﻿WEBVTT

00:00:01.085 --> 00:00:02.857
‫آنچه گذشت...

00:00:02.858 --> 00:00:04.813
‫جنت به‌خاطر هدیه ناراحت شده بود

00:00:04.814 --> 00:00:07.334
‫به عنوان یه نماد دادمش بهت.
‫برای اینکه نشون بدم ما کار رو...

00:00:07.335 --> 00:00:08.511
‫می‌دونی چیزی نیست که من می‌خواستم

00:00:08.512 --> 00:00:09.481
‫الان باورتون میشه؟
‫[ جنت همیلتون ]

00:00:09.482 --> 00:00:11.647
‫چی، سایمون؟
‫از قبرش اومده بیرون؟

00:00:11.648 --> 00:00:13.593
‫اگه اون وسایل کلیدهامون باشن چی؟

00:00:13.594 --> 00:00:14.698
‫باشه، ولی کلید کجان؟

00:00:16.181 --> 00:00:17.302
‫سلام، راندا

00:00:22.013 --> 00:00:23.481
‫یه مایه‌ی دردسر به اسم جنت

00:00:23.482 --> 00:00:24.363
‫توی جسم من داره زندگی می‌کنه

00:00:24.364 --> 00:00:26.947
‫اصلاً نمی‌دونید چه کارهایی ازم برمیاد

00:00:26.948 --> 00:00:29.105
‫اگه جسمم فردا پشت
‫میله‌های زندان نباشه شانس آوردم

00:00:29.106 --> 00:00:32.328
‫مدی، خطری تهدیدت نمی‌کنه.
‫می‌تونی برگردی خونه

00:00:32.329 --> 00:00:34.253
‫- سلام؟
‫- سلام، مامان

00:00:35.503 --> 00:00:45.503
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:46.070 --> 00:00:48.466
‫فکر کردم مُردی.
‫کجا بودی؟

00:00:48.467 --> 00:00:50.990
‫چرا زنگ نزدی؟
‫حالت خوبه؟

00:00:51.616 --> 00:00:53.884
‫صدمه دیدی؟ من...

00:00:54.452 --> 00:00:56.554
‫چیزی که قبل از فرار کردنت بهت گفتم،

00:00:56.654 --> 00:00:58.023
‫کاری که کردم...

00:00:58.990 --> 00:01:00.891
‫اون کلبه‌ی مسخره رو خریدم

00:01:01.459 --> 00:01:03.494
‫می‌دونم چقدر اذیتت کردم. من...

00:01:04.062 --> 00:01:06.297
‫می‌دونم این همه سال
‫چقدر سختی کشیدی

00:01:06.697 --> 00:01:08.666
‫خیلی خیلی متاسفم، مدی

00:01:09.934 --> 00:01:12.037
‫دیگه هیچوقت اذیتت نمی‌کنم

00:01:14.139 --> 00:01:16.141
‫اوه، حتماً خیلی گرسنته

00:01:16.641 --> 00:01:20.611
‫چیزی برات درست کنم؟
‫ساندویچی، تخم‌مرغی چیزی؟

00:01:20.711 --> 00:01:25.983
‫حموم. فقط می‌خوام دوش بگیرم

00:01:42.033 --> 00:01:43.701
‫نه، جنت، نه!

00:02:18.936 --> 00:02:20.771
‫می‌تونم بیام داخل؟

00:02:21.472 --> 00:02:23.308
‫برای نون‌تست دارچینی درست کردم

00:02:23.708 --> 00:02:24.942
‫همونطوری که دوست داری

00:02:25.928 --> 00:02:27.278
‫[ مدی ]

00:02:27.279 --> 00:02:29.814
‫وقتی داشتی دوش می‌گرفتی
‫می‌خواستم زنگ بزنم به سایمون

00:02:29.914 --> 00:02:31.716
‫اما گفتم حتماً دوست داری
‫خودت زنگ بزنی

00:02:32.883 --> 00:02:36.621
‫سایمون، نیکول، زِیویر

00:02:36.721 --> 00:02:38.623
‫خیلی نگرانت بودن

00:02:41.192 --> 00:02:42.260
‫نمی...

00:02:43.361 --> 00:02:46.131
‫فعلاً نمی‌خوام بقیه بدونن که برگشتم

00:02:50.000 --> 00:02:51.936
‫فقط می‌خوام کنار تو باشم

00:02:53.037 --> 00:02:55.440
‫نه هیچکس دیگه‌ای،
‫فقط من و تو، لطفاً

00:02:57.775 --> 00:02:59.710
‫من میرم تا برای خواب آماده بشی

00:03:17.490 --> 00:03:22.553
‫« ارواح مـدرسـه »

00:04:12.334 --> 00:04:14.685
‫از کجا می‌دونستی
‫چطور باید خارج بشی؟

00:04:14.686 --> 00:04:16.741
‫نمی‌دونستم. فقط فرار کردم

00:04:17.675 --> 00:04:21.078
‫وقتی دوباره برداشتمش،
‫بازم اون نور رو دیدم

00:04:22.046 --> 00:04:23.113
‫اون موقع فهمیدم که نامه...

00:04:23.247 --> 00:04:24.915
‫باید برای ورود و خروج
‫نامه دستت باشه

00:04:25.015 --> 00:04:26.283
‫پس یه کلیده؟

00:04:26.416 --> 00:04:28.385
‫خب، داری میگی
‫آقای منفریدو اونجا بود؟

00:04:28.485 --> 00:04:31.789
‫پس کلیدت یه در رو باز کرده...
‫درِ یه خاطره‌ی دردناک رو

00:04:32.456 --> 00:04:34.143
‫و وقتی رفتی داخل،
‫دیدی که اونجا...

00:04:34.144 --> 00:04:36.093
‫- جهنم شخصی خودته
‫- خب، ناراحت‌کننده‌ست

00:04:36.526 --> 00:04:38.128
‫گفتی اتاق قرمز بود

00:04:38.228 --> 00:04:40.631
‫و آخرین بار که
‫تو آقای مارتین رو دیدی

00:04:40.632 --> 00:04:41.486
‫یه رنگ قرمز دیدی

00:04:41.487 --> 00:04:42.312
‫آره

00:04:42.313 --> 00:04:44.374
‫وقتی در رو باز کردم
‫و جنت وارد جسمم شد،

00:04:44.375 --> 00:04:46.626
‫یه نور قرمز از پناهگاه بیرون اومده بود

00:04:46.627 --> 00:04:48.471
‫حتماً آقای مارتین اونجا قایم شده،

00:04:48.472 --> 00:04:49.840
‫داخل خاطرات دردناک

00:04:49.941 --> 00:04:51.808
‫نمی‌دونم. اونجا مثل
‫یه هتل شیک نیست

00:04:51.909 --> 00:04:53.277
‫شاید مشغول یه کار دیگه‌ایه

00:04:53.377 --> 00:04:56.846
‫کی می‌دونه چه آزمایش‌های
‫عجیب و غریبی، مثل فیلم «جمعه‌ی عجیب»

00:04:56.847 --> 00:04:58.615
‫اون تو داره انجام میده.
‫من که نمی‌دونم

00:04:59.683 --> 00:05:01.618
‫شاید جنت فقط شروع ماجراست

00:05:09.726 --> 00:05:13.064
‫باشه. باشه. آره،
‫فهمیدم ماجرا از چه قراره

00:05:13.197 --> 00:05:15.666
‫می‌خواید من و والی
‫کلیدهامون رو برداریم

00:05:15.766 --> 00:05:17.601
‫و در جهنم شخصی
‫خودمون رو باز کنیم

00:05:17.734 --> 00:05:20.604
‫و مثل کارآگاه نانسی درو
‫اونجا رو بگردیم

00:05:20.737 --> 00:05:22.173
‫من بودم می‌گفتم
‫پسران هاردی، اما آره

00:05:22.273 --> 00:05:25.642
‫باشه، آره. با اینکه خیلی وسوسه‌انگیزه،
‫اما من اون کار رو نمی‌کنم

00:05:25.742 --> 00:05:26.777
‫چارلی؟

00:05:26.910 --> 00:05:28.367
‫مگه از راندا معذرت‌خواهی نکردی

00:05:28.368 --> 00:05:30.247
‫چون مجبورش کردی
‫بر خلاف میلش یه کاری رو بکنه؟

00:05:30.347 --> 00:05:31.273
‫- فرق داره
‫- چطور؟

00:05:31.274 --> 00:05:32.277
‫واقعاً نداره

00:05:32.278 --> 00:05:34.418
‫نه، فرق داره.
‫چون اگه آقای مارتین...

00:05:34.518 --> 00:05:36.120
‫ببینید، اگه شما می‌خواید برید،
‫مهمون من باشید

00:05:36.253 --> 00:05:37.955
‫اما من وارد اون جهنم نمیشم

00:05:40.157 --> 00:05:41.658
‫قصد بازی با کلمات رو نداشتم

00:05:42.426 --> 00:05:43.594
‫چارلی!

00:05:52.557 --> 00:05:55.573
‫[ شردهد۹۹: هشدار!
‫این آهنگ باعث میشه به گریه بیُفتی: ]

00:05:58.451 --> 00:06:00.585
‫[ انسرسیکر: برم دستمال
‫بیارم، سریع میام ]

00:06:00.586 --> 00:06:02.353
‫انگار کار تیمی‌شون بهتر شده...

00:06:02.946 --> 00:06:06.150
‫سلام. دیشب کجا بودی؟

00:06:06.283 --> 00:06:08.452
‫پیش سایمون داشتم درس می‌خوندم.
‫فکر کنم بهت گفته بودم

00:06:09.420 --> 00:06:12.990
‫جدی؟ پس چرا لباس‌های کثیفت

00:06:13.090 --> 00:06:14.458
‫بوی الکل میدن؟

00:06:15.326 --> 00:06:16.627
‫بیخیال، زِیویر

00:06:16.727 --> 00:06:18.429
‫همین چند روز پیش
‫از بیمارستان مرخص شدی

00:06:19.096 --> 00:06:21.465
‫الان اصلاً شرایط شب بیرون موندن

00:06:21.565 --> 00:06:23.767
‫- و جشن گرفتن و مشروب خوردن رو ندارری
‫- اون کار رو نکردم

00:06:25.002 --> 00:06:27.004
‫شاید روی چیزی نشستم

00:06:27.838 --> 00:06:29.006
‫باشه

00:06:29.640 --> 00:06:33.077
‫خب، می‌خوام هر روز بعد از مدرسه
‫ساعت ۳ خونه باشی

00:06:33.177 --> 00:06:37.014
‫تا زمانی که بتونی باهام صادق باشی
‫و بگی این چند وقت کجا می‌رفتی

00:06:37.148 --> 00:06:39.950
‫و درگیر چه کاری هستی

00:06:42.299 --> 00:06:44.327
‫[ سم‌زدایی دیجیتال - تا ۶ بعدازظهر ]

00:06:44.328 --> 00:06:46.357
‫هارتمن میگه شرکت توش اجباریه

00:06:52.171 --> 00:06:57.171
‫♪ Hazlett - I'm Not Ready To Go ♪

00:07:04.513 --> 00:07:05.514
‫اوه...

00:07:05.647 --> 00:07:07.516
‫امروز میایی مدرسه یا چی؟

00:07:07.616 --> 00:07:09.461
‫اوه، گندش بزنن. من... آره

00:07:11.181 --> 00:07:13.317
‫- چی گوش می‌دادی؟
‫- هیچی

00:07:13.717 --> 00:07:17.387
‫آها. و هیچی یعنی شردهد۹۹؟

00:07:17.487 --> 00:07:18.722
‫بس کن

00:07:18.855 --> 00:07:20.657
‫به‌خاطر همین گوشیت
‫تا صبح هی صداش میاد؟

00:07:21.691 --> 00:07:24.060
‫چی؟ بیخیال.
‫حداقل بگو پسر نازیه یا نه

00:07:24.161 --> 00:07:26.430
‫نمی‌دونم. فقط یه پسریه
‫که توی اینترنت باهاش حرف می‌زنم

00:07:26.530 --> 00:07:30.066
‫باشه، اما عکسش رو ندیدی؟
‫اینستا یا تیک‌تاکش رو ندیدی؟

00:07:30.167 --> 00:07:32.136
‫نه، اونطور نیست

00:07:33.537 --> 00:07:37.441
‫می‌دونی، داشتم فکر می‌کردم.
‫بعد از اینکه دیشب مدی رو دیدم،

00:07:37.541 --> 00:07:39.643
‫نظرم درمورد داستان جنت عوض شده

00:07:40.043 --> 00:07:42.646
‫- فکر می‌کنم حرف‌های سایمون درستن
‫- نه

00:07:43.158 --> 00:07:44.377
‫چطور اینقدر مطمئنی؟

00:07:44.378 --> 00:07:45.949
‫چون در اون صورت مدی مُرده،

00:07:46.082 --> 00:07:48.585
‫فرار نکرده، و چون خیلی عجیبه

00:07:48.718 --> 00:07:51.087
‫دخترا! دخترا، دیرتون میشه!

00:07:52.456 --> 00:07:53.757
‫پنچ دقیقه‌ی دیگه آماده‌ام

00:08:03.566 --> 00:08:05.247
‫[ مامان ]

00:08:13.009 --> 00:08:14.478
‫با رجینا لوید تماس گرفتی

00:08:14.578 --> 00:08:16.746
‫لطفاً پیغام بذار...

00:08:36.966 --> 00:08:38.568
‫پس فقط می‌تونیم از کلیدهای
‫خودمون استفاده کنیم؟

00:08:38.668 --> 00:08:40.337
‫اگه کلیدی داشته باشی

00:08:42.306 --> 00:08:44.111
‫سال آخری‌ها، برای کارگاه امروز

00:08:44.112 --> 00:08:45.642
‫لطفاً به کتابخونه مراجعه کنید

00:08:51.315 --> 00:08:53.317
‫باورم نمیشه تا شب
‫باید اینجا باشیم

00:08:53.450 --> 00:08:55.385
‫یه اتفاقی برای یه نفر می‌افته

00:08:55.485 --> 00:08:58.322
‫و ما رو با تشکیل گروه
‫درمانی تنبیه می‌کنن

00:08:58.988 --> 00:09:00.624
‫کسایی که هنوز ۶ سالشون
‫نشده رو بغل نمی‌کنم

00:09:00.724 --> 00:09:02.859
‫می‌دونم. خدایا همین‌الان
‫من رو بکش

00:09:03.760 --> 00:09:05.440
‫شما هم به چیزی که
‫من فکر می‌کنم فکر می‌کنید؟

00:09:05.441 --> 00:09:06.696
‫ممکنه یه فرصت عالی برای دزدیدن

00:09:06.796 --> 00:09:09.122
‫یکی از جسم‌های ناراحت
‫و فرار کردن از اینجا باشه

00:09:09.123 --> 00:09:11.034
‫- نه
‫- چه مرگت شده؟

00:09:11.868 --> 00:09:13.870
‫آهای؟ گفتی اون روزی
‫که جنت جسمت رو دزدید

00:09:14.003 --> 00:09:15.605
‫از لحاظ روحی اوضاعت خراب بوده

00:09:16.473 --> 00:09:17.841
‫و مگه آقای مارتین ننوشته بود

00:09:17.941 --> 00:09:21.345
‫که مرور مجدد خاطران دردناک می‌تونه
‫به نقاط دسترسی یا نمی‌دونم چی منجر بشه

00:09:23.179 --> 00:09:25.641
‫خب، این مدرسه قراره
‫پر از درد و رنج بشه

00:09:25.642 --> 00:09:27.183
‫باور کنید

00:09:27.284 --> 00:09:29.353
‫اون دو تیکه یخ تا ظهر
‫توی دستشویی آب میشن

00:09:29.853 --> 00:09:32.021
‫فکر می‌کنید آقای مارتین
‫به این موضوع فکر نکرده؟

00:09:35.124 --> 00:09:36.793
‫شاید باید بری خاطره‌ی
‫دردناکت رو ببینی

00:09:37.527 --> 00:09:39.596
‫همین‌الان؟

00:10:06.189 --> 00:10:07.591
‫صبح بخیر، مامانی

00:10:09.493 --> 00:10:11.428
‫چندین ساله بهم مامانی نگفتی

00:10:12.228 --> 00:10:13.630
‫خوب خوابیدی؟

00:10:14.798 --> 00:10:16.900
‫بیا بشین اینجا

00:10:25.241 --> 00:10:28.312
‫اوه، نه، نه. اون رو نخور.
‫می‌دونم خوشت نمیاد

00:10:28.945 --> 00:10:30.647
‫نون‌تست فرانسوی درست می‌کنم

00:10:41.458 --> 00:10:42.592
‫می‌دونی چیه؟

00:10:42.726 --> 00:10:46.095
‫امروز باید بریم
‫یه عامله خوراکی بخریم

00:10:46.696 --> 00:10:48.432
‫همه‌ی خوراکی‌هایی
‫که دوست داری رو بخریم

00:10:53.269 --> 00:10:56.539
‫- سلام، چطوری؟
‫- سلام. سلام. خیلی خیلی شرمنده‌ام

00:10:56.540 --> 00:10:57.807
‫اشکالی نداره. آماده‌ی رفتنی؟

00:10:57.907 --> 00:11:01.411
‫امروز نمی‌تونم بیام به جلسه

00:11:02.111 --> 00:11:05.815
‫لحظه‌ی آخری بهم گفتن
‫باید برم سرکار. شرمنده

00:11:06.149 --> 00:11:08.250
‫اوه. مطمئنی دلیلش همینه؟

00:11:08.251 --> 00:11:10.520
‫یکی از اون هشدارها
‫که نگرفتی، ها؟

00:11:10.620 --> 00:11:14.257
‫اوه، نه. نه. واقعاً حالم خوبه

00:11:14.758 --> 00:11:16.693
‫دوست داشتم دعوتت کنم
‫داخل، اما...

00:11:17.827 --> 00:11:19.295
‫- باید بری؟
‫- آره. باید برم

00:11:19.396 --> 00:11:22.332
‫آره. نه، اشکالی نداره.
‫من باید برم به جلسه

00:11:22.666 --> 00:11:23.935
‫احتمالاً دیگه بهتره برم

00:11:23.936 --> 00:11:25.395
‫- باشه
‫- آره

00:11:25.396 --> 00:11:27.904
‫قرارداد معافیت از مجازاتم تصویب شد

00:11:28.004 --> 00:11:31.375
‫پس صبح خیلی
‫مزخرفی رو سپری کردم

00:11:32.308 --> 00:11:34.310
‫در واقع امروز باید برم مدرسه

00:11:34.444 --> 00:11:35.979
‫و وسایلم رو جمع کنم

00:11:37.013 --> 00:11:39.683
‫رسماً مجور تدریسم رو گرفتن

00:11:40.083 --> 00:11:43.920
‫وای، خدا.
‫خیلی متاسفم

00:11:45.955 --> 00:11:47.289
‫یه روز دیگه؟

00:11:47.290 --> 00:11:49.192
‫- آره
‫- آره

00:12:01.170 --> 00:12:02.139
‫رفیق، فکر کردم گفتی ساعت ۱۰

00:12:02.140 --> 00:12:03.773
‫اون جلسه‌ی توی کتابخونه
‫داره شروع میشه

00:12:03.873 --> 00:12:06.510
‫مدی داره میاد.
‫الان با زمان دنیای ارواح کار می‌کنه

00:12:07.210 --> 00:12:08.445
‫می‌دونی می‌خوای چی بهش بگی؟

00:12:08.545 --> 00:12:11.614
‫آره. آره.
‫در واقع همه‌ی حرف‌هام رو نوشتم

00:12:11.615 --> 00:12:13.216
‫یکی از دوست‌هام هم بررسیش کرد

00:12:13.349 --> 00:12:14.518
‫کدوم دوستت؟

00:12:16.319 --> 00:12:17.453
‫اوضاع اینجا داره
‫عجیب میشه، سایمون

00:12:17.454 --> 00:12:20.390
‫دنیای ارواح خیلی
‫عجیب و ترسناک شده

00:12:20.524 --> 00:12:22.091
‫چی، پیانو یه نفر رو خورده؟

00:12:22.191 --> 00:12:23.893
‫الان واقعاً هر چیزی ممکنه،

00:12:24.027 --> 00:12:25.895
‫به همین دلیل باید بدونم
‫جسمم تقریباً کِی پیدا میشه

00:12:26.029 --> 00:12:27.864
‫- درمورد پیانو چی گفتی؟
‫- به اون هم می‌رسیم

00:12:27.964 --> 00:12:32.502
‫اما اول، زِیویر می‌خواد
‫یه چیزی بهت بگه

00:12:33.403 --> 00:12:36.806
‫من... آره. درسته

00:12:38.074 --> 00:12:39.409
‫من...

00:12:41.811 --> 00:12:43.413
‫مدی...

00:12:53.490 --> 00:12:54.791
‫الان فرصت برای این کار داریم؟

00:12:54.891 --> 00:12:56.426
‫یا الان یا هیچوقت، رفیق. یالا

00:12:58.762 --> 00:13:00.764
‫مدی، من...

00:13:03.600 --> 00:13:04.734
‫من...

00:13:05.134 --> 00:13:06.570
‫آره، در واقع، فکر کنم بهتره...

00:13:06.703 --> 00:13:07.822
‫برم به اون جلسه‌ی توی کتابخونه

00:13:07.823 --> 00:13:09.220
‫یه صندلی برات نگه می‌دارم.
‫تو می‌تونی

00:13:09.221 --> 00:13:11.340
‫- زِیویر!
‫- سایمون

00:13:11.775 --> 00:13:14.678
‫توی محوطه‌ی دانشگاه برادر نیکول،
‫جنت رو پیدا کردیم

00:13:14.778 --> 00:13:16.780
‫اونجا دیدیمش

00:13:17.280 --> 00:13:18.915
‫- ولی گمش کردیم
‫- رفت کجا؟

00:13:19.248 --> 00:13:21.717
‫نمی‌دونم. شرمنده. نمی‌دونم

00:13:21.718 --> 00:13:23.853
‫فرار کرد، و بعدش حراست
‫دانشگاه اومد

00:13:23.973 --> 00:13:25.955
‫- واقعاً...
‫- پس فرار کرده؟

00:13:26.690 --> 00:13:28.124
‫یعنی واقعاً رفته؟
‫یعنی ممکنه هیچوقت برنگرده؟

00:13:28.625 --> 00:13:31.928
‫هول نکن. پیداش می‌کنیم،
‫باشه؟ قول میدم

00:13:34.990 --> 00:13:36.528
‫[ روز همبستگی سال آخری‌ها ]

00:13:36.529 --> 00:13:40.136
‫این جامعه در طول این ترم
‫سختی‌های زیادی رو تجربه کرده

00:13:40.970 --> 00:13:46.576
‫رویدادهای اخیر روی همه‌ی
‫اساتید و دانش‌آموزها تأثیر گذاشتن

00:13:47.744 --> 00:13:52.423
‫برای همین وقت گذاشتیم تا یاد بگیریم
‫چطور با هم ارتباط برقرار کنیم

00:13:52.424 --> 00:13:56.486
‫تا بدونیم چطور باید
‫به یکی کمک کنیم

00:13:56.586 --> 00:13:59.088
‫که داره زجر می‌کشه

00:13:59.589 --> 00:14:01.725
‫من برمی‌گردم به اون دانشگاه
‫تا جنت رو پیدا کنم

00:14:01.825 --> 00:14:02.878
‫شما هم میایید؟

00:14:02.879 --> 00:14:03.879
‫- آره
‫- آره

00:14:05.583 --> 00:14:07.890
‫[ پیام به مامان - میشه
‫لطفاً بهم زنگ بزنی؟ ]

00:14:07.891 --> 00:14:09.298
‫دیشب نیومدی

00:14:13.136 --> 00:14:15.138
‫بازی لچفیلد و اِسپلیت ریور بود

00:14:16.239 --> 00:14:19.175
‫مهم‌ترین بازی فصل بود،
‫ولی کاپیتان ما نیومده بود

00:14:20.109 --> 00:14:21.978
‫می‌دونی، فکر می‌کردم
‫حداقل میایی سری می‌زنی

00:14:23.412 --> 00:14:25.649
‫به‌خاطر حرفی که درمورد
‫زِیویر زدم اینطور می‌کنی؟

00:14:26.015 --> 00:14:29.318
‫- یه کاری پیش اومد
‫- چی؟

00:14:29.452 --> 00:14:30.654
‫کلر

00:14:31.521 --> 00:14:34.090
‫بعد از این می‌خوایم برگردیم
‫به دانشگاه، میایی؟

00:14:34.190 --> 00:14:35.592
‫آره

00:14:35.692 --> 00:14:40.997
‫امروز می‌خوایم درمورد احترام،
‫بهبودی و گوش دادن یاد بگیریم

00:14:41.965 --> 00:14:45.635
‫به همین دلیل گوشی‌های
‫همه‌تون رو ازتون می‌گیریم...

00:14:46.970 --> 00:14:50.006
‫تا مطمئن بشیم توی
‫یه محیط بدون مزاحمت هستیم

00:14:50.473 --> 00:14:54.177
‫ممنون

00:15:01.892 --> 00:15:03.976
‫[ دانشگاه ویسکانسین ]

00:15:04.153 --> 00:15:05.955
‫هی، هی، هی.
‫شما چهار نفر گم شدید؟

00:15:06.055 --> 00:15:07.724
‫کارگاه‌ها اون‌طرفن

00:15:08.357 --> 00:15:10.526
‫امروز در اصل برای شما
‫برنامه‌ریزی شده،

00:15:10.627 --> 00:15:12.128
‫و حتماً باید شرکت کنید

00:15:12.228 --> 00:15:13.897
‫- تا ساعت ۶؟
‫- درسته

00:15:14.030 --> 00:15:16.633
‫باشه، واقعاً نمی‌تونی
‫ازمون انتظار داشته باشی...

00:15:16.733 --> 00:15:18.735
‫می‌تونم، و انتظار دارم

00:15:20.203 --> 00:15:22.772
‫سایمون، می‌دونم دانشگاه
‫نورث‌وسترن رو مد نظر داری،

00:15:22.872 --> 00:15:25.875
‫و باور کنی یا نکنی،
‫سعی دارم کمکت کنم

00:15:25.975 --> 00:15:27.276
‫حتی برنامه‌ی کلاس‌هات رو هم
‫عوض کردم،

00:15:27.376 --> 00:15:29.412
‫ولی فهمیدم بازم کلاس‌های رو می‌پیچونی

00:15:29.545 --> 00:15:31.247
‫و این سه نفر رو هم
‫از راه به در کردی

00:15:32.281 --> 00:15:35.418
‫اگه امروز زودتر مدرسه رو ترک کنید،
‫موقتاً اخراج می‌شید

00:15:35.819 --> 00:15:37.453
‫آینده‌تون در خطره، پسر

00:15:39.022 --> 00:15:41.457
‫گوشی‌هاتون رو بدید، همین‌الان

00:15:48.765 --> 00:15:50.233
‫برید

00:15:53.069 --> 00:15:55.504
‫باشه. یالا

00:15:57.206 --> 00:16:00.109
‫یالا. بریم توی کارش

00:16:27.436 --> 00:16:31.107
‫داری چه غلطی می‌کنی؟
‫برو وسط بازی، والی. همین‌الان!

00:16:40.249 --> 00:16:42.618
‫والی، گفتم برو وسط!

00:16:42.752 --> 00:16:45.054
‫مربی، نمی‌تونم

00:16:46.222 --> 00:16:47.991
‫من توی همین بازی مُردم

00:16:55.131 --> 00:16:58.034
‫- باعث افتخارم بشو، عزیزم
‫- مامان؟

00:17:02.638 --> 00:17:04.841
‫محض رضای خدا،
‫اینقدر ترسو نباش

00:17:08.644 --> 00:17:10.179
‫توپ دست اونه

00:17:10.479 --> 00:17:12.448
‫والی کلارک، به سمت زمین حریف میره

00:17:13.382 --> 00:17:16.319
‫توی خط ۴۰ یارده،
‫الان به خط ۳۰ یارد رسید

00:17:16.720 --> 00:17:18.822
‫وای، خدا

00:17:21.257 --> 00:17:24.960
‫کلارک یه ضربه‌ی بد می‌خوره.
‫روی زمین افتاده

00:17:24.961 --> 00:17:27.396
‫چه... این چه جهنمیه؟

00:17:28.765 --> 00:17:31.567
‫اوضاع والی کلارک
‫خوب به نظر نمی‌رسه

00:17:45.815 --> 00:17:48.852
‫واقعاً ناامیدکننده‌ای

00:18:23.552 --> 00:18:25.488
‫قفلش رو درست کردم

00:18:26.923 --> 00:18:30.093
‫گذاشتمش بیرون گفتم
‫شاید بخوای بازم بندازیش گردنت

00:18:34.397 --> 00:18:39.135
‫تکالیف مدرسه‌ت
‫توی اون کیف کنار میزن

00:18:40.703 --> 00:18:43.606
‫هر هفته می‌رفتم سراغش

00:18:47.210 --> 00:18:49.445
‫به اون مدرسه برنمی‌گردم

00:18:55.051 --> 00:18:56.519
‫مدی

00:18:59.755 --> 00:19:01.224
‫چه اتفاقی برات افتاد؟

00:19:08.497 --> 00:19:09.732
‫باشه

00:19:12.268 --> 00:19:13.837
‫دارم میرم فروشگاه

00:19:13.937 --> 00:19:16.005
‫مطمئنی نمی‌خوای همراهم بیایی؟

00:19:19.475 --> 00:19:21.177
‫فقط یه قولی بهم بده

00:19:23.312 --> 00:19:25.781
‫قول بده وقتی برمی‌گردم
‫توی خونه می‌بینمت

00:19:49.472 --> 00:19:52.041
‫اوه هی. چارلی رو ندیدی؟

00:19:53.442 --> 00:19:56.179
‫والی؟ چی شده؟

00:19:57.146 --> 00:19:59.715
‫رفتی توی زمین؟
‫وارد خاطره شدی؟

00:20:00.816 --> 00:20:02.485
‫والی، چی شد؟

00:20:03.319 --> 00:20:04.820
‫چیزی ندیدی؟

00:20:06.155 --> 00:20:07.056
‫هیچی ندیدم

00:20:07.656 --> 00:20:09.859
‫چیز به درد بخوری ندیدم. شرمنده

00:20:16.165 --> 00:20:18.334
‫باشه، گل رس رو
‫با یه دستت نگه می‌داری،

00:20:18.434 --> 00:20:19.935
‫و با اون یکی دستت
‫خیسش می‌کنی

00:20:19.936 --> 00:20:23.706
‫و با یه حرکت مستقیم و یکنواخت
‫دستت رو به سمت پایین فشار میدی

00:20:26.175 --> 00:20:28.777
‫- می‌خوای تو انجامش بدی؟
‫- من...

00:20:28.878 --> 00:20:30.513
‫ببخشید، می‌خواید
‫من تنهاتون بذارم؟

00:20:30.646 --> 00:20:33.316
‫می‌دونی، شاید بهتر باشه
‫با یه جاسیگاری شروع کنیم

00:20:33.682 --> 00:20:35.551
‫سلام. اینجایی

00:20:36.119 --> 00:20:38.320
‫می‌خواستم این رو بهت پس بدم،

00:20:38.321 --> 00:20:39.889
‫و بگم نتونستم وارد خاطره‌ت بشیم

00:20:40.156 --> 00:20:41.557
‫خودم بهش گفتم

00:20:42.358 --> 00:20:44.727
‫ببینید، میشه برای یک دقیقه هم که شده
‫درمورد اون خاطرات حرف نزنیم؟

00:20:44.827 --> 00:20:46.195
‫اومدم اینجا تا فراموشش کنم

00:20:46.329 --> 00:20:47.630
‫آره، درک می‌کنم

00:20:48.831 --> 00:20:51.067
‫الان والی رو دیدم،
‫و فکر نکنم اصلاً ارزشش رو داشته باشه

00:20:51.167 --> 00:20:52.174
‫مدی

00:20:52.175 --> 00:20:54.737
‫برم پیداش کنم ببینم
‫اصلاً باهام حرف می‌زنه یا نه

00:20:58.574 --> 00:21:01.809
‫- از کلید خودش استفاده کرده؟
‫- فکر نکنم کلید داشته باشه

00:21:01.810 --> 00:21:04.247
‫- واقعاً نمرده
‫- درسته

00:21:04.647 --> 00:21:07.283
‫اما اگه داشت،
‫احتمالاً ازش استفاده می‌کرد

00:21:08.384 --> 00:21:10.353
‫فرقی هم نمی‌کرد
‫چقدر ترسناک باشه

00:21:11.520 --> 00:21:14.457
‫قبلاً مُردی، می‌دونی؟

00:21:15.491 --> 00:21:16.926
‫بدترین اتفاقی که می‌تونه بیُفته چیه؟

00:21:22.231 --> 00:21:24.067
‫یه چیز تیز ببر

00:21:30.039 --> 00:21:31.941
‫جنت ممکنه الان نزدیک ماسکگون باشه

00:21:32.041 --> 00:21:34.510
‫و من با چشم‌بند
‫دارم دور خودم می‌چرخم

00:21:34.610 --> 00:21:36.845
‫اگه اینقدر مقاومت نکنی،
‫الکی دور خودت نمی‌چرخی

00:21:36.946 --> 00:21:38.713
‫این یه تمرین اعتماده، سایمون.
‫باید به من اعتماد کنی

00:21:38.714 --> 00:21:40.071
‫می‌دونی، یه‌کم سخته
‫به آدمی اعتماد بکنم

00:21:40.072 --> 00:21:42.251
‫که جلوی یه گلدون
‫ادریسی هول کرد

00:21:42.351 --> 00:21:44.020
‫تو که گفتی خودم کمکت می‌کنم

00:21:44.487 --> 00:21:46.854
‫می‌دونی، یه فکر جدید دارم.
‫فقط در خروجی رو نشونم بده

00:21:46.855 --> 00:21:49.158
‫اگه گیر افتادم، میگم
‫نمی‌دونستم دارم کجا میرم

00:21:49.258 --> 00:21:50.659
‫- رفیق، خفه شو. دهنت رو ببند
‫- خودت خفه شو

00:21:50.759 --> 00:21:51.961
‫رفیق، امروز قیافه‌ش رو ندیدی!

00:21:52.061 --> 00:21:53.229
‫اگه قیافه‌ش رو می‌دیدی،

00:21:53.329 --> 00:21:54.964
‫مجبور بودی تا آخر عمرت...

00:22:01.971 --> 00:22:03.806
‫اوضاع شما دو نفر چطوره؟

00:22:04.373 --> 00:22:06.642
‫هنوز داریم روی اون موضوع اعتماد
‫کار می‌کنیم، آقای هارتمن

00:22:08.477 --> 00:22:09.845
‫هوم

00:22:12.548 --> 00:22:15.484
‫اگه امروز شلوار جین
‫پاتونه یه قدم بیایید جلو

00:22:18.854 --> 00:22:21.190
‫اگه تک فرزند هستید
‫یه قدم بیایید جلو

00:22:23.926 --> 00:22:26.761
‫حالا، اگه فکر می‌کنید توسط
‫خانواده‌تون درک نشدید

00:22:26.762 --> 00:22:28.031
‫یه قدم بیایید جلو

00:22:35.071 --> 00:22:37.073
‫اگه با پیدا کردن محصولات
‫مو یا پوستی

00:22:37.173 --> 00:22:40.176
‫که با نوع مو یا رنگ پوست شما مطابقت
‫داشته باشه مشکل دارید، یه قدم بیایید جلو

00:22:49.685 --> 00:22:51.554
‫- کلویی، واقعاً؟
‫- چیه؟

00:22:51.654 --> 00:22:54.423
‫می‌دونی که شرکت دیور کانسیلر
‫مورد علاقه‌ی من رو دیگه تولید نمی‌کنه

00:22:55.091 --> 00:22:58.005
‫اگه طی چند هفته‌ی گذشته
‫احساس اضطراب یا پریشونی داشتید

00:22:58.006 --> 00:22:59.028
‫یه قدم بیایید جلو

00:23:17.713 --> 00:23:19.082
‫ساندرا!

00:23:20.716 --> 00:23:23.352
‫- سلام
‫- کلانتر بکستر

00:23:23.986 --> 00:23:26.555
‫شرمنده که چند وقته بهت سر نزدم

00:23:26.855 --> 00:23:28.457
‫این هفته خیلی...

00:23:29.492 --> 00:23:31.657
‫خب، راستش، بیش‌تر
‫توی بیمارستان بودم

00:23:31.658 --> 00:23:32.495
‫تا توی کلانتری

00:23:33.362 --> 00:23:35.931
‫می‌خواستم بهت بگم که
‫هنوزم دارم دنبال جسد...

00:23:36.332 --> 00:23:37.600
‫دنبال مدی می‌گردم

00:23:38.734 --> 00:23:40.769
‫زِیویر چطوره؟

00:23:41.337 --> 00:23:44.673
‫- شنیدم...
‫- آره، حالش خوبه. خداروشکر

00:23:47.042 --> 00:23:48.277
‫خب...

00:23:49.345 --> 00:23:50.779
‫- بعداً می‌بینمت
‫- بعداً می‌بینمت

00:24:01.090 --> 00:24:02.291
‫کلانتر!

00:24:58.530 --> 00:25:02.147
‫[ بادام زمینی ]

00:25:07.156 --> 00:25:08.691
‫واقعاً؟

00:25:34.783 --> 00:25:37.019
‫نمی‌تونم... نفس بکشم

00:25:38.187 --> 00:25:40.789
‫این‌بار چی گذاشتی توی دهنت؟

00:25:43.614 --> 00:25:45.994
‫اپی‌نفرینم رو می‌خوام...

00:25:56.018 --> 00:26:03.018


00:26:14.557 --> 00:26:16.725
‫آقای مارتین توی خاطره‌ت بود؟

00:26:17.125 --> 00:26:19.094
‫آره، اولش فکر کردم
‫بخشی از خاطره‌مه

00:26:19.562 --> 00:26:20.863
‫مثل آقای منفریدو

00:26:20.963 --> 00:26:23.131
‫اما بعدش... وقتی دیدم
‫داره فرار می‌کنه،

00:26:23.232 --> 00:26:25.501
‫انگار اون اتاق بهم
‫اجازه نمی‌داد خارج بشم

00:26:25.601 --> 00:26:28.404
‫اصلاً نمی‌تونستم تکون بخورم
‫تا اینکه یهویی از اونجا خارج شدم

00:26:28.504 --> 00:26:31.240
‫تا زمین فوتبال دنبالش رفتم،

00:26:31.340 --> 00:26:32.364
‫که خیلی فوق‌العاده‌ست

00:26:32.365 --> 00:26:34.843
‫با توجه به اینکه دچار شوک
‫آنافیلاکسی شده بودم، اما...

00:26:34.943 --> 00:26:36.412
‫چارلی، مجبور نبودی
‫اون کار رو بکنی

00:26:36.512 --> 00:26:38.347
‫خودم دوست داشتم. من...

00:26:39.282 --> 00:26:41.049
‫اما قبل از اینکه غیبش بزنه

00:26:41.617 --> 00:26:44.019
‫روی اسکوربورد
‫نور قرمز رو دیدم

00:26:44.453 --> 00:26:47.228
‫پس آقای مارتین
‫بدون کلیدهای ما

00:26:47.229 --> 00:26:49.458
‫می‌تونه وارد خاطراتمون
‫بشه و خارج بشه،

00:26:49.592 --> 00:26:52.060
‫و ما حتی با داشتن کلید چارلی هم
‫نمی‌تونیم وارد خاطره‌ش بشیم

00:26:52.395 --> 00:26:54.397
‫- چرا؟
‫- نمی‌دونم

00:26:55.163 --> 00:26:56.965
‫کوئین توی دفترچه‌ی جنت
‫چیز دیگه‌ای پیدا نکرد؟

00:26:57.065 --> 00:26:58.767
‫نه، هنوز مشغول خوندنشه

00:26:59.768 --> 00:27:01.103
‫و این وسط ما باید چیکار کنیم؟

00:27:01.203 --> 00:27:03.639
‫همه‌ش دنبال مردی بگردیم
‫که می‌تونه هر جایی بره

00:27:03.739 --> 00:27:05.173
‫و چیزی بهمون نمیگه؟

00:27:11.280 --> 00:27:13.782
‫- من برمی‌گردم توی خاطره
‫- والی؟

00:27:21.424 --> 00:27:26.424
‫♪ Nemahsis  - 󠁪coloured concrete ♪

00:28:15.478 --> 00:28:19.482
‫- سلام، مدی. اومدم خونه!
‫- توی اتاقمم

00:28:22.250 --> 00:28:23.719
‫خوشگل شدی

00:28:29.157 --> 00:28:30.726
‫بیا بشین

00:28:40.168 --> 00:28:43.205
‫بیرون فروشگاه بابای زِیویر رو دیدم

00:28:47.910 --> 00:28:50.779
‫پلیس فکر می‌کنه تو
‫به قتل رسیدی، مدی

00:28:53.315 --> 00:28:56.485
‫نمی‌تونم بهت بگم چقدر
‫سخت بوده، فقط برای من نه

00:28:58.253 --> 00:28:59.622
‫برای همه

00:29:01.424 --> 00:29:04.593
‫می‌دونم الان می‌خوای
‫حریم خصوصیت رو داشته باشی

00:29:07.229 --> 00:29:11.534
‫اما به کلانتر بکستر گفتم که برگشتی

00:29:12.367 --> 00:29:14.002
‫باید می‌گفتم

00:29:16.405 --> 00:29:18.941
‫می‌خواد بیاد اینجا
‫و یه بیانیه‌ای ازت بگیره

00:29:19.041 --> 00:29:20.275
‫اگه می‌خوای قبل از اومدنش

00:29:20.375 --> 00:29:22.244
‫یه چیزی بهم بگی

00:29:22.511 --> 00:29:24.346
‫هر چیزی درمورد اتفاقی که افتاد

00:29:29.785 --> 00:29:31.253
‫اصلاً هر چیزی که خواستی

00:29:33.656 --> 00:29:35.323
‫باید همین‌الان بگی

00:29:40.763 --> 00:29:43.932
‫باشه، یه چیزی که مردم
‫درمورد من نمی‌دونن

00:29:44.032 --> 00:29:46.602
‫اینه که من تپ‌دنس بلد بودم

00:29:48.604 --> 00:29:49.738
‫توی دبیرستان که بودم،

00:29:49.838 --> 00:29:51.440
‫می‌ترسیدم بقیه مسخره‌م کنن

00:29:51.840 --> 00:29:54.109
‫اما بعدش رقص من رو دیدن

00:29:54.209 --> 00:29:56.011
‫و همه‌چیز تغییر کرد

00:30:04.753 --> 00:30:08.323
‫- اگه اشکالی نداره، نمی‌خوام چیزی بگم
‫- آره، اشکالی نداره

00:30:15.230 --> 00:30:17.132
‫فکر کنم یه چیزی برای گفتن دارم

00:30:18.133 --> 00:30:22.838
‫حرف زدن درموردش یه‌کم دردناکه

00:30:23.539 --> 00:30:25.007
‫اما می‌خوام حرف بزنم

00:30:26.742 --> 00:30:28.443
‫اخیراً یکی از دوست‌هام...

00:30:29.044 --> 00:30:30.679
‫یکی که حداقل
‫فکر می‌کردم دوستمه،

00:30:30.813 --> 00:30:33.616
‫یهویی باهام قطع ارتباط کرد

00:30:35.017 --> 00:30:36.952
‫راستش، نباید اینقدر تعجبب بکنم

00:30:37.252 --> 00:30:38.687
‫آخه گذشته‌ش هم همینطور بوده

00:30:39.021 --> 00:30:41.657
‫از مردم سوءاستفاده می‌کنه،
‫و وقتی کارش تموم میشه،

00:30:41.757 --> 00:30:43.158
‫وقتی دیگه نیازشون نداره،

00:30:43.291 --> 00:30:46.529
‫دیگه بهشون بی‌توجهی می‌کنه،
‫انگار اونا اصلاً مهم نیستن

00:30:48.163 --> 00:30:50.432
‫وقتی راهنمایی بودیم
‫یکی از دوست‌هاش رو پیچوند،

00:30:50.533 --> 00:30:52.701
‫و فکر می‌کنید این موضوع
‫مال هزار سال پیشه، درسته؟

00:30:53.101 --> 00:30:55.337
‫اما به محض اینکه اون دختر
‫یه دوست‌پسر پیدا کرد،

00:30:55.470 --> 00:30:57.039
‫این مار بدون اطلاع دختره

00:30:57.172 --> 00:30:58.841
‫با دوست‌پسرش می‌خوابه

00:30:58.941 --> 00:31:01.610
‫- باشه، اون...
‫- کلر!

00:31:02.946 --> 00:31:04.120
‫هی

00:31:04.446 --> 00:31:06.381
‫- خیلی بد بود
‫- فقط تنهام بذار، نیکول

00:31:07.049 --> 00:31:08.216
‫چیزی نگفت که خودت قبلاً

00:31:08.316 --> 00:31:09.585
‫هزار بار بهش فکر نکرده باشی

00:31:12.521 --> 00:31:14.590
‫والی، صبر کن

00:31:16.825 --> 00:31:18.160
‫والی

00:31:18.794 --> 00:31:20.896
‫میشه یه لحظه بمونی
‫و باهام حرف بزنی؟

00:31:20.996 --> 00:31:21.864
‫از وقتی رفتی توی زمین
‫از من دوری می‌کنی...

00:31:21.997 --> 00:31:23.566
‫- نمی‌تونم
‫- چرا؟

00:31:23.699 --> 00:31:24.968
‫چون اگه بمونم و به این فکر کنم

00:31:24.969 --> 00:31:26.306
‫که توی اون زمین چه
‫اتفاق‌هایی می‌افته،

00:31:26.307 --> 00:31:27.736
‫دیگه نمیرم توی خاطره

00:31:27.870 --> 00:31:30.105
‫و باید برگردم اون تو

00:31:30.205 --> 00:31:32.608
‫والی. بیا اینجا.
‫میشه بیایی اینجا؟

00:31:38.180 --> 00:31:40.949
‫لطفاً یه نفس عمیق بکش

00:31:47.255 --> 00:31:51.694
‫آقای مارتین هر سال مثل احمق‌ها
‫من رو توی اون زمین می‌چرخوند

00:31:52.160 --> 00:31:54.262
‫و تمام این مدت می‌دونست
‫که اونجا چه خبره

00:31:54.830 --> 00:31:56.231
‫ولی چیزی نگفت

00:31:57.032 --> 00:31:59.768
‫نه به من، نه به چارلی،
‫نه به راندا

00:31:59.902 --> 00:32:00.789
‫توی اون بازی چه اتفاقی می‌افته؟

00:32:00.790 --> 00:32:03.071
‫گفتم نمی‌خوام درموردش
‫حرف بزنم، باشه؟

00:32:05.040 --> 00:32:06.508
‫شرمنده بابت زمان انجام این کار

00:32:06.609 --> 00:32:09.144
‫وکیل پیشنهاد داد که سریع
‫ماجرا رو تمومش کنیم

00:32:14.155 --> 00:32:17.452
‫ببین، باید اعتراف کنم، درک،
‫هنوزم نفهمیدم
‫[ آقای اندرسون ]

00:32:17.552 --> 00:32:20.956
‫تو یکی از بهترین معلم‌های
‫اینجا بودی، پرشور. متعهد

00:32:21.089 --> 00:32:22.257
‫واقعاً اخراجش کردن

00:32:22.390 --> 00:32:25.661
‫عاشق تدریسم.
‫بیش‌تر از هر چیزی دوستش دارم

00:32:26.895 --> 00:32:28.430
‫پس چرا؟

00:32:29.564 --> 00:32:31.133
‫پدرم به کمک نیاز داشت

00:32:32.768 --> 00:32:35.804
‫و من تمام عمرم گندهایی
‫که اون میزد رو تمیز می‌کردم

00:32:37.606 --> 00:32:39.374
‫ولی این‌بار...

00:32:41.043 --> 00:32:42.678
‫خودم یه گند بزرگ‌تر زدم

00:32:44.647 --> 00:32:47.182
‫ببین، فقط باید ۱۵ دقیقه
‫بهت فرصت بدم،

00:32:47.282 --> 00:32:50.686
‫اما هر چقدر خواستی
‫اینجا بمون، باشه؟

00:32:59.142 --> 00:33:02.229
‫[ آقای اندرسون ]

00:33:20.482 --> 00:33:22.017
‫به نظرت اگه این رو
‫بکنم توی چشمم

00:33:22.150 --> 00:33:24.086
‫می‌ذارن از مدرسه خارج بشم؟

00:33:24.186 --> 00:33:25.353
‫لطفاً اون کار رو نکن

00:33:26.855 --> 00:33:28.256
‫ببخشید، از اینا استفاده می‌کنی؟

00:33:28.356 --> 00:33:29.892
‫نه، بخورشون

00:33:30.893 --> 00:33:32.527
‫پدرت به دفتر زنگ زده، زِیویر

00:33:32.627 --> 00:33:34.162
‫میگه باید باهات حرف بزنه

00:33:35.297 --> 00:33:36.531
‫می‌بینی، سایمون

00:33:36.665 --> 00:33:38.166
‫تو تنها کسی نیستی
‫که نمی‌تونی بهم اعتماد کنی، ها؟

00:33:47.642 --> 00:33:49.912
‫تعجب نکردی
‫که اخراجش کردن، ها؟

00:33:50.679 --> 00:33:52.681
‫نه. درک می‌کنم

00:33:53.581 --> 00:33:55.918
‫اما آقای اندرسون
‫بهترین معلمیه که تا حالا داشتم

00:33:56.018 --> 00:33:57.552
‫واقعاً به دانش‌آموز اهمیت می‌داد

00:33:58.053 --> 00:33:59.187
‫و به‌خاطر من اخراج شد

00:33:59.287 --> 00:34:00.555
‫اگه ما متوجه نمی‌شدیم که...

00:34:00.689 --> 00:34:03.391
‫اون پول رو دزدید، مدی.
‫انتخاب خودش بود

00:34:03.826 --> 00:34:05.660
‫آره. ولی از کجا معلوم
‫من تصمیم بهتری می‌گرفتم؟

00:34:05.761 --> 00:34:07.963
‫منم مجبور بودم توی زندگیم
‫چندتا گندکاری رو تمیز کنم،

00:34:08.063 --> 00:34:09.131
‫و همیشه نتیجه‌ی عکس می‌داد

00:34:09.231 --> 00:34:11.099
‫- حقیقت نداره
‫- نداره؟

00:34:12.134 --> 00:34:13.869
‫ببین حاضری برای کمک کردن
‫به من چه کاری بکنی

00:34:14.536 --> 00:34:16.260
‫و حتی بهم نمیگی
‫توی اون بازی چه اتفاقاتی افتاد

00:34:16.261 --> 00:34:17.806
‫چون اتفاق‌های بدی افتاد، مدی

00:34:21.509 --> 00:34:24.079
‫وقتی مُردم، هیچ حسی نداشم

00:34:25.680 --> 00:34:27.783
‫نه ترس، نه درد. فقط مُردم

00:34:29.885 --> 00:34:33.355
‫اما توی خاطره، تمامی
‫اتفاقاتی که برام افتادن،

00:34:34.589 --> 00:34:36.324
‫حس کردن ناامیدی مامانم،

00:34:36.424 --> 00:34:37.760
‫حس کردن ناامیدی مربیم،

00:34:37.893 --> 00:34:41.029
‫این حس که باید والی‌ای می‌بودم
‫که تماشاگرها می‌خواستن،

00:34:41.129 --> 00:34:42.865
‫همه‌ی اینا، همه‌شون رو حس کردم

00:34:43.598 --> 00:34:45.768
‫توی اون زمین همه‌شون رو
‫بارها حس کردم

00:34:47.669 --> 00:34:49.337
‫پس برنگرد توی خاطره

00:34:52.540 --> 00:34:56.178
‫حسی که من به آقای مارتین دارم
‫مثل حسیه که تو به آقای اندرسون داری

00:34:57.512 --> 00:34:59.782
‫بهش اعتماد کردم.
‫اون رو الگوی خودم قرار دادم

00:34:59.915 --> 00:35:01.917
‫فکر می‌کردم واقعاً
‫بهم اهمیت میده

00:35:04.119 --> 00:35:06.488
‫و بعدش فهمیدم
‫که همه‌چیز دروغ بوده

00:35:08.190 --> 00:35:10.930
‫پس اگه برگشتن به اون بازی

00:35:10.931 --> 00:35:12.787
‫به این معنیه که می‌تونم
‫بالاخره باهاش روبه‌رو بشم

00:35:12.788 --> 00:35:14.323
‫و به جواب‌هایی که می‌خوام برسم،

00:35:14.396 --> 00:35:15.730
‫پس ارزشش رو داره، مدی

00:35:20.769 --> 00:35:22.404
‫برای من ارزشش رو داره

00:35:32.547 --> 00:35:34.516
‫شاید چارلی اشتباه می‌کرد

00:35:35.583 --> 00:35:38.320
‫شاید... والی؟

00:35:46.161 --> 00:35:47.662
‫والی؟

00:35:53.706 --> 00:35:54.764
‫والی...؟

00:36:14.614 --> 00:36:18.476
‫[ از پنجمین حلقه‌ی جهنم پیام میدم؟
‫روز تو چطور می‌گذره؟ ]

00:36:21.529 --> 00:36:23.866
‫اینجایی. اینجا چیکار می‌کنی؟

00:36:23.966 --> 00:36:27.335
‫وقت استراحت برای دستشویی
‫رفتن بود، منم اومدم اینجا

00:36:29.938 --> 00:36:31.706
‫الان داشتم با بابام حرف می‌زدم

00:36:32.040 --> 00:36:34.208
‫- نیکول، مدی برگشته
‫- صبر کن

00:36:34.208 --> 00:36:36.944
‫منظورم اینه که جنت برگشته،
‫اما خونه‌ی مدیه

00:36:36.945 --> 00:36:39.181
‫بابام الان داره میره
‫به دیدن اون و ساندرا

00:36:39.314 --> 00:36:41.049
‫- باید بریم
‫- خونه‌ی مدی؟

00:36:41.183 --> 00:36:42.684
‫- آره
‫- صبر کن، سایمون چی پس؟

00:36:42.784 --> 00:36:44.386
‫نمی‌دونه. یالا

00:36:47.990 --> 00:36:49.656
‫صبر کن، منظورت از نمی‌دونه چیه؟

00:36:49.657 --> 00:36:51.393
‫نمی‌تونیم به سایمون نگیم
‫که جنت برگشته

00:36:51.526 --> 00:36:54.339
‫لحظه‌ای که به سایمون بگیم،
‫سریع از اینجا می‌زنه بیرون

00:36:54.340 --> 00:36:55.898
‫و درنهایت اخراجش می‌کنن

00:36:55.998 --> 00:36:57.632
‫باور کن، هارتمن از صبح
‫اون رو زیر نظر داره

00:36:57.732 --> 00:36:59.567
‫و اگه خودمون گیر بیُفتم،
‫خودمون هم اخراج نمی‌شیم؟

00:36:59.701 --> 00:37:01.069
‫- ما موقتاً اخراج بشیم بهتره
‫- چرا؟

00:37:01.169 --> 00:37:02.871
‫نیکول، سایمون نباید
‫از مدرسه اخراج بشه

00:37:02.971 --> 00:37:04.907
‫اون می‌تونه با مدی حرف بزنه.
‫ما نمی‌تونیم، باشه؟

00:37:04.908 --> 00:37:05.908
‫آره

00:37:06.308 --> 00:37:07.642
‫اوه، گندش بزنن!

00:37:18.053 --> 00:37:20.355
‫مطمئنی آماده‌ست
‫که باهام حرف بزنه؟

00:37:20.889 --> 00:37:22.925
‫بهش گفتم داری میایی

00:37:40.708 --> 00:37:42.978
‫خانم نواک، می‌تونم برم دستشویی؟

00:37:43.078 --> 00:37:44.612
‫پنج دقیقه‌ای برگرد

00:37:48.750 --> 00:37:50.052
‫میشه لطفاً زیربغلت رو جابه‌جا کنی؟

00:37:50.152 --> 00:37:51.453
‫یه‌جورایی وصله به بدنم، نیکول

00:37:51.553 --> 00:37:53.488
‫باشه، اما باید به منم وصل باشه؟

00:37:54.589 --> 00:37:56.106
‫ببین، این رویداد
‫دیگه داره تموم میشه

00:37:56.107 --> 00:37:57.459
‫شاید بهتر باشه برگردیم
‫توی گروه‌هامون،

00:37:57.559 --> 00:37:59.427
‫منتظر بمونیم وقت تموم بشه،
‫و بعدش همه می‌ریم خونه‌ی ساندرا

00:37:59.527 --> 00:38:01.629
‫اگه وایسیم تا تموم شه
‫و جنت دوباره فرار کنه چی؟

00:38:01.763 --> 00:38:03.530
‫یا خدایی نکرده، یه خونه‌ی
‫دیگه رو آتیش بزنه؟

00:38:03.531 --> 00:38:05.267
‫پس فقط باید بریم اونجا،

00:38:05.367 --> 00:38:07.469
‫جنت رو پیدا کنیم،
‫وانمود کنیم مدیه، و بعدش...

00:38:07.569 --> 00:38:09.671
‫- بیاریمش اینجا
‫- و اگه قبول نکرد؟

00:38:09.771 --> 00:38:12.140
‫- بهش حق انتخاب نمی‌دیم
‫- اوه، باشه

00:38:12.274 --> 00:38:14.442
‫خوبه، آره. فقط دست‌وپاش رو می‌بندیم
‫و میاریمش اینجا؟ چه باحال

00:38:14.542 --> 00:38:16.478
‫مطمئنم بهش میگن آدم‌ربایی

00:38:22.250 --> 00:38:25.320
‫خیلی‌خب، کسی نیست. بیا بریم

00:38:26.454 --> 00:38:29.891
‫عالیه. پس منم سر راه
‫بست‌های کمربندیم رو برمی‌دارم

00:38:38.000 --> 00:38:40.435
‫می‌خوام کمکت کنم

00:38:42.637 --> 00:38:45.579
‫کیفت رو توی یه مجتمع
‫مسکونی خالی

00:38:45.580 --> 00:38:48.143
‫کنار یه تشک پیدا کردیم

00:38:49.877 --> 00:38:51.913
‫اونجا می‌خوابیدی؟

00:38:55.483 --> 00:38:59.154
‫باشه، بیا یه‌کم برگردیم به عقب،

00:38:59.254 --> 00:39:02.824
‫وقتی که توی اتاق دیگ بخار
‫خون پیدا کردم

00:39:05.127 --> 00:39:07.029
‫اونجا کسی بهت صدمه زد، مدی؟

00:39:12.000 --> 00:39:13.668
‫خودت به خودت صدمه زدی؟

00:39:17.172 --> 00:39:20.542
‫مدی، باید...
‫باید یه چیزی بهم بگی

00:39:21.509 --> 00:39:24.679
‫نه، من... نمی‌دونم

00:39:25.880 --> 00:39:27.749
‫یادم نمیاد

00:39:28.216 --> 00:39:30.385
‫آخر کدومش؟

00:39:32.220 --> 00:39:33.655
‫نمی‌دونم

00:39:34.822 --> 00:39:36.558
‫مدی، بخش من

00:39:36.691 --> 00:39:39.894
‫زمان و منابع زیادی رو صرف تلاش
‫برای پیدا کردن تو کرد

00:39:40.395 --> 00:39:42.064
‫و حالا می‌تونی کمکمون کنی

00:39:42.897 --> 00:39:45.867
‫مخصوصاً اگه آدم خطرناکی اون بیرونه

00:39:46.000 --> 00:39:48.002
‫که ممکنه این بلا رو
‫سر آدم دیگه‌ای هم بیاره

00:39:52.907 --> 00:39:56.744
‫مامانت بهم گفت که دیگه
‫نمی‌خوای برگردی به مدرسه

00:39:57.679 --> 00:40:00.115
‫چون توی مدرسه
‫کسی بهت صدمه زد؟

00:40:07.522 --> 00:40:08.823
‫مدی

00:40:09.857 --> 00:40:11.093
‫مدی

00:40:11.426 --> 00:40:12.960
‫هی، چیکار می‌کنی؟

00:40:14.862 --> 00:40:17.065
‫باید این مصاحبه رو ادامه بدیم

00:40:17.165 --> 00:40:20.268
‫به هیچ عنوان.
‫معلومه که آسیب روحی دیده

00:40:21.736 --> 00:40:24.139
‫شاید ماجرا یه چیز دیگه‌ایه

00:40:26.608 --> 00:40:29.444
‫باید بری. همین‌الان

00:40:29.577 --> 00:40:30.912
‫می‌دونم که ناراحت‌کننده‌ست

00:40:31.012 --> 00:40:32.947
‫ناپدید شدن مدی روی
‫همه‌مون تاثیر گذاشت

00:40:33.047 --> 00:40:34.582
‫حتی پسر خود من.
‫اون متهم شد به...

00:40:34.682 --> 00:40:36.584
‫فکر کنم خودت بهش اتهام زدی

00:40:36.684 --> 00:40:38.920
‫آره، خودم زدم. ولی خیلی‌های
‫دیگه هم بهش تهمت زدن

00:40:39.020 --> 00:40:40.755
‫و از اون موقع مثل قبل نشده

00:40:40.888 --> 00:40:42.373
‫بیش‌تر وقت‌ها حتی
‫نمی‌دونم اون کجاست

00:40:42.374 --> 00:40:44.126
‫یا اینکه چرا باهام حرف نمی‌زنه

00:40:45.793 --> 00:40:48.163
‫من فقط... من...

00:40:49.297 --> 00:40:50.765
‫فکر کنم مدی...

00:40:51.866 --> 00:40:54.001
‫ممکنه به این موضوع
‫ربطی داشته باشه

00:40:56.271 --> 00:40:58.640
‫دخترت بهمون چندتا جواب بدهکاره

00:40:59.040 --> 00:41:00.975
‫وقتی آماده بود
‫بهتون جواب میده

00:41:01.376 --> 00:41:03.311
‫برو. همین‌الان

00:41:15.590 --> 00:41:17.292
‫حالت خوبه؟

00:41:19.461 --> 00:41:21.196
‫ممنون

00:41:22.297 --> 00:41:23.665
‫خواهش می‌کنم

00:41:32.774 --> 00:41:34.842
‫کلر، هی، زِیویر یا نیکول رو ندیدی؟

00:41:34.976 --> 00:41:36.578
‫تمام مدرسه رو گشتم

00:41:37.679 --> 00:41:40.648
‫- شرمنده. نمی‌خواستم...
‫- خوبم. حالم خوبه

00:41:42.817 --> 00:41:44.051
‫واقعاً خوبی؟

00:41:45.787 --> 00:41:47.189
‫اون رو از کجا آوردی؟

00:41:48.823 --> 00:41:50.525
‫دزدیدمش

00:41:51.025 --> 00:41:53.127
‫از دفتر مدرسه

00:41:54.862 --> 00:41:55.930
‫چرا؟

00:42:02.470 --> 00:42:07.141
‫دو روز پیش متوجه شدم
‫که کارت بانکیم کار نمی‌کنه

00:42:09.177 --> 00:42:10.412
‫پس صبح به مامانم زنگ زدم

00:42:10.512 --> 00:42:12.046
‫تا ببینم می‌تونه
‫برام درستش کنه یا نه

00:42:12.146 --> 00:42:15.550
‫فقط برای پول ناهار.
‫یا هر چیزی

00:42:17.685 --> 00:42:19.487
‫اما جواب گوشی رو نداد

00:42:20.021 --> 00:42:22.257
‫پس الانم دوباره بهش زنگ زدم

00:42:23.057 --> 00:42:24.459
‫و...

00:42:24.859 --> 00:42:26.127
‫و چی گفت؟

00:42:27.529 --> 00:42:28.796
‫چیزی نگفت

00:42:35.203 --> 00:42:36.271
‫سه روز ازش می‌گذره

00:42:38.740 --> 00:42:41.142
‫و هنوزم جواب گوشیش رو نمیده

00:42:46.714 --> 00:42:48.149
‫وقتی والدینم داشتن طلاق می‌گرفتن،

00:42:48.250 --> 00:42:51.286
‫از مامانم پرسیدم که می‌تونم
‫برای مدتی با بابام زندگی کنم یا نه

00:42:53.154 --> 00:42:56.858
‫و به مدت ۳ ماه باهام حرف نزد

00:42:57.359 --> 00:42:59.261
‫پس در مقایسه با اون،
‫این چیزی نیست

00:43:00.928 --> 00:43:02.730
‫کلر، این درست نیست

00:43:04.399 --> 00:43:06.067
‫متاسفم

00:43:07.602 --> 00:43:09.003
‫کلویی راست میگه

00:43:10.772 --> 00:43:12.440
‫من از مردم سوءاستفاده می‌کنم

00:43:14.542 --> 00:43:15.910
‫و وقتی دیگه بهشون نیاز ندارم،

00:43:16.043 --> 00:43:18.313
‫یا عصبانیم می‌کنن، من فقط...

00:43:19.647 --> 00:43:21.283
‫بهشون بی‌توجهی می‌کنم

00:43:25.253 --> 00:43:27.121
‫این کار رو با مدی کردم

00:43:28.890 --> 00:43:31.225
‫حتی امروز با نیکول هم
‫این کار رو کردم

00:43:34.195 --> 00:43:37.499
‫مامانم می‌تونه
‫یه آدم عوضی باشه

00:43:39.567 --> 00:43:41.503
‫ظاهراً منم دقیقاً شبیه اونم

00:43:47.942 --> 00:43:50.478
‫می‌دونی چرا دیشب
‫مدی از دستم فرار کرد؟

00:43:52.547 --> 00:43:55.350
‫چون من به معنای واقعی
‫کلمه آخرین آدمی‌ هستم

00:43:55.450 --> 00:43:57.352
‫که دوست داره باهاش حرف بزنه

00:43:59.421 --> 00:44:01.389
‫خدایا، حتی نتونستم
‫تنها کلمه‌ای رو بگم

00:44:01.489 --> 00:44:02.757
‫که واقعاً اهمیت داره

00:44:05.627 --> 00:44:08.296
‫اینکه واقعاً متاسفم

00:44:09.196 --> 00:44:11.499
‫به‌خاطر زِیویر، به‌خاطر اینکه
‫بهش بی‌توجهی کردم، به‌خاطر...

00:44:12.334 --> 00:44:14.469
‫مثل یه جنده رفتار کردم
‫به جای اینکه...

00:44:15.236 --> 00:44:17.204
‫بهش بگم توی زندگیم چه خبره

00:44:19.774 --> 00:44:21.843
‫باید باهاش صادق می‌بودم

00:44:24.111 --> 00:44:26.280
‫نباید اون در رو باز می‌کردم

00:44:29.417 --> 00:44:30.585
‫لولا

00:44:31.152 --> 00:44:33.154
‫سایمون، بهش بگو من گفتم لولا

00:44:33.421 --> 00:44:34.230
‫آه...

00:44:34.231 --> 00:44:37.191
‫اسم اون سگ عروسکی‌ایه
‫که موقع مرگ بابام بهش دادش

00:44:37.825 --> 00:44:39.727
‫کلر

00:44:41.463 --> 00:44:44.350
‫می‌دونم حرفم رو باور نداری،

00:44:44.351 --> 00:44:47.602
‫اما اون کسی که دیشب
‫توی مهمون دانشگاه دیدیش،

00:44:47.702 --> 00:44:50.372
‫اون مدی نبود.
‫مدی نبود

00:44:51.305 --> 00:44:54.308
‫مدی واقعی الان کنار من نشسته

00:44:54.809 --> 00:44:58.380
‫میگه: «لولا سلام می‌رسونه»

00:45:07.221 --> 00:45:09.724
‫اینطور نیست که حرفت رو
‫باور نداشته باشم، سایمون

00:45:11.359 --> 00:45:14.929
‫فقط دلم نمی‌خواد
‫حقیقت داشته باشه

00:45:16.364 --> 00:45:18.600
‫نمی‌خوام مدی بمیره

00:45:19.467 --> 00:45:21.102
‫نمرده

00:45:32.747 --> 00:45:34.949
‫- این صدا رو می‌شنوی؟
‫- کدوم صدا؟

00:45:36.050 --> 00:45:38.285
‫کدوم صدا؟ چه خبره؟

00:45:44.892 --> 00:45:47.028
‫یه صدای وزوز عجیب وجود داره

00:45:47.128 --> 00:45:48.229
‫که از همه‌جا میاد

00:45:48.963 --> 00:45:51.499
‫و یه حسی دارم،
‫انگار تمام وجودم داره می‌لرزه

00:45:53.034 --> 00:45:54.769
‫این صدا، این احساس...

00:45:56.070 --> 00:45:57.739
‫قبلاً حسشون نکرده بودم،
‫اما بقیه بهم میگن

00:45:57.839 --> 00:46:01.308
‫وقتی یکی می‌میره
‫این اتفاق توی مدرسه می‌افته

00:46:03.978 --> 00:46:06.047
‫والی کدوم گوریه؟

00:46:06.648 --> 00:46:07.749
‫یوری؟ یالا، بیا

00:46:07.882 --> 00:46:09.617
‫باید بریم بفهمیم
‫الان چه اتفاقی افتاد

00:46:10.452 --> 00:46:12.420
‫تو برو. من همین‌جا می‌مونم

00:46:12.520 --> 00:46:15.523
‫واقعاً؟ الان یه نفر توی
‫این مدرسه مُرد و تو فقط...

00:46:15.623 --> 00:46:18.426
‫می‌خوای اینجا بمونی
‫و یه گلدون دیگه درست کنی؟

00:46:20.895 --> 00:46:23.931
‫آخرین باری که از این کلاس
‫بیرون رفتی کِی بوده؟

00:46:24.699 --> 00:46:27.969
‫می‌دونی، بری یه میان‌وعده بخوری
‫یا طلوع خورشید رو ببینی؟

00:46:32.073 --> 00:46:34.408
‫قبلاً مُردی، می‌دونی؟

00:46:35.176 --> 00:46:36.978
‫بدترین اتفاقی که می‌تونه بیُفته چیه؟

00:46:53.094 --> 00:46:54.295
‫باید برم چارلی
‫و راندا رو پیدا کنم

00:46:54.428 --> 00:46:55.863
‫سایمون، داریم چیکار می‌کنیم؟

00:46:55.963 --> 00:46:57.932
‫دنبال آدم‌هایی می‌گردیم
‫که نمی‌تونیم ببینیمشون. یالا

00:46:59.166 --> 00:47:02.169
‫- سایمون! سلام، رفیق
‫- کدوم گوری دارید می‌رید؟

00:47:02.303 --> 00:47:04.171
‫همه‌تون اینجایید. می‌دونستم

00:47:04.305 --> 00:47:05.907
‫نمی‌تونستید نیم ساعت
‫دیگه بمونید، ها؟

00:47:06.007 --> 00:47:09.376
‫با اینکه اونقدر واضح بهتون گفتم

00:47:11.012 --> 00:47:12.480
‫مدی برگشته

00:47:14.348 --> 00:47:15.349
‫- چی؟
‫- چی؟

00:47:15.783 --> 00:47:16.984
‫دیشب رفته خونه

00:47:17.384 --> 00:47:20.454
‫الان خونه‌ی مامانشه.
‫اون زنده‌ست

00:47:24.291 --> 00:47:26.494
‫بچه‌ها، ظاهراً جنت...

00:47:27.428 --> 00:47:28.630
‫والی؟

00:47:29.163 --> 00:47:30.565
‫همه‌جا رو دنبالش گشتم

00:47:32.834 --> 00:47:35.503
‫سانت به سانت اون زمین رو گشتم

00:47:35.637 --> 00:47:37.371
‫آقای مارتین اونجا نیست

00:47:37.805 --> 00:47:39.841
‫هیچ آمبولانسی نیومده،

00:47:39.941 --> 00:47:42.009
‫هیچ ماشین آتیش‌نشانی‌ای نیومده،
‫هیچ اطلاعیه‌ای ندادن

00:47:42.109 --> 00:47:43.344
‫هیچ جسدی وجود نداره

00:47:44.111 --> 00:47:46.881
‫تنها زمانی که توی
‫این مدرسه یکی مرد

00:47:46.981 --> 00:47:48.650
‫ولی جسدی نداشت...

00:47:50.652 --> 00:47:52.286
‫وقتی بود که جنت
‫وارد جسم تو شد

00:47:55.523 --> 00:47:57.058
‫منظورت چیه؟

00:47:58.259 --> 00:48:00.528
‫اینکه ممکنه آقای مارتین الان
‫از مدرسه خارج شده باشه؟

00:48:01.095 --> 00:48:02.597
‫توی جسم کَس دیگه‌ای؟

00:48:03.898 --> 00:48:07.535
‫اینکه می‌تونه هر جایی
‫یا هر کسی باشه؟

00:48:08.202 --> 00:48:09.904
‫الان همه‌چیز رو بدتر کردیم؟

00:48:10.572 --> 00:48:13.140
‫- وقتمون رو هدر دادیم
‫- واقعاً؟

00:48:13.575 --> 00:48:14.876
‫من که چیزهای زیادی یاد گرفتم

00:48:15.543 --> 00:48:17.945
‫- هی، اون موقع...
‫- نگرانش نباش

00:48:18.045 --> 00:48:21.048
‫جدی میگم، برای همه‌مون
‫روز عجیبی بود

00:48:31.859 --> 00:48:36.859
‫♪ My Body - Perfume ♪

00:48:41.861 --> 00:48:45.406
‫احمق‌ها! جونتون در خطره!
‫واقعاً نمی‌بینید؟

00:48:45.539 --> 00:48:48.442
‫اونا دنبال شما هستن!
‫اونا دنبال همه‌مون هستن

00:48:48.776 --> 00:48:52.279
‫همین‌الانش هم اینجا هستن!
‫شما نفرات بعدی هستید!

00:49:04.225 --> 00:49:06.360
‫هیچکدوم از حرف‌هام رو
‫باور نمی‌کنید، نه؟

00:49:22.276 --> 00:49:23.678
‫این دیگه چه وضعیه؟

00:49:25.557 --> 00:49:45.557
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.