﻿WEBVTT

00:00:01.328 --> 00:00:02.950
‫آنچه گذشت...

00:00:02.975 --> 00:00:06.340
خود مدی یا حداقل روحش گیر افتاده

00:00:06.440 --> 00:00:08.376
‫این باید همون دفترچه‌ای باشه که
‫ نمی‌تونستیم پیداش کنیم. درسته؟

00:00:08.509 --> 00:00:10.378
‫همونی که آقای مارتین در مورد جنت
‫ داخلش مطلب می‌نوشت

00:00:10.511 --> 00:00:13.347
‫انگار آزمایشی که داشته انجام می‌داده رو
‫ دربر می‌گیره

00:00:13.447 --> 00:00:14.715
احتمالاً با هم یه تیم بودن

00:00:14.848 --> 00:00:16.484
امکان نداره. اون زندانیش بود

00:00:16.584 --> 00:00:17.918
کار آقای مارتین نبود

00:00:18.018 --> 00:00:20.521
این جنت بود که اشیای مرگت رو کش رفته

00:00:20.621 --> 00:00:21.855
همین الان آقای مارتین رو دیدم

00:00:21.989 --> 00:00:23.624
یه نور بزرگ قرمز رنگ پشتش بود

00:00:23.724 --> 00:00:24.892
و بعد یهو غیبش زد

00:00:24.992 --> 00:00:26.260
آقای مارتین رو تو این مدرسه دیدی؟

00:00:26.360 --> 00:00:28.462
آره و وحشت زده به نظر میومد

00:00:28.529 --> 00:00:31.532
‫شاید اون رو زندونی کرده تا
‫ از شما محافظت کنه

00:00:32.056 --> 00:00:40.056
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:52.120 --> 00:00:53.387
شما چیزی پیدا کردین؟

00:00:53.887 --> 00:00:55.689
نه -
این طرف هم چیزی نیست -

00:00:56.390 --> 00:00:58.292
با عقل جور درنمیاد -
کدوم بخشش؟ -

00:00:58.317 --> 00:00:59.835
اینکه داریم بیرون محوطه خونه‌ای که

00:00:59.860 --> 00:01:02.630
یه قاتل سریالی تو تعطیلات اجاره کرده رو
 بررسی می‌کنیم

00:01:02.730 --> 00:01:04.932
‫یا اینکه فکر می‌کنی مدی
‫ به یه نحوی آتیشش زده؟

00:01:05.199 --> 00:01:07.000
‫هیچکدوم، کلر.
‫چیزی که منطقی نیست،

00:01:07.101 --> 00:01:09.437
اینه که چرا جنت باید بره تو آتیش بسوزه

00:01:09.462 --> 00:01:11.872
‫بچه‌ها، می‌شه کم‌تر رو اسم دوست‌مون
‫ بحث کنیم

00:01:11.972 --> 00:01:13.907
‫و بیشتر تمرکزمون این باشه که
‫ بفهمیم زنده‌ست یا نه؟

00:01:14.007 --> 00:01:16.410
منظورم اینه، گفتین احتمالاً دیشب داخل بود

00:01:16.510 --> 00:01:17.878
‫آره ولی پلیس مجبورمون کرد
‫ برگردیم خونه

00:01:17.978 --> 00:01:19.847
قبل از اینکه با قاطعیت سر دربیاریم

00:01:19.947 --> 00:01:23.083
یعنی باید دنبال هر ردی از زنده موندنش باشیم

00:01:23.217 --> 00:01:27.020
لباس، رد پا، هر چیزی

00:01:27.988 --> 00:01:29.289
‫وگرنه...

00:01:35.229 --> 00:01:36.830
فعلاً فقط بگردین

00:01:39.567 --> 00:01:40.601
‫فقط محض اطلاع باید بگم،

00:01:40.734 --> 00:01:42.770
‫احتمالاً سخته که به طور مستقیم هویتش رو
‫ شناسایی کنیم

00:01:42.902 --> 00:01:45.706
‫تست دی‌ان‌ای در نهایت به کمک‌مون میاد ولی...

00:01:45.806 --> 00:01:47.441
متوجهم

00:01:49.877 --> 00:01:52.446
خیلی خب، من آماده‌م

00:02:05.546 --> 00:02:10.796
« ارواح مـدرسـه »

00:03:01.749 --> 00:03:05.386
حالا تو هم به این ماجرای
بدن دزدی هم باور پیدا کردی؟

00:03:05.519 --> 00:03:06.854
نه لزوماً

00:03:06.987 --> 00:03:09.390
ولی باید قبول کنی که عجیبه

00:03:09.490 --> 00:03:11.925
چه دلیلی داره که مدی بیاد این‌جا؟

00:03:13.394 --> 00:03:14.628
خودت چی؟

00:03:14.728 --> 00:03:16.997
چرا یهو بی دلیل ازش معذرت خواهی کردی؟

00:03:17.565 --> 00:03:19.367
‫نمی‌دونم.
‫به گمونم، اگه منم غیبم می‌زد،

00:03:19.466 --> 00:03:21.402
دلم می‌خواست دنبالم بگردین

00:03:22.135 --> 00:03:23.337
‫"اگه"؟

00:03:23.971 --> 00:03:25.239
‫بچه‌ها؟!

00:03:26.006 --> 00:03:27.875
یه چیزی پیدا کردم

00:03:37.817 --> 00:03:39.587
الان باورم می‌کنین؟

00:03:40.421 --> 00:03:41.722
این مدرکه

00:03:42.122 --> 00:03:43.891
مدرک چی، سایمون؟

00:03:43.991 --> 00:03:47.194
‫اینکه توی کسخل به خونه‌های
‫ تسخیر شده زیادی سر زدی؟

00:03:47.295 --> 00:03:49.829
نه، اینکه جنت این‌جا بود

00:03:50.664 --> 00:03:54.435
خب که چی، سایمون؟
اون از قبرش اومده بیرون؟

00:03:54.567 --> 00:03:57.471
‫این دیوونگیه.
‫زِیویر کدوم گوریه؟

00:03:57.571 --> 00:04:01.041
بچه‌ها، جنت داخل بدن مدی‌ـه

00:04:01.415 --> 00:04:03.218
‫تا وقتی مدرکی پیدا نکنین که نشون بده
‫ تو اون آتیش سوزی مُرده،

00:04:03.243 --> 00:04:05.078
مدی هیچوقت قرار نیست برگرده

00:04:05.178 --> 00:04:07.247
شاید تو همین قبر هم دفن بشه

00:04:07.648 --> 00:04:09.783
لطفاً بگو که تو هم حرفش رو
باور نکردی

00:04:10.083 --> 00:04:11.051
نیکول

00:04:12.486 --> 00:04:14.822
با پلیس صحبت کردم

00:04:15.823 --> 00:04:17.089
خب؟

00:04:17.425 --> 00:04:18.459
یا خدا

00:04:18.559 --> 00:04:19.860
زِیویر، پلیس چی گفت؟

00:04:19.959 --> 00:04:22.596
‫خبر خوبیه.
‫کسی تو آتیش سوزی نمُرد

00:04:23.230 --> 00:04:26.700
مدی... یعنی، جنت قطعاً فرار کرده

00:04:27.000 --> 00:04:29.169
عالیه. بهتر از این نمی‌شه

00:04:37.177 --> 00:04:39.447
پس کدوم گوریه؟

00:05:02.803 --> 00:05:04.738
بذار کمک کنم

00:05:05.305 --> 00:05:07.107
‫اجازه بده...

00:05:07.207 --> 00:05:09.309
این دسته از وسایل رو همیشه
بالا می‌ذارن

00:05:10.110 --> 00:05:11.579
کجا میری؟

00:05:11.979 --> 00:05:14.281
یه جایی دور از این‌جا

00:05:16.784 --> 00:05:19.587
وای، کویین، این دیگه زیادیه

00:05:20.284 --> 00:05:22.969
‫می‌دونم ولی من وقتی زنده بودم،

00:05:22.994 --> 00:05:24.533
‫طرفدار پر و پا قرص
‫ "ورونیکا مارس" بودم

00:05:24.558 --> 00:05:26.494
برای همین تخته برای پرونده قتل
به نظرم مناسب بود

00:05:27.127 --> 00:05:29.497
یعنی، جونت گرفته شد. مگه نه؟

00:05:30.297 --> 00:05:33.000
درسته. خب، حالا چی؟

00:05:33.100 --> 00:05:36.937
‫اوه، می‌دونی،
‫الان باید تحقیقات رو پیش ببری

00:05:37.971 --> 00:05:40.541
معمولاً با یه سخنرانی شروع میشه

00:05:42.810 --> 00:05:45.679
هی! رئیس می‌خواد حرف بزنه

00:05:47.347 --> 00:05:49.450
ببخشید. همیشه دلم می‌خواست
این کار رو بکنم

00:05:49.550 --> 00:05:50.984
می‌تونم رئیس صدات بزنم؟

00:05:51.084 --> 00:05:54.622
خیلی خب، این اطلاعاتیه که داریم

00:05:55.322 --> 00:05:57.024
‫جنت و آقای مارتین داشتن با هم
‫روی پروژه

00:05:57.157 --> 00:05:58.225
 گذر از دنیا کار می‌کردن

00:05:58.358 --> 00:06:00.193
‫برای همین تروماهای شما رو
‫بررسی کردن

00:06:00.293 --> 00:06:02.195
و اشیای شما رو جمع آوری کردن

00:06:02.295 --> 00:06:04.498
ولی سوال اینه که چرا از شما
پنهون کردن؟

00:06:04.598 --> 00:06:05.599
عملکردشون چیه؟

00:06:05.699 --> 00:06:08.035
و مهم‌تر از همه چی تغییر ایجاد کرد؟

00:06:09.036 --> 00:06:12.673
خب، شاید دانش آموز به دبیر تبدیل شد

00:06:12.773 --> 00:06:15.543
ما می‌دونیم که جنت می‌تونست جلوی
بازگشت خیلی از چیزها رو بگیره

00:06:15.676 --> 00:06:18.045
‫پس شاید آقای مارتین از شماره دو بودن
‫ خسته شد

00:06:18.145 --> 00:06:20.714
‫این حرف‌ها چه کمکی برای
‫ برگردوندن جنت می‌کنه؟

00:06:20.814 --> 00:06:22.983
‫چون اگه بفهمیم چرا این اشیا اینقدر مهمن،

00:06:23.082 --> 00:06:24.818
‫چه ارتباطی با گذر از دنیا دارن،

00:06:24.918 --> 00:06:26.587
می‌تونیم کار نیمه تموم اون رو تموم کنیم

00:06:26.920 --> 00:06:29.322
‫وعده سر خرمن بهش بده،
‫اونوقت همکاری می‌کنه

00:06:29.389 --> 00:06:30.558
‫‌از حرکات خلاقانه "مارس"‌ـه

00:06:30.658 --> 00:06:32.359
و شما فکر می‌کنین بعد از
این همه سال که

00:06:32.460 --> 00:06:34.662
دو تا شرور ما نتونستن راه حلی پیدا کنن

00:06:34.762 --> 00:06:37.431
‫شما می‌تونین به همین سادگی کلید
‫ گذر از دنیا رو برای جنت بزنین و برگرده؟

00:06:38.031 --> 00:06:40.634
‫نمی‌دونم.
‫برای همین داریم تلاش می‌کنیم...

00:06:40.734 --> 00:06:42.102
یه سوال تکمیلی، اگه اشیای ما واقعاً

00:06:42.202 --> 00:06:43.871
‫ارتباطی با گذر از دنیا داشته باشن،

00:06:43.937 --> 00:06:45.739
پس شیء جنت کدوم گوریه؟

00:06:46.440 --> 00:06:48.576
مجدداً، راندا، نمی‌دونم

00:06:48.676 --> 00:06:50.177
‫ولی شاید کارمون که با دفترچه تموم شد،

00:06:50.243 --> 00:06:52.079
تو می‌تونی تحقیقات بعدی رو پیش ببری. خب؟

00:06:52.179 --> 00:06:54.014
هی، رئیس، فکر کنم یه چیزی پیدا کردم

00:06:54.081 --> 00:06:56.617
خب، جنت تو این دفترچه

00:06:56.750 --> 00:06:58.586
‫15 بار حرف از "بشکه" زده

00:06:58.719 --> 00:07:01.522
تو فکرمه شاید علاوه بر

00:07:01.622 --> 00:07:04.124
‫همکاری سِری با آقای مارتین،

00:07:04.224 --> 00:07:07.995
‫استاد مشروب سازی هم بوده

00:07:08.095 --> 00:07:10.464
می‌دونین، مثلاً "شراب زندان" درست می‌کرد

00:07:10.564 --> 00:07:11.865
اون کلمه "بشکه" نیست، "کلید"‌ـه

00:07:12.766 --> 00:07:14.968
‫نه، نوشته...
‫اوه، آره نوشته "کلید"

00:07:15.068 --> 00:07:17.137
خیلی خب، به رمزگشایی ادامه می‌دیم

00:07:27.015 --> 00:07:30.013
‫شِردهد99: باشه. مطمئن نیستم به
‫ جواب‌هایی که می‌خوام برسم ولی باور دارم نمی‌دونم چرا

00:07:30.038 --> 00:07:32.038
انسرسیکر: خیلی خب ولی چرا دلت می‌خواد
مدرکی وجود داشته باشه؟

00:07:32.062 --> 00:07:35.562
‫شِردهد99: چه بد که نمیشه یه روح رو با طعمه
‫از جایی که مخفی شده بکشی بیرون

00:07:38.929 --> 00:07:40.929
انسرسیکر: از چی به عنوان طعمه
استفاده می‌کردی؟

00:07:43.073 --> 00:07:45.073
‫شِردهد99: از اسمارتیز مثل فیلم "ای.تی."

00:07:48.969 --> 00:07:50.838
در زدی؟

00:07:50.938 --> 00:07:53.473
من همین الان فهمیدم که تو برادر داری

00:07:53.574 --> 00:07:54.842
درسته

00:07:54.942 --> 00:07:57.344
آره، راستش همین الان تو حموم
با هم آشنا شدیم

00:07:57.444 --> 00:07:58.712
چی؟ -
فکر کردم خودت تو حمومی -

00:07:58.812 --> 00:08:00.047
و داشت خیلی طول می‌کشید

00:08:00.147 --> 00:08:01.849
و من متنفرم بدنم بوی آتیش بگیره

00:08:01.949 --> 00:08:03.817
برای همین در رو باز کردم تا
بهت بگم عجله کنی

00:08:03.917 --> 00:08:05.085
...ولی در عوض -
هی، آبجی -

00:08:05.185 --> 00:08:06.353
بهتره دفعه بعد بهم خبر بدی که

00:08:06.486 --> 00:08:07.621
شب نشینی دخترونه دارین

00:08:07.721 --> 00:08:08.956
اولاً، اون مهمونی برای بچه‌هاست

00:08:09.056 --> 00:08:10.624
دوماً، چرا برگشتی؟

00:08:10.724 --> 00:08:12.359
‫برای شستن لباس. ماشین لباس‌شویی
‫خوابگاه من خراب شده

00:08:12.492 --> 00:08:13.827
چون یه احمقی

00:08:13.961 --> 00:08:15.428
تو محفظه شوینده شاشید

00:08:15.529 --> 00:08:16.597
ایش

00:08:16.830 --> 00:08:19.166
ببخشید. بچه‌های کالج وحشین

00:08:19.299 --> 00:08:21.034
مثل خودت

00:08:21.168 --> 00:08:24.137
عچب. من دیگو ام

00:08:24.237 --> 00:08:27.775
مجدداً از آشناییت خوشحال شدم

00:08:29.610 --> 00:08:30.778
منم کلر ام

00:08:32.111 --> 00:08:34.347
باز شرمنده

00:08:35.347 --> 00:08:37.650
حرف‌تون رو تموم کنین

00:08:37.751 --> 00:08:39.886
و برین لباس بپوشین. یالا

00:09:05.946 --> 00:09:07.748
امروز با کارت پرداخت می‌کنی یا نقد؟

00:09:08.015 --> 00:09:09.416
نقد

00:09:15.055 --> 00:09:17.124
الان برمی‌گردم

00:09:23.563 --> 00:09:25.966
‫نه! نه، نه، نه!

00:09:26.066 --> 00:09:27.635
‫نه، نه، نه!

00:09:30.137 --> 00:09:31.672
‫نه!

00:09:51.391 --> 00:09:53.226
‫موتورخانه، کافه تریا، تعمیرگاه،

00:09:53.326 --> 00:09:54.427
الان هم گلخانه

00:09:54.527 --> 00:09:56.563
جایی که بقیه ارواح مُردن، درسته

00:09:56.664 --> 00:09:58.131
تو هم می‌تونی ببینی‌شون؟

00:09:58.231 --> 00:09:59.532
نه، فقط مدی

00:09:59.633 --> 00:10:00.968
الان این‌جاست؟

00:10:01.068 --> 00:10:03.236
نمی‌دونم. زخم که نیست

00:10:06.206 --> 00:10:10.143
حس می‌کنم باید یه حرفی به مدی بزنم

00:10:10.243 --> 00:10:11.945
‫چون حالا که می‌دونم،
‫حس عجیبی برام داره که

00:10:12.045 --> 00:10:14.982
یه پیامی چیزی بهش ندم

00:10:15.082 --> 00:10:17.284
الان باید از مسائل خیلی مهم‌تری

00:10:17.384 --> 00:10:18.886
سر دربیاریم

00:10:20.821 --> 00:10:22.923
صبر کن. تو نمی‌خوای من باهاش
حرف بزنم؟

00:10:23.023 --> 00:10:24.624
یا خودش نمی‌خواد با من حرف بزنه؟

00:10:24.725 --> 00:10:26.126
اون الان دیگه ازم متنفره

00:10:26.226 --> 00:10:27.427
‫که قابل درکه ولی...

00:10:27.527 --> 00:10:28.696
اون ازت متنفر نیست. خب؟

00:10:28.696 --> 00:10:30.230
ببخشید. چرا داریم آروم صحبت می‌کنیم؟

00:10:30.230 --> 00:10:31.732
چون ممکنه بشنوه

00:10:34.401 --> 00:10:37.037
ما نمی‌تونیم ببینیمش ولی اون می‌تونه

00:10:37.137 --> 00:10:38.271
هر جایی که بخواد

00:10:38.371 --> 00:10:39.606
اصلاً نمی‌خوام بفهمه که

00:10:39.707 --> 00:10:41.341
ما جنت رو از دست دادیم. فهمیدی؟

00:10:41.474 --> 00:10:43.376
...پس -
پس، حرفی نباشه -

00:10:43.476 --> 00:10:45.846
‫محض رضای خدا،
‫دیگه سوالی هم نپرس

00:10:54.621 --> 00:10:57.657
‫به جلسه ساعت 12 همیشگی
‫ "اسپلیت ریور" خوش اومدین

00:10:57.790 --> 00:10:59.192
خوشحالیم که همگی این‌جایین

00:10:59.326 --> 00:11:00.660
این جلسه عمومیه

00:11:00.761 --> 00:11:03.496
‫و از همه استقبال می‌کنیم،
‫ مخصوصاً تازه واردها

00:11:09.369 --> 00:11:12.172
‫سلام به همه.
‫من تایلر هستم

00:11:12.272 --> 00:11:14.541
و به الکل اعتیاد دارم -
سلام، تایلر -

00:11:34.394 --> 00:11:36.529
صبر کنین

00:11:37.664 --> 00:11:40.768
همه چی رو به راهه؟

00:11:43.636 --> 00:11:46.539
‫ببخشید. فکر کردم...
‫اشتباه گرفتم

00:11:47.307 --> 00:11:49.209
‫هی، وایسا ببینم.
‫من می‌شناسمت

00:11:49.642 --> 00:11:51.511
چهره‌ش آشناست. نه؟

00:11:51.845 --> 00:11:53.213
لعنتی. آره

00:11:54.815 --> 00:11:58.718
تو توی سمینار روانشناسی ما هستی. مگه نه؟

00:11:59.352 --> 00:12:01.922
‫دقیقاً. ای خدا.
‫یادم رفته بود

00:12:02.555 --> 00:12:03.924
می‌خوای برسونیمت؟

00:12:04.024 --> 00:12:06.760
راستش، الان داریم برمی‌گردیم سمت دبیرستان

00:12:06.894 --> 00:12:08.461
اومدیم یه سری وسایل بخریم

00:12:10.663 --> 00:12:14.634
نیاز نیست. مرسی

00:12:36.556 --> 00:12:37.958
نظرم عوض شد

00:13:13.293 --> 00:13:14.494
گرچن، اینو بگیر

00:13:14.627 --> 00:13:16.296
دارچین رو برداشت گذاشت کنار

00:13:16.429 --> 00:13:17.797
‫و من برگشتم بهش گفتم:
دارچین خوبه

00:13:17.898 --> 00:13:19.432
بریز تو قهوه‌ت -
آره، برای سلامتی مفیده -

00:13:19.499 --> 00:13:21.001
بعد نگام کرد و منم نگاش کردم

00:13:21.101 --> 00:13:22.402
‫و گفتم: اصلاً می‌دونی چیه؟"

00:13:26.306 --> 00:13:28.008
رسیدیم

00:13:35.282 --> 00:13:37.384
می‌دونم. غذای فرآوری شده بدترینه

00:13:37.484 --> 00:13:39.086
ولی خماری مهمونی فردا رو حل می‌کنه

00:13:39.186 --> 00:13:41.588
ای وای، راستی، تو هم دعوتی

00:13:41.688 --> 00:13:42.923
بعد از بازی شروع می‌شه

00:13:42.990 --> 00:13:44.925
مگه اینکه خودت حال نداشتی بیای

00:13:45.025 --> 00:13:47.594
‫شاید اگه منم کل وسایلم دزده می‌شد،
‫ دلم نمی‌خواست مهمونی برم

00:13:51.098 --> 00:13:53.333
گوشی می‌خواستی؟

00:13:53.466 --> 00:13:55.202
برای خودت دزدیده شد. درسته؟

00:13:55.335 --> 00:13:57.871
‫یا می‌تونیم کمکت کنیم با حراست دبیرستان
‫ تماس بگیری

00:13:57.971 --> 00:13:59.339
اوه، نه

00:13:59.439 --> 00:14:01.508
نیازی به این کار نیست

00:14:01.608 --> 00:14:02.976
کارت شناسایی و کارت غذات

00:14:02.976 --> 00:14:04.644
و هر چی داشتی و نداشتی رو
دزدیدن. مگه نه؟

00:14:04.644 --> 00:14:06.546
خب، ما بهشون زنگ می‌زنیم. بذار ببینم

00:14:06.679 --> 00:14:08.048
گفتم نه

00:14:08.548 --> 00:14:12.019
یعنی، نه مرسی

00:14:12.119 --> 00:14:14.221
خودم راهم رو پیدا می‌کنم

00:14:40.914 --> 00:14:43.050
یالا، سایمون. کجایی؟

00:14:53.026 --> 00:14:55.062
تو قفسه من چیکار می‌کنی؟

00:15:22.789 --> 00:15:25.592
ساندرا، سلام

00:15:26.059 --> 00:15:28.928
نمی‌دونستم این جلسه‌ی تو هست

00:15:29.029 --> 00:15:30.563
اخیراً دوباره تو این جلسه‌ها
شرکت می‌کنم

00:15:30.663 --> 00:15:33.066
‫پس، می‌تونم یه جلسه دیگه پیدا کنم
‫اگه مشکلیه...

00:15:33.165 --> 00:15:35.468
نه، هیچ مشکلی نیست

00:15:35.568 --> 00:15:37.470
‫مطمئنی؟
‫چون یه جورایی...

00:15:37.971 --> 00:15:39.106
از جلسه یهو زدی بیرون

00:15:39.239 --> 00:15:42.575
‫گفتم شاید با حضور من
‫مشکلی داشته باشی...

00:15:42.875 --> 00:15:44.777
خب، نه مشکلی نیست

00:15:45.412 --> 00:15:48.148
می‌دونم که تو هیچ ارتباطی

00:15:48.248 --> 00:15:50.683
با اتفاقی که افتاده نداری. خب؟

00:15:52.785 --> 00:15:55.788
هی، گوش کن. من سخنرانیت

00:15:55.888 --> 00:15:58.558
برای وقتی که مدی جایزه گرفت رو شنیدم

00:15:59.159 --> 00:16:01.828
خب، راستش، من برای اون جایزه

00:16:01.928 --> 00:16:05.965
‫کاندیدش کردم چون اون فقط...

00:16:08.301 --> 00:16:10.637
بگذریم. ببخشید که اون‌
لحظات سخت کنارت نبودم

00:16:11.338 --> 00:16:13.173
‫مهم نیست.
‫حالم داغون بود

00:16:13.273 --> 00:16:16.309
‫ولی حداقل بعد از اون شب،
‫دوباره تو جلسه‌های درمانی

00:16:16.409 --> 00:16:17.577
شرکت می‌کنم

00:16:17.644 --> 00:16:19.146
درسته

00:16:19.279 --> 00:16:21.348
من دیگه باید برم

00:16:21.448 --> 00:16:23.316
‫باید خودم رو برسونم به "رود پوک‌گاما"

00:16:23.416 --> 00:16:26.153
مسیر طولانی‌ایه -
باشه. گفتی رود؟ -

00:16:26.919 --> 00:16:28.155
چرا؟

00:16:28.488 --> 00:16:29.856
یه جسد پیدا کردن

00:16:30.757 --> 00:16:31.958
چی؟

00:16:32.059 --> 00:16:34.161
ماهی‌گیر یه جسد پیدا کرده

00:16:34.261 --> 00:16:37.197
ولی هنوز شناساییش نکردن

00:16:37.297 --> 00:16:40.233
‫یا خدا. ساندرا...

00:16:40.900 --> 00:16:43.270
من واقعاً باید برم

00:16:43.670 --> 00:16:46.073
‫خیلی خب، وایسا...

00:16:46.673 --> 00:16:48.540
تنها نرو

00:16:56.449 --> 00:16:58.085
فِردی به دفتر مدیر

00:16:58.185 --> 00:16:59.819
فِردی به دفتر مدیر لطفاً

00:16:59.886 --> 00:17:01.388
بقیه پلاستیک‌ها کجان؟

00:17:01.488 --> 00:17:02.689
‫نمی‌دونم. راستش،

00:17:02.689 --> 00:17:04.224
من از تیم تشویق کننده‌ها اومدم بیرون

00:17:04.323 --> 00:17:06.826
جدی؟ بدنت تعویض شد؟

00:17:06.826 --> 00:17:08.161
کسی این حرف رو می‌زنه که

00:17:08.261 --> 00:17:10.597
واقعاً به این اتفاقات باور داره

00:17:10.696 --> 00:17:12.365
من که چیزی نگفتم

00:17:13.366 --> 00:17:14.967
خب، به نظرت خیلی جالب نمیشه

00:17:15.068 --> 00:17:18.003
اگه حرف‌هایی که سایمون می‌زنه
واقعیت داشته باشه؟

00:17:19.239 --> 00:17:20.873
اوه، ایول

00:17:22.040 --> 00:17:23.675
دوباره منو نادیده گرفتی؟ -
نه -

00:17:23.776 --> 00:17:24.844
نه، نادیده نگرفتم

00:17:24.944 --> 00:17:26.346
فقط چیزی نبود که گزارش بدم

00:17:26.413 --> 00:17:28.681
و نیکول هم که تو قفسه من
شیرین‌بیان گذاشت

00:17:28.781 --> 00:17:30.250
یه نوع جایزه دلگرمیه برای من؟

00:17:30.350 --> 00:17:31.684
‫نیکول؟ چرا باید شیرین‌بیان بذاره...

00:17:31.784 --> 00:17:33.720
‫سایمون، بیخیال.
‫حتماً یه چیزی داری که گزارش بدی

00:17:33.820 --> 00:17:35.988
مگه دیشب نرفتی به اون خونه روستایی سر بزنی؟

00:17:36.223 --> 00:17:38.258
آره، با زِیویر هم رفتم

00:17:38.358 --> 00:17:41.728
که نیمه پر لیوانه چون اون
کاملاً موافقه

00:17:41.828 --> 00:17:43.430
که این خبر خوبیه

00:17:43.863 --> 00:17:45.198
و خبر بد چیه؟

00:17:45.298 --> 00:17:48.235
‫می‌دونم تازه به این گروه عجیب‌غریب شما
‫ اضافه شدم

00:17:48.335 --> 00:17:52.071
ولی این حرف دیگه واقعاً
در عقل نمی‌گنجه

00:17:52.405 --> 00:17:54.274
‫آره، می‌دونم.
‫شاید حق با تو باشه

00:17:58.745 --> 00:18:00.247
یا خدا

00:18:00.347 --> 00:18:02.849
دیگو فکر می‌کنه مدی رو دیده

00:18:04.117 --> 00:18:05.685
جنت تو خونه روستایی نبود؟

00:18:05.785 --> 00:18:07.120
چرا، تو خونه روستایی بود

00:18:07.220 --> 00:18:11.424
ولی خونه رو سوزوند و با خاک
یکسانش کرد

00:18:12.192 --> 00:18:13.593
چی؟

00:18:15.195 --> 00:18:17.029
چرا باید چنین کاری بکنه؟

00:18:17.130 --> 00:18:18.531
سایمون

00:18:19.466 --> 00:18:21.000
‫ببین. مسئله اینه که...

00:18:21.734 --> 00:18:23.603
راستش یه سرنخ جدید پیدا کردم

00:18:23.736 --> 00:18:25.605
باید برم بررسیش کنم

00:18:25.705 --> 00:18:28.775
نگران هیچی نباش چون من
پیگیرشم. باشه؟

00:18:31.678 --> 00:18:32.845
بذار ببینم

00:18:34.113 --> 00:18:35.648
خبری شده؟

00:18:36.416 --> 00:18:38.218
آره، دزد بدن من

00:18:38.285 --> 00:18:41.521
‫به تازگی ایجاد حریق عمدی هم
‫ به سوابقش اضافه کرده

00:18:41.621 --> 00:18:43.356
دقیقاً بعد از تصادف و اتومبیل دزدی

00:18:43.456 --> 00:18:46.193
پس باید خیلی شانس بیارم تا فردا
بدنم نیفته پشت میله‌های زندان

00:18:51.097 --> 00:18:53.266
‫سلام، بچه‌ها.
‫شما این دختر رو دیدین؟

00:18:53.366 --> 00:18:54.601
اسمش مدی‌ـه

00:18:54.701 --> 00:18:56.969
سلام، داداش. چطوری؟
این دختر رو می‌شناسیِ؟

00:18:57.470 --> 00:18:58.738
حتی نگاه هم نکرد

00:18:58.738 --> 00:19:00.107
بعد از بازی بازگشت به خونه

00:19:00.140 --> 00:19:02.342
‫دقیقاً همین کار رو
‫با آگهی‌های اعلام مفقودی مدی کردیم

00:19:02.342 --> 00:19:04.344
تو کل مدت می‌دونستی مدی کجاست

00:19:04.477 --> 00:19:05.545
درسته

00:19:05.645 --> 00:19:06.979
می‌دونی، خیلی عجیبه

00:19:07.113 --> 00:19:10.183
سلام، بچه‌ها. این دختر رو دیدین؟

00:19:10.283 --> 00:19:11.984
‫تو مراسم رقص با کلر،

00:19:12.084 --> 00:19:14.120
‫عملیات کلر،
‫مدی بخشی از اون قضیه بود؟

00:19:14.221 --> 00:19:16.256
زِیویر اون ایده خودش بود. باشه؟

00:19:19.977 --> 00:19:24.977
انسرسیکر: اوضاع و احوال چطوره؟

00:19:25.850 --> 00:19:29.850
‫شِردهد99: تلاشم برای برقراری ارتباط
‫بی‌نتیجه بود. طعمه روح چطور پیش رفت؟

00:19:32.300 --> 00:19:35.300
انسرسیکر: احتمالاً به جایی نمی‌رسه

00:19:38.913 --> 00:19:40.513
شِردهد99: عالیه. شاید شیرینی فقط رو
آدم فضایی‌ها جواب می‌ده؟

00:19:40.513 --> 00:19:42.515
سلام. این دختر رو دیدین؟

00:19:42.649 --> 00:19:43.850
چی؟

00:19:43.950 --> 00:19:44.984
چیزی پیدا کردی؟

00:19:45.084 --> 00:19:47.320
نه،

00:19:47.420 --> 00:19:49.422
ولی باید تو کلاس باشه -
آره، تو کلاسه -

00:19:49.522 --> 00:19:51.157
ببخشید

00:19:51.858 --> 00:19:53.092
تو از کجا می‌دونی؟

00:19:53.192 --> 00:19:54.461
اینستاگرامش رو چک کردم

00:19:54.561 --> 00:19:56.629
آخه کی تو سالن آمفی تئاتر
سلفی می‌گیره؟

00:19:56.696 --> 00:19:58.230
احتمالاً به خودش می‌باله که
هنوز بیداره

00:19:58.231 --> 00:19:59.599
‫ببخشید. شما...

00:19:59.699 --> 00:20:02.535
کلی دانش آموز تو عکس خوابیده بودن

00:20:04.771 --> 00:20:07.240
‫صبر کن ببینم.
‫این ایده بدی نیست

00:20:07.340 --> 00:20:09.709
سلام. دوست منو ندیدین؟

00:20:13.546 --> 00:20:16.349
‫پس دیگه به ما نیازی نداری تا
‫ دفترچه رو رمزگشایی کنی؟

00:20:16.449 --> 00:20:18.485
چرا، دارم ولی داره خیلی طول می‌کشه

00:20:18.818 --> 00:20:20.487
جنت اون بیرون داره آتیش سوزی راه میندازه

00:20:20.520 --> 00:20:22.822
پس از شما می‌خوام خوب فکر کنین

00:20:23.155 --> 00:20:24.557
نوارم رو میارم

00:20:24.691 --> 00:20:27.193
کویین، این یکی فعلاً
جایی رو تخته‌ت نداره

00:20:27.194 --> 00:20:29.061
فقط می‌خوام بدونم بچه‌ها
چی از گذشته به خاطر دارن

00:20:29.061 --> 00:20:30.597
یه جورایی برمی‌گرده به قبل از
زمان تو

00:20:30.697 --> 00:20:31.931
فهمیدم

00:20:32.031 --> 00:20:33.300
اوه، من یادداشت برمی‌دارم

00:20:33.400 --> 00:20:34.501
خیلی خب، ببینین، بچه‌ها

00:20:34.567 --> 00:20:35.935
شما فکر می‌کنین چیزی یادتون نیست

00:20:36.336 --> 00:20:38.305
‫ولی باید یه سرنخی باشه که
‫نشون بده

00:20:38.405 --> 00:20:39.906
میونه اونا شکراب شد

00:20:40.206 --> 00:20:42.409
لطفاً فقط فکر کنین

00:20:43.476 --> 00:20:45.011
نیکول، چه غلطی می‌کنی؟

00:20:45.111 --> 00:20:47.614
داداشت می‌تونست حداقل بگه
محوطه دبیرستان چقدر بزرگه

00:20:47.747 --> 00:20:50.216
‫یک ساعت طول کشید تا
‫ خروجی کتابخونه رو پیدا کنیم

00:20:50.317 --> 00:20:52.585
خیلی خب، کجا ممکنه باشه؟

00:20:53.052 --> 00:20:56.723
حتماً تا الان گشنه یا خسته شده

00:20:56.823 --> 00:20:58.591
نه، تو سالن‌های غذاخوری
اثری ازش نیست

00:20:58.691 --> 00:21:00.927
‫و تنها دانش آموزهای خواب‌آلودی که ما دیدیم،

00:21:01.027 --> 00:21:02.462
میرن این‌جا

00:21:02.595 --> 00:21:05.598
کلر، تو چیزی پیدا کردی؟

00:21:06.265 --> 00:21:08.535
نیم ساعت اخیر زل زده به گوشیش

00:21:08.601 --> 00:21:10.803
کلر، اگه داری به داداشم پیام میدی

00:21:10.937 --> 00:21:12.238
کونت پاره‌ست

00:21:12.305 --> 00:21:15.074
‫خیلی خب، دارم پیام نمی‌دم.
‫منم دنبال مدی ام

00:21:15.174 --> 00:21:16.609
می‌بینی؟

00:21:16.709 --> 00:21:18.311
خب، چرا باید یه فراری

00:21:18.411 --> 00:21:19.812
از خودش عکس بذاره؟

00:21:19.946 --> 00:21:21.781
شاید کار یه نفر دیگه‌ست

00:21:21.881 --> 00:21:23.049
دور و برتون رو نگاه کنین

00:21:23.149 --> 00:21:24.917
همه دارن یه عکسی پست می‌کنن

00:21:25.017 --> 00:21:27.153
شاید یه جایی دیده شده

00:21:42.335 --> 00:21:44.036
آها، پیداش کردم

00:21:47.139 --> 00:21:48.307
..‫هی، بچه‌ها.

00:21:48.808 --> 00:21:50.510
فکر کنم جنت تو یه مهمونی کالج
شرکت کرده

00:21:50.610 --> 00:21:51.911
یکم پیش از کنار اون خونه رد شدیم

00:21:52.011 --> 00:21:54.146
‫از این طرفه.
‫خیلی خب، دنبالم بیاین

00:21:59.970 --> 00:22:06.970


00:22:15.968 --> 00:22:18.371
دیدی؟
دخترها همیشه راحت میرن داخل

00:22:18.805 --> 00:22:20.973
‫فهمیدیم، کلر.
‫این اولین بارت نیست

00:22:21.073 --> 00:22:22.742
این طرف رو چک می‌کنیم

00:22:24.243 --> 00:22:26.846
وقتی پیداش کنیم،
چه برنامه‌ای داریم؟

00:22:26.979 --> 00:22:28.214
چطور قانعش کنیم با ما بیاد؟

00:22:28.347 --> 00:22:30.216
‫نمی‌دونم، پسر.
‫بیا فعلاً پخش شیم. باشه؟

00:22:30.349 --> 00:22:31.684
چی؟ چرا؟

00:22:31.818 --> 00:22:33.352
‫چون از این همه سوال و جواب ارواحی
‫ خسته شدم

00:22:33.486 --> 00:22:36.122
‫می‌دونی، من راستش تا الان
‫2 بار جنت رو پیدا کردم

00:22:36.222 --> 00:22:37.457
آره، 2 بار گمش کردی

00:22:37.557 --> 00:22:39.125
فقط سعی دارم مفید باشم

00:22:39.225 --> 00:22:42.094
چه غلطی می‌کنین؟
کار کی بود؟

00:22:43.029 --> 00:22:44.497
سال اولی هستین؟

00:22:44.597 --> 00:22:46.065
‫آره، ببخشید.
‫تقصیر من بود

00:22:46.198 --> 00:22:47.534
لیوانت رو پُر می‌کنیم

00:22:47.634 --> 00:22:49.769
‫بیاین دو تا نوشیدنی دیگه بگیریم.
‫از این طرف

00:22:51.971 --> 00:22:53.706
ببخشید، عزیزم، چیزی به ذهن‌مون نرسید

00:22:53.806 --> 00:22:55.542
آره، حست رو درک می‌کنم

00:22:55.642 --> 00:22:57.109
ولی اگه از تحقیقم درباره

00:22:57.210 --> 00:22:59.178
‫اتفاقی که برام افتاده
‫یه چیز یاد گرفته باشم،

00:22:59.178 --> 00:23:01.548
اینه که سرنخ همیشه وجود داره

00:23:02.214 --> 00:23:04.551
پس چه بلایی دیروز سر جنت اومد؟

00:23:06.619 --> 00:23:08.387
خب، یه مهمونی بود

00:23:08.755 --> 00:23:11.424
مهمونی؟ -
آره -

00:23:11.558 --> 00:23:13.092
یعنی چی؟ مثل یه طور جشن خداحافظی؟

00:23:13.192 --> 00:23:16.028
نه، راستش تولد 17 سالگیش بود

00:23:16.095 --> 00:23:19.499
‫آقای مارتین اون دوران نگران
‫ حس و حال جنت بود

00:23:19.599 --> 00:23:23.135
برای همین پیشنهاد داد که ما خوشحالش کنیم

00:23:24.070 --> 00:23:25.738
جنت تولد 17 سالگیش رو
جشن نگرفته بود

00:23:25.738 --> 00:23:27.674
‫قبل از اون مهمونی ما مراسم رقص
‫  "ساک هاپ" ندیده بودیم

00:23:27.674 --> 00:23:31.277
تازه، دوران پاندمی کرونا بود و
مدارس تعطیل و سرد بود

00:23:31.377 --> 00:23:33.813
می‌دونی چرا اسمش اینه، چارلی؟

00:23:33.946 --> 00:23:35.381
‫"ساک هاپ"؟
‫(مراسم رقص با جوراب)

00:23:35.782 --> 00:23:38.150
راستش، گمون کردم

00:23:38.284 --> 00:23:41.988
‫یه نوع حسن تعبیر قدیمی دهه 50
‫برای "سکس"‌ـه

00:23:42.121 --> 00:23:46.258
نه، چون باید کفشت رو دربیاری

00:23:46.526 --> 00:23:47.794
تا زمین رو کثیف نکنی

00:23:47.894 --> 00:23:49.929
اوه، پس چقدر باحاله

00:23:50.029 --> 00:23:51.631
یا جا داره بگم عالیه

00:23:51.731 --> 00:23:53.099
‫خیلی خب...

00:23:53.199 --> 00:23:56.536
‫همینو می‌خوام، چارلی.
‫برو تو کارش

00:24:01.474 --> 00:24:02.975
‫خیلی خب، انگار آقای اِم
‫یه پا رقاصه

00:24:03.075 --> 00:24:05.645
‫اوه، یا خدا.
‫رقص محلی هم میره

00:24:07.146 --> 00:24:09.982
‫روندا مثل ریزو.
‫فکر کنم دوباره مُردم

00:24:10.116 --> 00:24:11.651
‫و والی،
‫تو هم خیلی تیزی

00:24:11.751 --> 00:24:13.152
آره، خب، مرسی، چارلی

00:24:13.285 --> 00:24:15.488
‫می‌دونی، جدی فکر کنم می‌تونم به این
‫ عادت کنم

00:24:15.588 --> 00:24:16.856
همچنین، باید بگم

00:24:16.956 --> 00:24:19.158
‫و آخرین نمایش موزیکال قبل از پاندمی،
‫نمایش "گریس" بود

00:24:19.258 --> 00:24:21.861
برای همین کلی لباس داشتیم که
انتخاب کنیم

00:24:21.994 --> 00:24:23.329
چه خوب چه بد

00:24:23.429 --> 00:24:25.297
‫ممنونم از شما دو نفر.
‫بیاین این‌جا بذارین

00:24:25.397 --> 00:24:26.733
خوبه -
چارلی -

00:24:26.833 --> 00:24:28.768
می‌تونی بهشون نشون بدی
بنر تولد

00:24:28.835 --> 00:24:30.369
و بقیه نوارهای مهمونی کجان؟

00:24:31.003 --> 00:24:32.872
چارلی، این داستان چه ربطی به جنت داره؟

00:24:32.972 --> 00:24:34.206
آروم باش. الان می‌رسم بهش

00:24:36.609 --> 00:24:38.044
خب، دقیقاً بعد از این بود

00:24:38.177 --> 00:24:40.179
من اولین نفری بودم که با بنر
رسیدم به مهمونی

00:24:40.279 --> 00:24:43.349
و همون موقع بود که متوجه
تغییر آهنگ شدم

00:24:46.819 --> 00:24:48.521
اونا داشتن با هم می‌رقصیدن

00:24:49.388 --> 00:24:52.224
اول با خودم گفتم چه صحنه قشنگیه

00:24:52.358 --> 00:24:54.460
مثلاً نوستالژی‌ای چیزیه

00:24:54.561 --> 00:24:56.563
‫ولی بعد جنت گفت...

00:24:56.663 --> 00:24:58.698
امشب بهشون می‌گیم دیگه. مگه نه؟

00:24:58.798 --> 00:25:00.399
تو قول دادی

00:25:01.067 --> 00:25:02.802
پس صحنه رومانتیک بود؟

00:25:03.502 --> 00:25:05.872
‫شما متوجه حس رومانتیکی
‫ بین‌ اونا شدین؟

00:25:05.972 --> 00:25:07.273
نه لزوماً بین اونا

00:25:08.908 --> 00:25:10.242
ببخشید. چی؟

00:25:11.944 --> 00:25:13.245
ببینین. باید درک کنین

00:25:13.345 --> 00:25:15.181
زمان عجیبی برای مهمونی گرفتن بود

00:25:15.181 --> 00:25:17.449
‫یعنی، همونطور که چارلی گفت،
‫مدرسه شبیه شهر ارواح شده بود

00:25:17.449 --> 00:25:19.752
این شاید برای شما چیز خاصی نباشه

00:25:19.852 --> 00:25:21.253
ولی برای من بود

00:25:21.253 --> 00:25:22.689
متوجه نبودم چقدر بدون آدمای اون‌جا

00:25:22.722 --> 00:25:23.790
تنها می‌شم

00:25:23.890 --> 00:25:25.091
والی، فقط بگو چی شد

00:25:25.191 --> 00:25:28.227
‫خیلی خب، بعد از اینکه رقص‌شون تموم شد،

00:25:28.628 --> 00:25:30.663
‫آقای مارتین رفت سراغ
‫آماده سازی...

00:25:30.730 --> 00:25:32.632
‫ لیمبو!
‫همگی صف بکشین!

00:25:32.732 --> 00:25:34.000
‫یالا!

00:25:34.100 --> 00:25:35.602
منم پایه بودم

00:25:35.735 --> 00:25:37.269
‫می‌دونین که هیچوقت ازچالش‌های فیزیکی
‫ پا پس نمی‌کشم

00:25:37.369 --> 00:25:38.871
ولی اون شب جنت واقعاً می‌خواست
با من حرف بزنه

00:25:38.971 --> 00:25:40.907
میشه چند لحظه خلوتی باهات حرف بزنم؟

00:25:41.007 --> 00:25:42.274
آره

00:25:42.541 --> 00:25:43.943
یه لحظه

00:25:44.076 --> 00:25:45.411
نمی‌دونم برای چی

00:25:45.511 --> 00:25:46.879
ولی معلوم بود که مضطربه

00:25:46.946 --> 00:25:49.048
می‌خواستم یه چیزی بهت بگم

00:25:49.148 --> 00:25:51.684
آفرین. عالیه

00:25:52.251 --> 00:25:54.120
من یه چیزی رو مخفی کردم

00:25:54.787 --> 00:25:57.289
و امیدوار بودم شاید امشب

00:25:57.389 --> 00:26:00.927
کادوی تولدم حقایق رو آشکار کنه

00:26:01.360 --> 00:26:04.697
ببخشید... نمی‌دونم چرا اینقدر سخته

00:26:05.397 --> 00:26:07.266
‫به گمونم فقط سعی دارم بگم...

00:26:07.366 --> 00:26:10.269
هی، هی، جنت، راحت باش

00:26:11.437 --> 00:26:12.939
من می‌دونم

00:26:14.373 --> 00:26:15.842
واقعاً؟

00:26:17.043 --> 00:26:18.310
آره

00:26:19.211 --> 00:26:20.212
تولدت

00:26:20.312 --> 00:26:21.748
‫اه، والی!

00:26:21.848 --> 00:26:23.616
می‌دونم، می‌دونم

00:26:23.716 --> 00:26:25.351
ولی داشت درباره کادو حرف می‌زد

00:26:25.451 --> 00:26:26.786
و خیلی مضطرب به نظر میومد

00:26:26.886 --> 00:26:29.421
با خودم گفتم شاید این چیزیه که می‌خواد

00:26:29.488 --> 00:26:30.456
برای تولدش

00:26:30.589 --> 00:26:32.224
خیال کردی این کادو حساب می‌شه؟

00:26:32.825 --> 00:26:34.627
‫خب، بعد از این ماجرا از دنیا گذر کرد، پس...

00:26:34.761 --> 00:26:36.295
فقط اینکه ما می‌دونیم گذر نکرده

00:26:36.395 --> 00:26:37.830
چرا، مرسی، کویین

00:26:37.964 --> 00:26:40.032
‫دقیقاً برای همین می‌خواستم
‫ چیز به این واضحی رو بیان نکنم

00:26:40.700 --> 00:26:41.834
اشیا

00:26:41.968 --> 00:26:43.169
تو چی، راندا؟

00:26:45.137 --> 00:26:47.039
تو اون شب چیزی دیدی؟

00:26:48.808 --> 00:26:51.477
‫اگه چیزی دیدی، لطفاً بگو.
‫من باید بدونم

00:26:53.112 --> 00:26:55.581
راندا، قیافه‌ت داد می‌زنه که
یه چیزی می‌دونی

00:26:55.915 --> 00:26:57.549
فقط بگو

00:26:57.650 --> 00:26:59.518
عجب. از این روش‌های پلیسی
دست بردار. باشه؟

00:26:59.652 --> 00:27:01.620
‫راستش رو بخوای،
‫داری مثل جاسوس دوجانبه رفتار می‌کنی

00:27:01.688 --> 00:27:03.255
از یه هفته پیش -
درسته -

00:27:03.355 --> 00:27:04.590
و فقط به ما گفتی

00:27:04.691 --> 00:27:06.525
‫به آقای مارتین گفتی که ممکنه
‫ من و سایمون به حرف بیایم

00:27:06.625 --> 00:27:08.160
صبر کن ببینم. چی؟ راندا؟

00:27:08.260 --> 00:27:09.896
خب، درسته ولی به این خاطر بود که
سعی داشتم

00:27:09.996 --> 00:27:11.030
به حقیقت برسم

00:27:11.163 --> 00:27:12.865
منم الان در تلاشم
همین کار رو بکنم

00:27:12.999 --> 00:27:15.201
گفتیم دیگه راز و دروغی درکار نباشه

00:27:16.335 --> 00:27:18.705
می‌دونین چیه؟
من نیازی به این کار ندارم

00:27:21.007 --> 00:27:23.142
راندا، یه گوی تخریب
به نام جنت

00:27:23.242 --> 00:27:25.011
‫افتاده به جون من و تو انگار
‫ خیلی قاطعانه

00:27:25.144 --> 00:27:26.378
از کارهاش خبر داری

00:27:26.512 --> 00:27:28.114
‫پس اگه می‌دونی جریان از چه قراره،
‫لطفاً بگو...

00:27:28.114 --> 00:27:30.216
اون باهاش جنگید! خب؟

00:27:30.349 --> 00:27:31.650
همین رو می‌خواستی بشنوی؟

00:27:31.751 --> 00:27:34.353
‫اون باهاش رومانتیک برخورد نمی‌کرد،
‫ یا حتی تو، والی

00:27:34.453 --> 00:27:35.554
در حقش خیانت شد

00:27:35.688 --> 00:27:37.890
راندا لطفاً بگو که چی شد

00:27:45.231 --> 00:27:47.399
‫ایول، فوت کن!

00:27:48.234 --> 00:27:49.902
دقیقاً بعد از فوت کردن
شمع کیکش بود

00:27:50.036 --> 00:27:51.704
انگار اصلاً خوشحال نبود که
براش جشن گرفتیم

00:27:51.804 --> 00:27:53.339
ولی انگار کادوهامون یه مقدار
حالش رو عوض کرد

00:27:53.439 --> 00:27:56.375
از کجا می‌دونستی؟

00:27:56.475 --> 00:27:58.010
خب، کلی درباره علم حرف می‌زنی

00:27:58.110 --> 00:27:59.912
و می‌دونی که ما هم به حرفات گوش می‌دیم -
خیلی -

00:28:00.046 --> 00:28:01.380
مرسی

00:28:02.314 --> 00:28:03.549
این برای شماست

00:28:03.649 --> 00:28:05.852
موندم چی هست؟

00:28:06.185 --> 00:28:07.353
حلقه کمر

00:28:07.453 --> 00:28:09.421
هشدار لو رفتن -
مرسی، راندا -

00:28:09.555 --> 00:28:11.423
‫وقتی بچه بودم خیلی با اینا بازی می‌کردم،

00:28:11.523 --> 00:28:13.059
پس برام خیلی ارزش داره

00:28:13.159 --> 00:28:14.526
و همچنین این حلقه‌ها مثال بارزی از

00:28:14.526 --> 00:28:15.561
نیروی مرکزگرا و جاذبه هستن که

00:28:15.661 --> 00:28:16.763
تحت تاثیر هم کار می‌کنن

00:28:16.863 --> 00:28:19.131
عالیه

00:28:19.766 --> 00:28:21.100
بذار ببینیم بعدی چیه

00:28:21.233 --> 00:28:22.334
خیلی خب، اون مال منه

00:28:22.434 --> 00:28:24.236
آره، یکم خیسه

00:28:24.370 --> 00:28:25.738
یا خدا. داره چکه می‌کنه

00:28:25.872 --> 00:28:27.239
‫آره، اون...

00:28:27.706 --> 00:28:28.875
مخصوص زمان خودته

00:28:28.975 --> 00:28:31.443
‫با خودم گفتم شاید آبجو با بستنی وانیلی
‫ دوست داشته باشی

00:28:31.577 --> 00:28:35.147
‫تو رو یاد مغازه نوشیدنی و
‫ نوشابه فروشی‌ها بندازه

00:28:36.715 --> 00:28:37.850
گرمه

00:28:37.917 --> 00:28:39.285
خب، سه ساعت پیش
کادو پیچش کردم

00:28:39.418 --> 00:28:41.353
خوشمزه‌ست -
مرسی، والی -

00:28:41.687 --> 00:28:43.655
خیلی خب، بعدی مال منه

00:28:49.428 --> 00:28:51.530
‫دقیقاً بعد از اینکه جنت کادوی
‫آقای مارتین رو باز کرد،

00:28:51.630 --> 00:28:55.134
یه چیزی واقعاً عوض شد

00:28:56.102 --> 00:28:57.636
یه جای کار می‌لنگید

00:29:00.873 --> 00:29:02.208
ممنونم از همه

00:29:02.674 --> 00:29:04.143
ببخشید

00:29:05.144 --> 00:29:06.879
فهمیدم یه مشکلی هست

00:29:07.246 --> 00:29:10.116
صبر کردم تا جو آروم بشه

00:29:12.251 --> 00:29:13.652
همه حرف‌ها رو نتونستم بشنوم

00:29:13.786 --> 00:29:16.622
ولی جنت از کادو ناراحت بود

00:29:16.722 --> 00:29:18.457
انگار از همه کادوها ناراحت بود

00:29:18.590 --> 00:29:20.059
نمی‌خواستم ناراحتت کنم، جنت

00:29:20.126 --> 00:29:21.527
پس چرا دادیش بهم؟

00:29:21.627 --> 00:29:23.495
چون مال خودته

00:29:23.595 --> 00:29:25.832
فقط به عنوان یه سمبل
بهت هدیه دادم

00:29:25.832 --> 00:29:27.133
‫اینکه ما کارمون رو ادامه می‌دیم!

00:29:27.133 --> 00:29:28.434
‫تو خوب می‌دونی
‫ این چیزی نیست که می‌خوام

00:29:28.467 --> 00:29:30.502
باید درباره زمان‌بندی فکر کنیم

00:29:30.636 --> 00:29:32.371
‫نمی‌تونی همینطوری...
‫ببین...

00:29:32.471 --> 00:29:35.641
یه نفس بکش -
نفس نمی‌کشم -

00:29:35.741 --> 00:29:37.576
‫دیگه آزمایشی درکار نیست.
‫خودت قول دادی

00:29:37.676 --> 00:29:40.512
می‌دونم و متاسفم بابتش

00:29:40.612 --> 00:29:42.748
می‌دونی چیه؟
خودم انجامش می‌دم

00:29:43.149 --> 00:29:45.251
همه رو پس می‌دم -
...نه، جنت، لطفاً -

00:29:45.351 --> 00:29:46.785
راستش، همین الان هم
انجام می‌دم

00:29:46.853 --> 00:29:48.054
‫جنت!

00:29:48.687 --> 00:29:51.323
‫دستت رو ازم بکش!

00:29:51.590 --> 00:29:53.993
‫روحتم خبر نداره چه کارهایی
‫ازم برمیاد!

00:29:54.760 --> 00:29:56.695
جنت واقعاً این رو گفت؟

00:29:57.329 --> 00:29:58.931
یا خدا -
بحث جدی بود -

00:29:58.998 --> 00:30:01.333
و حالا اون بیرون داره زندگی منو نابود می‌کنه

00:30:01.467 --> 00:30:02.501
برای همین زندونیش کرد

00:30:02.634 --> 00:30:03.870
دختره هیولای واقعی بود

00:30:03.970 --> 00:30:05.137
نه، اینطور نیست

00:30:05.237 --> 00:30:06.505
پس چی؟ چی شد؟

00:30:06.638 --> 00:30:09.976
‫اون هیولا نبود.
‫اون داشت در برابر هیولا مقاومت می‌کرد

00:30:10.342 --> 00:30:11.543
نمی‌فهمم

00:30:11.643 --> 00:30:13.645
ببین. ممکنه همکار بوده باشن

00:30:13.745 --> 00:30:16.382
ولی قدرت همیشه از آن آقای مارتین بود

00:30:16.482 --> 00:30:19.618
و اون ازش سرپیچی کرد

00:30:19.986 --> 00:30:23.522
برای همین آقای مارتین ساکتش کرد

00:30:26.292 --> 00:30:29.395
‫وقتی دیدم دستش رو کشید،
‫حس کردم...

00:30:31.197 --> 00:30:34.200
انگار آقای مانفردو رو من دست گذاشته

00:30:34.566 --> 00:30:36.602
دوباره برام تداعی شد

00:30:37.203 --> 00:30:41.740
فقط اینکه اون قوی بود

00:30:43.409 --> 00:30:44.610
نمی‌بینین؟

00:30:44.710 --> 00:30:46.879
اون تو مرگ کاری کرد که
من هیچوقت قادر به انجامش نیستم

00:30:46.979 --> 00:30:48.180
و بعد از دنیا گذر کرد

00:30:48.280 --> 00:30:50.482
برای همین تو دلم نگه داشتم

00:30:50.582 --> 00:30:52.851
چون این فرصت هیچوقت نصیبم نمی‌شه

00:30:52.919 --> 00:30:54.186
ولی اون از دنیا گذر نکرد

00:30:54.286 --> 00:30:55.922
آره و وقتی اینو فهمیدم

00:30:56.022 --> 00:30:57.289
شما از قبل از دست من عصبانی بودین

00:30:57.389 --> 00:30:59.225
‫چون یه سری چیزها رو
‫ازتون مخفی کرده بودم

00:30:59.791 --> 00:31:01.193
ببین. من نمی‌دونستم درگیری اونا سر چیه

00:31:01.293 --> 00:31:03.429
تا اینکه امشب داستان چارلی و والی رو شنیدم

00:31:03.562 --> 00:31:06.065
چارلی، تو شنیدی که جنت گفت می‌خواد
یه چیزی به ما بگه

00:31:06.165 --> 00:31:07.433
آره ولی اینو به منم گفت

00:31:07.566 --> 00:31:09.068
درسته و بعد من صدای دعواشون رو شنیدم

00:31:09.201 --> 00:31:11.737
درباره اینکه آقای مارتین سر قولش نموند

00:31:12.071 --> 00:31:14.140
اونا سر کادوهامون دعوا نکردن

00:31:14.240 --> 00:31:15.441
مسئله اشیامون بود

00:31:15.574 --> 00:31:17.676
جنت اشیامون رو می‌خواست به ما پس بده

00:31:17.776 --> 00:31:20.546
‫چون چیزی که جنت به چشم کادو می‌دید
‫این بود که به ما بگه...

00:31:20.646 --> 00:31:22.281
حقیقت رو بگه

00:31:22.381 --> 00:31:24.616
برای همین آقای مارتین زندونیش کرد

00:31:24.716 --> 00:31:25.918
نمی‌خواست درباره پروژه‌شون

00:31:26.018 --> 00:31:27.619
راستش رو بگه

00:31:28.754 --> 00:31:30.289
واقعاً همین رو گفت؟

00:31:30.957 --> 00:31:35.962
نه، دیگه نتونستم ادامه بحث رو
نگاه کنم

00:31:37.463 --> 00:31:39.165
رفتم از اون‌جا

00:31:40.933 --> 00:31:43.435
و حالا باید با همین کنار بیام

00:31:45.237 --> 00:31:47.739
دنبال تروما بودی؟

00:31:48.440 --> 00:31:49.908
بفرما

00:31:50.676 --> 00:31:52.344
خیلی ممنون

00:32:06.993 --> 00:32:08.327
دیدیش؟

00:32:08.427 --> 00:32:10.496
نه، شاید این‌جا نیست

00:32:11.297 --> 00:32:12.965
کلر، نگاه کن

00:32:13.065 --> 00:32:14.133
اون‌جا، برو، برو

00:32:14.233 --> 00:32:15.734
چه خبر، خانوما؟
شما هم سال اولی هستین؟

00:32:15.801 --> 00:32:18.004
برین کنار -
علاقه‌ای به آَشنایی نداره -

00:32:18.104 --> 00:32:19.238
فقط یه رقص

00:32:19.338 --> 00:32:20.973
دستت رو از رفیقم بکش

00:32:21.073 --> 00:32:22.674
هی! شما این‌جا چیکار می‌کنین؟

00:32:22.774 --> 00:32:24.110
همین الان مدی رو دیدیم

00:32:24.476 --> 00:32:26.212
نباید گمش کنیم. یالا

00:32:26.312 --> 00:32:27.679
خیلی خب

00:32:28.014 --> 00:32:29.515
‫یک نفس! یک نفس!

00:32:29.615 --> 00:32:31.317
‫همین بزرگت می‌کنه، سال اولی!

00:32:34.786 --> 00:32:36.722
هنوز تشنه‌ای، داداش؟

00:33:05.317 --> 00:33:08.420
اوه، تویی! پس بالاخره اومدی

00:33:09.455 --> 00:33:12.058
آره، داشتم می‌رفتم

00:33:12.191 --> 00:33:15.294
صبر کن. اون کت منه؟

00:33:15.394 --> 00:33:16.728
گرچن -
!جلوش رو بگیرین -

00:33:16.828 --> 00:33:17.896
داره وسایل‌مون رو می‌دزده

00:33:17.996 --> 00:33:19.531
به من دست نزنین -
از تنش دربیارین -

00:33:19.665 --> 00:33:21.633
‫گفتم ولم کنین!

00:33:21.733 --> 00:33:23.402
تا دوباره ازمون دزدی کنی؟

00:33:23.502 --> 00:33:25.171
اوضاع از این قراره. آره؟

00:33:25.271 --> 00:33:26.738
می‌خوای چیکار کنی؟
باهامون در بیفتی؟

00:33:26.838 --> 00:33:29.575
روحتم خبر نداره چه کارهایی
ازم برمیاد

00:33:30.976 --> 00:33:33.312
‫ای لعنت! بچه‌ها پلیس اومده!

00:33:33.412 --> 00:33:35.247
‫همه باید برن!

00:33:35.647 --> 00:33:37.083
مدی

00:33:39.885 --> 00:33:41.453
‫مدی!

00:33:43.855 --> 00:33:45.091
چه حیف. مهمونی تموم شد

00:33:45.224 --> 00:33:46.625
تا توبیخ نشدیم باید فلنگ رو ببندیم

00:33:46.725 --> 00:33:48.994
لعنتی. دیگه مدی رو پیدا نمی‌کنیم

00:33:49.061 --> 00:33:50.762
مراقب جای پات باش -
مرسی -

00:33:50.862 --> 00:33:52.198
حالا چرا فرار کرد؟

00:33:52.298 --> 00:33:55.401
راستش، فکر می‌کنم به خاطر من بود

00:33:55.601 --> 00:33:57.336
پس خودت چرا فرار کردی؟

00:33:57.836 --> 00:33:59.538
یعنی، پدر و مادرت حتماً الان نگرانن

00:33:59.638 --> 00:34:01.140
بعیده

00:34:01.240 --> 00:34:02.741
خیلی عجیبه که متوجه شی

00:34:02.841 --> 00:34:05.911
تو این دنیا کاملاً تنهایی

00:34:06.878 --> 00:34:09.114
خب، به زندگی کالج خوش اومدی

00:34:09.748 --> 00:34:11.817
‫ترسناکه ولی گاهی اوقات باید
‫تنها و رو پای خودت باشی

00:34:11.917 --> 00:34:15.221
تا خودت رو بفهمی. می‌دونی؟

00:34:18.224 --> 00:34:19.725
ببخشید. خیلی کمکی نکرد

00:34:21.427 --> 00:34:23.661
نه، راستش کمک کرد

00:34:27.933 --> 00:34:30.068
مدی، مدی

00:34:30.869 --> 00:34:32.138
هی

00:34:33.605 --> 00:34:36.375
خیلی خب، تو توی هیچ دردسری نیستی

00:34:36.475 --> 00:34:38.710
ما درباره وانت به پلیس چیزی نگفتیم

00:34:38.777 --> 00:34:40.946
و زِیویر هم حالش خوبه

00:34:42.148 --> 00:34:43.882
تو در امانی

00:34:45.083 --> 00:34:46.685
می‌تونی بیای خونه

00:34:47.152 --> 00:34:48.687
کلر

00:34:49.554 --> 00:34:50.989
کجایی؟

00:34:51.089 --> 00:34:52.123
چه بلایی سرش اومد؟

00:34:52.257 --> 00:34:53.958
تو مهمونی با چند تا عوضی
شوخی خرکی کردم

00:34:54.092 --> 00:34:55.994
و بیشتر رو سر سایمون خراب شد

00:34:56.094 --> 00:34:57.062
مگه نه، رفیق؟

00:34:57.163 --> 00:34:58.797
پیداش کردین؟

00:35:27.125 --> 00:35:28.827
بهتر نیست بریم؟

00:35:31.197 --> 00:35:33.632
ساندرا

00:35:34.633 --> 00:35:38.170
ببخشید. دفعه آخر که

00:35:38.304 --> 00:35:40.706
‫لب یه رودی مثل این بودم،

00:35:40.839 --> 00:35:44.576
دیو غرق شده بود

00:35:45.277 --> 00:35:47.446
لعنتی. خیلی متاسفم

00:35:47.879 --> 00:35:48.880
‫چیزی نیست. راستش،

00:35:49.014 --> 00:35:51.583
حداقل اون موقع می‌دونستم
واقعاً غرق شده

00:35:51.683 --> 00:35:53.185
‫ولی الان...

00:35:56.955 --> 00:35:59.024
هر چند وقت از این کارها می‌کنی؟

00:35:59.358 --> 00:36:01.092
هشدارها رو می‌گی؟

00:36:01.193 --> 00:36:04.196
هر موقع که هشداری بگیرم، به گمونم

00:36:04.696 --> 00:36:07.866
امروز صبح تو سردخونه بودم

00:36:08.367 --> 00:36:09.701
سردخونه؟

00:36:10.035 --> 00:36:12.471
آره، بازم جسد اون نبود

00:36:12.704 --> 00:36:14.606
‫وقتی مدی اولین بار مفقود شد،

00:36:14.706 --> 00:36:18.377
دریافت هشدار رو فعال کردم

00:36:19.578 --> 00:36:22.714
به گمونم، الان این تموم چیزیه که دارم

00:36:23.449 --> 00:36:26.618
‫با خودم گفتم، اگه جسدش رو پیدا کنم،

00:36:26.718 --> 00:36:30.289
حداقل آرامش روان پیدا می‌کنم

00:36:32.090 --> 00:36:34.626
‫این که آرامش نیست. این...

00:36:37.396 --> 00:36:38.930
بیشتر شکنجه‌ست

00:36:40.732 --> 00:36:42.668
‫ببین. می‌دونم ما تازه...

00:36:44.503 --> 00:36:48.006
‫یعنی، من کدوم خری باشم که
‫قضاوت کنم ولی...

00:36:49.875 --> 00:36:51.610
می‌دونم که

00:36:52.578 --> 00:36:56.181
‫اینکه مدام به منشاء دردت رجوع کنی،

00:36:56.982 --> 00:37:00.286
ممکنه مثل بقیه چیزها اعتیادآور باشه

00:37:47.966 --> 00:37:51.002
راندا، خبر خوش رو شنیدم -
تبریک می‌گم، باهوش خانوم -

00:38:32.544 --> 00:38:34.212
یک لحظه، عزیزم

00:38:51.663 --> 00:38:53.064
نمی‌تونیم راندا رو پیدا کنیم

00:38:53.532 --> 00:38:55.867
فکر نکنم بخواد کسی پیداش کنه

00:38:57.603 --> 00:38:59.004
‫اگه کسی امشب نقش هیولا رو داشت،

00:38:59.104 --> 00:39:01.139
به گمونم من بودم

00:39:03.108 --> 00:39:04.910
زیادی بهش فشار آوردم

00:39:05.043 --> 00:39:06.244
می‌دونی، به نظرم

00:39:06.344 --> 00:39:08.046
شاید سر زدن به یه سری مکان‌ها

00:39:08.146 --> 00:39:10.015
عذاب‌آور باشه

00:39:10.115 --> 00:39:11.717
ولی تو دنبال جواب بودی، مدی

00:39:11.817 --> 00:39:14.520
و شاید تو دفترچه نباشن

00:39:14.920 --> 00:39:17.022
‫و حالا که می‌دونیم "بشکه"
‫در واقع "کلید"‌ـه

00:39:17.122 --> 00:39:18.824
احتمالا چند تا کلمه دیگه ام باشه که

00:39:18.924 --> 00:39:20.091
والی اشتباه نوشته باشه

00:39:20.191 --> 00:39:21.727
آروم باش

00:39:23.294 --> 00:39:26.097
‫صبر کن، چارلی.
‫کلید، کلیدها!

00:39:27.165 --> 00:39:30.702
یا خدا. بچه‌ها، اگه اشیا
همون کلید باشن چی؟

00:39:31.202 --> 00:39:32.404
ادامه بده

00:39:32.504 --> 00:39:35.073
‫راندا گفت آقای مارتین اون ساعت رو
‫ به جنت داد

00:39:35.574 --> 00:39:37.108
ولی من اون ساعت رو قبلاً هم دیدم

00:39:37.208 --> 00:39:39.745
‫روزی که آقای مارتین غیبش زد
‫ اون ساعت دستش بود

00:39:40.311 --> 00:39:43.248
‫و وقتی به جنت دادش،
‫اون هم غیبش زد

00:39:44.015 --> 00:39:46.117
راندا یکم پیش درمورد شی‌ء جنت سوال کرد

00:39:46.217 --> 00:39:47.586
اگه همین باشه چی؟

00:39:48.053 --> 00:39:50.757
‫یعنی اون کلیدشه.
‫خیلی خب ولی به کجا ختم می‌شه؟

00:39:51.757 --> 00:39:53.659
آره، حالا کجا رفتن؟

00:41:16.742 --> 00:41:18.577
سلام، راندا

00:41:20.478 --> 00:41:23.682
‫کمک! کمک! یکی کمک کنه!

00:41:25.984 --> 00:41:27.519
‫کمک!

00:41:30.889 --> 00:41:32.357
این چیه؟

00:41:35.193 --> 00:41:36.595
‫"برکلی"؟

00:41:39.197 --> 00:41:40.899
می‌خوای ترکم کنی؟

00:42:25.977 --> 00:42:27.478
سلام

00:42:28.146 --> 00:42:29.447
خوبی؟

00:42:30.281 --> 00:42:32.684
‫تقصیر تو نیست.
‫کسی نمی‌تونست متقاعدش کنه

00:42:33.351 --> 00:42:35.754
‫آره، می‌دونم. فقط یکم...

00:42:36.387 --> 00:42:37.689
خسته ام

00:42:42.928 --> 00:42:45.764
‫بابام داره زنگ می‌زنه.
‫باید جوا بدم

00:42:45.864 --> 00:42:46.932
حله

00:42:47.032 --> 00:42:48.934
بعد ما رو برسون خونه

00:42:49.668 --> 00:42:52.103
سایمون، گوش بده

00:42:53.104 --> 00:42:54.640
منم مدی رو دیدم

00:42:54.740 --> 00:42:56.074
سلام، بابا -
تو مهمونی -

00:42:56.708 --> 00:42:59.477
‫صبر کن ببینم.
‫کِی دیدیش؟

00:42:59.577 --> 00:43:01.479
دقیقاً قبل از اینکه پلیس بیاد

00:43:02.213 --> 00:43:03.782
‫ولی دختری که من داشتم نگاش می‌کردم،

00:43:04.315 --> 00:43:05.717
یه نفر دیگه بود

00:43:07.585 --> 00:43:09.320
منم سعی داشتم همین رو بهتون بگم

00:43:09.454 --> 00:43:10.722
نه، می‌دونم

00:43:10.822 --> 00:43:13.091
ولی این چه معنایی داره؟

00:43:13.191 --> 00:43:16.995
یعنی این ماجرای جنت واقعیه؟
ارواح واقعین؟

00:43:22.067 --> 00:43:24.803
یعنی اون شیرین‌بیان تو رو برداشته

00:43:33.211 --> 00:43:36.381
خیلی خب، آره، خداحافظ

00:43:45.223 --> 00:43:49.227
چطور قراره بهش بگم که

00:43:50.662 --> 00:43:52.798
جنت رو گم کردیم؟

00:43:54.132 --> 00:43:55.867
دوباره

00:44:01.339 --> 00:44:02.841
‫گوه توش!

00:44:05.911 --> 00:44:07.512
دو تایی بهش می‌گیم

00:44:08.680 --> 00:44:10.215
با هم

00:44:11.449 --> 00:44:14.519
مگه اینکه باز کمک منو نخوای

00:44:15.020 --> 00:44:16.221
می‌خوای؟

00:44:17.655 --> 00:44:18.656
ببخشید. ببخشید

00:44:18.724 --> 00:44:20.759
اینم یه سوال رو مخِ دیگه بود؟

00:44:22.193 --> 00:44:23.729
مرسی

00:44:25.463 --> 00:44:27.065
کمکت رو می‌خوام

00:44:27.899 --> 00:44:30.235
و این کمک گرفتن برام حس جدیدیه

00:44:30.769 --> 00:44:32.570
اینکه تنها انجامش نمی‌دم

00:44:37.876 --> 00:44:40.879
‫می‌دونی، هر پیامی که می‌خوای
‫به دستش برسونی،

00:44:41.479 --> 00:44:43.815
‫به دست مدی،
‫خوشحال می‌شم کمکت کنم

00:44:45.851 --> 00:44:46.985
مرسی

00:44:53.725 --> 00:44:56.327
حالا جنت کدوم گوریه؟

00:45:06.004 --> 00:45:09.607
مطمئنی نمی‌خوای تا ماشینت برسونمت؟

00:45:09.741 --> 00:45:11.376
پارکینگ 4 بلوک از این‌جا فاصله داره

00:45:11.476 --> 00:45:13.078
پیاده می‌رم

00:45:13.178 --> 00:45:15.346
خیلی خب، پس مرسی برای شام

00:45:15.446 --> 00:45:16.915
و اینکه اومدی

00:45:17.015 --> 00:45:20.752
‫خوبه که حس نکنم...

00:45:20.852 --> 00:45:22.453
تنها هستم

00:45:23.388 --> 00:45:25.791
شب بخیر، درک -
شب بخیر، ساندرا -

00:45:32.799 --> 00:45:34.799
‫"جسد شناسایی نشده در جاده 86"

00:45:54.886 --> 00:45:56.354
سلام؟

00:46:02.593 --> 00:46:04.095
مدی؟

00:46:05.230 --> 00:46:06.832
سلام، مامان

00:46:09.034 --> 00:46:10.668
‫وای، مدی!

00:46:11.970 --> 00:46:14.840
‫وای، مدی! مدی!

00:46:15.864 --> 00:46:35.864
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.