﻿WEBVTT

00:00:12.188 --> 00:00:14.241
‫مامانمون داره برمی‌گرده
‫برامون نامه نوشته

00:00:12.262 --> 00:00:13.262
‫«آنچه گذشت»

00:00:14.328 --> 00:00:16.331
‫ما که کسی رو تو
‫بلکپول نمی‌شناسیم

00:00:16.332 --> 00:00:17.900
‫این یه نشونه‌ست

00:00:19.905 --> 00:00:21.106
‫لطفاً به رئیس زندان بگید

00:00:21.107 --> 00:00:22.977
‫که ما رسماً اعتصاب غذا کردیم

00:00:23.913 --> 00:00:25.181
‫ما اسرای جنگی هستیم

00:00:25.182 --> 00:00:26.584
‫و باید دوران محکومیتمون رو

00:00:26.585 --> 00:00:29.022
‫تو یه زندان زنان
‫تو ایرلند بگذرونیم

00:00:29.023 --> 00:00:30.158
‫دولت کوتاه اومده

00:00:30.159 --> 00:00:31.461
‫دارن شما رو به
‫ایرلند برمی‌گردونن

00:00:31.462 --> 00:00:34.199
‫خبر خوب، عزیزم
‫داریم می‌ریم خونه

00:00:41.080 --> 00:00:44.520
‫می‌دونی، مسخره‌ش
‫اینه که ما بردیم

00:00:44.521 --> 00:00:46.324
‫ولی بازم مجبور
‫شدیم برگردیم زندان

00:00:47.427 --> 00:00:49.597
‫من تولد سی سالگیم رو

00:00:49.598 --> 00:00:54.172
‫تو زندان زنان آرما تو
‫شمال ایرلند گذروندم

00:00:54.173 --> 00:00:56.110
‫هنوز اونقدر حالم بد بود

00:00:56.111 --> 00:00:59.451
‫که چهار سال بود پریود نشده بودم

00:01:01.187 --> 00:01:04.092
‫ببین، چیز جالب درباره
‫اعتصاب غذا اینه که

00:01:04.093 --> 00:01:07.366
‫باید مدام به خودت بگی

00:01:07.367 --> 00:01:10.171
‫که غذا چیز بدیه

00:01:12.343 --> 00:01:14.447
‫و بعدش واقعاً همین‌طور میشه

00:01:14.448 --> 00:01:16.116
‫همونطور که حتماً می‌دونید، دخترا،

00:01:16.117 --> 00:01:19.289
‫ممکنه شرایط آزادی
‫پزشکی رو داشته باشید

00:01:19.290 --> 00:01:21.126
‫می‌دونید این یعنی چی؟

00:01:21.127 --> 00:01:22.463
‫آره

00:01:22.464 --> 00:01:24.333
‫یعنی ما آسیب روحی دیدیم

00:01:24.334 --> 00:01:27.105
‫یعنی دکترا فکر
‫نمی‌کنن شما بتونید کاملاً

00:01:27.106 --> 00:01:29.248
‫تو محیط زندان بهبود پیدا کنید

00:01:30.012 --> 00:01:32.148
‫خب، شاید حق با اونا باشه

00:01:32.149 --> 00:01:34.219
‫فکر کنم سؤال اینه، خانم پرایس،

00:01:34.220 --> 00:01:36.424
‫اگه زودتر آزاد بشید،

00:01:36.425 --> 00:01:38.528
‫چطور وقتتون رو سپری می کنید؟

00:01:38.529 --> 00:01:40.566
‫چیکار می‌کنید؟

00:01:40.567 --> 00:01:43.672
‫زندگیم رو وقف عدم خشونت می‌کنم

00:01:43.673 --> 00:01:46.645
‫و این اصول رو به
‫جوونای کاتولیک یاد میدم

00:01:50.252 --> 00:01:53.224
‫من فقط می‌خوام
‫از بابام مراقبت کنم

00:01:53.225 --> 00:01:55.596
‫- پیش بابام زندگی می‌کنم
‫- و همدستاتون چی؟

00:01:55.597 --> 00:01:57.500
‫مردا و زنایی که باهاشون
‫همکاری می‌کردید؟

00:01:57.501 --> 00:01:59.403
‫خیلی راحت میشه
‫دوباره کشیده شد تو کار

00:01:59.404 --> 00:02:01.240
‫سرمون به کار خودمون
‫گرمه. مشکلی نیست

00:02:01.241 --> 00:02:03.177
‫ولی شما پیش پدرتون خواهید بود،

00:02:03.178 --> 00:02:05.483
‫- که سابقه...
‫- همه‌مون بازنشسته شدیم

00:02:08.589 --> 00:02:12.563
‫ببینید... اگه بخوام
‫رک باشم، خانم،

00:02:14.467 --> 00:02:17.072
‫من هشت سال از عمرم
‫رو اینجا از دست دادم

00:02:17.674 --> 00:02:19.343
‫می‌خوام مادر بشم

00:02:19.344 --> 00:02:21.714
‫می‌خوام خانواده خودم
‫رو تشکیل بدم و...

00:02:21.715 --> 00:02:24.880
‫نمی‌دونم دیگه برام
‫ممکنه یا نه، ولی...

00:02:25.456 --> 00:02:27.760
‫اگه می‌پرسید که می‌خوام
‫دوباره یه دادگاه رو منفجر کنم،

00:02:27.761 --> 00:02:29.363
‫جوابم نه‌ست

00:02:30.232 --> 00:02:32.703
‫ماریان، تو هم همین حس رو داری؟

00:02:33.772 --> 00:02:35.082
‫آره

00:02:35.543 --> 00:02:37.446
‫داشتن یه بچه کوچولو
‫عالی به نظر می‌رسه

00:02:59.290 --> 00:03:00.459
‫جالبه،

00:03:00.460 --> 00:03:02.429
‫سن و سال آدم رو از اشتیاق

00:03:02.430 --> 00:03:04.533
‫به انقلاب در خط مقدم می‌ندازه

00:03:04.534 --> 00:03:07.205
‫بعد از هشت سال تو زندان

00:03:07.206 --> 00:03:09.209
‫از خودم خسته شده بودم

00:03:09.210 --> 00:03:11.280
‫حتی یه کم از خواهرم هم خسته شدم

00:03:15.121 --> 00:03:16.424
‫بابا برامون یه مرقد
‫کوچیک درست کرده

00:03:16.425 --> 00:03:18.093
‫خیلی تأثیرگذاره، بابا

00:03:18.094 --> 00:03:20.399
‫آره، خب، فقط یادت باشه

00:03:20.400 --> 00:03:21.768
‫من قبل از شما بمب‌گذاری می‌کردم

00:03:22.637 --> 00:03:23.739
‫فقط گیر نیاُفتادم

00:03:25.241 --> 00:03:27.580
‫ولی بازم بهتون افتخار می‌کنم

00:03:27.581 --> 00:03:29.115
‫ممنون

00:03:29.116 --> 00:03:31.126
‫حتی اگه فداکاری نهایی رو نکردید

00:03:31.588 --> 00:03:33.124
‫بابا، بس کن

00:03:35.095 --> 00:03:37.359
‫بابا، دولورس میگه
‫همه‌مون بازنشسته شدیم

00:03:38.201 --> 00:03:40.639
‫- بازنشستگی چه شکلیه؟
‫- من بازنشسته نشدم

00:03:40.640 --> 00:03:42.778
‫- شدی، بابا
‫- آره، شدی

00:03:43.713 --> 00:03:45.382
‫آره، دوتس قراره
‫سفالگری یاد بگیره

00:03:45.383 --> 00:03:47.252
‫و برای بچه‌های کوچولو شال ببافه

00:03:48.154 --> 00:03:49.289
‫من همچین چیزی نگفتم

00:03:50.793 --> 00:03:53.097
‫گفتم می‌خوام آروم پیش برم

00:03:54.401 --> 00:03:56.136
‫فکر کنم حق دارم یه کم تنبلی کنم

00:03:57.373 --> 00:03:59.410
‫مادرتون موافقت می‌کرد

00:04:01.515 --> 00:04:04.453
‫همیشه نگران بود شما دخترا
‫زیادی به خودتون فشار میارید

00:04:04.454 --> 00:04:06.130
‫آه، بابا

00:04:07.192 --> 00:04:09.430
‫ولی اون به بازنشستگی
‫اعتقاد نداشت، پس...

00:04:13.137 --> 00:04:14.841
‫پس منم بازنشسته نشدم

00:04:20.218 --> 00:04:21.554
‫واقعاً فکر می‌کنی خیلی اشتباهه

00:04:21.555 --> 00:04:23.583
‫که گفتم ما دیگه کشیدیم کنار؟

00:04:24.361 --> 00:04:26.296
‫ما سهم خودمون رو ادا کردیم،
‫مار. حتی بیشتر از سهممون

00:04:26.297 --> 00:04:28.267
‫- ما تو تالار مشاهیریم لعنتی
‫- ما تو تالار مشاهیر نیستیم

00:04:28.268 --> 00:04:30.237
‫اونایی که تو تالار مشاهیرن مُردن

00:04:30.238 --> 00:04:31.441
‫آره، خب، همینه دیگه

00:04:31.442 --> 00:04:32.776
‫آره، یا مُردی یا
‫در حال مبارزه‌ای

00:04:32.777 --> 00:04:34.883
‫فقط دو تا گزینه هست

00:04:35.115 --> 00:04:38.688
‫- و ما نمردیم، پس...
‫- آره، خب،

00:04:38.689 --> 00:04:40.426
‫گمون نکنم دیگه بتونم
‫اینجوری فکر کنم

00:04:45.336 --> 00:04:46.738
‫باشه، برو سفالگریت رو بکن

00:05:02.804 --> 00:05:06.644
‫ببین، همه چیزی که میگم
‫اینه که ما یه وظیفه داشتیم

00:05:06.645 --> 00:05:09.149
‫مگه اینکه چیزی رو
‫از دست داده باشم

00:05:09.150 --> 00:05:11.186
‫و ما الان تو یه کشور
‫آزاد زندگی می‌کنیم

00:05:13.392 --> 00:05:14.761
‫آره

00:05:15.195 --> 00:05:18.595
‫وقتی یه کشور آزاد داشته
‫باشیم می‌دونی چیکار می‌کنن؟

00:05:18.869 --> 00:05:20.338
‫به گذشته نگاه می‌کنن و میگن،

00:05:20.661 --> 00:05:23.210
‫«اون دخترای کوچولو حسابی
‫زنگ خطر رو به صدا درآوردن»

00:05:23.211 --> 00:05:25.382
‫- آره، همین رو میگن
‫- آره، میگن

00:05:25.383 --> 00:05:26.978
‫پس، آروم باش

00:05:27.252 --> 00:05:28.795
‫از زندگیت لذت ببر

00:05:29.391 --> 00:05:31.627
‫تو کار خودت رو
‫کردی. تو یه قهرمانی

00:05:31.628 --> 00:05:33.264
‫قصه به سر رسید

00:05:38.231 --> 00:05:42.014
‫«هیچی نگو»

00:05:43.039 --> 00:05:54.039
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:06:07.834 --> 00:06:09.637
‫مسئله‌ای که درباره دهه
‫سی زندگی هست اینه که،

00:06:09.638 --> 00:06:11.273
‫همه رفتن پی زندگیشون

00:06:11.274 --> 00:06:13.411
‫کار پیدا می‌کنن، سر
‫و سامون می‌گیرن

00:06:13.412 --> 00:06:15.682
‫آدما محترم میشن

00:06:15.713 --> 00:06:18.838
‫[به شین فین رای بدید]
‫[جری آدامز]

00:06:18.863 --> 00:06:21.503
‫[قاتل آشغال ارتش جمهوری‌خواه]

00:06:21.528 --> 00:06:23.798
‫راستش، هیچ‌وقت فکر
‫نمی‌کردم اونقدر عمر کنم

00:06:23.799 --> 00:06:25.869
‫که مجبور بشم باهاش سر و کله بزنم

00:06:41.802 --> 00:06:44.840
‫اوم... یه ویسکی
‫می‌خوام. خالص، لطفاً

00:06:44.841 --> 00:06:47.780
‫- چه نوعی دوست دارید؟
‫- هر نوعی

00:06:55.796 --> 00:06:58.535
‫راستش، میشه دوبلش کنید، لطفاً؟

00:07:04.948 --> 00:07:06.851
‫دولورس پرایس؟

00:07:09.557 --> 00:07:11.059
‫چطوری؟

00:07:11.060 --> 00:07:13.297
‫هیچ‌وقت نتونستم وادارت
‫کنم باهام حرف بزنی

00:07:13.732 --> 00:07:15.402
‫ببخشید؟

00:07:15.403 --> 00:07:18.408
‫چند بار با هم راهپیمایی
‫کردیم. انتظار ندارم یادت بیاد

00:07:19.878 --> 00:07:21.714
‫صبر کن

00:07:21.715 --> 00:07:24.987
‫فکر کنم می‌شناسمت
‫اسمت چی بود دوباره؟

00:07:24.988 --> 00:07:26.357
‫ممنون، بری

00:07:26.358 --> 00:07:28.895
‫اوم، این استیون ری‌ـه

00:07:33.572 --> 00:07:34.607
‫تو بازیگری

00:07:36.344 --> 00:07:38.915
‫معمولاً، خانم‌ها از شنیدن
‫این خوشحال نمیشن

00:07:38.916 --> 00:07:40.853
‫آه، نگو که امشب تو نمایش هستی؟

00:07:42.790 --> 00:07:44.527
‫خوشحالم که اینقدر هیجان‌زده‌ای

00:07:44.528 --> 00:07:46.029
‫نه

00:07:46.030 --> 00:07:48.267
‫نه، نه، نه. من فقط، اوم...

00:07:49.036 --> 00:07:51.072
‫من فقط یه طرفدارم

00:07:51.073 --> 00:07:52.943
‫من اونجا وایسادم

00:07:52.944 --> 00:07:54.813
‫و اون یکی مرده میاد تو اتاق

00:07:54.814 --> 00:07:56.684
‫و یهو همه چی یادم میاد

00:07:56.685 --> 00:07:58.621
‫من قبلاً تو این آشپزخونه بودم

00:07:58.622 --> 00:08:00.759
‫و با هر دوتاشون خوابیده بودم

00:08:01.861 --> 00:08:03.030
‫هم‌خونه‌ بودن دیگه

00:08:03.031 --> 00:08:04.767
‫آره، ولی باید می‌فهمیدم

00:08:04.768 --> 00:08:06.637
‫حس می‌کنم استیون درک می‌کنه

00:08:06.638 --> 00:08:09.376
‫- چرا باید درک کنم؟
‫- خب، چون حس می‌کنم

00:08:09.377 --> 00:08:10.845
‫تو هم قبلاً خانم‌هات
‫رو قاطی کردی

00:08:10.846 --> 00:08:12.750
‫- این درست نیست
‫- عه؟

00:08:15.956 --> 00:08:17.492
‫- یه بار
‫- هوم

00:08:17.493 --> 00:08:20.999
‫و اونم چون هر دوتاشون
‫اسمشون جورجیا بود

00:08:21.000 --> 00:08:22.736
‫و هر دوتاشون از من بلندتر بودن

00:08:24.774 --> 00:08:26.611
‫نگران نباش، دولورس
‫ما ازت محافظت می‌کنیم

00:08:26.612 --> 00:08:28.682
‫معلومه که بهش نیاز دارم

00:08:30.986 --> 00:08:33.056
‫خب، اوم، نظرت
‫درباره نمایش چی بود؟

00:08:33.057 --> 00:08:34.693
‫آره

00:08:34.694 --> 00:08:37.466
‫آره، یه سلبریتی واقعی
‫نظرت درباره نمایش ما چی بود؟

00:08:37.467 --> 00:08:39.603
‫خب، ببین، معمولاً
‫خیلی انتقادی‌ام،

00:08:39.604 --> 00:08:41.474
‫ولی، می‌دونی...

00:08:41.475 --> 00:08:42.910
‫ولی فکر کردم همه‌تون
‫فوق‌العاده بودید

00:08:42.911 --> 00:08:45.582
‫یعنی، واقعاً، تو به خصوص...

00:08:45.583 --> 00:08:48.655
‫استیون همیشه
‫عالیه. آزاردهنده‌ست

00:08:48.656 --> 00:08:49.990
‫آره، ولی همه...

00:08:49.991 --> 00:08:52.696
‫یعنی، واقعاً، همه، همه، همه

00:08:52.697 --> 00:08:54.533
‫جدی

00:08:54.534 --> 00:08:56.337
‫هر لحظه‌ش رو دوست داشتم

00:09:03.885 --> 00:09:05.540
‫استیون

00:09:06.057 --> 00:09:08.060
‫باید یه چیزی بهت بگم

00:09:09.797 --> 00:09:11.588
‫من قبلاً تو رو دیدم

00:09:11.868 --> 00:09:14.540
‫نه فقط تو راهپیمایی‌ها،
‫بلکه، اوم...

00:09:15.709 --> 00:09:17.479
‫...تو لندن

00:09:17.480 --> 00:09:19.638
‫شب قبل از بمب‌گذاری

00:09:19.884 --> 00:09:21.388
‫بمب‌گذاری من

00:09:21.655 --> 00:09:22.789
‫اوم...

00:09:22.790 --> 00:09:24.955
‫رفتم تئاتر

00:09:25.195 --> 00:09:26.688
‫آره؟

00:09:26.965 --> 00:09:28.702
‫نمایشت رو دیدم

00:09:29.937 --> 00:09:31.708
‫فوق‌العاده بودی

00:09:33.210 --> 00:09:34.914
‫منو به گریه انداختی

00:09:38.455 --> 00:09:40.024
‫لطفاً به خاطر گفتن
‫این قضاوتم نکن

00:09:40.025 --> 00:09:44.165
‫فقط... فکر کردم
‫خیلی عجیبه که نگم

00:09:47.038 --> 00:09:49.009
‫چیزی برای قضاوت نیست

00:10:01.266 --> 00:10:03.003
‫ماریان؟

00:10:03.004 --> 00:10:05.676
‫- همین الان یه تجربه فوق‌العاده...
‫- کدوم گوری بودی؟

00:10:06.945 --> 00:10:09.617
‫متأسفم. نمی‌خواستم مزاحم بشم

00:10:11.086 --> 00:10:13.090
‫اون می‌خواد با تو هم حرف بزنه

00:10:16.598 --> 00:10:18.133
‫صبح بخیر، بچه

00:10:22.075 --> 00:10:24.546
‫ناراحت شدم درباره مامانت شنیدم

00:10:24.547 --> 00:10:27.619
‫واقعاً حیفه که نذاشتن تو
‫مراسم تشییع شرکت کنی

00:10:27.620 --> 00:10:29.122
‫همین‌طوره

00:10:30.759 --> 00:10:32.729
‫برندن چطوره؟

00:10:32.730 --> 00:10:34.600
‫شنیدم شش سال دیگه حکم گرفته

00:10:34.601 --> 00:10:37.105
‫ما در واقع یه سلول رو
‫شریک بودیم، خودمون دو تا

00:10:37.540 --> 00:10:40.210
‫ولی چیزی نداشتن که
‫به من بچسبونن، پس...

00:10:40.211 --> 00:10:42.483
‫تو همیشه از اون محتاط‌تر بودی

00:10:43.819 --> 00:10:46.222
‫حدس می‌زنم این یه
‫دیدار دوستانه نیست

00:10:46.223 --> 00:10:48.728
‫دولورس، می‌خواستم
‫شخصاً باهات حرف بزنم

00:10:50.164 --> 00:10:51.968
‫تصمیم گرفتم برای
‫پارلمان کاندید بشم

00:10:52.670 --> 00:10:54.057
‫می‌دونم

00:10:54.574 --> 00:10:56.644
‫پوسترها رو دیدم

00:10:56.645 --> 00:10:58.147
‫موهات فوق‌العاده شده

00:11:01.253 --> 00:11:04.593
‫ببین، مردم از جنگ خسته شدن

00:11:04.594 --> 00:11:06.964
‫یه کاتولیک معمولی شاید از
‫کمپین بمب‌گذاری حمایت نکنه

00:11:06.965 --> 00:11:09.035
‫ولی به کاندیدایی رأی میده

00:11:09.036 --> 00:11:10.626
‫که بهش اعتقاد داره

00:11:11.073 --> 00:11:13.644
‫و فکر می‌کنی اون تویی؟

00:11:13.645 --> 00:11:15.593
‫نظری داری؟

00:11:16.050 --> 00:11:18.186
‫نمی‌خوام بی‌ادب به نظر برسم

00:11:18.187 --> 00:11:19.857
‫نمی‌دونستم می‌تونی
‫جور دیگه‌ای حرف بزنی

00:11:19.858 --> 00:11:22.829
‫ببین، سیاست همش
‫درباره محبوبیته، جر،

00:11:22.830 --> 00:11:24.566
‫و تو، عزیزم...

00:11:24.567 --> 00:11:26.804
‫یعنی، می‌خوای تو
‫رزومه‌ت چی بنویسی؟

00:11:26.805 --> 00:11:29.041
‫«به من رأی بدید، من کمپین
‫بمب‌گذاری رو برنامه‌ریزی کردم؟»

00:11:29.042 --> 00:11:31.012
‫خب، ظاهر قضیه یه کم مشکل‌سازه

00:11:31.013 --> 00:11:32.361
‫هوم

00:11:32.917 --> 00:11:34.553
‫مطمئنم عالی میشی،

00:11:34.554 --> 00:11:36.824
‫وقتی از همه اون
‫تروریسم ادعایی بگذرن

00:11:37.091 --> 00:11:38.828
‫در واقع، به همین
‫خاطر اومدم اینجا

00:11:40.899 --> 00:11:43.614
‫امیدوار بودم بتونی بیای
‫و تو کمپین کمک کنی

00:11:44.006 --> 00:11:46.977
‫- اولین مصاحبه‌م هفته بعده
‫- که اینطور

00:11:46.978 --> 00:11:49.783
‫این یه مسیر کاملاً
‫جدید برای ماست

00:11:49.784 --> 00:11:54.292
‫سیاست و مبارزه مسلحانه در کنار هم

00:11:54.293 --> 00:11:56.731
‫اسلحه و صندوق رأی

00:11:58.602 --> 00:12:00.266
‫خوبه

00:12:00.706 --> 00:12:03.210
‫- شعار خوبیه
‫- می‌تونم رأی بیارم، دولورس

00:12:03.879 --> 00:12:05.634
‫می‌تونم برنده بشم

00:12:05.950 --> 00:12:08.555
‫تا وقتی که پیام‌رسانی
‫درست انجام بشه

00:12:09.222 --> 00:12:11.026
‫مطمئنم می‌تونی، جر

00:12:11.961 --> 00:12:13.950
‫سیاست، فقط...

00:12:14.266 --> 00:12:15.902
‫راست کار من نیستش

00:12:18.073 --> 00:12:19.275
‫قابل درکه

00:12:19.567 --> 00:12:21.957
‫ولی خوشحال میشم تراکت پخش کنم

00:12:21.982 --> 00:12:24.085
‫- حرفت یادم میمونه
‫- هوم

00:12:27.125 --> 00:12:29.128
‫بابات اینجاست؟

00:12:29.129 --> 00:12:31.834
‫شاید برم یه لحظه
‫بهش ادای احترام کنم

00:12:38.748 --> 00:12:40.117
‫خب...

00:12:42.923 --> 00:12:45.762
‫یه سری محموله تازه تو بندر رسیده

00:12:45.763 --> 00:12:47.031
‫و بچه‌ها می‌خواستن بدونن نظرت

00:12:47.032 --> 00:12:49.068
‫درباره قاچاق کردن یه کم سمتکس چیه؟

00:12:54.636 --> 00:12:56.874
‫می‌دونم دیوونگیه، ولی دارم
‫برمی‌گردم برای اجرای بعدازظهر

00:12:57.921 --> 00:13:00.301
‫به نظرم نمایش تئاتری
‫همیشه پرباد و فیس بوده

00:13:00.326 --> 00:13:02.061
‫خب، می‌خواستم بپرسم
‫می‌خوای بیای، ولی...

00:13:02.062 --> 00:13:03.297
‫نه، ممنون

00:13:05.302 --> 00:13:07.071
‫امروز دارم به بابا کمک می‌کنم

00:13:07.072 --> 00:13:09.643
‫می‌خوایم برای بچه‌ها
‫تو زندان شکلات ببریم

00:13:12.181 --> 00:13:13.785
‫خب، به جری چی گفتی؟

00:13:15.254 --> 00:13:17.091
‫خودت به گری چی گفتی؟

00:13:17.092 --> 00:13:19.963
‫نمی‌دونم. سیاست؟

00:13:19.964 --> 00:13:22.903
‫مگه از اول همینجوری این
‫کشور رو از دست ندادیم؟

00:13:24.974 --> 00:13:27.312
‫ازت خواستن مواد
‫منفجره قاچاق کنی؟

00:13:29.049 --> 00:13:31.186
‫بهش گفتم یه هفته
‫نیاز دارم فکر کنم

00:13:32.456 --> 00:13:33.958
‫تو چی؟

00:13:36.731 --> 00:13:38.935
‫نمی‌خوام بدون تو انجامش بدم

00:13:40.071 --> 00:13:41.374
‫خب...

00:13:43.345 --> 00:13:45.247
‫بهش گفتم بره گمشه

00:13:46.083 --> 00:13:47.419
‫هوم؟

00:13:47.420 --> 00:13:50.758
‫بهش گفتم بره گمشه
‫و پشت سرشم نگاه نکنه

00:13:54.199 --> 00:13:56.236
‫- آفرین
‫- ممنون

00:13:59.343 --> 00:14:01.246
‫فنجون چاییم کو؟

00:14:01.247 --> 00:14:03.685
‫تف. توش ودکا ریختم

00:14:07.426 --> 00:14:08.995
‫خیلی متأسفم. بفرما

00:14:08.996 --> 00:14:10.164
‫- ببخشید
‫- باشه

00:14:12.770 --> 00:14:15.875
‫صبر کن، قرار بود
‫ازت بپرسم، اوم...

00:14:15.876 --> 00:14:17.746
‫ظاهراً لیرا تو یه
‫نمایش نقش گرفته

00:14:17.747 --> 00:14:19.349
‫فکر کنم شخصیتش بر اساس توئه

00:14:19.350 --> 00:14:21.286
‫اشکالی نداره اگه باهات حرف بزنه؟

00:14:21.287 --> 00:14:23.891
‫فکر کنم دوست داره
‫از نظرت استفاده کنه

00:14:23.892 --> 00:14:25.762
‫نه، نه، حتماً. حتماً، آره

00:14:25.763 --> 00:14:27.265
‫عزیزی تو. ممنون

00:14:29.737 --> 00:14:31.740
‫خب، می‌خواستم چند
‫تا سؤال ازت بپرسم،

00:14:31.741 --> 00:14:34.278
‫فقط برای اینکه، شخصیت
‫رو بهتر بفهمم، می‌دونی؟

00:14:34.279 --> 00:14:37.017
‫مثل، روانشناسیش و اینا

00:14:37.018 --> 00:14:39.221
‫هر چی می‌خوای بپرس. آماده‌ام

00:14:39.222 --> 00:14:44.065
‫اوم، خب... تا حالا مجبور
‫شدی به کسی خیانت کنی؟

00:14:44.066 --> 00:14:45.301
‫مثلاً، کاری کنی

00:14:45.302 --> 00:14:47.939
‫که یکی احساس کنه بهش خیانت شده

00:14:47.940 --> 00:14:49.050
‫اوم...

00:14:50.044 --> 00:14:53.049
‫فکر کنم همه‌مون همش
‫به آدما خیانت می‌کنیم، نه؟

00:14:53.050 --> 00:14:55.922
‫یه جورایی فقط،
‫اوم... اجتناب‌ناپذیره

00:14:55.923 --> 00:14:58.327
‫ولی تو یه مأموریت، تا
‫حالا، مثلاً، دستوری داشتی

00:14:58.328 --> 00:15:00.398
‫و مجبور شدی کاری کنی
‫که نمی‌خواستی انجام بدی؟

00:15:00.399 --> 00:15:02.369
‫می‌دونی که واقعاً نمی‌تونم درباره

00:15:02.370 --> 00:15:05.040
‫نه، البته، البته. من فقط، اوم

00:15:05.041 --> 00:15:06.977
‫بذار بهت بگم. چرا داستان
‫نمایش رو برام نمیگی؟

00:15:06.978 --> 00:15:09.449
‫- و بعد من می‌تونم نظرم رو...
‫- درسته، آره، باشه

00:15:09.450 --> 00:15:13.123
‫اوم... خب، داوطلبای
‫ارتش جمهوری‌خواه ایرلند

00:15:13.124 --> 00:15:15.928
‫یه سرباز رو دزدیدن

00:15:15.929 --> 00:15:18.801
‫یا بهتره بگم، عضو زن
‫گروه اون رو به اونجا کشونده

00:15:18.802 --> 00:15:21.239
‫- که اون تویی
‫- با... با حیله سکس

00:15:21.240 --> 00:15:23.377
‫- من هیچ‌وقت این کار رو نکردم
‫- نمیگم تو بودی

00:15:23.378 --> 00:15:25.213
‫بیشتر شبیه شخصیت اونه

00:15:25.214 --> 00:15:27.217
‫- و مدل موی تو رو کپی کردن
‫- بس کن، رایان

00:15:27.218 --> 00:15:28.954
‫دقیقاً تو متن نمایشنامه هست

00:15:28.955 --> 00:15:30.792
‫خدایا، رایان، خفه شو

00:15:33.531 --> 00:15:35.535
‫به هر حال، اوم...

00:15:35.536 --> 00:15:38.975
‫اون یه شخصیت اصلی غیرمنتظره‌ست

00:15:38.976 --> 00:15:40.077
‫پس من شخصیت منفی‌ام؟

00:15:40.078 --> 00:15:42.382
‫از نظر خود من، یعنی، تقریباً منفی

00:15:44.520 --> 00:15:46.222
‫فکر نمی‌کنم همه اعضای ارتش
‫جمهوری‌خواه آدمای بدی باشن

00:15:46.223 --> 00:15:48.828
‫نه آدمای بد، فقط بمب‌سازای بد

00:15:48.829 --> 00:15:50.163
‫راستش یه سری بمب‌سازای
‫خیلی خوبی هم بودن،

00:15:50.164 --> 00:15:51.265
‫اگه بخوای حقیقت رو بدونی

00:15:51.266 --> 00:15:53.003
‫خب، پس کجا نگهشون می‌دارید؟

00:15:53.004 --> 00:15:56.009
‫ببین، من نمی‌شینم با تو بحث کنم

00:15:56.010 --> 00:15:58.213
‫که آیا ما اشتباهاتی
‫کردیم یا نه، باشه؟

00:15:58.548 --> 00:16:00.109
‫باشه

00:16:00.853 --> 00:16:02.589
‫مهم اینه که،

00:16:02.590 --> 00:16:05.561
‫همه چیز با یه اصول اخلاق
‫شدید اداره می‌شد،

00:16:05.562 --> 00:16:08.434
‫و اگه کسی پاشو کج می‌ذاشت
‫یا غیراخلاقی رفتار می‌کرد،

00:16:08.435 --> 00:16:10.103
‫حتی اگه اون آدم یه دوست بود...

00:16:10.104 --> 00:16:11.807
‫می‌کشتیدش

00:16:12.876 --> 00:16:15.448
‫هیچ‌وقت احساس گناه کردی؟

00:16:15.449 --> 00:16:17.352
‫کسی بود که خوب می‌شناختیش؟

00:16:18.455 --> 00:16:21.125
‫ببخشید. دارم
‫فضولی می‌کنم. فقط...

00:16:21.126 --> 00:16:23.196
‫یه وضعیت کابوس‌واره،
‫می‌دونی، تو...

00:16:23.197 --> 00:16:26.169
‫همه این کارای دیوونه‌وار
‫رو کردی و همین‌طور، یعنی...

00:16:26.170 --> 00:16:28.240
‫همدیگه رو می‌کشتید

00:16:31.113 --> 00:16:32.983
‫- این...
‫- اوم...

00:16:34.920 --> 00:16:36.155
‫من راستش... متأسفم

00:16:36.156 --> 00:16:38.528
‫راستش فکر نمی‌کنم بتونم کمکت کنم

00:16:39.597 --> 00:16:40.932
‫ولی به یه ویسکی دیگه نیاز دارم

00:16:40.933 --> 00:16:42.435
‫استیون، میشه لطفاً
‫برام یه ویسکی بگیری؟

00:16:42.436 --> 00:16:44.004
‫دوست‌دخترت مسته، مرد، اون قطعاً...

00:16:44.005 --> 00:16:45.174
‫کون لقت!

00:16:46.444 --> 00:16:48.012
‫نگو من مستم. یه بار دیگه بگو،

00:16:48.013 --> 00:16:49.449
‫می‌زنم تو صورت کیریت!

00:16:49.450 --> 00:16:51.286
‫- دولورس
‫- نه، نه

00:16:52.188 --> 00:16:53.891
‫من مست نیستم

00:17:08.521 --> 00:17:09.623
‫لعنتی

00:17:12.429 --> 00:17:14.599
‫نه

00:17:14.600 --> 00:17:17.104
‫- خیلی خجالت‌زده‌ام
‫- اشکالی نداره

00:17:17.105 --> 00:17:20.378
‫نه. داره

00:17:20.379 --> 00:17:22.982
‫این اتفاقی که میاُفته
‫وقتی ودکا می‌خورم

00:17:22.983 --> 00:17:25.220
‫و بعدش شراب روی ودکا،

00:17:25.221 --> 00:17:27.959
‫مخصوصاً اگه چیزی
‫نخورده باشم، عصبی میشم

00:17:29.229 --> 00:17:31.634
‫استیون، من معمولاً اینجوری نیستم

00:17:34.105 --> 00:17:35.375
‫لیرا ناراحتت کرد؟

00:17:37.245 --> 00:17:39.048
‫نمی‌تونم بگم

00:17:41.420 --> 00:17:43.123
‫حس می‌کنم...

00:17:43.124 --> 00:17:44.393
‫من...

00:17:45.395 --> 00:17:47.332
‫مطمئن نیستم چه اتفاقی اُفتاد

00:17:47.733 --> 00:17:49.303
‫سر تو؟

00:17:50.305 --> 00:17:52.041
‫آره، سر من، و...

00:17:53.043 --> 00:17:55.315
‫کار‌هایی که... انجام دادم

00:17:58.287 --> 00:17:59.489
‫من کار‌هایی کردم، استیون،

00:17:59.490 --> 00:18:01.460
‫و حتی نمی‌دونم
‫درباره‌شون چه فکری می‌کنم

00:18:02.329 --> 00:18:04.966
‫و حس می‌کنم دارم...

00:18:04.967 --> 00:18:06.637
‫تو ذهنم چیزایی رو می‌سازم

00:18:06.638 --> 00:18:09.409
‫چه مرگم شده آحه؟

00:18:09.410 --> 00:18:12.081
‫هیچیت نشده، دولورس

00:18:13.451 --> 00:18:17.157
‫تو کسی هستی که می‌تونه
‫خیلی چیزا رو تحمل کنه

00:18:17.158 --> 00:18:18.494
‫خب...

00:18:20.231 --> 00:18:22.268
‫شاید بهتر بود اگه نمی‌تونستم

00:18:24.673 --> 00:18:27.144
‫- همه ازم متنفرن؟
‫- آه، نه

00:18:29.182 --> 00:18:30.518
‫نه

00:18:30.519 --> 00:18:32.422
‫اگه ازم متنفر باشن احمقن

00:18:41.206 --> 00:18:44.679
‫همه مجذوب تو شدن، دولورس

00:18:44.680 --> 00:18:47.050
‫- و تو؟
‫- که من مجذوب شدم؟

00:18:47.051 --> 00:18:48.454
‫نه

00:18:50.224 --> 00:18:52.161
‫از من متنفری؟

00:18:52.763 --> 00:18:54.298
‫نه

00:18:55.602 --> 00:18:57.305
‫دولورس...

00:19:03.384 --> 00:19:05.020
‫من ازت خوشم میاد

00:19:06.791 --> 00:19:08.528
‫خیلی زیاد

00:19:11.552 --> 00:19:18.552


00:19:23.223 --> 00:19:25.160
‫- پنج دقیقه دیگه شروع می‌کنیم
‫- عالیه

00:19:29.001 --> 00:19:32.548
‫[زندان میز]
‫[ایرلند شمالی]

00:19:30.472 --> 00:19:32.508
‫امشب به بلفاست سفر می‌کنیم

00:19:32.509 --> 00:19:36.148
‫جایی که کاندیدای جنجالی
‫جری آدامز اعلام کرده

00:19:36.149 --> 00:19:38.052
‫بچه‌ها... بچه‌ها،
‫همه‌تون خفه شید

00:19:38.053 --> 00:19:39.789
‫خب، ساکت

00:19:39.790 --> 00:19:43.163
‫ساکت لعنتی، بچه‌ها
‫بشینید و خفه شید

00:19:46.337 --> 00:19:48.206
‫خب، این واقعاً چیز عجیبیه

00:19:48.207 --> 00:19:49.809
‫که رأی‌دهنده‌ها باید درکش کنن

00:19:49.810 --> 00:19:52.348
‫- چطور؟
‫- هر روز که نیست

00:19:52.349 --> 00:19:53.751
‫یه کاندیدای پارلمان داشته باشیم

00:19:53.752 --> 00:19:56.456
‫که از قتل سربازای
‫بریتانیایی هم حمایت می‌کنه

00:19:56.457 --> 00:19:58.293
‫من از قتل سربازای
‫بریتانیایی حمایت نمی‌کنم

00:19:58.294 --> 00:19:59.462
‫نمی‌کنی؟

00:19:59.463 --> 00:20:00.697
‫من از قتل هیچ‌کس حمایت نمی‌کنم

00:20:00.698 --> 00:20:01.966
‫شما از مبارزه مسلحانه ار...

00:20:01.967 --> 00:20:04.439
‫من از حق مردم برای دفاع
‫از خودشون حمایت می‌کنم

00:20:04.440 --> 00:20:06.610
‫ولی آیا بعضی از
‫اتفاقاتی که اُفتاده

00:20:06.611 --> 00:20:08.614
‫روی وجدانتون سنگینی نمی‌کنه؟

00:20:08.615 --> 00:20:11.052
‫قربانیان بی‌گناه ارتش
‫جمهوری‌خواه ایرلند؟

00:20:11.053 --> 00:20:13.424
‫خب، من متأسفم، مثل هر کس
‫دیگه‌ای، از کشته شدن هر کسی

00:20:13.425 --> 00:20:15.226
‫حتی، شاید تعجب کنید،

00:20:15.227 --> 00:20:16.697
‫از کشته شدن سربازای
‫بریتانیایی هم متأسفم

00:20:16.698 --> 00:20:18.634
‫ولی این اتفاقات روی
‫وجدان من سنگینی نمی‌کنه

00:20:18.635 --> 00:20:21.773
‫دقیقاً همینه، جری
‫دقیقاً همینه، مرد بزرگ

00:20:21.774 --> 00:20:24.446
‫آروم، آروم

00:20:24.447 --> 00:20:25.648
‫من به اندازه کافی خوشحالم

00:20:25.649 --> 00:20:27.785
‫که سعی کردم طبق
‫معیارهای خودم زندگی کنم

00:20:27.786 --> 00:20:29.656
‫ولی چطور رأی‌دهنده‌ها
‫می‌تونن به حرفاتون اعتماد کنن؟

00:20:29.657 --> 00:20:31.192
‫خب، وضعیت...

00:20:31.193 --> 00:20:33.530
‫منظورم اینه که، شما کل
‫زندگی بزرگسالیتون رو

00:20:33.531 --> 00:20:35.435
‫صرف اداره یه سازمان
‫تروریستی کردید

00:20:36.637 --> 00:20:38.474
‫آقای آدامز، ارتش
‫جمهوری‌خواه ایرلند

00:20:44.285 --> 00:20:46.932
‫من هیچ‌وقت عضو ارتش
‫جمهوری‌خواه ایرلند نبودم

00:20:50.799 --> 00:20:52.469
‫الان چه زری زد؟

00:21:52.188 --> 00:21:54.291
‫پوست خیلی قشنگی داری

00:21:54.292 --> 00:21:56.295
‫ممنون

00:21:57.499 --> 00:22:00.571
‫دنی، کفشات رو بپوش

00:22:00.572 --> 00:22:01.707
‫هان؟

00:22:03.377 --> 00:22:06.550
‫می‌خوام برای
‫نمایش بابا آماده باشی

00:22:06.551 --> 00:22:11.225
‫دنی اینجا میمونه، دولورس
‫یادته؟ با پرستار بچه

00:22:11.226 --> 00:22:14.699
‫- و به بالا نگاه کن
‫- هان؟ آه

00:22:14.700 --> 00:22:16.268
‫و تو می‌خوای چیکار کنی،

00:22:16.269 --> 00:22:18.340
‫تمام شب تو این
‫اتاق هتل گیر اُفتادی

00:22:18.341 --> 00:22:21.446
‫در حالی که من و خاله
‫ماریانت کلی خوش می‌گذرونیم؟

00:22:21.447 --> 00:22:23.584
‫شاید برای شما خوش بگذره

00:22:23.585 --> 00:22:26.288
‫من از این آدمای پف کرده،

00:22:26.289 --> 00:22:28.360
‫که از خودشون تعریف
‫می‌کنن خوشم نمیاد،

00:22:28.361 --> 00:22:30.364
‫و مخصوصاً از
‫مهمونی‌ها هم خوشم نمیاد

00:22:30.365 --> 00:22:33.236
‫این مهمونی نیست، یه فرش قرمزه

00:22:33.237 --> 00:22:34.906
‫آره

00:22:34.907 --> 00:22:36.777
‫برای یه فیلم کسل‌کننده

00:22:36.778 --> 00:22:38.614
‫خب، به استیون اینو نگو

00:22:40.250 --> 00:22:41.987
‫اون خیلی حساسه

00:22:41.988 --> 00:22:45.260
‫این اولین باره که لندن اومدی؟

00:22:45.261 --> 00:22:46.303
‫نه

00:22:47.231 --> 00:22:48.901
‫ولی چند سالی میشه که نیومدم

00:22:54.546 --> 00:22:56.939
‫یه کم هیجان‌انگیزه، نه؟

00:22:57.218 --> 00:22:58.921
‫برگشتن به اینجا

00:22:58.922 --> 00:23:01.258
‫- یه حس خاصی داره
‫- آره

00:23:01.259 --> 00:23:02.862
‫یه همچین چیزی

00:23:02.863 --> 00:23:06.503
‫می‌دونی، دادگاه فقط
‫چند تا خیابون اون‌ورتره

00:23:06.504 --> 00:23:09.676
‫چی تو دادگاهه؟

00:23:09.677 --> 00:23:14.786
‫فساد در قلب کل این هلوی کپک‌زده

00:23:14.787 --> 00:23:17.892
‫مرکز سیستم قضایی
‫فاسد بریتانیاییشونه

00:23:19.997 --> 00:23:21.767
‫و مامان منفجرش کرد

00:23:24.973 --> 00:23:26.476
‫ما، اوم...

00:23:26.477 --> 00:23:28.581
‫تقریباً آماده‌ایم

00:23:30.451 --> 00:23:32.287
‫دولورس، داری می‌خوری؟

00:23:32.288 --> 00:23:34.559
‫- منظورت چیه؟ امشب؟
‫- منظورم الانه

00:23:34.560 --> 00:23:37.231
‫یا خدا، ماریان
‫می‌دونی که لیموناده‌ست

00:23:41.473 --> 00:23:43.443
‫برو تو آینه دستشویی نگاه کن

00:23:43.444 --> 00:23:45.348
‫- نورش بهتره
‫- باشه

00:23:48.721 --> 00:23:49.823
‫لعنتی

00:24:20.718 --> 00:24:22.321
‫خب، دوتس

00:24:22.322 --> 00:24:24.593
‫فکر کنم من دیگه برم
‫فردا باید درس بدم

00:24:26.664 --> 00:24:29.736
‫هیچ‌وقت فکر می‌کنی کارایی
‫بوده که نباید می‌کردیم؟

00:24:29.737 --> 00:24:31.606
‫چه جور کارایی؟

00:24:31.607 --> 00:24:35.481
‫خب، می‌دونی، مثل هر
‫هنرمندی تو دوران کاریش

00:24:35.482 --> 00:24:37.818
‫اگه خوش‌شانس باشی،
‫موفقیت‌هایی داری،

00:24:37.819 --> 00:24:41.326
‫و بعد چیزای دیگه‌ای که ترجیح
‫میدی درباره‌شون حرف نزنی

00:24:42.796 --> 00:24:45.758
‫و گاهی فکر می‌کنم که...

00:24:46.370 --> 00:24:49.041
‫آیا اونا، صراحتاً، همه‌ش درست بودن؟‌

00:24:49.042 --> 00:24:51.580
‫بهش فکر نمی‌کنم

00:24:51.581 --> 00:24:53.450
‫به قضاوت خودم اطمینان دارم

00:24:53.451 --> 00:24:56.590
‫به قضاوت تو هم اطمینان
‫دارم، یا معمولاً دارم

00:24:57.559 --> 00:24:59.796
‫- داری؟
‫- آره

00:24:59.797 --> 00:25:02.435
‫چرا؟ دوتس، امشب
‫نمی‌تونم این بحث رو ادامه بدم

00:25:04.071 --> 00:25:06.376
‫تو جنگ اتفاقایی میاُفته

00:25:06.377 --> 00:25:09.883
‫فکر نمی‌کنم وسواس
‫داشتن به کسی کمکی بکنه

00:25:11.387 --> 00:25:12.755
‫راستش، عزیزم،

00:25:12.756 --> 00:25:15.394
‫اگه مادرمون الان تو رو میدید،

00:25:15.395 --> 00:25:17.632
‫با این لباس مخمل قرمز، ودکا
‫خوردن مخفیانه تو دستشویی،

00:25:17.633 --> 00:25:20.738
‫با همه این فرصت‌ها برای
‫جمع و جور کردن خودت

00:25:20.739 --> 00:25:22.541
‫و شکست خوردن،

00:25:22.542 --> 00:25:25.046
‫خب، فکر کنم یه کم
‫خجالت‌زده میشد

00:25:26.049 --> 00:25:27.117
‫باشه

00:25:28.119 --> 00:25:29.656
‫این بی‌رحمانه بود

00:25:46.957 --> 00:25:48.794
‫چرا برای کلیسا رژ لب زدی

00:25:48.795 --> 00:25:50.864
‫وقتی عیسی اهمیتی
‫به ظاهرت نمیده؟

00:25:50.865 --> 00:25:53.737
‫چون مراسم فقط درباره
‫عیسی نیست، عزیزم

00:25:53.738 --> 00:25:56.108
‫من برای دعا کردن رژ لب نمی‌زنم

00:25:56.109 --> 00:25:58.647
‫پس هدفش چیه؟

00:25:58.648 --> 00:26:01.419
‫هدفش اینه که برای همه
‫مادربزرگای پیر خوشگل به نظر بیام

00:26:01.420 --> 00:26:03.089
‫یالا، کفشات رو بپوش

00:26:08.033 --> 00:26:09.969
‫خداوند با شما باشد

00:26:09.970 --> 00:26:11.606
‫و همچنین با شما

00:26:11.607 --> 00:26:14.812
‫ما از خداوند خدای
‫خود سپاسگزاری می‌کنیم

00:26:14.813 --> 00:26:18.954
‫سپاس و ستایش به جاست

00:26:18.955 --> 00:26:24.732
‫♪ من در این قلب
‫اسیر زندگی می‌کنم ♪

00:26:24.733 --> 00:26:26.670
‫♪ مشتعل با... ♪

00:26:26.671 --> 00:26:28.741
‫این‌ها برای
‫بازدیدکننده‌هاست. نکن

00:26:30.678 --> 00:26:36.690
‫♪ اینجا من تنها در
‫صلح زندگی می‌کنم ♪

00:26:36.691 --> 00:26:41.800
‫♪ و شادی دائمی مال من است ♪

00:26:41.801 --> 00:26:44.505
‫♪ این قلب ♪

00:26:44.506 --> 00:26:47.177
‫♪ پسر خداوند ♪

00:26:47.178 --> 00:26:51.085
‫♪ در بشریت او... ♪

00:26:53.156 --> 00:26:54.693
‫گور بابای همه‌تون

00:27:04.011 --> 00:27:09.622
‫♪ اینجا مثل کبوتر
‫درون کشتی نوح ♪

00:27:09.623 --> 00:27:14.466
‫♪ با خیال راحت آرام می‌گیرم... ♪

00:27:19.876 --> 00:27:22.915
‫پدر... یه لحظه وقت دارید؟

00:27:22.916 --> 00:27:24.886
‫هلن

00:27:24.887 --> 00:27:26.088
‫اوه، بفرمایید

00:27:31.099 --> 00:27:32.902
‫خانواده چطورن؟

00:27:32.903 --> 00:27:34.539
‫برادرت، میکی، چطوره؟

00:27:34.540 --> 00:27:35.974
‫مدتیه این اطراف ندیدمش

00:27:35.975 --> 00:27:38.714
‫راستش، ما زیاد
‫همدیگه رو نمی‌بینیم

00:27:38.715 --> 00:27:40.651
‫پدر

00:27:40.652 --> 00:27:42.655
‫مطمئنم حالش خوبه. اوم...

00:27:44.626 --> 00:27:47.732
‫می‌دونید که گاهی تو
‫کلیسا کسایی رو می‌بینم

00:27:47.733 --> 00:27:48.934
‫که مادرم رو بردن

00:27:48.935 --> 00:27:51.271
‫اونا عضو این کلیسا هستن

00:27:51.272 --> 00:27:53.677
‫قبلاً هم درباره‌ش حرف زدیم

00:27:53.678 --> 00:27:55.614
‫یحتمل خیلی زیاد

00:27:55.615 --> 00:27:57.651
‫می‌دونم چی یادت میاد، هلن

00:27:57.652 --> 00:28:00.858
‫بله، خب... خواننده تکی
‫امروز، یکی از اونا بود

00:28:00.859 --> 00:28:03.162
‫- هلن
‫- فکر نمی‌کنم درست باشه

00:28:03.163 --> 00:28:05.233
‫که بهش تو کلیسا
‫نقش رهبری داده بشه

00:28:05.234 --> 00:28:06.870
‫این نقش رهبری نیست

00:28:06.871 --> 00:28:08.573
‫اینکه جلوی همه وایسته

00:28:08.574 --> 00:28:09.942
‫وقتی کارایی که کرده رو کرده

00:28:09.943 --> 00:28:11.278
‫اون صدای خوبی داره، هلن

00:28:11.279 --> 00:28:13.249
‫و این مال سال‌ها پیشه

00:28:13.250 --> 00:28:14.986
‫اگه قراره تو گروه کُرتون بخونه،

00:28:14.987 --> 00:28:16.255
‫فکر می‌کنم حداقل
‫کاری که می‌تونید بکنید

00:28:16.256 --> 00:28:18.960
‫اینه که بهم بگید اگه
‫تا حالا چیزی گفته یا نه

00:28:18.961 --> 00:28:20.598
‫- چیزی گفته؟
‫- درباره مادرم

00:28:22.100 --> 00:28:24.137
‫فکر می‌کنم حداقل حقمه که بدونم

00:28:24.138 --> 00:28:26.175
‫چیزی که اعضای
‫کلیسا به من میگن، هلن،

00:28:26.176 --> 00:28:28.012
‫محرمانه‌ست

00:28:28.013 --> 00:28:30.617
‫نه تو تمرین گروه کُر

00:28:30.618 --> 00:28:32.822
‫- هلن
‫- اون تو خونه مادرم بود

00:28:32.823 --> 00:28:34.659
‫پدر، برادرم قسم
‫می‌خوره که دیدتش،

00:28:34.660 --> 00:28:36.195
‫و ببخشید که اینجوری حرف می‌زنم،

00:28:36.196 --> 00:28:40.002
‫- ولی اون میدونه
‫- این وسواسه، هلن

00:28:40.003 --> 00:28:42.274
‫یه رگه وسواسی تو مغزته

00:28:43.344 --> 00:28:45.914
‫کلیسا بخشش رو یاد میده

00:28:45.915 --> 00:28:48.687
‫و تو داری می‌پوسی، عفونت می‌کنی

00:28:48.688 --> 00:28:51.793
‫باید این وسواس رو رها کنی

00:28:51.794 --> 00:28:55.299
‫هیچ‌کس چیزی رو ازت پنهون نمی‌کنه

00:28:55.300 --> 00:28:57.739
‫هیچ‌کس جواب‌ها رو نمی‌دونه

00:28:59.008 --> 00:29:01.278
‫شما می‌دونید، پدر؟

00:29:01.279 --> 00:29:04.352
‫من به فکر امنیت تو هستم

00:29:04.353 --> 00:29:07.257
‫اینا آدمایی نیستن که
‫بشه باهاشون شوخی کرد

00:29:22.309 --> 00:29:27.659
‫[آدامز را دوباره انتخاب کنید]

00:29:33.978 --> 00:29:35.681
‫بله؟

00:29:44.098 --> 00:29:45.901
‫برندن

00:29:45.902 --> 00:29:47.805
‫خوش اومدی رفیق

00:29:50.778 --> 00:29:53.149
‫این کت و شلوار رو ببین،
‫جری، کسکش متظاهر فسقلی

00:30:02.435 --> 00:30:04.372
‫ببخشید، نمی‌خوام
‫زیاد وقتت رو بگیرم

00:30:04.373 --> 00:30:06.309
‫فقط می‌خواستم تشکر کنم

00:30:06.310 --> 00:30:08.313
‫می‌دونی، برای پیشنهاد کار

00:30:08.314 --> 00:30:12.388
‫می‌دونم یه مقام
‫سیاسی یه چیز متفاوته

00:30:12.389 --> 00:30:14.792
‫می‌دونی کی رو واقعاً باید
‫استخدام کنی؟ عمه‌م رو

00:30:14.793 --> 00:30:16.396
‫اون 36 بار بهت رأی داد

00:30:17.766 --> 00:30:19.902
‫وانمود می‌کنم نشنیدم

00:30:19.903 --> 00:30:22.532
‫- آقای آدامز؟
‫- هوم؟

00:30:22.809 --> 00:30:25.380
‫باید تا پنج دقیقه دیگه
‫برای مصاحبه بریم

00:30:25.381 --> 00:30:27.685
‫فقط دو دقیقه بهم وقت بده، باشه؟

00:30:33.096 --> 00:30:37.237
‫من، اوم... بعضی از
‫برنامه‌های تلویزیونی رو دیدم

00:30:37.238 --> 00:30:39.467
‫فقط، می‌دونی...

00:30:39.710 --> 00:30:41.746
‫کلی نقش بازی کردنه دیگه

00:30:41.747 --> 00:30:45.321
‫خب، تشخیص اینکه چی
‫واقعیه و چی نه سخته، می‌دونی

00:30:47.190 --> 00:30:49.094
‫می‌دونی، برندن...

00:30:51.500 --> 00:30:54.037
‫نمی‌تونم کاملاً صادق باشم

00:30:54.038 --> 00:30:56.074
‫دوباره می‌ندازنم زندان

00:30:56.075 --> 00:30:57.811
‫آره، ولی بعضی از مردا مشکوکن

00:30:57.812 --> 00:31:01.986
‫اونا... نگرانن که داری با
‫میانه‌روها دست به یکی می‌کنی

00:31:01.987 --> 00:31:04.893
‫خب، از طرف من خیالشون
‫رو راحت می‌کنی، مگه نه؟

00:31:06.997 --> 00:31:09.769
‫مردا همیشه تو رو بیشتر
‫از من دوست داشتن

00:31:12.240 --> 00:31:14.378
‫می‌دونی، اوم... یه بار بهم گفتی

00:31:14.379 --> 00:31:17.985
‫که ممکنه زیادی نرم باشم

00:31:17.986 --> 00:31:21.224
‫خب، نگرانم، جری...
‫نگرانم که در واقع این تو باشی

00:31:21.225 --> 00:31:25.334
‫برندن، هر کاری می‌کنم، برای بردن جنگه

00:31:25.335 --> 00:31:27.304
‫هر مصاحبه،

00:31:27.305 --> 00:31:29.475
‫هر بار که با کسایی
‫که ازم متنفرن می‌شینم...

00:31:29.476 --> 00:31:31.211
‫آره، ولی صندلی‌ای که روش نشستی

00:31:31.212 --> 00:31:32.815
‫- بذار حرفم تموم شه
‫- صندلی‌ای که روش نشستی،

00:31:32.816 --> 00:31:34.217
‫به خاطر آدمایی مثل
‫ماست که روش نشستی

00:31:34.218 --> 00:31:36.254
‫منظورم همینه، درسته؟

00:31:36.255 --> 00:31:37.324
‫اون آدمایی که هنوز تو زندانن،

00:31:37.325 --> 00:31:39.060
‫کسایی که مردن

00:31:39.061 --> 00:31:40.464
‫تو یه سیاستمدار معمولی نیستی

00:31:40.465 --> 00:31:42.868
‫تو خونه‌ت رو رو پشت اونا ساختی،

00:31:42.869 --> 00:31:44.004
‫رو چیزی که اونا به دست آوردن

00:31:44.005 --> 00:31:46.776
‫چی به دست آوردن، دارک؟

00:31:46.777 --> 00:31:49.420
‫چیزی که ما به دست
‫آوردیم محدود بود

00:31:49.750 --> 00:31:53.122
‫چند تا بمب؟ و هیچ‌کس گوش
‫نمیده، هیچی عوض نشده

00:31:53.123 --> 00:31:55.827
‫می‌دونی چرا الان دارن به
‫حرفت گوش میدن، جری؟

00:31:55.828 --> 00:31:57.297
‫الان بهت گوش میدن
‫چون ازت می‌ترسن

00:31:57.298 --> 00:31:59.200
‫و می‌دونی چرا ازت می‌ترسن؟

00:31:59.201 --> 00:32:01.839
‫ازت می‌ترسن چون
‫آدمایی مثل من پشتتن

00:32:01.840 --> 00:32:04.478
‫و این تو سیاست عادی نیست

00:32:04.479 --> 00:32:07.250
‫مطمئن باش، برندن، من بسیار خوب

00:32:07.251 --> 00:32:09.889
‫ماهیت اعتبار سیاسی
‫خودم رو می‌دونم

00:32:09.890 --> 00:32:11.326
‫خوبه

00:32:11.327 --> 00:32:13.029
‫پس می‌دونی که به ما نیاز داری

00:32:14.098 --> 00:32:15.133
‫برندن،

00:32:16.102 --> 00:32:17.822
‫می‌خوام بهم اعتماد کنی

00:32:18.206 --> 00:32:20.143
‫من دارم این کار
‫رو برای تو می‌کنم

00:32:34.716 --> 00:32:40.384
‫خدایا به من آرامش بده تا چیزهایی
‫رو که نمی‌تونم تغییر بدم بپذیرم،

00:32:40.385 --> 00:32:43.990
‫شجاعت تغییر چیزهایی که می‌تونم،

00:32:43.991 --> 00:32:46.896
‫و خرد تشخیص تفاوت بین این دو رو

00:32:48.867 --> 00:32:51.138
‫خب. صبح بخیر

00:32:53.009 --> 00:32:56.883
‫موضوع امروز ما پشیمونیه

00:32:58.019 --> 00:32:59.555
‫کسی می‌خواد چیزی بگه؟

00:33:01.493 --> 00:33:04.432
‫بله، دولورس

00:33:07.405 --> 00:33:09.875
‫خب، این... این...

00:33:09.876 --> 00:33:12.954
‫خب، برام عجیبه که تو این گروهم

00:33:13.216 --> 00:33:17.424
‫چون چیزایی که ازشون پشیمونم،

00:33:17.425 --> 00:33:20.129
‫وقتی هوشیار بودم انجامشون دادم

00:33:21.566 --> 00:33:25.407
‫پس این دلیلی نیست
‫که می‌خوام بخورم

00:33:25.408 --> 00:33:28.346
‫می‌خوام بخورم چون
‫کشورمون تحت اشغاله

00:33:28.347 --> 00:33:30.484
‫اوه، ما... می‌دونم،
‫می‌دونم. ببخشید

00:33:31.185 --> 00:33:32.521
‫منو ببخشید

00:33:32.522 --> 00:33:34.773
‫بحث سیاسی نکنیم

00:33:35.628 --> 00:33:39.134
‫این هفته به خصوص
‫می‌خوام بخورم...

00:33:41.205 --> 00:33:43.075
‫به خاطر دوستم جو

00:33:44.211 --> 00:33:45.881
‫می‌دونید، خیلی متأسفم

00:33:45.882 --> 00:33:48.358
‫که همه‌تون طلاق گرفتید، و...

00:33:48.654 --> 00:33:51.158
‫می‌دونید، حتماً براتون
‫سخت بوده، و...

00:33:51.159 --> 00:33:52.428
‫می‌دونید، واقعاً متأسفم،

00:33:52.429 --> 00:33:54.675
‫ولی کارایی که من کردم،

00:33:55.401 --> 00:33:57.872
‫بیشترتون حتی نمی‌تونید
‫تصورش رو بکنید

00:33:59.909 --> 00:34:02.982
‫دوستم... دوستم جو،
‫اون مُرد. من نکشتمش

00:34:04.686 --> 00:34:06.589
‫ولی شاید مرگش رو تسهیل کرده باشم

00:34:06.590 --> 00:34:08.192
‫- اوه...
‫- آه، باشه

00:34:08.193 --> 00:34:09.562
‫آره

00:34:11.065 --> 00:34:12.468
‫ببخشید، شما...
‫نیازی نیست بدونید

00:34:12.469 --> 00:34:14.070
‫بله

00:34:14.071 --> 00:34:16.342
‫فقط خانواده‌ش...

00:34:16.343 --> 00:34:18.413
‫خب، اونا هیچ ایده‌ای
‫ندارن چه اتفاقی براش اُفتاده

00:34:18.414 --> 00:34:21.118
‫تا جایی که می‌دونن،
‫اون فقط ناپدید شده

00:34:22.522 --> 00:34:24.992
‫و این روی دوشم سنگینی می‌کنه

00:34:25.995 --> 00:34:28.032
‫و باعث میشه بخوام بخورم

00:34:29.936 --> 00:34:32.374
‫و این هفته خیلی بهش فکر کردم

00:34:34.612 --> 00:34:36.983
‫می‌تونستم کارا رو
‫جور دیگه‌ای انجام بدم؟

00:34:39.254 --> 00:34:42.160
‫و قبلاً فکر می‌کردم قطعاً نه

00:34:44.131 --> 00:34:45.467
‫ولی حالا...

00:34:54.017 --> 00:34:55.587
‫به هر حال، ببخشید

00:34:56.656 --> 00:34:58.360
‫من حرفم تموم شد

00:35:07.077 --> 00:35:10.115
‫هی، دولورس، یه لحظه وقت داری؟

00:35:10.116 --> 00:35:11.486
‫اوهوم

00:35:16.429 --> 00:35:19.000
‫فقط می‌خواستم یه
‫چیزی بگم. اوم...

00:35:19.001 --> 00:35:21.104
‫می‌دونی، ما اینجاییم
‫تا ازت حمایت کنیم،

00:35:21.105 --> 00:35:26.649
‫ولی باید بهت بگم که هر
‫اطلاعاتی که به اشتراک می‌ذاری،

00:35:26.650 --> 00:35:29.421
‫اگه شبیه یه جرم باشه،

00:35:29.422 --> 00:35:32.427
‫حمایت قانونی نداری

00:35:32.428 --> 00:35:33.997
‫- اگه کسی...
‫- ولی فکر می‌کردم

00:35:33.998 --> 00:35:35.367
‫همه چی اینجا ناشناسه

00:35:35.368 --> 00:35:38.606
‫آره، ولی از نظر
‫قانونی پیچیده‌ست

00:35:38.607 --> 00:35:40.610
‫- ولی من...
‫- نمی‌خوام توضیح بدی

00:35:40.611 --> 00:35:41.946
‫فقط...

00:35:43.450 --> 00:35:45.420
‫هر کسی اینجا نظر خودش رو داره

00:35:45.421 --> 00:35:46.989
‫اینو یادت باشه

00:35:46.990 --> 00:35:49.562
‫و ما مسئول امنیت همه هستیم،

00:35:49.563 --> 00:35:51.198
‫از جمله تو

00:35:52.067 --> 00:35:53.168
‫باشه؟

00:35:53.169 --> 00:35:55.440
‫البته، آره

00:35:55.441 --> 00:35:58.379
‫پس... اگه به این
‫جور کمک نیاز داری،

00:35:58.380 --> 00:36:02.153
‫پیشنهاد می‌کنم یه
‫راه دیگه پیدا کنی

00:36:04.726 --> 00:36:06.362
‫متأسفم

00:36:12.675 --> 00:36:14.244
‫بچه‌ها، بچه‌ها

00:36:14.245 --> 00:36:16.315
‫یه کم توجه کنید لطفاً

00:36:16.316 --> 00:36:19.588
‫امروز صبح یه برنامه
‫ویژه براتون دارم

00:36:19.589 --> 00:36:24.197
‫یه سخنران مهمون که لطف
‫کرده و اومده با ما صحبت کنه

00:36:24.198 --> 00:36:26.862
‫همتون با کار‌هاش آشنا هستین

00:36:27.170 --> 00:36:31.345
‫حالا، اومدن درباره نحوه
‫دفع امن نیتروبنزن بهتون بگن،

00:36:31.346 --> 00:36:34.184
‫بچه‌ها، ماریان پرایس

00:36:51.353 --> 00:36:52.821
‫اون اینجاست؟

00:36:52.822 --> 00:36:55.727
‫آره، همونه اون گوشه

00:37:02.675 --> 00:37:05.079
‫چه خبر کولمن؟ اوضاع چطوره؟

00:37:10.524 --> 00:37:13.261
‫مرسی که... حاضر
‫شدی با ما حرف بزنی

00:37:13.262 --> 00:37:16.769
‫آدم‌های معقول پیدا
‫کردن کار راحتی نیست

00:37:16.770 --> 00:37:19.375
‫آره، خب، من خیلی
‫وقته کاری نکردم،

00:37:19.376 --> 00:37:21.813
‫پس نمی‌دونم چقدر
‫می‌تونم کمک کنم...

00:37:23.517 --> 00:37:25.219
‫من بودم اونو می نداختمش کنار

00:37:25.220 --> 00:37:27.324
‫عکس مادرم رو جایی نمی‌ندازم

00:37:28.292 --> 00:37:29.528
‫هر جور راحتی

00:37:29.529 --> 00:37:32.801
‫فقط می‌خوام بدونم
‫باهاش چیکار کردن

00:37:32.802 --> 00:37:36.108
‫عذاب کشید؟ زود کشتنش؟

00:37:36.910 --> 00:37:40.179
‫یعنی، یه کارت پستال گرفتیم،

00:37:40.418 --> 00:37:42.821
‫سال‌ها پیش وقتی بچه بودیم

00:37:42.822 --> 00:37:44.692
‫خواهرم فکر می‌کنه
‫شاید فرستادنش انگلیس،

00:37:44.693 --> 00:37:46.796
‫شاید هنوز اونجا زندگی کنه

00:37:48.834 --> 00:37:50.670
‫احتمالاً نه

00:37:50.671 --> 00:37:53.175
‫چرا باید با یه مشت بچه
‫همچین کاری می‌کردن؟

00:37:54.379 --> 00:37:56.716
‫برامون کارت پستال
‫فرستادن که انگار زنده‌ست

00:37:57.418 --> 00:37:58.486
‫ببین،

00:37:58.487 --> 00:38:03.429
‫من چیزی بیشتر از اونچه
‫که می‌دونی نمی‌تونم بگم

00:38:03.430 --> 00:38:06.569
‫همه اینا یه زنجیره دستورات داشت

00:38:06.570 --> 00:38:08.138
‫من جوون بودم،

00:38:08.139 --> 00:38:12.314
‫پایین‌ترین سطح تو اون سیستم

00:38:12.315 --> 00:38:14.284
‫ببخشید وقتتون رو گرفتم

00:38:17.825 --> 00:38:20.563
‫دیگه از این وضع خیلی خسته شدم

00:38:20.564 --> 00:38:21.799
‫خیلی پافشاری کردی

00:38:21.800 --> 00:38:23.670
‫- پافشاری نکردم
‫- صدات رو بیار پایین

00:38:23.671 --> 00:38:26.308
‫فقط می‌خواستم یه چیزی
‫بگم که بتونه واکنش نشون بده

00:38:26.309 --> 00:38:29.280
‫- اون چیزی نمی‌دونست
‫- یه چیزی می‌دونست

00:38:29.281 --> 00:38:30.684
‫همه یه چیزی می‌دونن

00:38:33.222 --> 00:38:35.427
‫همه‌شون همدستن

00:38:38.366 --> 00:38:41.439
‫- می‌خوای بریم بیرون؟
‫- نه، یه نوشیدنی می‌خوام

00:38:44.713 --> 00:38:47.751
‫مهمون بعدی ما
‫نیازی به معرفی نداره

00:38:47.752 --> 00:38:49.822
‫رئیس شین فین،

00:38:49.823 --> 00:38:52.594
‫دو بار عضو پارلمان
‫بریتانیا انتخاب شده

00:38:52.595 --> 00:38:54.898
‫ببخشید، یه دابل و یه
‫سینگل ویسکی لطفاً

00:38:54.899 --> 00:38:56.774
‫ایشون الان تو تلاش برای پیدا کردن

00:38:56.798 --> 00:38:58.673
‫صلح در ایرلند شمالی هستن

00:38:58.674 --> 00:39:01.479
‫خانم‌ها و آقایان، جری آدامز

00:39:03.684 --> 00:39:06.322
‫آقای آدامز، واکنش
‫شما به این موضوع چیه

00:39:06.323 --> 00:39:10.497
‫که تعداد زیادی از
‫مردم یه حس نفرت شدید

00:39:10.498 --> 00:39:15.571
‫نسبت به شما شخصاً به خاطر
‫نقش شما در ۲۵ سال اخیر دارن؟

00:39:15.603 --> 00:39:17.740
‫خب، متاسفم که اینو می‌شنوم

00:39:18.173 --> 00:39:21.044
‫خودم که فکر می‌کنم آدم خوبی‌ام

00:39:22.428 --> 00:39:24.299
‫کاری که باید انجام بدیم اینه که

00:39:24.324 --> 00:39:27.329
‫شرایطی فراهم کنیم که بتونیم
‫همه اینا رو پشت سر بذاریم

00:39:27.729 --> 00:39:29.524
‫من حاضرم با هرکسی بشینم

00:39:29.549 --> 00:39:31.160
‫با دولت بریتانیاچطور؟

00:39:31.185 --> 00:39:32.786
‫حاضرم

00:39:33.087 --> 00:39:35.163
‫این دولت بریتانیا بود
‫که منو شکنجه کرد،

00:39:35.196 --> 00:39:36.901
‫سعی کرد منو بکشه

00:39:36.926 --> 00:39:39.196
‫خب اگه من حاضر
‫به این کار باشم، پس...

00:39:39.221 --> 00:39:40.590
‫یه دابل برات آوردم

00:39:40.591 --> 00:39:43.663
‫...می‌تونم از کسایی که از من
‫متنفرن بخوام که، می‌دونی، بشینن...

00:39:43.664 --> 00:39:44.731
‫حالت چطوره؟

00:39:44.732 --> 00:39:47.471
‫...و دست دوستی دراز کنن

00:39:49.408 --> 00:39:53.549
‫فکر کنم هممون موافقیم
‫که صحبت کردن، نه کشتن،

00:39:53.550 --> 00:39:56.989
‫تنها راهیه که می‌تونیم به
‫صلح تو این کشور برسیم

00:39:58.326 --> 00:40:00.964
‫گفت یه زنجیره دستورات وجود داشت

00:40:00.965 --> 00:40:03.703
‫آره، درسته. مثل یه ارتش بود

00:40:03.704 --> 00:40:04.938
‫پس حتماً یه دستوری بوده، درسته،

00:40:04.939 --> 00:40:07.167
‫برای کاری که با مادرم کردن؟

00:40:07.411 --> 00:40:10.917
‫یعنی، اون یه غیرنظامی بود

00:40:10.918 --> 00:40:14.424
‫باید یه چیزی شبیه دادگاه
‫نظامی بوده باشه، ولی...

00:40:14.425 --> 00:40:16.829
‫فکر می‌کنی ممکنه
‫چقدر بالا رفته باشه؟

00:40:16.830 --> 00:40:18.384
‫احتمالاً خیلی بالا

00:40:19.034 --> 00:40:23.309
‫شاید نه تا ستاد کل
‫دوبلین، ولی تیپ بلفاست

00:40:23.310 --> 00:40:25.446
‫و فرمانده تیپ بلفاست

00:40:25.447 --> 00:40:27.651
‫در دسامبر 1972 کی بود؟

00:40:41.011 --> 00:40:52.153
‫جری آدامز همواره عضویت در
ارتش موقت جمهوری‌خواه ایرلند

00:40:41.011 --> 00:40:52.153
‫و دست ‫داشتن در هرگونه فعالیت و یا
خشونت این ارتش را انکار کرده است

00:40:44.619 --> 00:40:52.161
‫او همچنین هرگونه دخالت در آدم
‫ربایی جین مک‌کانویل را نیز انکار نمود

00:40:53.269 --> 00:41:13.269
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.