﻿WEBVTT

00:00:14.500 --> 00:00:17.083
مسئله ما ایرلندی‌ها اینه که

00:00:17.083 --> 00:00:21.250
حدود 800 ساله داریم سر یه چیز
بحث می‌کنیم

00:00:21.250 --> 00:00:24.042
می‌دونید، مسئله این بود که
این جزیره قبلا مال بود

00:00:24.042 --> 00:00:26.250
تا اینکه بریتانیایی‌ها ازمون گرفنش

00:00:26.250 --> 00:00:28.334
ایرلندی‌ها سعی کردن با جنگ
بندازن‌شون بیرون

00:00:28.334 --> 00:00:31.334
ولی نتونستیم کار رو تموم کنیم

00:00:31.334 --> 00:00:35.209
پس در عوض، بریتانیایی‌ها
نواحی شمالی رو اشغال کردن

00:00:35.209 --> 00:00:37.459
و ارتش موقت جمهوری‌خواه ایرلند
از اون موقع به بعد

00:00:37.459 --> 00:00:40.125
جهت یکپارچه‌سازی مجدد کشور
در حال جنگیدن بوده

00:00:40.125 --> 00:00:42.250
بعضی‌ها با بمب می‌میرن

00:00:42.250 --> 00:00:43.459
بعضی‌ها با گلوله

00:00:43.459 --> 00:00:45.417
بقیه صرفاً گم و گور می‌شن

00:00:57.125 --> 00:00:59.209
[ بلفاست - 1972 ]

00:01:03.250 --> 00:01:06.959
مامان، شام کِی آماده می‌شه؟ -
بهت گفته بودم ناهار رو سنگین بخور -

00:01:06.959 --> 00:01:08.709
انبردست کجاست؟ -
...مامان -

00:01:08.709 --> 00:01:11.125
لطفا یکی‌یکی حرف بزنید

00:01:11.125 --> 00:01:13.125
انبردست کجاست؟ -
آرچی -

00:01:13.125 --> 00:01:15.959
تو نمی‌تونی اجاق رو درست کنی

00:01:15.959 --> 00:01:17.584
میکی؟

00:01:17.584 --> 00:01:19.125
چی زیر پلیورته؟

00:01:19.125 --> 00:01:21.125
چی؟ هیچی

00:01:21.125 --> 00:01:23.292
لطفا نشونم بده

00:01:24.167 --> 00:01:25.292
یالا

00:01:29.334 --> 00:01:31.083
اه

00:01:31.083 --> 00:01:34.167
مایکل، یه قراری داشتیم -
این یکی فرق می‌کنه -

00:01:34.167 --> 00:01:36.626
فقط 6 تا پرنده رو توی اتاق زیر شیروونی
نگه می‌داریم، نه بیش‌تر

00:01:36.626 --> 00:01:38.292
خیلی اهلیه، مامان

00:01:38.292 --> 00:01:41.334
،آره، خیلی هم خوشگله
ولی اگه می‌خوای نگه‌ش داری

00:01:41.334 --> 00:01:43.000
باید چندتا از پرنده‌های دیگه رو
آزاد کنی

00:01:43.000 --> 00:01:44.709
نمی‌ذارم موجودات وحشی بیش‌تری

00:01:44.709 --> 00:01:47.209
برینن توی خونه‌م

00:01:47.209 --> 00:01:49.000
هلن

00:01:49.000 --> 00:01:51.751
امشب نمی‌ری بیرون -
چی؟ -

00:01:51.751 --> 00:01:53.667
پاشو برو فست‌فودی

00:01:53.667 --> 00:01:56.042
یه چیزی بگیر که بچه‌ها بخورن

00:01:59.250 --> 00:02:01.667
نری دزدکی سیگار بکشی‌ها

00:02:13.459 --> 00:02:16.584
«برگرفته از داستانی واقعی»

00:02:17.976 --> 00:02:28.976
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:02:38.167 --> 00:02:41.125
.خب، هلن برگشته
بریم سفره رو آماده کنیم

00:02:50.667 --> 00:02:51.792
مامانیت کجاست، عزیزم؟

00:02:58.876 --> 00:03:00.250
ساکت

00:03:03.584 --> 00:03:04.667
آرچی؟

00:03:14.792 --> 00:03:17.876
جلو نیا، جلو نیا

00:03:41.584 --> 00:03:43.584
پالتوت رو بپوش عزیزم، باید بریم

00:03:44.751 --> 00:03:46.250
بهشون بگو ساکت باشن

00:03:46.250 --> 00:03:50.250
.حق نداری بهشون دست بزنی
حق نداری بهشون دست بزنی

00:03:50.250 --> 00:03:54.292
کجا می‌بریدش؟ -
مایکل، مایکل -

00:03:54.334 --> 00:03:56.209
ساکت باش

00:03:58.209 --> 00:04:01.375
مایکل، چیزی نیست پسرم -
همگی آروم بگیرید -

00:04:01.375 --> 00:04:03.792
.صرفاً می‌خوایم باهاش صحبت کنیم
همین

00:04:03.792 --> 00:04:06.334
من هم با خودتون ببرید -
آرچی -

00:04:06.334 --> 00:04:08.292
طوری نیست، مامان

00:04:08.292 --> 00:04:09.792
می‌گید فقط می‌خواید صحبت کنید دیگه؟

00:04:09.792 --> 00:04:12.250
پس چه عیبی داره که من هم بیام؟

00:04:16.626 --> 00:04:19.167
.بذارید بیاد
بقیه باید بمونن

00:05:16.459 --> 00:05:18.709
می‌شه لطفا کنارش بشینم؟

00:05:19.584 --> 00:05:21.584
گمشو وگرنه می‌کشیمت

00:05:25.667 --> 00:05:26.751
...مامان

00:05:30.042 --> 00:05:33.918
تا وقتی برمی‌گردم
حواست به بچه‌ها باشه

00:05:37.959 --> 00:05:41.834
«هیچی نگو»

00:05:49.083 --> 00:05:53.083
‫[ 29 سال بعد ]
‫[ دوبلین - جمهوری ایرلند ]

00:06:02.751 --> 00:06:06.500
.سلام و خوشآمد عرض می‌کنم
این پروژه بلفاسته

00:06:06.500 --> 00:06:07.959
یک تاریخ شفاهی

00:06:07.959 --> 00:06:10.584
با شرکت‌کننده اچ، در خدمت‌تون هستم

00:06:17.417 --> 00:06:20.292
ناشناسه دیگه، درسته؟ -
آره -

00:06:20.292 --> 00:06:23.334
،واسه امنیت جفت‌مون
اسمی آورده نمی‌شه

00:06:24.918 --> 00:06:27.834
ببین، مضطرب نباش

00:06:27.834 --> 00:06:29.459
سوالاتی که قراره ازت بپرسم

00:06:29.459 --> 00:06:32.292
مربوط به گذشته‌ایه که دیگه مهم نیست

00:06:33.459 --> 00:06:35.584
واسه اونا مهمه

00:06:35.584 --> 00:06:38.626
واسه همین احتیاط می‌کنیم

00:06:38.626 --> 00:06:40.459
...کسی این نوار رو

00:06:40.459 --> 00:06:43.000
تا بعد از مرگت نمی‌شنوه

00:06:45.542 --> 00:06:48.542
هر حرفی بخوای می‌تونی بزنی، دولورس

00:06:51.500 --> 00:06:53.876
پس اون داستان نفرت انگیز رو
کامل تعریف کنم؟

00:06:53.876 --> 00:06:56.334
اگر مایلی. چطوره با دوران بچگیت

00:06:56.334 --> 00:06:58.792
شروع کنی و از اون برامون بگی؟

00:06:58.792 --> 00:07:01.500
خب، اولین چیزی که باید بدونی

00:07:01.500 --> 00:07:03.459
اینه که پدر و مادرم، جفت‌شون

00:07:03.459 --> 00:07:04.292
با افتخار، عضوِ ارتش موقتِ
جمهوری‌خواه ایرلند بودن

00:07:04.292 --> 00:07:06.375
‫[ بلفاست - 1975 ]
با افتخار، عضوِ ارتش موقتِ
جمهوری‌خواه ایرلند بودن

00:07:06.375 --> 00:07:07.584
با افتخار، عضوِ ارتش موقتِ
جمهوری‌خواه ایرلند بودن

00:07:09.626 --> 00:07:13.375
بمب ساختن رو بهتون یاد دادم؟

00:07:13.375 --> 00:07:15.125
این یعنی وقتی برای بچه‌های دیگه

00:07:15.125 --> 00:07:16.417
داستان جن و پری، تعریف می‌کردن

00:07:16.417 --> 00:07:19.417
واسه ما داستانِ فرار از زندانِ معروفِ بابا
تعریف می‌شد

00:07:19.417 --> 00:07:21.918
شب قبل از فرار بود

00:07:21.918 --> 00:07:24.834
نگهبان‌ها بو برده بودن که یه خبرهایی هست

00:07:24.834 --> 00:07:26.709
در سلولم رو باز می‌کردن

00:07:26.709 --> 00:07:29.792
و با باتون کتکم می‌زدن

00:07:29.792 --> 00:07:31.042
ولی کل اون مدت

00:07:31.042 --> 00:07:32.709
همه‌جور سوالی ازم می‌پرسیدن

00:07:32.709 --> 00:07:34.083
بهشون چی گفتی، بابا؟

00:07:34.083 --> 00:07:35.876
هیچی

00:07:35.876 --> 00:07:38.709
هیچی نگفتم، دخترها

00:07:40.417 --> 00:07:41.626
...روی دیوار

00:07:42.709 --> 00:07:44.459
یه نقطه انتخاب کردم

00:07:45.125 --> 00:07:46.709
و بهش زل زدم

00:07:46.709 --> 00:07:49.375
...و هرچقدر کتکم می‌زدن

00:07:50.459 --> 00:07:52.751
من فقط به اون نقطه
زل می‌زدم

00:07:53.918 --> 00:07:55.042
...دیر یا زود

00:07:57.751 --> 00:07:59.626
مجبور می‌شدن ولم کنن

00:08:01.125 --> 00:08:04.834
دوران کودکی خیلی شادی داشتم

00:08:04.834 --> 00:08:08.417
تا اینکه 16 سالم شد و به این نتیجه رسیدم
که کل اعضای خانواده‌م روانی هستن

00:08:08.417 --> 00:08:11.542
مامان، ما داریم می‌ریم بیرون

00:08:11.542 --> 00:08:13.083
باز قراره برید تحصن نشسته؟

00:08:13.083 --> 00:08:15.083
راستش نه

00:08:15.083 --> 00:08:17.042
مشکل این بچه‌ها همینه، عزیزم

00:08:17.042 --> 00:08:19.042
من و تو توی میدان نبرد
خون می‌دیم

00:08:19.042 --> 00:08:22.125
این نسل، می‌ره می‌شینه

00:08:22.125 --> 00:08:23.709
ما بشینیم؟
نمی‌شینیم

00:08:23.709 --> 00:08:25.918
.کلا یه بار تحصن کردیم
بکش بیرون دیگه، بابا

00:08:25.918 --> 00:08:27.667
هی، درست صحبت کن‌ها

00:08:27.667 --> 00:08:29.459
.تحت تاثیر هورمونه
هورمون‌هاش زده بالا

00:08:29.459 --> 00:08:31.417
،نمی‌ریم تحصن
می‌ریم کوه

00:08:31.417 --> 00:08:33.709
دیروز رفتین کوه و با سر و وضع کثیف برگشید

00:08:33.709 --> 00:08:36.959
،همون‌طور که بابام گفت
هورمون‌هام زده بالا و دوباره می‌رم

00:08:36.959 --> 00:08:39.083
دیدی چه بهونه‌ای دستش دادی؟

00:08:39.083 --> 00:08:42.876
اه

00:08:42.876 --> 00:08:45.667
ما کاتولیک‌های بلفاست غربی بودیم

00:08:45.667 --> 00:08:49.042
این یعنی توی بدترین نقطه شهر
زندگی می‌کردیم

00:08:49.042 --> 00:08:51.959
یه جامعه تفکیک‌شده بود

00:08:51.959 --> 00:08:53.834
توی همه‌چیز تقلب می‌شد

00:08:53.834 --> 00:08:57.083
مشاغل، مسکن، حق رای

00:08:57.083 --> 00:08:59.542
همه‌ش به پروتستان‌ها می‌رسید

00:08:59.542 --> 00:09:02.125
!راهپیمایی حقوق مدنی
تامین منصفانه مسکن برای کاتولیک‌ها

00:09:02.125 --> 00:09:03.876
حق رای برای کاتولیک‌ها

00:09:03.876 --> 00:09:05.459
به راهپیمایی تا دِری
ملحق می‌شید، آقای مک‌شین؟

00:09:05.459 --> 00:09:06.626
موفق باشید، دخترها

00:09:06.626 --> 00:09:09.500
کاتولیک‌ها کلا دوتا انتخاب داشتن

00:09:09.500 --> 00:09:11.083
یا بایستی شهروند درجه دو می‌بودن

00:09:11.083 --> 00:09:13.083
یا باید گم می‌شدن و می‌رفتن

00:09:13.083 --> 00:09:16.083
از این بالا خیلی تخمی نیست، نه؟

00:09:18.918 --> 00:09:21.751
تو بری دانشگاه، من باید چی کار کنم؟

00:09:21.751 --> 00:09:23.792
بابا مغزم رو می‌خوره

00:09:23.792 --> 00:09:25.792
باهام بیا

00:09:25.792 --> 00:09:27.584
ولی جدی می‌گم، مار

00:09:27.584 --> 00:09:29.959
اصلا دلت نمی‌خواد اینجا گیر بیفتی

00:09:29.959 --> 00:09:32.626
کار کردن توی کارخونه و غذا خوردن
توی ظرف پلاستیکی، اسمش زندگی نیست

00:09:34.584 --> 00:09:36.626
.آخه یه مسئله‌ای هست
من بی‌استعدادم

00:09:36.626 --> 00:09:38.083
...هی -
بی استعدادم دیگه -

00:09:38.083 --> 00:09:41.209
تو گالری هنری برگزار می‌کنی

00:09:41.209 --> 00:09:44.083
و من فقط بلدم سیگار بپیچم

00:09:44.083 --> 00:09:46.167
تازه سیگار هم نمی‌کشم

00:09:46.167 --> 00:09:48.000
...ببین

00:09:48.000 --> 00:09:50.250
هرکسی یه استعدادی داره، مار

00:09:50.250 --> 00:09:53.667
بعضی وقت‌ها کشفش کردنش
یه کوچولو طول می‌کشه، باشه؟

00:09:59.584 --> 00:10:01.959
[ موش‌های کاتولیک ]

00:10:02.792 --> 00:10:05.209
هیچ‌وقت توی خونه
بحثی درباره اینکه

00:10:05.209 --> 00:10:08.250
کی بیش‌ترین فداکاری رو
برای جنبش کرده نمی‌شد

00:10:08.250 --> 00:10:12.792
پدرم، هشت سال رو حبس کشیده بود

00:10:12.792 --> 00:10:15.626
و مادرم کلا دو هفته

00:10:15.667 --> 00:10:16.709
ولی خاله برایدیم

00:10:16.709 --> 00:10:19.959
چشم‌ها و دست‌هاش رو
فدا کرده بود

00:10:19.959 --> 00:10:22.876
چهارشنبه می‌ریم راهپیمایی صلح

00:10:22.876 --> 00:10:25.751
ازتون محافظت می‌شه دیگه؟

00:10:25.751 --> 00:10:28.209
از اینجا تا دری، کلی دهکده‌ی
پروتستان‌نشین هست، عزیزم

00:10:28.209 --> 00:10:31.292
.طوری‌مون نمی‌شه، مامان
گفتن نهایتاً چندتا سنگ می‌ندازن

00:10:31.292 --> 00:10:36.209
اگه می‌خوان 4 روزشون رو صرفِ
راه رفتن توی گِل‌های مرداب بکنن، بذار بکنن

00:10:36.209 --> 00:10:38.918
...تظاهرات توی اسکله

00:10:40.042 --> 00:10:41.918
یه تظاهرات مشتی بود

00:10:41.918 --> 00:10:44.751
یه ماشین پلیس رو انداختیم
توی رودخونه و فرار کردیم

00:10:44.751 --> 00:10:46.000
چقدر هم که برامون نفع داشت

00:10:46.918 --> 00:10:48.083
ببخشید، چی گفتی؟

00:10:49.250 --> 00:10:50.918
صرفاً نظرمه

00:10:50.918 --> 00:10:54.000
ببین، توی یه جامعه متمدن

00:10:54.000 --> 00:10:55.834
خشونت چه نفعی داره؟

00:10:55.834 --> 00:10:57.042
...آه

00:10:57.042 --> 00:10:59.250
،اگر به پلیس حمله کنی
با باتون جوابت رو می‌دن

00:10:59.250 --> 00:11:01.751
و همه با بدن کبود می‌رن خونه
و هیچی عوض نمی‌شه

00:11:01.751 --> 00:11:03.709
بعد، از نظرت تظاهرات مسالمت‌آمیز
نفع بیش‌تری داره؟

00:11:03.709 --> 00:11:07.626
برام توضیح بده، چون یه‌کم گیج شدم

00:11:07.626 --> 00:11:11.626
فکر کردی اگر 110 کیلومتر
توی عن گوسفند راه برید

00:11:11.626 --> 00:11:14.042
پروتستان‌ها، شغل‌های راحت رو بهمون می‌دن؟

00:11:14.042 --> 00:11:18.167
از کِی تاحالا با راه رفتن
تغییری ایجاد شده؟

00:11:18.167 --> 00:11:21.292
،آم، گاندی و رژه نمکش
و کینگ رو توی آلاباما به یاد بیار

00:11:21.292 --> 00:11:25.042
خب، مشکلات ما نه با تظاهرات مسالمت‌آمیز
...حل می‌شن

00:11:25.042 --> 00:11:26.626
این دوتا چطور تا الان ترور نشدن؟

00:11:26.626 --> 00:11:28.083
...نه با فعالیت توی

00:11:28.083 --> 00:11:31.042
یه دانشگاه شیک توی دوبلین

00:11:32.209 --> 00:11:34.959
حالا نقاشیت هرچقدر می‌خواد خوب باشه

00:11:34.959 --> 00:11:38.083
راهش، درگیری مسلحانه‌ست

00:11:39.792 --> 00:11:41.334
باز هم استافینگ هست، مامان؟

00:11:43.000 --> 00:11:44.751
آره

00:11:44.751 --> 00:11:48.042
خب بابا، قبلا هم از این کارها کردین
و شکست خوردین. یادت رفته؟

00:11:48.042 --> 00:11:51.000
،سعی کردین بریتانیایی‌ها رو با بمب بترکونید
بعدش چی شد خب؟

00:11:56.292 --> 00:11:58.209
...راستی، تاحالا

00:11:58.209 --> 00:11:59.792
پایان داستانش رو بهت گفته؟

00:11:59.792 --> 00:12:03.250
بهت گفته وقتی توی زندان
تونل کندن و در رفتن، چی شد؟

00:12:03.250 --> 00:12:06.167
دوباره همه‌شون رو انداختن زندان

00:12:06.167 --> 00:12:07.417
این نتیجه درگیری مسلحانه‌ست

00:12:07.417 --> 00:12:09.626
این مردک، مثل «سیزیف» می‌مونه

00:12:09.626 --> 00:12:11.959
دولورس، دهنت رو ببند

00:12:17.083 --> 00:12:19.459
[ خانه‌های بیش‌تر ]
[ خواستار اصلاحات واقعیِ فوری هستیم ]

00:12:32.709 --> 00:12:33.876
کثافت‌های کاتولیک

00:12:33.876 --> 00:12:36.000
مثل آفت، تولید مثل می‌کنید

00:12:36.042 --> 00:12:37.709
به پاپ بگید بهتون قرص ضد بارداری بده

00:12:37.709 --> 00:12:41.000
بچه‌هایی مثل تو با قرص ضد بارداری
فرقی ندارن

00:12:41.000 --> 00:12:42.125
گم شید ببینم

00:12:46.292 --> 00:12:47.334
اینکه پروتستان‌ها

00:12:47.334 --> 00:12:49.375
همه شغل‌های خوب رو داشتن، کافی نبود

00:12:49.375 --> 00:12:51.083
پلیس هم داشتن

00:12:51.083 --> 00:12:53.876
و ما جز همدیگه و گورستون
چیز دیگه‌ای نداشتیم

00:12:53.876 --> 00:12:56.667
به‌نظرت می‌شه به پلیس‌ها
اعتماد کرد؟

00:12:56.667 --> 00:12:58.959
احتمالا باهم به یه مدرسه مسیحی می‌رفتن

00:13:03.751 --> 00:13:05.834
توجه کنید! بنابر گفته‌های پلیس
ممکنه در ادامه

00:13:05.834 --> 00:13:08.250
با مقاومت بیش‌تری مواجه بشیم

00:13:08.250 --> 00:13:10.292
پرسیدن که آیا مایلیم راهپیمایی رو
تموم کنیم یا نه

00:13:10.292 --> 00:13:12.918
به سازشون برقصیم؟ -
نه -

00:13:12.918 --> 00:13:16.375
از همون اولش گفتیم که
راهپیمایی‌مون مسالمت‌آمیزه

00:13:16.375 --> 00:13:21.167
آیا همه می‌پذیرید که حتی برای نجات خودتون

00:13:21.167 --> 00:13:23.209
دست به تلافی نزنید؟

00:13:23.209 --> 00:13:24.792
بله

00:13:24.792 --> 00:13:26.375
یالا

00:13:26.375 --> 00:13:27.834
کلا چندتا سنگ می‌ندازن

00:13:27.834 --> 00:13:29.709
آره، استیون هم همین رو گفت

00:13:31.375 --> 00:13:34.292
اون روز از کدوم مسیر
راهپیمایی کردید؟

00:13:34.292 --> 00:13:36.292
از گذرگاه گلنشین رفتیم

00:13:36.292 --> 00:13:37.959
ایده کی بود؟

00:13:39.209 --> 00:13:41.751
ایده پلیس

00:14:31.375 --> 00:14:32.500
یالا

00:14:44.375 --> 00:14:46.125
یا خدا -
یا عیسی مسیح -

00:14:47.417 --> 00:14:49.292
یا خدا، بخوابید روی زمین

00:14:49.292 --> 00:14:51.042
سنگ

00:14:56.209 --> 00:14:57.250
مار

00:14:59.042 --> 00:15:00.375
دوتس، پالتوت رو بکش بالا

00:15:09.167 --> 00:15:10.209
مار

00:15:19.083 --> 00:15:21.000
از این‌طرف، از این‌طرف

00:15:27.876 --> 00:15:28.959
یالا، مار

00:15:35.459 --> 00:15:37.500
رودخونه، می‌تونیم از رودخونه رد شیم

00:15:45.459 --> 00:15:46.500
حالا می‌خواید کجا برید؟

00:15:56.876 --> 00:15:58.000
یالا

00:16:05.292 --> 00:16:07.918
نه، لطفا. لطفا، این کار رو نکنید

00:16:15.042 --> 00:16:16.125
لطفا

00:16:17.125 --> 00:16:18.584
لطفا

00:16:18.584 --> 00:16:21.209
هی، بسه

00:16:21.209 --> 00:16:23.292
یالا

00:16:23.292 --> 00:16:24.918
یالا، گم شو از اینجا برو

00:16:35.125 --> 00:16:37.542
...مسئله اینجا بود

00:16:37.542 --> 00:16:41.167
که توی چشم کسایی که داشتن
کتک‌مون می‌زدن نگاه کردم

00:16:43.250 --> 00:16:45.542
...و چشم‌هاشون پر از

00:16:47.667 --> 00:16:48.959
نفرت بود...

00:16:50.584 --> 00:16:53.626
و با خودم گفتم

00:16:53.626 --> 00:16:55.876
«گفتم «نه

00:16:57.250 --> 00:17:00.000
«دیگه تلاش نمی‌کنم سر عقل بیارم‌شون»

00:17:04.709 --> 00:17:08.000
چماق‌هایی داشتن که
توشون میخ بود

00:17:21.167 --> 00:17:22.209
نمی‌دونم

00:17:25.459 --> 00:17:27.959
...دخترها

00:17:27.959 --> 00:17:29.500
چرا مقابله نکردین؟

00:17:56.709 --> 00:17:58.959
مار، دارم تمرکز می‌کنم

00:17:58.959 --> 00:18:00.459
توی جاده فالز، شورش کردن

00:18:00.459 --> 00:18:02.250
امشب، در بلفاست غوغا به‌پا شد

00:18:02.250 --> 00:18:05.209
چرا که در سرتاسر ایرلند شمالی
شورش شده

00:18:05.209 --> 00:18:08.375
از اونجایی که کاتولیک‌ها
کلانتری‌های محلی رو مورد هدف قرار می‌دن

00:18:08.375 --> 00:18:10.542
هرکس که با آجر و بطری
دیده بشه

00:18:10.542 --> 00:18:12.375
درجا دستگیر می‌شه

00:18:14.250 --> 00:18:15.542
کریسی؟

00:18:15.542 --> 00:18:17.459
جیمی، برو اونور بشین

00:18:19.083 --> 00:18:20.250
یالا پسرم، برو بشین

00:18:20.250 --> 00:18:22.042
دختران کامن، ازتون مراقبت می‌کنن

00:18:22.042 --> 00:18:23.500
بذار یه حوله برات بیارم، عزیزم

00:18:23.500 --> 00:18:24.709
خونت داره می‌ریزه روی رومبلی

00:18:24.709 --> 00:18:26.292
متاسفم، خانم پرایس

00:18:26.292 --> 00:18:29.042
.نه، نه، عیبی نداره
عیبی نداره، عزیزم

00:18:29.042 --> 00:18:30.584
بیا، چیزی نیست

00:18:30.584 --> 00:18:33.250
.دخترها، همون‌جوری نایستید
ماریان، برام یخ بیار

00:18:33.250 --> 00:18:35.542
دولورس، برام بانداژ میاری، عزیزم؟

00:18:35.542 --> 00:18:38.250
من می‌رم به ماریان
کمک کنم

00:18:41.209 --> 00:18:42.292
باید بزنیم بیرون

00:18:42.292 --> 00:18:43.375
چرا؟

00:18:43.375 --> 00:18:45.292
شنیدم همه دارن می‌رن
سراغ کلانتری‌ها

00:18:46.751 --> 00:18:50.334
نمی‌خوام باز آسیب ببینم

00:18:50.334 --> 00:18:52.542
.کار خاصی نمی‌کنیم
فقط تماشا می‌کنیم

00:18:54.500 --> 00:18:57.459
چیه؟ قول می‌دم کاری نکنیم

00:18:57.459 --> 00:19:00.417
مامان از اینکه داریم
شیر هدر می‌دیم هم خوشش نمیاد

00:19:00.417 --> 00:19:03.334
مار، نمی‌تونی پیش دختران کامن بمونی

00:19:03.334 --> 00:19:06.626
اونجوری باید کل شب رو
از مردها نگه‌داری کنی

00:19:06.626 --> 00:19:08.500
یالا، بریم یه نگاهی بندازیم

00:19:10.626 --> 00:19:12.167
حداقل کسل‌کننده نیست

00:19:14.667 --> 00:19:17.459
مادرم، عضو کامن

00:19:17.459 --> 00:19:21.626
شاخه زنان ارتش جمهوری‌خواه ایرلند بود

00:19:21.626 --> 00:19:24.500
مامانم، از همه‌چیز تفنگ‌ها
سر در می‌آورد

00:19:24.500 --> 00:19:26.792
فقط تاحالا باهاشون شلیک نکرده بود

00:19:26.792 --> 00:19:28.709
شلیک با تفنگ، مختص به مردها بود

00:19:46.626 --> 00:19:47.667
برید بیرون

00:19:47.667 --> 00:19:50.209
حرومزاده‌های شهربانی سلطنتی اولستر

00:19:50.209 --> 00:19:52.417
یالا

00:19:52.417 --> 00:19:54.751
هرچی که در توان دارید
رو کنید

00:19:55.584 --> 00:19:56.709
بی‌ناموس‌ها

00:19:57.933 --> 00:20:04.933


00:20:07.834 --> 00:20:11.083
تشک رو بندازید روی سنگربند

00:20:11.083 --> 00:20:12.542
بیاید سنگر بسازیم

00:20:12.542 --> 00:20:15.542
،بطری، آجر، سنگ جدول
هرچی که می‌تونید حمل کنید رو بردارید

00:20:15.542 --> 00:20:18.250
همه رو بیارید سمتِ سنگربند

00:20:23.584 --> 00:20:26.167
بیا

00:20:26.167 --> 00:20:29.292
یه خرده از اون چیزی که
فکر می‌کردم، پر نشاط تره

00:20:29.292 --> 00:20:34.167
هرچی بطری، آجر و سنگ جدول هست
بذارید توی اون جعبه‌ها

00:20:34.167 --> 00:20:35.792
باید کلی کوکتل مولوتوف
داشته باشیم

00:20:35.792 --> 00:20:37.417
این عنترِ بدقواره رو کی لیدر کرده؟

00:20:37.417 --> 00:20:39.709
نمی‌دونم. یهو بلندگو رو برداشت

00:20:39.709 --> 00:20:40.792
و شروع کرد حرف زدن

00:20:43.459 --> 00:20:45.751
کوکتل مولوتف‌ها تاثیری ندارن

00:20:45.751 --> 00:20:47.459
گوش کنید، به شیشه‌های بزرگ‌تری نیاز داریم

00:20:47.459 --> 00:20:48.876
مثل اونایی که توی قنادی‌ها می‌فروشن

00:20:49.792 --> 00:20:51.792
شیشه بزرگ‌تر به معنای شعله‌ی بیش‌تره

00:20:51.792 --> 00:20:54.334
با آتیش کافی، اکسیژنی که
برای موتور ماشین لازمه

00:20:54.334 --> 00:20:55.834
کاهش پیدا می‌کنه

00:20:55.834 --> 00:20:58.542
معطل‌شون می‌کنیم
و بعدش وارد می‌شیم

00:20:58.542 --> 00:21:00.417
و ماشین زرهی خودمون رو برمی‌داریم

00:21:00.417 --> 00:21:04.167
جری نسبت به دوران انجمن مناظره
خیلی پیشرفت کرده

00:21:04.167 --> 00:21:07.250
محض شفافیت، جری کیه؟

00:21:10.709 --> 00:21:12.375
جری آدامز

00:21:13.626 --> 00:21:16.250
جری توی سن 16 سالگی
به ارتش موقت جمهوری‌خواه ایرلند، ملحق شد

00:21:16.250 --> 00:21:19.167
مثل من، والدینش جمهوری‌خواه بودن

00:21:19.167 --> 00:21:20.626
با این تفاوت که نسبت به جنبش

00:21:20.626 --> 00:21:22.292
تعهد کامل داشت

00:21:22.292 --> 00:21:24.250
.یالا، برید به قنادی‌ها
هرچقدر تونستید با خودتون بیارید

00:21:25.209 --> 00:21:26.918
من هم می‌تونستم همین رو بگم

00:21:33.000 --> 00:21:35.250
چاکی؟ -
هان؟ -

00:21:35.250 --> 00:21:36.375
چی کار می‌کنی، رفیق؟

00:21:36.375 --> 00:21:38.334
می‌خوام دژکوب درست کنم

00:21:39.626 --> 00:21:41.292
چاکی

00:21:41.334 --> 00:21:44.209
به‌جای اینکه تلفن چندتا خونه کاتولیک رو
قطع کنی

00:21:44.209 --> 00:21:47.542
به‌نظرت بهتر نیست اون تیر مخابراتی رو
بیاری پایین؟

00:21:47.542 --> 00:21:49.417
همونی که به کلانتری وصله

00:21:49.417 --> 00:21:51.334
تا نتونن نیروی کمکی خبر کنن

00:21:51.334 --> 00:21:53.375
راست می‌گه، کسخل مالیاتی

00:21:53.375 --> 00:21:54.459
گم شو بابا

00:21:55.918 --> 00:21:58.209
این دختر مو قرمزه کیه؟ -
دختر آلبرته -

00:21:59.542 --> 00:22:00.834
مضحکه‌ست

00:22:09.292 --> 00:22:10.542
شب به‌خیر، بچه

00:22:10.542 --> 00:22:12.417
به من نگو بچه، مرتیکه از خود راضی

00:22:12.417 --> 00:22:13.709
کلا یه سال از من بزرگ‌تری

00:22:14.834 --> 00:22:16.500
...صحیح، خب

00:22:17.626 --> 00:22:19.626
صرفا خواستم بگم

00:22:19.626 --> 00:22:22.542
،به عنوان یه صلح‌طلب
راهبردشناس خوبی هستی

00:22:22.542 --> 00:22:23.918
کی گفته صلح‌طلبم؟

00:22:23.918 --> 00:22:25.626
بابات رو توی کلاب فلونز دیدم

00:22:25.626 --> 00:22:27.876
گفت صف اول راهپیمایی صلح بودین

00:22:28.918 --> 00:22:30.626
چقدر هم که برامون خیر داشت

00:22:30.626 --> 00:22:32.626
.راهپیمایی کردیم و آواز خوندیم
هیچ تاثیری نداشت

00:22:33.959 --> 00:22:37.375
می‌دونی، چندتا از بچه‌ها
دارن راهبرد مشخص می‌کنن

00:22:37.417 --> 00:22:39.626
دکی خواست دعوتت کنم

00:22:39.626 --> 00:22:41.709
اون؟ از بابام هم پیرتره

00:22:41.709 --> 00:22:45.584
آره، ولی جوان‌های زیادی
دارن ملحق می‌شن

00:22:45.584 --> 00:22:48.334
می‌خوای در رابطه با آپارتاید دولت
کاری بکنی یا نه؟

00:22:48.334 --> 00:22:50.334
بچه‌های بالا واسه شروع
گزینه خوبی‌ان

00:22:50.334 --> 00:22:52.500
می‌خواید کلانتری رو نابود کنی؟

00:22:52.542 --> 00:22:54.751
نه، می‌خوایم دولت رو نابود کنیم

00:22:55.876 --> 00:22:57.709
می‌خواستن جذبت کنن؟

00:22:57.709 --> 00:22:59.500
آره، استعدادیابی شدم

00:22:59.500 --> 00:23:01.459
مثل اون زنایی که توی خیابون راه می‌رن

00:23:01.459 --> 00:23:03.667
و یه یارویی از آژانس مدلینگ
می‌ره سراغ‌شون و می‌گه

00:23:03.667 --> 00:23:06.667
«سلام، می‌خوام بفرستمت میلان»

00:23:06.667 --> 00:23:10.000
با این تفاوت که من رو فقط واسه بانداژپیچی

00:23:10.000 --> 00:23:12.459
و چای درست کردن می‌خواستن

00:23:12.459 --> 00:23:14.334
کارهای زنانه

00:23:14.334 --> 00:23:15.959
جری اسمش رو گذاشته بود مشارکت ویژه

00:23:15.959 --> 00:23:19.626
همه باید از راه‌های ویژه‌ای
که در توان‌شونه، مشارکت کنن

00:23:19.626 --> 00:23:20.959
این فرصتیه تا با مردانی که
دارن ساختار این کشور رو

00:23:20.959 --> 00:23:22.751
از نو می‌سازن، توی یه اتاق باشین

00:23:22.751 --> 00:23:24.417
منظورت توی اتاق بغلیشه؟

00:23:24.417 --> 00:23:25.959
اونجوری باید فال گوش بایستیم که

00:23:25.959 --> 00:23:27.542
دولورس -
...نه، شرمنده گری -

00:23:27.542 --> 00:23:30.459
زنان خانه‌دار، حرف‌شون رو زدن

00:23:30.459 --> 00:23:32.542
اگر می‌خواستم به کامن
ملحق بشم

00:23:32.542 --> 00:23:34.459
به مادرم می‌گفتم خب

00:23:34.459 --> 00:23:36.500
ما می‌خواستیم کاری که
پسرها می‌کنن رو بکنیم

00:23:36.500 --> 00:23:39.584
مگه پسرها چی کار می‌کردن؟ -
سرمایه جمع می‌کردن -

00:23:40.876 --> 00:23:45.626
همگی بخوابید روی زمین

00:23:45.626 --> 00:23:47.959
بخوابید روی زمین -
خیلی‌خب، گوش کنید -

00:23:47.959 --> 00:23:49.459
از طرف ارتش موقت جمهوری‌خواه ایرلند

00:23:49.459 --> 00:23:52.375
اومدیم سرمایه‌ها رو آزاد کنیم

00:23:52.375 --> 00:23:54.626
ارتش نمی‌خواد به کسی
آسیب بزنه

00:23:54.626 --> 00:23:55.918
...یادتون باشه

00:23:55.918 --> 00:23:57.709
مشکل ما با هیچ‌کدوم‌تون نیست

00:24:00.542 --> 00:24:01.918
با این زنیکه‌ست

00:24:01.918 --> 00:24:04.500
کله‌کیری، صندوق رو باز کن

00:24:04.500 --> 00:24:06.626
عجله کن، حرومزاده‌ی چهار چشم

00:24:07.667 --> 00:24:10.500
عالیه. صندوق رو باز کن

00:24:10.500 --> 00:24:11.792
یا خدا، دختر

00:24:11.792 --> 00:24:13.834
تو آبی‌ترین چشم‌هایی رو داری
که به عمرم دیدم

00:24:13.834 --> 00:24:16.500
خیلی خوشگی

00:24:16.500 --> 00:24:17.959
خیلی ممنون

00:24:36.834 --> 00:24:38.542
ما بردیم و ما بردیم، چلو کبابو ما خوردیم

00:24:38.542 --> 00:24:41.083
بزنید بریم

00:24:41.083 --> 00:24:42.626
حالت خوبه؟

00:24:46.500 --> 00:24:47.918
...خب

00:24:49.959 --> 00:24:52.626
به‌نظرم بهتره بریم بقالی، هان؟

00:24:52.626 --> 00:24:54.542
فصلِ سنبل وحشیه

00:24:55.751 --> 00:24:57.667
آره، مامان

00:24:57.667 --> 00:24:59.500
موافقم، بریم سنبل وحشی بخریم

00:25:00.876 --> 00:25:02.834
اون «برندن هیوز» بودها

00:25:02.834 --> 00:25:05.042
...برندن هیوز

00:25:05.042 --> 00:25:06.417
ملقب به دارک

00:25:06.417 --> 00:25:09.042
قدیم‌ها رهبرِ «گروهان دی» بود

00:25:09.042 --> 00:25:10.918
بد حرومزاده‌هایی بودن

00:25:14.626 --> 00:25:16.125
خب، قطعاً تو رو شناخت

00:25:16.125 --> 00:25:18.125
.توی میخونه دیدمش
لابد من رو یادش مونده

00:25:18.125 --> 00:25:19.584
درباره همه همین فکر رو می‌کنی

00:25:19.584 --> 00:25:22.000
پشم‌ریزون بود، نه؟
...آخه

00:25:22.000 --> 00:25:24.083
راحت اومدن، پول‌ها رو بردن و رفتن

00:25:24.083 --> 00:25:25.709
فکر می‌کردم بانک زدن
سخت‌تر باشه

00:25:25.709 --> 00:25:27.542
نه، احتمالا راحته

00:25:38.000 --> 00:25:40.459
می‌شه یکی‌تون کمکم کنه
باغچه رو بکنم؟

00:25:40.459 --> 00:25:42.042
اوهوم

00:25:51.500 --> 00:25:52.626
بهتره به دوستت برندن بگی

00:25:52.626 --> 00:25:55.626
که بهتر صورتش رو بپوشونه

00:25:55.626 --> 00:25:59.751
جوراب زنونه، ابزار مناسبی
برای پوشوندن صورت نیست

00:25:59.751 --> 00:26:01.751
به‌خصوص اگه طرف
سیبیل داشته باشه

00:26:02.792 --> 00:26:04.626
...اون

00:26:04.626 --> 00:26:05.834
ما دوست نیستیم، مامان

00:26:05.834 --> 00:26:07.167
صرفا چند بار دیدمش، همین

00:26:07.918 --> 00:26:09.000
اوه

00:26:10.042 --> 00:26:11.500
اگر دوست بودیم، مشکلی داشت؟

00:26:11.500 --> 00:26:14.459
چی؟ معلومه که نه

00:26:14.459 --> 00:26:17.459
برندن خیلی برای جنبش
زحمت می‌کشه

00:26:17.459 --> 00:26:19.751
با این‌حال مشخصه که
نمی‌خوای دور و برش بپلکم

00:26:19.751 --> 00:26:20.959
من چنین حرفی نزدم، دولورس

00:26:20.959 --> 00:26:22.083
لطفا حرف توی دهنِ من نذار

00:26:22.083 --> 00:26:24.042
خب شاید اگر هر از چند گاهی
منظورت رو واضح برسونی

00:26:24.042 --> 00:26:27.667
لازم نباشه حرف توی دهنت بذارم -
هی، حرف دهنت رو بفهم -

00:26:27.667 --> 00:26:30.125
.و این حرف، منصفانه نیست
نمی‌خوام باهات بحث کنم

00:26:32.042 --> 00:26:36.959
صرفا منظورم این بود که
اوضاع داره پرتنش می‌شه

00:26:36.959 --> 00:26:39.292
بابات معتقده که بریتانیایی‌ها
به‌زودی ارتش رو می‌فرستن

00:26:39.292 --> 00:26:41.834
و با ارتش جمهوری‌خواه
برخورد شدیدی می‌کنن

00:26:41.834 --> 00:26:45.000
و رفیقت برندن، توی خط مقدمه

00:26:45.000 --> 00:26:47.042
صرفا نمی‌خوام فراموش کنی
که فرصتی برای تحصیل

00:26:47.042 --> 00:26:50.000
.در دانشگاه گیرت اومده
...چون بذار یه چیزی بهت بگم

00:26:50.000 --> 00:26:52.667
چنین موقعیت تحصیلی‌ای
در دسترسِ من نبود

00:26:52.667 --> 00:26:54.083
اتحادیه‌گران، اجازه‌ش رو نمی‌دادن

00:26:54.083 --> 00:26:55.209
الان جدی‌ای، مامان؟

00:26:55.209 --> 00:26:57.918
...دولورس -
...نه، نه، نه -

00:26:57.918 --> 00:27:00.292
،به مدت هجده سال
بابا یه ریز داره می‌گه

00:27:00.292 --> 00:27:01.918
پلیس‌ها فاسدن، دولورس»

00:27:01.918 --> 00:27:03.542
«باید دولت رو سرنگون کنیم، دولورس

00:27:03.542 --> 00:27:05.209
بعد تو نشستی و فقط سر تکون دادی

00:27:05.209 --> 00:27:07.083
دولورس، هیس

00:27:14.083 --> 00:27:15.167
...ببین

00:27:18.042 --> 00:27:19.209
صرفا ترجیح می‌دم

00:27:19.209 --> 00:27:22.542
که اگر دخترم رفت دانشگاه

00:27:22.584 --> 00:27:24.834
دوتا دست و دوتا پاش
سر جاش باشه

00:27:24.834 --> 00:27:26.000
همین

00:27:28.792 --> 00:27:30.792
نیازی نیست نگرانِ من باشی، مامان

00:27:32.167 --> 00:27:34.042
من اولویت‌هام رو مشخص کردم

00:27:36.584 --> 00:27:38.667
اون سربازها هنوز اینجان؟

00:27:39.292 --> 00:27:40.751
سرباز؟

00:27:40.751 --> 00:27:42.751
سربازی اینجا نیست، خاله بریدی

00:27:42.751 --> 00:27:47.000
دیشب صداشون رو شنیدم که
داشتن سطل‌ها رو می‌گشتن

00:27:47.000 --> 00:27:48.292
برو کلاب فلونز، به بابات بگو

00:27:48.292 --> 00:27:49.709
باید خبردار بشه -
باشه -

00:28:25.334 --> 00:28:26.959
چه‌خبر شده؟

00:28:34.792 --> 00:28:36.167
...سربازها

00:28:36.167 --> 00:28:38.292
ریختن خونه همسایه

00:28:56.792 --> 00:28:57.834
جریان چیه؟

00:28:59.834 --> 00:29:01.000
دارن خونه‌ها رو می‌گردن

00:29:03.834 --> 00:29:05.042
آلبرت پرایس

00:29:06.834 --> 00:29:08.667
مامان -
ارتش بریتانیا -

00:29:08.667 --> 00:29:10.042
آلبرت پرایس؟ -
وایسید -

00:29:10.042 --> 00:29:11.417
نه، نه، اینجا خونه‌ی منه

00:29:11.417 --> 00:29:12.834
حق ورود ندارید

00:29:12.834 --> 00:29:14.417
مامان، مامان

00:29:14.417 --> 00:29:16.959
مامان! مامان، نه -
حالم خوبه -

00:29:16.959 --> 00:29:18.334
حالم خوبه، حالم خوبه

00:29:40.834 --> 00:29:42.959
.لباس‌هاش نیست
لابد فرار کرده

00:29:42.959 --> 00:29:44.334
فقط تفنگ‌ها رو پیدا کنید

00:29:56.918 --> 00:29:59.375
بابات کجا رفته، هان؟

00:30:00.959 --> 00:30:03.250
تفنگ‌هاش رو کجا قایم کرده؟

00:30:03.250 --> 00:30:06.209
همین الان بگو کجان

00:30:06.250 --> 00:30:09.834
وگرنه خدا شاهده، خواهرت رو می‌کشونم اینجا

00:30:09.834 --> 00:30:12.292
و جلوی چشم‌هات، ازش درس عبرت می‌سازم

00:30:18.250 --> 00:30:20.417
حتی اگر هم چیزی می‌گفتیم، اون افراد

00:30:20.417 --> 00:30:21.709
از حرف‌هامون خوش‌شون نمی‌اومد

00:30:22.918 --> 00:30:26.083
بابا فرار کرد سمت جنوب و از مرز
رد شد

00:30:26.083 --> 00:30:27.751
جایی که قانون بریتانیا
اعمال نمی‌شد

00:30:28.792 --> 00:30:31.042
بقیه، اون‌قدر خوش‌شانس نبودن

00:30:31.042 --> 00:30:32.083
پیرها، جوون‌ها

00:30:32.083 --> 00:30:34.042
فلج‌ها و دائم‌الخمرها رو بردن

00:30:34.042 --> 00:30:35.125
براشون اهمیتی نداشت

00:30:35.125 --> 00:30:37.083
هرکسی که خطری برای صلح
و نظم اجتماعی داشت رو

00:30:37.083 --> 00:30:39.792
از خیابون‌ها جمع می‌کردن و می‌بردن

00:30:40.375 --> 00:30:42.125
خیلی شیک و مجلسی

00:30:44.959 --> 00:30:47.459
می‌دونی، بعد از رفتنش
خونه‌مون سوت و کور شد

00:30:50.792 --> 00:30:54.417
،از اینکه اون‌قدر دلتنگ پدرم شدم
غافلگیر شدم

00:31:17.584 --> 00:31:19.250
یالا، واسه مدرسه دیرم می‌شه

00:31:21.500 --> 00:31:24.167
نمی‌ری مدرسه

00:32:05.250 --> 00:32:06.792
بذار من حرف بزنم

00:32:15.292 --> 00:32:16.542
بابامون فراریه

00:32:16.542 --> 00:32:18.375
تازه از بازجویی برگشتیم

00:32:22.500 --> 00:32:26.083
.کل مدت پیشم نبود
سربازها فکر تفتیش به سرشون نزد

00:32:28.167 --> 00:32:31.250
اگر فکر کردید فقط از پس چای ریختن برمیایم

00:32:31.250 --> 00:32:34.083
پس احتمالا دارید فرصت پیروزی
در این جنگ رو از دست می‌دید

00:32:37.292 --> 00:32:39.167
مامان‌شون می‌دونه که اینجان؟

00:32:39.167 --> 00:32:40.542
نه

00:32:40.542 --> 00:32:42.375
نمی‌خوان بفهمه

00:32:43.334 --> 00:32:44.542
ممنون

00:32:45.959 --> 00:32:47.667
بذار ببینم درست فهمیدم یا نه

00:32:47.667 --> 00:32:50.167
می‌خوای راهنمای عملیات رو

00:32:50.167 --> 00:32:51.876
به‌خاطر اینکه بابات معروفه
بازنویسی کنیم؟

00:32:51.876 --> 00:32:54.292
،نه، باید بازنویسیش کنید
چون توی سال 56 نوشته شده

00:32:54.292 --> 00:32:56.042
مبارزه از ریشه تغییر کرده

00:32:56.042 --> 00:32:59.459
...آره، ولی -
نه، نه، گوش کن، با کمال احترام -

00:32:59.459 --> 00:33:01.542
بریتانیایی‌ها رو تحریک
و پاشون رو به جنگ‌تون باز کردید

00:33:01.542 --> 00:33:03.918
و حالا به نسبت 50 به 1 نفر
تعدادتون کم‌تره

00:33:03.918 --> 00:33:06.000
ارتشی از زنان در بلفاست
و دِری هستن که حاضرن

00:33:06.000 --> 00:33:07.459
ورق رو براتون برگردونن

00:33:07.459 --> 00:33:09.292
هرکدوم‌شون بخوان، می‌تونن به کامن
ملحق بشن

00:33:09.292 --> 00:33:10.417
گوش نمی‌دی دیگه

00:33:10.417 --> 00:33:12.209
ما نمی‌خوایم پانسمان کنیم

00:33:12.209 --> 00:33:14.292
تو چی ماریان، هان؟

00:33:14.292 --> 00:33:17.542
مادرت 20 سال عضو شورای زنان بوده

00:33:17.542 --> 00:33:19.292
با عضو شدن، میراثش رو
گرامی می‌داری

00:33:19.292 --> 00:33:21.918
می‌خواد بجنگه -
بذار خودش حرف بزنه -

00:33:24.959 --> 00:33:27.667
به‌گمونم بعد از اون راهپیمایی

00:33:27.667 --> 00:33:29.125
یه‌جورهایی به این نتیجه رسیدم

00:33:29.125 --> 00:33:31.167
که شورای زنان، گزینه مناسب‌تری باشه

00:33:35.459 --> 00:33:38.626
ولی حالا بازداشت دسته جمعی
داره صورت می‌گیره

00:33:38.626 --> 00:33:41.334
و اگر فردا همه مردها رو بردن چی؟

00:33:43.000 --> 00:33:44.959
یا باید توی خونه بشینیم
و با بانداژهامون ور بریم

00:33:44.959 --> 00:33:46.125
یا باید جنگیدن رو یادمون بدید

00:33:47.626 --> 00:33:50.209
به‌نظرتون کدوم یکی از این کارها
توی پیروزی در جنگ، بهمون کمک می‌کنه؟

00:33:57.667 --> 00:34:00.918
این دوتا، حرف تو کله‌شون نمی‌ره

00:34:00.918 --> 00:34:02.417
بهتره بسپاریمش به بیگ لد

00:34:02.417 --> 00:34:05.250
ببخشید... بیگ لد؟

00:34:05.250 --> 00:34:07.584
آره، این اسم رو زیاد شنیدی

00:34:07.584 --> 00:34:09.250
می‌دونی، با هرکس حرف می‌زدی

00:34:09.250 --> 00:34:11.459
می‌گفت برو پیش بیگ لد

00:34:11.459 --> 00:34:14.667
بالاخره با یارو دیدار کردم

00:34:14.667 --> 00:34:17.042
پس واقعا نمی‌خوای بگی کیه؟

00:34:17.042 --> 00:34:18.626
.خیلی‌خب، راهنماییت می‌کنم
می‌شناسیش

00:34:18.626 --> 00:34:22.083
صحیح -
تولدش ماه ژانویه‌ست -

00:34:22.083 --> 00:34:24.626
.دارم سر به سرت می‌ذارم
نمی‌دونم تولدش کِیه

00:34:27.292 --> 00:34:28.375
نگی همچین حرفی زدم

00:34:30.167 --> 00:34:31.500
از اینجا برو داخل

00:34:31.500 --> 00:34:34.250
بشین و منتظر بمون

00:34:34.250 --> 00:34:36.375
خیلی آدم حساسیه

00:34:36.375 --> 00:34:40.209
خوشش نمیاد در ملاء عام
...دیده بشه و

00:34:40.209 --> 00:34:42.626
جلوی زن‌های خوشگل
اعتماد به نفسش رو از دست می‌ده

00:34:44.375 --> 00:34:46.042
این هم بهش نگی

00:34:47.334 --> 00:34:48.667
بلدم چه‌جوری با همچین مردهایی
رفتار کنم

00:34:49.584 --> 00:34:51.250
خیلی‌خب

00:34:51.250 --> 00:34:52.626
موفق باشی

00:34:52.626 --> 00:34:54.542
اینجاست که از هم جدا می‌شیم

00:35:27.459 --> 00:35:29.167
شب به‌خیر، بچه

00:35:32.626 --> 00:35:36.042
واقعا مهارتت در جاسوسی
و مخفی‌کاری حرف نداره، جری

00:35:36.042 --> 00:35:38.042
بریتانیایی‌ها عمرا به یقه اسکیت
شک کنن

00:35:38.042 --> 00:35:41.584
خب، مثل بقیه که یه‌سری امتیازات ندارم

00:35:41.584 --> 00:35:44.083
مثلا موی قرمز قشنگ
و مینی‌ژوپ ندارم

00:35:46.334 --> 00:35:48.292
این یعنی درخواستم رو پذیرفتی؟

00:35:48.792 --> 00:35:50.167
آره

00:35:50.167 --> 00:35:52.500
معلومه که به زن‌ها نیاز داریم

00:35:52.500 --> 00:35:54.375
دارن همه مردها رو زندانی می‌کنن

00:35:54.375 --> 00:35:56.375
دقیقا حرف من هم همینه

00:35:56.375 --> 00:35:58.751
حس می‌کنم بقیه مردهای ارتش رو

00:35:58.751 --> 00:36:00.751
،باید ببندم به صندلی‌هاشون
یه کیسه بکشم سرشون

00:36:00.751 --> 00:36:03.500
و کتاب «رازوری زنانه» رو با صدای بلند
براشون بخونم

00:36:03.500 --> 00:36:06.792
،خوش‌بختانه، رئیس ستاد
دیدگاه معقولانه‌تری داره

00:36:06.792 --> 00:36:08.542
و فقط نظر اونه که مهمه

00:36:08.542 --> 00:36:09.751
اوهوم

00:36:11.375 --> 00:36:13.626
فوق العاده‌ست

00:36:13.626 --> 00:36:17.334
می‌دونی، چیزی نمونده بود که
یه سگ رو عضو ارتش کنن

00:36:19.417 --> 00:36:21.250
راستش، داستانش بد نیست

00:36:21.250 --> 00:36:24.500
یه یارویی هست به اسم هاربو گیبسون، خب؟

00:36:25.667 --> 00:36:27.125
چیه؟

00:36:27.125 --> 00:36:28.709
داریم درباره زن‌ها حرف می‌زنیم‌ها، جری

00:36:28.709 --> 00:36:32.751
،آره، درباره زن‌ها حرف می‌زدیم
ولی من الان دارم از یه سگ حرف می‌زنم

00:36:32.751 --> 00:36:35.667
این سگه، اسمش «بو» بود

00:36:35.667 --> 00:36:37.250
و توی شورش‌ها

00:36:37.250 --> 00:36:39.292
می‌دونی، اون موقع که بچه‌ها
سنگ پرت می‌کردن

00:36:39.292 --> 00:36:42.167
بو دستور داشت تا هر سنگ رو برداره

00:36:42.167 --> 00:36:43.542
و به کسی که پرتش کرده
برش گردونه

00:36:43.542 --> 00:36:46.375
و بو، سرباز خیلی خوبی بود

00:36:46.375 --> 00:36:48.250
همیشه از دستورات پیروی می‌کرد

00:36:50.167 --> 00:36:51.542
ولی دوران خدمتش، سریع تموم شد

00:36:51.542 --> 00:36:53.792
چون یکی از بچه‌ها
بمب میخی پرت کرد

00:36:53.792 --> 00:36:55.834
بو، برش داشت

00:36:55.834 --> 00:36:58.125
برش گردوند سمت صاحبش

00:36:58.125 --> 00:36:59.667
و شورشگرها همه وحشت کردن

00:36:59.709 --> 00:37:02.709
همه دستپاچه شدن
و سنگر گرفتن

00:37:02.709 --> 00:37:04.667
تا اینکه صدای انفجار رو شنیدن

00:37:05.876 --> 00:37:08.459
وقتی جسد بو رو پیدا کردن

00:37:08.459 --> 00:37:10.667
براش خاکسپاری نظامی گرفتن

00:37:12.876 --> 00:37:15.167
...خدایا. گری

00:37:15.167 --> 00:37:16.751
داستان‌هات بد غم‌انگیزن، رفیق

00:37:16.751 --> 00:37:19.125
...دولورس، می‌خوام بگم

00:37:21.459 --> 00:37:24.500
سرباز بودن با اون چیزی که
بابات می‌گه فرق داره

00:37:25.584 --> 00:37:27.876
یه سرباز، مثل اون سگه «بو» ئه

00:37:27.876 --> 00:37:29.667
از دستورات پیروی می‌کنی

00:37:29.667 --> 00:37:32.334
،سوالی نمی‌پرسی
و احتمالش خیلی زیاده

00:37:32.334 --> 00:37:35.167
که عزیزت، جسدت رو
از توی خیابون، جمع کنه

00:37:35.500 --> 00:37:37.709
...پس

00:37:37.709 --> 00:37:41.167
بچه، مسئله این نیست که
...می‌ذارن بجنگی یا نه

00:37:42.626 --> 00:37:44.834
مسئله اینه که مطمئنی می‌خوای بجنگی؟

00:37:49.667 --> 00:37:51.709
دست راستت رو بیار بالا
...و تکرار کن

00:37:52.792 --> 00:37:56.918
...من، دولورس پرایس -
...من، دولورس پرایس -

00:37:56.918 --> 00:37:59.459
قول می‌دم تا جایی که عقلم قد بده

00:37:59.459 --> 00:38:01.459
و تواناییش رو داشته باشم

00:38:01.500 --> 00:38:04.334
اهداف ارتش موقت جمهوری‌خواه ایرلند رو
پیش ببرم

00:38:04.334 --> 00:38:06.334
قول می‌دم تا جایی که عقلم قد بده

00:38:06.334 --> 00:38:08.334
و تواناییش رو داشته باشم

00:38:08.334 --> 00:38:11.334
اهداف ارتش موقت جمهوری‌خواه ایرلند رو
پیش ببرم

00:38:11.334 --> 00:38:15.792
...و از تمام دستوراتی -
...و از تمام دستوراتی -

00:38:15.792 --> 00:38:18.500
که مقامات ارتش و افسران ارشد بهم می‌دن

00:38:18.500 --> 00:38:20.876
پیروی کنم

00:38:20.876 --> 00:38:23.250
که مقامات ارتش و افسران ارشد بهم می‌دن...

00:38:23.250 --> 00:38:25.459
پیروی کنم

00:38:28.250 --> 00:38:29.417
خیلی‌خب

00:38:29.417 --> 00:38:33.209
نباید به کسی بگی که
عضو ارتش جمهوری‌خواه ایرلندی

00:38:33.209 --> 00:38:36.876
،نه به دوست‌هات، نه به دوست پسرت
نه هم‌مدرسه‌ای‌هات

00:38:36.876 --> 00:38:40.209
دهن لقی به قیمتِ جون آدم‌ها
تموم می‌شه

00:38:40.209 --> 00:38:41.459
فهمیدی؟

00:38:51.334 --> 00:38:53.667
تاحالا این حرف‌ها رو در یک بستر رسمی زدی؟

00:38:53.667 --> 00:38:55.667
نه

00:38:55.667 --> 00:38:57.209
نه به‌طور صریح

00:39:00.959 --> 00:39:02.542
می‌خوای درباره سرقت‌ها صحبت کنی؟

00:39:02.542 --> 00:39:05.417
آره، درباره سرقت‌ها هم
صحبت می‌کنم

00:39:05.417 --> 00:39:06.709
پروژه لندن؟

00:39:06.709 --> 00:39:08.500
باشه، درباره پروژه لندن هم
صحبت می‌کنم

00:39:10.751 --> 00:39:12.918
اون اتفاقی که توی
آپارتمان‌های دیویس افتاد چی؟

00:39:14.876 --> 00:39:17.459
کدوم اتفاق رو می‌گی؟

00:39:17.459 --> 00:39:20.918
یه زن رو بردن و دیگه برنگشت خونه

00:39:22.334 --> 00:39:23.876
بیوه بود

00:39:23.876 --> 00:39:26.500
ده‌تا بچه داشت

00:39:26.500 --> 00:39:28.542
اسمش «جین مک‌کانویل» بود

00:39:30.709 --> 00:39:32.751
در این‌باره حرفی نداری؟

00:39:37.375 --> 00:39:39.959
یه چیزی که می‌تونم بگم
...اینه که

00:39:39.959 --> 00:39:42.667
کل عمرم فکر می‌کردم
عضویت در ارتش جمهوری‌خواه ایرلند

00:39:42.667 --> 00:39:45.292
شرافتمندانه‌ترین کار ممکنه

00:39:47.042 --> 00:39:49.000
به‌گمونم می‌تونست بدتر هم باشه

00:39:49.000 --> 00:39:51.500
چطور؟

00:39:51.500 --> 00:39:53.417
بهت می‌گفتن که داری

00:39:53.417 --> 00:39:54.542
برای مردم می‌جنگی

00:39:58.918 --> 00:40:00.959
بدک نیست، هان؟

00:40:03.709 --> 00:40:06.626
می‌گفتن کل اجتماع پشتتن

00:40:06.626 --> 00:40:09.751
مثلا می‌گفتن تک تک قطرات خون ریخته شده

00:40:09.751 --> 00:40:12.292
بهای یک جنگ ناعادلانه‌ست

00:40:12.292 --> 00:40:14.334
تازه اومدین اینجا؟

00:40:16.042 --> 00:40:17.959
هروقت خواستی، می‌تونی بهمون سر بزنی

00:40:19.500 --> 00:40:22.500
ما توی اون خونه در قرمزه‌ایم

00:40:22.500 --> 00:40:25.876
می‌گفتن مردانی که کنارتون می‌جنگن
برادران‌تون هستم

00:40:25.876 --> 00:40:28.375
و هرکاری که باهمدیگه می‌کنید

00:40:28.375 --> 00:40:32.042
برای خیر و صلاح ایرلندی آزاد و متحده

00:40:32.959 --> 00:40:35.000
به دیویس خوش اومدی، پسر جون

00:40:43.542 --> 00:40:46.334
...و به‌نظرم مردم باید بفهمن

00:40:48.500 --> 00:40:50.959
که همه‌ش دروغه...

00:40:54.375 --> 00:40:57.709
جری آدامز، همواره عضویت خود
در ارتش موقت جمهوری‌خواه ایرلند

00:40:57.751 --> 00:41:01.042
و مشارکت در اقدامات خشونت‌آمیزش را
انکار کرده

00:41:02.083 --> 00:41:22.083
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.