﻿WEBVTT

00:00:01.788 --> 00:00:04.718
...آنچه گذشت

00:00:04.756 --> 00:00:08.966
ژنرال دو گول ازم خواسته تا راهی
برای دخیل کردن چتربازان فرانسوی

00:00:08.991 --> 00:00:10.899
توی جنگ، در کنار یک واحد بریتانیایی
پیدا کنم

00:00:10.924 --> 00:00:13.095
نه، من افسرهام رو انتخاب کردم

00:00:13.120 --> 00:00:16.583
.تا الان  توی این جنگ 21 نفر رو کشتم
می‌تونین 21 ساله خطابم کنین

00:00:16.608 --> 00:00:18.719
بعدی -
پدی، بلدی پیانو بزنی؟ -

00:00:18.720 --> 00:00:20.757
اوئن داشت یادم می‌داد

00:00:20.791 --> 00:00:23.521
که‌اینطور. بیاین بازی رو شروع کنیم

00:00:23.580 --> 00:00:26.311
چی باعث شده اینقدر از استیرلینگ بدت بیاد؟

00:00:26.371 --> 00:00:28.489
من ساس رو تاسیس کردم

00:00:28.514 --> 00:00:32.010
حق نداشت گند بزنه به اولین ماموریتش

00:00:32.856 --> 00:00:34.393
!اوئن

00:00:37.811 --> 00:00:40.591
‫فقط خیال‌پرداز و دیوانه باقی موندن

00:00:40.616 --> 00:00:42.653
‫من 20 نفر از سرسخت‌ترین

00:00:42.678 --> 00:00:45.570
‫و بهترین پیاده‌نظام‌های چترباز ارتش فرانسه
‫رو تحت فرمانم دارم

00:00:45.599 --> 00:00:47.013
این فکر من بود

00:00:47.059 --> 00:00:49.019
‫و هر چیزی تا به اینجا
‫بخشی از استراتژی بوده؟

00:00:49.044 --> 00:00:51.158
‫فقط به یک نفر ذخیره نیاز دارید

00:00:51.183 --> 00:00:54.848
‫یه نفر توی جالو مونده باشه
‫که سه فرانسوی رو در جنگ صحرایی آموزش بده

00:00:54.887 --> 00:00:56.450
‫تصمیم گرفتم که کار
‫کار خودته

00:00:56.485 --> 00:00:59.829
‫یعنی من توی جالو می‌مونم
‫و شما می‌رید ماموریت

00:00:59.854 --> 00:01:02.572
‫پس بازنده یه راه برای بردن
‫پیدا کرد

00:01:02.924 --> 00:01:09.330
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:01:09.633 --> 00:01:11.984
‫[ بر اساس داستانی واقعی ]

00:01:12.009 --> 00:01:16.440
‫[ اتفاقاتی به تصویر کشیده می‌شود
‫که اکثرشان بسیار باونکردنی به نظر می‌رسند ]

00:01:16.465 --> 00:01:19.471
‫[ اما اغلب حقیقت دارند ]

00:01:22.004 --> 00:01:25.168
[ جالو ]
[ شرق لیبی ]

00:01:25.193 --> 00:01:28.123
[ ماه مه سال 1942 ]

00:02:04.374 --> 00:02:08.351
‫[ اقتباسی از کتاب قهرمانان یاغی ساس ]
‫[ اثر بن مکین‌تیر ]

00:02:09.634 --> 00:02:12.782
دوتا کامیون

00:02:20.120 --> 00:02:23.159
الان باید می‌گفتم
برای خوشامد گویی نظامی

00:02:23.160 --> 00:02:24.679
به صف بشین

00:02:24.680 --> 00:02:28.421
سلام نظامی کنین
و تموم اون کس‌وشرها رو انجام بدین

00:02:28.747 --> 00:02:32.907
ولی این‌طور دچار اشتباه می‌شن
و نمی‌دونن با کی طرفن

00:02:33.120 --> 00:02:35.959
قربان. از غذامونم بهشون بدیم؟

00:02:35.960 --> 00:02:37.399
اگه خواستن بهشون تعارف کنین

00:02:37.400 --> 00:02:39.159
پرچم‌شون رو برافراشته کنیم؟

00:02:39.160 --> 00:02:40.439
پرچم اون‌ها؟
داریم؟

00:02:40.440 --> 00:02:41.920
آره، من یکی درست کردم

00:02:43.280 --> 00:02:46.119
چندتا رو تختی رنگی
از جنده‌خونه‌های قاره گرفتم

00:02:46.120 --> 00:02:49.359
واسه دیدن مادرت رفته بودی، رایلی؟

00:02:49.360 --> 00:02:52.400
اگه درست کردی
خب برافراشته‌اش کن

00:03:00.400 --> 00:03:03.279
فکر می‌کردم پرچم فرانسه تماما سفیده

00:03:03.280 --> 00:03:06.359
با همه‌تونم، وقتی افراد
جنبش فرانسه‌ی آزاد رسیدن

00:03:06.360 --> 00:03:10.719
سواستفاده و اذیت
و شوخی‌های کلیشه‌ای مزخرف

00:03:10.720 --> 00:03:12.640
از هیچ نوعش نداریم

00:03:13.680 --> 00:03:17.488
حتی اگه این فرانسوی‌های حرومزاده کثیف
لیاقتش رو داشتن

00:03:20.920 --> 00:03:25.279
بعلاوه، عاقلانه نیست حتی به شوخی
بی‌ادبی کنین

00:03:25.280 --> 00:03:29.720
از یه منبع موثق شنیدم
که خیلی خشن‌اند

00:03:34.200 --> 00:03:35.720
!ایول

00:03:36.720 --> 00:03:39.039
.تو رو خدا ببینش
این مهمونی خوشامد گویی پدی مینه

00:03:39.040 --> 00:03:40.960
کدوم گوریه؟

00:03:46.800 --> 00:03:49.000
حرومزاده دیوونه اینجاست

00:03:51.400 --> 00:03:53.919
فرانسوی‌های در فاصله 500 یاردی‌مون هستن، قربان

00:03:53.920 --> 00:03:58.079
بین‌شون یه نفر به اسم آگوستین جردن هست

00:03:58.080 --> 00:04:01.199
که شاعره و یه تنه
بیشتر از همه‌مون آلمانی کشته

00:04:01.200 --> 00:04:03.799
قول دادم که قلاده‌هاشون رو باز می‌کنیم

00:04:03.800 --> 00:04:05.639
و می‌ذاریم بجنگن

00:04:05.640 --> 00:04:07.879
الان باند‌های هوایی رومل
به شدت تحت محافظت‌اند

00:04:07.880 --> 00:04:10.999
.امثال جردن هم مثل خودمون‌اند
اونا هم کشورشون رو از دست دادن

00:04:11.000 --> 00:04:14.919
ناجوانمردانه‌ست از فاصله 500 یاردی بکشیش -
400 -

00:04:14.920 --> 00:04:17.519
شاید بهتره به‌جاش برای هم شعر بخونین

00:04:17.520 --> 00:04:20.079
و برهنه روی شن کشتی بگیرین

00:04:20.080 --> 00:04:21.879
ببینین کدوم‌تون جنگجوی اسپارتی بهتریه

00:04:21.880 --> 00:04:25.239
هیچ‌وقت برهنه کشتی نگیر

00:04:25.240 --> 00:04:27.959
شنِ زیر پوست
یکی از دردناک‌ترین

00:04:27.960 --> 00:04:30.120
چیز‌هایی که می‌تونی تصور کنی

00:04:32.840 --> 00:04:35.199
مشروب خوردی؟

00:04:35.200 --> 00:04:37.079
اوهوم

00:04:37.080 --> 00:04:40.199
حداقل می‌شه مودب باشی؟

00:04:40.200 --> 00:04:43.720
آخرین کلمه فرانسوی که شنیدم
"این‌ بود "لطفا شلیک نکنید

00:04:44.720 --> 00:04:46.759
و خیلی مودب بودم

00:04:46.760 --> 00:04:48.959
"گفتم " شرمنده‌ام

00:04:48.960 --> 00:04:50.960
"متاسفانه مجبورم"

00:04:52.980 --> 00:04:56.675
[ قهرمانان یاغی ]

00:05:14.640 --> 00:05:17.000
افراد، دنبال جناب حرکت کنین

00:05:30.480 --> 00:05:32.594
...افراد به جای خود

00:05:52.040 --> 00:05:55.640
پدی، نمی‌خوای از افرادت بازدید کنی؟

00:06:00.240 --> 00:06:03.160
.ایشون ستوان آملد هستن
چترباز سابق

00:06:10.000 --> 00:06:11.612
این سرباز ایکسه

00:06:11.637 --> 00:06:13.203
اسم‌ واقعیش مشخص نیست

00:06:13.228 --> 00:06:14.799
سرباز سابق لوژیون فرانسه
[ لوژیون فرانسه: ارتش فرانسه‌ست ]
[ که نیروهایی با تابعیت غیرفرانسوی دارد ]

00:06:14.800 --> 00:06:16.799
.ما بهش می‌گیم لاویناس گریپس
[گریپس یعنی انگور]

00:06:16.800 --> 00:06:19.599
چون به‌جای آب مشروب می‌خوره

00:06:19.600 --> 00:06:21.120
لاویناس

00:06:22.440 --> 00:06:24.599
گریپس

00:06:24.600 --> 00:06:28.399
چندتا از افرادتون اسم‌ خودشون رو
فراموش کردن؟

00:06:28.400 --> 00:06:31.079
بیشتر افرادم انگلیسی بلد نیستن

00:06:31.080 --> 00:06:33.119
راستش پدی فرانسوی بلده

00:06:33.120 --> 00:06:35.599
نه، بلد نیست

00:06:35.600 --> 00:06:37.439
پدی به زبون سگ‌ها حرف می‌زنه

00:06:37.440 --> 00:06:39.519
و افرادتون به زبون‌ سگ‌ها حرف می‌زنن

00:06:39.520 --> 00:06:41.439
...پس

00:06:41.440 --> 00:06:44.440
به زبون سگ‌ها با هم حرف می‌زنیم

00:06:45.960 --> 00:06:47.919
این یه نفر اسمش رو بلده

00:06:47.920 --> 00:06:50.159
.گروهبان اسنر
گروهبان سابق لوژیون فرانسه

00:06:50.160 --> 00:06:53.879
قبل از جنگ بهشون ملحق شده
و آلمانیه

00:06:53.880 --> 00:06:56.599
توی درست کردن راه‌بندون کارش حرف نداره

00:06:56.600 --> 00:06:59.001
توی کامیون‌مون یونیفورم آلمانی داریم

00:06:59.026 --> 00:07:00.792
و چهارتا از افرادم آلمانی رو
روون حرف می‌زنن

00:07:00.894 --> 00:07:03.015
ولی گروهبان اسنر اصل جنسه

00:07:03.040 --> 00:07:05.440
اوه، جناب اصل جنس

00:07:07.200 --> 00:07:10.440
چقدر اصلی، گروهبان اسنر؟

00:07:12.920 --> 00:07:15.560
من یه سرباز واقعی‌ام

00:07:18.960 --> 00:07:21.199
من از فرانسوی‌ها بدم میاد

00:07:21.200 --> 00:07:24.439
ولی از آلمانی‌ها بیزارم

00:07:24.440 --> 00:07:27.879
...تو یه آلمانی هستی

00:07:27.880 --> 00:07:30.000
که یونیفورم فرانسوی‌ها تن‌ـته

00:07:31.200 --> 00:07:33.439
 یه خائن وطن‌فروشی

00:07:33.440 --> 00:07:35.639
انتظار این رو داشته باش
که با تحقیرهام منزوی بشی

00:07:35.640 --> 00:07:37.400
بله، قربان

00:07:38.600 --> 00:07:40.839
...راستش

00:07:40.840 --> 00:07:42.800
ما دو نفریم

00:07:44.560 --> 00:07:46.312
من سرجوخه بروکنر هستم

00:07:46.352 --> 00:07:48.495
من هم آلمانی‌ام

00:07:48.520 --> 00:07:50.879
جفتی اومدن

00:07:50.880 --> 00:07:53.599
هوشمندانه‌ست

00:07:53.600 --> 00:07:56.200
توییدل‌دام و توییدل‌‌داش
[ اشاره به دوقلوهای داستان آلیس در سرزمین عجایب ]

00:08:04.920 --> 00:08:06.800
این چه کوفتیه دیگه؟

00:08:12.640 --> 00:08:15.079
این داوطلب اَلویه

00:08:15.080 --> 00:08:16.759
اون هم آلمانی بلده

00:08:16.760 --> 00:08:18.639
یهودیه

00:08:18.640 --> 00:08:24.519
تموم خانواده‌ش از جمله دو فرزندش رو
بردن کمپ آلمانی‌ها

00:08:24.520 --> 00:08:27.960
عهد بسته تا جون داره نازی بکشه

00:08:29.080 --> 00:08:31.519
من نارنجک دستی‌ام، قربان

00:08:31.520 --> 00:08:35.280
ضامنم رو بکشین
و بندازینم بین جمعیت دشمن

00:08:37.400 --> 00:08:40.560
ما به آدم‌هایی مثل اون نیاز داریم، پدی

00:08:41.760 --> 00:08:43.120
بی‌شیله پیله‌ست

00:08:46.200 --> 00:08:48.760
فیلسوف رو نشونم بده

00:08:51.640 --> 00:08:54.599
آگوسیتن جردن، جانشین فرمانده

00:08:54.600 --> 00:08:56.439
"دارنده‌ی مدال افتخار "صلیب نظامی

00:08:56.440 --> 00:09:00.479
و استاد سابق فلسفه در دانشگاه سوربن

00:09:00.480 --> 00:09:02.399
قربان

00:09:02.400 --> 00:09:04.000
شنیدم که شاعرید

00:09:10.000 --> 00:09:14.919
چشمان مرکب یک روح آشنا

00:09:14.920 --> 00:09:19.200
صمیمانه و ناشناس

00:09:20.240 --> 00:09:22.800
به نظرم تی‌اس الیوت حوصله سربره
[ تی‌اس الیوت شاعره ]

00:09:24.771 --> 00:09:27.439
هیچ جدلی ارزش این رو نداره
که شن زیر پوستت بره

00:09:27.471 --> 00:09:29.534
تصورش رو بکن

00:09:32.880 --> 00:09:34.640
مرخصید

00:09:38.920 --> 00:09:41.599
داره باحال می‌شه، نه؟

00:09:41.600 --> 00:09:43.719
همین حین که مستقر می‌شین

00:09:43.720 --> 00:09:47.040
افرادم رو می‌برم دهکده عشق‌ و حال

00:09:49.760 --> 00:09:51.560
دهکده عشق و حال؟

00:10:19.280 --> 00:10:21.520
ایست! رو‌به‌رومون آلمانی هست

00:10:23.840 --> 00:10:26.559
خدای من! طوری نیست

00:10:26.560 --> 00:10:28.159
کامیون خودمونه

00:10:28.160 --> 00:10:30.879
به دستور دوست‌هامون در
گروه صحرایی دوربرد دزدیده شده

00:10:30.880 --> 00:10:33.239
بچه‌های اطلاعات برش داشتن و رنگش کردن

00:10:33.240 --> 00:10:35.759
کد شناسایی ماشین‌های آلمانی رو
زدن روی سقفش

00:10:35.760 --> 00:10:38.479
امشب قراره ازش استفاده کنیم

00:10:38.480 --> 00:10:40.519
یکی اونجاست، قربان -
آره -

00:10:43.200 --> 00:10:44.560
آره

00:10:46.000 --> 00:10:50.759
واسه عشق و حال امشب
یه مهمون با خودمون می‌بریم

00:10:50.760 --> 00:10:52.879
اسم کوچیکش رندولفه

00:10:52.880 --> 00:10:54.720
فامیلیش چرچیله

00:10:56.160 --> 00:10:57.679
.پشمام
لعنتی

00:10:57.680 --> 00:11:00.279
پدرش وینستون در مورد ما شنیده
و می‌خواسته بیشتر بدونه

00:11:00.280 --> 00:11:03.319
واسه همین پسرش رو فرستاده
تا به بزم‌مون ملحق بشه

00:11:03.320 --> 00:11:07.159
همون‌طور که دهن بقیه رو سرویس می‌کنین
توی سرویس کردن دهن این هم آزادین

00:11:07.160 --> 00:11:08.960
حق گفتی، قربان

00:11:20.240 --> 00:11:22.399
!به‌جای خود

00:11:22.400 --> 00:11:24.360
!خبر دار

00:11:25.640 --> 00:11:27.040
آزاد

00:11:27.111 --> 00:11:28.736
آزاد

00:11:29.360 --> 00:11:33.519
امروز صبح آموزش‌تون رو
با یه مسابقه شروع می‌کنیم

00:11:33.520 --> 00:11:36.599
به دو گروه تقسیم‌تون می‌شین

00:11:36.600 --> 00:11:40.399
و از این تیر و تخته‌ها استفاده می‌کنین

00:11:40.400 --> 00:11:43.359
و باهاش داربست‌هایی به ارتفاع 30 فوت می‌سازین
[ معادل 9 متر ]

00:11:43.360 --> 00:11:46.239
چکش و میخ و پیچ دارین

00:11:46.240 --> 00:11:48.159
ولی نقشه ندارین

00:11:48.160 --> 00:11:51.479
پس باید ابتکار عمل به خرج بدین

00:11:51.480 --> 00:11:54.280
توی فرانسه برای کلمه
ابتکار عمل" معادل دارین؟"

00:11:56.280 --> 00:12:01.611
اولین گروهی که یه داربست 30 فوتی بسازه
که بشه باهاش بالا رفت

00:12:01.636 --> 00:12:03.636
برنده‌ست

00:12:09.220 --> 00:12:11.399
چطور گروه‌بندی‌مون می‌کنین؟

00:12:11.400 --> 00:12:14.959
آلمانی‌ها، یهودی‌ها و لوژیونرهای غیر فرانسوی

00:12:14.960 --> 00:12:16.519
علیه فرانسوی‌ها -
نه -

00:12:16.520 --> 00:12:18.399
ما اینطور تقسیم نمی‌شیم

00:12:18.400 --> 00:12:20.800
من این‌طور گروه‌بندی‌تون کردم

00:12:32.560 --> 00:12:34.360
سوال دیگه‌ای نیست؟

00:12:36.280 --> 00:12:39.239
باید سوال باشه کیری‌ها

00:12:39.240 --> 00:12:44.289
چرا ازمون می‌خواین یه داربست 30 فوتی"

00:12:44.314 --> 00:12:46.599
"توی دل کویر درست کنیم؟

00:12:46.600 --> 00:12:49.439
به ما آموزش دادن
در مورد دستورها سوال نکنیم

00:12:49.440 --> 00:12:51.079
ما آموزش دیدیم که دستورات رو اجرا کنیم

00:12:51.080 --> 00:12:54.719
...درس اول در روز اول

00:12:54.720 --> 00:12:56.879
"باید بپرسین "چرا؟

00:12:56.880 --> 00:12:58.839
چرا؟

00:12:58.864 --> 00:13:00.424
دست خوش

00:13:01.800 --> 00:13:03.679
زیرکانه بود -
آره -

00:13:03.704 --> 00:13:05.368
باید بپرسین چرا

00:13:05.393 --> 00:13:08.082
چون اگه بدونین
چرا این ماموریت رو انجام می‌دین

00:13:08.107 --> 00:13:11.319
وقتی که اوضاع بگایی شد
...که حتما می‌شه

00:13:11.320 --> 00:13:14.519
می‌تونین با یه روش‌ دیگه‌ای

00:13:14.544 --> 00:13:17.799
به هدف‌تون برسین

00:13:17.800 --> 00:13:19.559
به روش خودتون بهش می‌رسین

00:13:19.560 --> 00:13:22.319
خب حالا چرا یه داربست 30 فوتی

00:13:22.320 --> 00:13:24.279
توی دل کویر درست می‌کنیم؟

00:13:24.304 --> 00:13:25.954
چون وقتی ساخته بشن

00:13:25.978 --> 00:13:28.031
 ازش بالا می‌رید

00:13:28.056 --> 00:13:29.479
بعد می‌پرین پایینن

00:13:29.480 --> 00:13:34.145
،وقتی شما دارین این کار گروهی
خلاقانه و استقامتی رو انجام می‌دین

00:13:34.170 --> 00:13:36.380
من می‌رم روی اون صخره

00:13:36.405 --> 00:13:38.679
تا زیر نظرمون بگیرین؟ -
نُچ -

00:13:38.680 --> 00:13:40.799
تا بهتون شلیک ‌کنم

00:13:40.800 --> 00:13:42.159
چیکار کنین؟

00:13:42.160 --> 00:13:44.879
بهتون شلیک می‌کنم

00:13:44.880 --> 00:13:47.799
دیگه با خودتونه که تیرم بهتون نخوره

00:13:47.800 --> 00:13:51.639
اگه ببینم کسی گشاد بازی در میاره
...یا از زیر کار در می‌‌ره

00:13:51.640 --> 00:13:53.399
 اون روی سگم بالا میاد

00:13:53.400 --> 00:13:56.279
و پرهاش رو می‌چینم

00:13:56.280 --> 00:14:00.399
ولی بیشتر از همه برای تشویق
به سمت‌تون شلیک می‌کنم

00:14:00.400 --> 00:14:04.559
در اصل به کسی شلیک می‌کنم
که بی‌حرکت بایسته

00:14:04.560 --> 00:14:07.800
پس بی‌حرکت نایسیتن

00:14:13.547 --> 00:14:17.642
دلقک ایرلندی می‌گه می‌خواد بهمون شلیک کنه

00:14:17.667 --> 00:14:19.557
تا بهمون انگیزه بده

00:14:19.634 --> 00:14:24.839
اگه حس می‌کنین کل این داستان
منصفانه نیست

00:14:24.840 --> 00:14:28.400
لطفا راحت باشین
و براش یه غلطی بکنین

00:14:30.720 --> 00:14:32.509
دیوید پاشو دست به کار شو

00:14:32.609 --> 00:14:36.150
.فرانسوی‌ها با من
چندتا میله و پیچ بردارین دنبالم بیاین

00:14:36.250 --> 00:14:38.618
گریپس، بقیه رو ببر

00:14:38.642 --> 00:14:41.010
الوی، با آلمانی‌ها برو

00:14:49.840 --> 00:14:55.875
مراقب باش. من سطل رو بالا کشیدم
و توش یه قورباغه بود

00:14:57.799 --> 00:15:01.140
.خیلی‌خب، اینم از کامیون
مثل اسب باهاش برخورد کن نه یه بچه گربه

00:15:01.240 --> 00:15:02.670
در ضمن تو ایتالیایی هستی
مثل خودشون بِرون

00:15:02.770 --> 00:15:03.749
یعنی چی؟

00:15:03.849 --> 00:15:05.950
،سبز یعنی برو
زرد یعنی سرعتت رو ببر بالا

00:15:06.050 --> 00:15:07.869
قرمز یعنی سرعتت رو ببر بالا بوق بزن

00:15:07.969 --> 00:15:09.766
مگه قرار نبود آفریقا باشیم

00:15:09.866 --> 00:15:11.866
کوپر، منظورم وقتیه که توی رومی

00:15:15.480 --> 00:15:17.775
مراقبش باش، ديويد

00:15:18.320 --> 00:15:20.320
ایول خوبه

00:15:20.410 --> 00:15:23.509
پس می‌خواین برید بنغازی
و مواد منفجره کار بذارید؟

00:15:23.609 --> 00:15:25.629
آره، نقشه‌ همینه

00:15:25.729 --> 00:15:28.070
از نقشه‌هایی که بشه یه نفسه
توضیح‌شون بدی، خوشم میاد

00:15:28.170 --> 00:15:30.629
بنغازی دروازه‌ی رومل به مدیترانه‌ست

00:15:30.729 --> 00:15:32.749
ما هم می‌خوایم اون در رو روی سرش خراب کنیم

00:15:32.849 --> 00:15:36.310
می‌تونی به پدرت بگی
املای پیروزی این شکلیه: ساس

00:15:36.410 --> 00:15:37.550
چطور می‌ریم بنغازی؟

00:15:37.650 --> 00:15:41.629
توی جنگ فقط هرج‌ومرج
و انفجارهای یهویی هست

00:15:41.729 --> 00:15:44.109
یکم قهرمانی داره
و یه عالمه باید مراقب جونت باشی

00:15:44.209 --> 00:15:47.390
بیشتر سربازها اصلا نمی‌دونن
چه اتفاقی داره میفته

00:15:47.490 --> 00:15:50.150
ایست بازرسی ایتالیایی‌ها
یه سری جوون و مغازه‌داره

00:15:50.250 --> 00:15:52.270
صورتت رو اصلاح نمی‌کنی؟ -
نه. لزومی نداره -

00:15:52.370 --> 00:15:54.006
تنها چیزی که برای عبور از اونجا لازمه
...خیره سری

00:15:54.106 --> 00:15:57.150
چند دست یونیفورم آلمانی، چترباز‌ها و کوپره

00:15:57.250 --> 00:16:00.070
که مثل آلمانی دست و پا شکسته‌ی تو
ایتالیایی حرف می‌زنه

00:16:00.170 --> 00:16:03.150
ایتالیایی‌ها فکر می‌کنن
ما آلمانی‌های هم‌پیمان‌شونیم

00:16:03.250 --> 00:16:05.819
...و اگه این نقشه جواب نده

00:16:05.919 --> 00:16:07.919
می‌بندیم‌شون به رگبار

00:16:09.960 --> 00:16:13.869
دفعه‌ی بعد که توی واحه‌ای بودیم
و قورباغه گیرت اومد، نگه‌اش دار

00:16:13.969 --> 00:16:15.589
به بقیه بچه‌ها هم بده

00:16:15.689 --> 00:16:19.004
گوشت گاو دل‌مون رو زده

00:16:43.440 --> 00:16:47.159
می‌خوای اون حرومزاده رو بکشم؟

00:16:48.159 --> 00:16:50.159
بذار برای بعد

00:17:47.039 --> 00:17:51.714
گیرت آوردم. وایسا سر پا
و دستت رو بگیر بالا

00:17:57.839 --> 00:17:59.839
کیری

00:18:00.400 --> 00:18:02.400
گم شو

00:18:06.519 --> 00:18:09.834
من بهت اطمینان ندارم -
به من اطمینان نداری؟ -

00:18:10.599 --> 00:18:12.340
نه

00:18:12.440 --> 00:18:14.735
انتظار بیشتری ازت داشتم

00:18:16.200 --> 00:18:21.470
افسر فرمانده‌ام فکر می‌کنه
من و تو شبیه هم هستیم

00:18:22.000 --> 00:18:23.780
...به‌خاطر علاقه‌ی هر دو مون

00:18:23.880 --> 00:18:25.880
...به شعر

00:18:25.950 --> 00:18:28.500
....و فلسفه. دوست دارم بدونم

00:18:29.559 --> 00:18:32.619
چیزی جز این هم هست یا نه

00:18:38.920 --> 00:18:41.470
بیا بفهمیم هست یا نه

00:18:56.279 --> 00:18:59.339
چی می‌گی، استاد؟
هر کدوم یه گلوله

00:19:04.359 --> 00:19:05.789
می‌گم که کله خر دیوونه‌ای

00:19:05.889 --> 00:19:10.240
آره، یه سری از آدم‌ها درباره‌ی مرگ و زندگی
فلسفه‌بافی می‌کنن

00:19:10.799 --> 00:19:13.830
ولی تو الان زل زدی به‌ مرگ و زندگی

00:19:13.930 --> 00:19:15.229
...توی این لحظه

00:19:15.329 --> 00:19:17.329
بس کن

00:19:21.319 --> 00:19:23.319
!پسر

00:19:30.359 --> 00:19:32.359
نوبت توئه

00:19:33.599 --> 00:19:35.380
این لحظه رو تقدیمت می‌کنم

00:19:35.480 --> 00:19:37.480
...من زن دارم

00:19:37.640 --> 00:19:39.640
بچه دارم

00:19:40.119 --> 00:19:42.259
گلوله‌هام رو برای دشمن نگه می‌دارم

00:19:42.359 --> 00:19:45.979
ما اینجاییم که فاشیسم رو شکست بدیم
واسه بازی نیومدیم

00:19:46.079 --> 00:19:48.630
باورم نمی‌شه بی‌دلیل جونت رو به خطر انداختی

00:19:48.730 --> 00:19:50.150
دلیلش رو بهت گفتم

00:19:50.250 --> 00:19:52.870
این کار رو کردی تا بفهمی من مثل تو نیستم

00:19:52.970 --> 00:19:54.970
آره -
همینه -

00:19:58.759 --> 00:20:00.759
آره

00:20:02.039 --> 00:20:04.549
ببین، از وقتی که شلیک نمی‌کنم

00:20:04.649 --> 00:20:07.199
افرادت کار نمی‌کنن

00:20:09.960 --> 00:20:14.000
!کار کنین
!برگردین سرکارتون

00:20:16.640 --> 00:20:20.890
درس امروزت که شناختن افرادت
و انگیزه‌شون بود رو یاد گرفتی

00:20:22.240 --> 00:20:24.240
کیرم دهنت

00:20:31.160 --> 00:20:33.160
ببین، جناب جردن

00:20:34.599 --> 00:20:38.594
آموزش‌های ساس بیشتر
بر اینکه این تو چی می‌گذره تمرکز داره

00:20:39.960 --> 00:20:41.960
حالا برگرد سرکارت

00:21:00.197 --> 00:21:04.004
[ بنغازی ]

00:21:11.480 --> 00:21:14.430
تو هم این کار رو بکن. شاید مجبور شدیم
واسه رد شدن سر و صدا به پا کنیم

00:21:14.530 --> 00:21:17.309
حال پیر مرد چطوره؟ -
اون هم مشغوله -

00:21:17.409 --> 00:21:19.409
آره

00:21:33.240 --> 00:21:37.100
فکر کن اگه تا دو دقیقه دیگه
توی سر همه‌مون یه گلوله خالی کنن

00:21:37.200 --> 00:21:39.005
...اسم تو می‌ره صفحه اول روزنامه

00:21:39.105 --> 00:21:42.080
و اسم ما توی پاورقی چاپ می‌شه

00:21:42.759 --> 00:21:44.759
جالبه

00:22:02.999 --> 00:22:06.730
لعنتی -
نه، طوری نیست. شانس یارمونه -

00:22:08.279 --> 00:22:10.762
.اوه، بچه ژیگوله
شانس در خونه‌مون رو زده

00:22:10.787 --> 00:22:14.624
بگو اسهال شدم باید برم برینم

00:22:18.680 --> 00:22:21.240
برگه -
روز بخیر -

00:22:23.359 --> 00:22:28.079
.ما دوتا کامیون بودیم
یکی رو نیروی هوایی انگلیس زد

00:22:28.839 --> 00:22:33.279
برگه‌های عبورمون توی اون یکی بود
و سوختن

00:22:34.720 --> 00:22:37.469
چرا همچین می‌کنه؟ -
اسهال خونی داره. باید بره دستشویی -

00:22:37.569 --> 00:22:40.749
بذار بره پشت اتاقک‌تون کارش رو بکنه -
نه. عمرا -

00:22:40.849 --> 00:22:43.430
الان فقط آب و خون ازش میاد بیرون

00:22:43.530 --> 00:22:45.229
به هیچ‌وجه

00:22:45.329 --> 00:22:49.324
شماره شناسایی رو از روی سقف چک کن

00:22:50.119 --> 00:22:53.620
زود باشین. نمی‌خوام برینه توی کامیون

00:22:53.720 --> 00:22:55.720
لطفا

00:23:03.839 --> 00:23:05.983
شماره‌ای نیست

00:23:06.008 --> 00:23:08.297
می‌خوای به گشتاپو توضیح بدی؟
[ پلیس مخفی آلمان در دوره حاکمیت حزب نازی ]

00:23:11.480 --> 00:23:13.480
گه توش

00:23:14.279 --> 00:23:19.549
.گرد و خاک رو بزن کنار
حتما شماره زیر گرد و خاکه

00:23:47.680 --> 00:23:50.315
روی سقف هیچ شماره‌ای نیست

00:23:57.559 --> 00:23:59.759
این واقعا باید بره دست‌شویی

00:24:02.720 --> 00:24:04.720
خواهش می‌کنم

00:24:04.790 --> 00:24:07.680
برو -
ممنون -

00:24:18.400 --> 00:24:22.029
که‌ این‌طور. یادشون رفته
شماره کوفتی رو بزنن روی سقف

00:24:22.129 --> 00:24:25.869
این کار وظیفه دادلی کلارک بود

00:24:30.319 --> 00:24:34.509
کوپر، داری از سمتی که انگلیسی‌ها
رانندگی می‌کنن می‌رونی. بنداز اون‌ور

00:24:34.609 --> 00:24:36.640
خدای من

00:24:48.720 --> 00:24:54.585
به نظر می‌رسه بالاخره
میای صفحه‌ی اول روزنامه‌ها، رفیق

00:25:24.559 --> 00:25:27.419
بپیچ به راست ببین دنبال‌مون می‌کنن یا نه

00:25:27.519 --> 00:25:28.737
نشون نده

00:25:28.762 --> 00:25:31.245
آخه کِی دیدی سرباز ایتالیایی
قبل از اینکه بپیچه راهنما بده؟

00:25:31.345 --> 00:25:32.731
فکر کردم قراره مثل آلمانی‌ها
رفتار کنیم

00:25:32.756 --> 00:25:36.880
.خفه شو، کوپر
به اطرافت نگاه نکن

00:25:50.599 --> 00:25:52.060
کوپر

00:25:52.160 --> 00:25:54.160
ای گه توش

00:26:02.599 --> 00:26:04.599
ببخشید، قربان

00:26:06.799 --> 00:26:08.799
.باشه، یالا برو
!کوپر

00:26:32.160 --> 00:26:34.019
بپیچ به چپ

00:26:34.119 --> 00:26:35.739
دارن تعقیب‌مون می‌کنن

00:26:35.839 --> 00:26:37.839
بهشون شلیک می‌کنیم

00:26:42.640 --> 00:26:44.935
اَه. بن‌بسته. قربان

00:27:03.720 --> 00:27:05.219
برگام

00:27:05.319 --> 00:27:09.559
بسیارخب آقایون، تا قبل از تاریکی
دو ساعت استراحت می‌کنیم

00:27:14.279 --> 00:27:15.390
آقایان

00:27:15.490 --> 00:27:17.490
به فرمان من

00:27:19.079 --> 00:27:20.774
!بندازش زمین
!فرانسه آزاد

00:27:20.799 --> 00:27:22.819
!متحد است و هرگز از هم نمی‌پاشد

00:27:26.200 --> 00:27:29.175
هیچ‌کس نمی‌تونه ما رو
از هم جدا کنه، ستوان مین

00:27:43.759 --> 00:27:47.212
درست مثل گوشت کنار استخوان

00:27:47.237 --> 00:27:53.210
زندگی نزدیک به مرگ هم باشکوهه

00:28:02.640 --> 00:28:05.219
قبل از اینکه بپرین
سوالی ندارین؟

00:28:05.319 --> 00:28:07.444
چرا؟ -
چرا باید بپریم؟ -

00:28:07.497 --> 00:28:10.359
چرا نپرید؟

00:28:12.759 --> 00:28:14.759
!بپر

00:28:15.480 --> 00:28:17.480
آماده باش

00:28:18.920 --> 00:28:20.920
!بپر

00:28:21.440 --> 00:28:23.440
.افتضاح بود
بپر

00:28:28.440 --> 00:28:30.440
!بپر

00:28:34.319 --> 00:28:36.319
باریکلا

00:28:36.839 --> 00:28:38.839
بپر!

00:28:39.480 --> 00:28:41.480
افتضاح بود -
چرا نه؟ -

00:28:42.960 --> 00:28:44.960
یالا بجنب

00:28:49.880 --> 00:28:51.620
اوه، اینجا رو بپا

00:28:51.720 --> 00:28:53.760
توییدل‌دام و توییدل‌‌داش

00:28:55.240 --> 00:28:57.240
جناب اصل جنس

00:28:57.519 --> 00:28:59.939
ببینیم چیکار می‌کنی

00:29:00.039 --> 00:29:02.039
بپر -
چرا که نه؟ -

00:29:04.559 --> 00:29:06.259
به درد نخور

00:29:06.359 --> 00:29:08.359
آهای، رفیق. بپر

00:29:11.480 --> 00:29:13.480
بپر

00:29:13.550 --> 00:29:15.550
مثل یه بشکه گُه

00:29:18.920 --> 00:29:21.130
خیلی ضایع و ناجور

00:29:22.759 --> 00:29:25.839
بپر

00:29:37.960 --> 00:29:39.820
آماده

00:29:39.920 --> 00:29:41.920
بپر

00:29:42.680 --> 00:29:44.179
بپر

00:29:44.279 --> 00:29:46.319
این یه دستوره

00:29:55.839 --> 00:29:57.029
بسه

00:29:57.129 --> 00:29:59.129
تو روحت

00:30:06.279 --> 00:30:08.279
راه نداره نپری

00:30:09.480 --> 00:30:11.620
یالا شرش رو بکن

00:30:11.720 --> 00:30:13.760
این یه دستوره

00:30:19.799 --> 00:30:21.799
به زنت فکر کن

00:30:22.079 --> 00:30:24.079
به بچه‌هات فکر کن

00:30:24.960 --> 00:30:26.960
دارن نگاهت می‌کنن

00:30:29.759 --> 00:30:31.759
به اون‌ها فکر کن

00:30:33.400 --> 00:30:35.179
من رو ببخش عشقم

00:30:35.279 --> 00:30:40.839
ورنر، آنا، من رو ببخشین
ازتون محافظت نکردم

00:30:44.200 --> 00:30:48.256
بدونین که هرگز نمی‌بخشم‌شون

00:30:51.920 --> 00:30:53.920
!چرا که نه

00:31:02.160 --> 00:31:04.160
موفق شد

00:31:04.210 --> 00:31:06.210
موفق شد

00:31:34.599 --> 00:31:36.599
گوش کنین، رفقا

00:31:36.759 --> 00:31:38.969
چاشنی‌های 30 دقیقه‌ای رو آماده کنین

00:31:40.000 --> 00:31:41.509
رایلی

00:31:41.609 --> 00:31:45.774
تو و جیم برید سمت مخازن سوخت

00:31:46.680 --> 00:31:49.749
سیکینگز، تو کوپر رو بردار
و برید اون بندرگاه رو با خاک یکسان کنین

00:31:49.849 --> 00:31:53.150
چرچیل، امیدوارم کلاه شنات رو آورده باشی

00:31:53.250 --> 00:31:56.206
دیدار ما 27 دقیقه دیگه همین‌جا

00:32:26.079 --> 00:32:28.079
برو

00:32:29.319 --> 00:32:31.319
باشه

00:33:37.799 --> 00:33:39.799
برو

00:34:41.039 --> 00:34:42.469
ایست -
گندش بزنن -

00:34:42.569 --> 00:34:45.004
چه خبره؟

00:34:45.029 --> 00:34:46.835
دارین چیکار می‌کنین؟

00:34:46.860 --> 00:34:48.539
من ایتالیایی بلد نیستم

00:34:48.639 --> 00:34:50.639
آلمانی بلدی؟

00:34:52.079 --> 00:34:54.900
کنار اون قایق‌ها چیکار داشتین؟

00:34:55.000 --> 00:34:56.605
قانع‌شون کن آلمانی هستیم

00:34:56.705 --> 00:34:59.595
جواب بده وگرنه شلیک می‌کنم -
زورت رو بزن -

00:35:00.480 --> 00:35:02.569
اون نور چیه؟

00:35:02.594 --> 00:35:04.399
به این زودی صبح شد؟

00:35:04.424 --> 00:35:05.803
آلمانی هستی؟

00:35:05.828 --> 00:35:08.441
آره، به این زودی صبح شد؟

00:35:09.880 --> 00:35:12.005
اون نور چیه؟

00:35:12.679 --> 00:35:13.939
تکون نخورید

00:35:14.039 --> 00:35:16.039
فرار کن

00:35:16.679 --> 00:35:18.679
بگیر

00:35:34.159 --> 00:35:36.159
کیری

00:35:36.209 --> 00:35:38.209
گه توش

00:35:41.360 --> 00:35:44.519
این کامیون روی سقفش شماره نداره

00:35:47.440 --> 00:35:50.469
.برید. روی کامیون رو دیدن
دِ برید لعنتی‌ها

00:35:50.569 --> 00:35:52.870
چطوری از اینجا گورمون رو گم کنیم؟

00:35:52.970 --> 00:35:56.625
چقدر وقت داریم، جیم؟ -
نزدیک چهار دقیقه -

00:35:57.599 --> 00:35:59.260
استیرلینگ کدوم گوریه؟

00:35:59.360 --> 00:36:03.440
،یه دقیقه دیگه می‌مونیم
نیومدن می‌ریم

00:36:17.679 --> 00:36:19.889
داره چه غلطی می‌کنه؟

00:36:37.039 --> 00:36:41.799
.قایم شدن فایده نداره
صاف بایستید و راه بیاین

00:36:54.000 --> 00:36:56.295
جاده‌ رو بستن

00:36:57.719 --> 00:37:00.864
کوپر، بیا یه حرکت جدید بزنیم

00:37:09.639 --> 00:37:11.300
!ایست. برگه‌هاتون

00:37:11.400 --> 00:37:17.559
طوری نیست. مانور تموم شد -
مانور چی؟ -

00:37:18.199 --> 00:37:22.194
فرمانده‌های ارشد آلمانی  داشتن
قدرت امنیتی ایتالیای‌ها رو تست می‌کردن

00:37:22.219 --> 00:37:25.744
!افسرهای آلمانی ریش ندارن

00:37:25.842 --> 00:37:27.855
ما مهندسیم

00:37:27.880 --> 00:37:33.065
به همه‌ی آلمانی‌ها گفتن مانوره
ولی به ایتالیایی‌ها نگفته بودن

00:37:33.559 --> 00:37:36.438
صدای شلیک گلوله اومد

00:37:36.462 --> 00:37:39.119
ایتالیایی‌ها فکر کردن واقعیه

00:37:44.440 --> 00:37:46.019
جمله‌ت رو بگو

00:37:46.119 --> 00:37:50.284
اون نور چیه؟
به این زودی صبح شد؟

00:37:56.760 --> 00:37:58.790
بازرس‌ها به زودی میان

00:37:58.815 --> 00:38:02.555
و نگاه می‌کنن که چطور به آژیر واکنش می‌دین

00:38:13.400 --> 00:38:15.400
بیست ثانیه مونده

00:38:16.079 --> 00:38:18.469
دکمه‌های یقه‌تون رو ببندین

00:38:18.493 --> 00:38:21.039
آلمانی‌ها رو که می‌شناسین

00:38:22.320 --> 00:38:24.584
مهم نیست چه مزخرفاتی تحویل‌تون میدن

00:38:24.609 --> 00:38:27.669
بدون برگه نذارین رد بشن

00:38:27.694 --> 00:38:30.159
ممنون -
خواهش می‌کنم -

00:38:37.039 --> 00:38:39.280
نذارین برن

00:38:49.960 --> 00:38:51.629
دنبال آلمانی‌هایی می‌گردن که ریش دارن

00:38:51.729 --> 00:38:55.639
آره، حالا که فکرش رو می‌کنم
کار درستی نکردم نزدم‌شون

00:39:14.199 --> 00:39:16.199
لعنت بهش

00:39:43.440 --> 00:39:44.939
حالا که داریم شهری که

00:39:45.039 --> 00:39:48.860
 توش یه آشوب حسابی
به پا کردی رو ترک می‌کنیم

00:39:48.960 --> 00:39:53.380
دیگه رد شدن از ایست بازرسی
نباید برات سخت باشه

00:40:00.480 --> 00:40:02.480
حالا شدم 25

00:40:05.159 --> 00:40:07.159
26

00:40:07.440 --> 00:40:09.989
وقتی برگردیم لندن
به پدرت چی می‌گی؟

00:40:10.089 --> 00:40:13.800
می‌گم یا حضرت پشم

00:41:07.440 --> 00:41:09.650
نمیای پیشمون؟

00:41:11.280 --> 00:41:15.700
فقط موندنم که وسایل‌مون رو خراب نکنین

00:41:15.800 --> 00:41:17.840
افرادت سگ مستن

00:41:20.440 --> 00:41:24.220
.می‌دونی، کنجکاوم کردی
کسی رو توی لندن نداری؟

00:41:24.320 --> 00:41:27.040
.کسی رو توی انگلیس ندارم
من ایرلندی‌ام

00:41:27.440 --> 00:41:30.075
و توی ایرلند مادرم هست

00:41:30.320 --> 00:41:32.320
چرا می‌پرسی؟

00:41:34.880 --> 00:41:36.880
...با کار امروزت

00:41:36.955 --> 00:41:41.035
برام سوال شد اگه کسی رو دوست داشتی
باز هم این کار رو می‌کردی؟

00:41:42.599 --> 00:41:46.934
ما انگلیسی‌ها در مورد این چرندیات
کس‌و‌شر تحویل هم نمی‌‌‌دیم

00:41:48.199 --> 00:41:50.320
ولی به نظرم

00:41:51.840 --> 00:41:56.220
دوست داشتن یه نفر
باعث می‌شه زیادی شیفته زندگی بشی

00:41:56.320 --> 00:41:59.160
و همین ازت یه بزدل می‌سازه

00:41:59.185 --> 00:42:01.185
بزدل؟

00:42:01.210 --> 00:42:03.210
چطور اون‌وقت؟

00:42:12.320 --> 00:42:15.040
دوست‌هام دارن پیانو می‌زنن

00:42:15.679 --> 00:42:17.539
همه‌اش یه پیانوعه

00:42:17.564 --> 00:42:20.365
!بلندتر یهودی

00:42:23.400 --> 00:42:27.310
دوست وفادار آلمانیت
واسه من مثل نازی‌هاست

00:42:28.480 --> 00:42:33.039
حالا این آقای یهودی با کونش آهنگ می‌زنه

00:42:52.119 --> 00:42:54.119
!پدی

00:42:55.199 --> 00:42:57.199
!نازی کثیف

00:42:58.360 --> 00:43:01.335
.دیگه دستت به اون پیانو نخوره
دست خر کوتاه

00:43:40.719 --> 00:43:42.719
آروم باش، پدی

00:43:48.280 --> 00:43:50.320
فرمانده مین -
گمشو -

00:43:50.370 --> 00:43:51.979
...فرمانده مین

00:43:52.079 --> 00:43:54.860
دلیل ناراحتی‌تون هر چی که هست

00:43:54.960 --> 00:43:57.425
از صمیم قلب باهاتون همدردی می‌کنم

00:44:18.639 --> 00:44:21.784
صداش رو می‌شنوم ولی باورم نمی‌شه

00:44:30.400 --> 00:44:33.069
این چه کوفتیه -
از بنغازی سوغاتی آوردیم -

00:44:33.169 --> 00:44:34.544
چیزی ازش نمونده

00:44:34.569 --> 00:44:36.390
...با یه ماشین اپل بیلتز فرستادم‌تون

00:44:36.415 --> 00:44:41.005
و با یه ارابه کیری برگشتین

00:44:42.800 --> 00:44:43.830
زرشـــک

00:44:43.930 --> 00:44:46.539
...توی قاهره یه شایعاتی پیچیده

00:44:46.639 --> 00:44:49.989
که پسر وینستون چرچیل برای ماموریتی
...به همراه ساس

00:44:50.014 --> 00:44:52.014
به پشت خطوط دشمن رفته

00:44:53.559 --> 00:44:57.310
البته هیچ‌کس جز منِ احمق
همچین شایعی رو باور نمی‌کنه

00:44:57.335 --> 00:44:59.474
آقای چرچیل. سفرتون چطور بود؟

00:44:59.499 --> 00:45:01.499
یکم گشت و گزار کردیم

00:45:01.920 --> 00:45:03.965
چطور با راننده من اومدی؟

00:45:03.990 --> 00:45:06.355
خانم دوستان بانفوذی دارن

00:45:06.530 --> 00:45:08.230
می‌خوام با آقای چرچیل صحبت کنم

00:45:08.330 --> 00:45:11.820
برای پدرشون پیغامی دارم

00:45:11.920 --> 00:45:14.029
...رندولف، شما رو معرفی می‌کنم به

00:45:14.129 --> 00:45:17.350
 موجود دوپایی
که تنها یک هدف و مقصود داره

00:45:17.450 --> 00:45:19.549
و روش‌های زیادی
برای به دست آوردنش به کار می‌بره

00:45:19.649 --> 00:45:20.629
توی لندن

00:45:20.654 --> 00:45:23.554
نخست وزیر انگلیس تماس‌های
ژنرال دو گول رو پاسخ نمی‌دن

00:45:23.729 --> 00:45:26.790
گفتم یه روش دیگه‌ای
برای جلب کردن توجه‌اش امتحان می‌کنم

00:45:26.890 --> 00:45:30.120
خب توجه من رو که جلب کردین

00:45:30.360 --> 00:45:32.995
اجازه صادر نشد، رندی

00:45:33.719 --> 00:45:36.390
و خانم منصور، شما با من میاین
و توضیح می‌دین

00:45:36.415 --> 00:45:42.620
دقیقا چطوری تونستین
به این اطلاعات محرمانه دست پیدا کنین

00:45:46.239 --> 00:45:48.279
سفرت بیهوده بود

00:45:48.719 --> 00:45:51.310
کی بهت گفت اون رو آوردن اینجا؟

00:45:51.410 --> 00:45:53.410
دادلی کلارک

00:45:55.440 --> 00:45:59.435
دلیل دیگه‌ی اومدنم این بود
که ببینم حالت چطوره

00:46:00.480 --> 00:46:03.199
ممنون -
بابت چی؟ -

00:46:04.119 --> 00:46:07.179
بابت اینکه بوی خون یا بنزین نمی‌دی

00:46:19.199 --> 00:46:21.199
ببخشید

00:46:21.599 --> 00:46:25.169
یکم طول می‌کشه به حالت عادی برگردم

00:46:26.599 --> 00:46:28.979
...قبل از رفتنم

00:46:29.639 --> 00:46:31.639
قرص آمفتامین می‌خورم

00:46:31.689 --> 00:46:33.750
وقتی برمی‌گردم
قرص باربیتورات می‌خورم

00:46:33.850 --> 00:46:35.850
...من

00:46:36.280 --> 00:46:38.280
بین این دوتا قرص خودمم

00:46:38.639 --> 00:46:40.639
...ولی

00:46:41.000 --> 00:46:43.465
ولی الان خودم نیستم

00:46:46.480 --> 00:46:48.480
چقدر طول می‌کشه؟

00:46:50.840 --> 00:46:52.310
یه ساعت بعد از غروب آفتاب

00:46:52.410 --> 00:46:58.190
...دیگه بدنم نمی‌لرزه و یه ساعت بعدش

00:46:58.880 --> 00:47:00.880
دیگه صدای انفجار نمی‌شنوم

00:47:02.000 --> 00:47:04.000
می‌شه بمونم؟

00:47:09.559 --> 00:47:10.589
چه خبر از قاهره؟

00:47:10.689 --> 00:47:12.390
وقتی که از سمت غرب نسیم می‌وزه

00:47:12.490 --> 00:47:16.430
صدای لشکر رومل رو می‌شنوی
که دارن سخت تلاش می‌کنن

00:47:16.530 --> 00:47:20.509
ولی حرف‌هاشون رو
در مورد قهرمان‌های یاغی ساس

00:47:20.609 --> 00:47:24.009
و شبح بزرگی که رهبرشونه هم به گوشِت می‌رسه

00:47:25.239 --> 00:47:29.659
اون‌وقت واکنش دادلی کلارک
به این افتخارآفرینی‌ها چیه؟

00:47:30.920 --> 00:47:34.745
ظاهرا دل توی دلش نیست
نابودی‌تون رو ببینه

00:47:36.159 --> 00:47:39.814
کامیونی که از طرف اطلاعات
...برامون فرستاده بودن

00:47:41.039 --> 00:47:45.939
،تا باهاش به بنغازی حمله کنیم
روی سقفش شماره نداشت

00:47:46.039 --> 00:47:48.929
همین‌طوری نسنجیده فرستادن‌مون توی دل دشمن

00:47:49.519 --> 00:47:51.310
به عنوان رئیس سازمان اطلاعات فرانسه
در قاهره

00:47:51.410 --> 00:47:56.700
در ارتباط با نیروهای اطلاعاتیت
بهت هشدار می‌دم

00:47:56.800 --> 00:47:59.350
همه‌شون خوبی‌تون رو نمی‌خوان

00:47:59.719 --> 00:48:03.069
می‌بینی، فقط یه هدف ندارم

00:48:03.094 --> 00:48:05.126
نگران تو هم هستم

00:48:06.133 --> 00:48:10.213
درست شنیدم؟
رئیس سازمان اطلاعات فرانسه در قاهره؟

00:48:13.079 --> 00:48:16.224
زیر آب رئیسم رو سر مست بودنش زدم

00:48:16.760 --> 00:48:20.075
برای خیر و صلاح فرانسه
دست به هر کار ناشایستی می‌زنم

00:48:20.360 --> 00:48:22.360
خدای من

00:48:25.000 --> 00:48:27.700
واسه خودت ابهتی داری، نه؟

00:48:27.800 --> 00:48:29.800
 یعنی چی؟

00:48:43.360 --> 00:48:48.545
به طور کلی نه کسی رو به تملکم در میارم
نه اجازه میدم کسی مالکم بشه

00:48:49.280 --> 00:48:53.785
،پس لطفا نگرانی‌هات رو واسه من هدر نده
شرمندتم

00:48:56.320 --> 00:48:59.125
زندگی تو ربطی به من نداره

00:49:05.320 --> 00:49:07.870
می‌تونی به خودت ربطش بدی

00:49:51.559 --> 00:49:54.534
چرا تمرین نمی‌کنن؟

00:50:23.559 --> 00:50:25.559
ای داد

00:50:26.519 --> 00:50:28.519
آره

00:50:32.280 --> 00:50:37.125
افرادم از دستورات فرمانده مین سرپیچی کردن

00:50:37.519 --> 00:50:40.919
افرادم می‌گن اون دیوونه‌ست

00:50:44.599 --> 00:50:47.064
فَک دوتاشون خرد شده

00:50:47.480 --> 00:50:49.860
یکی‌شون سه‌تا از دنده‌هاش شکسته

00:50:49.920 --> 00:50:52.704
و وسط بشکه‌های شکسته
چندتا دندون پیدا می‌کنی

00:50:52.729 --> 00:50:55.194
باشه، باهاش حرف می‌زنم

00:50:56.519 --> 00:50:59.664
باید بندازینش توی قفس

00:51:26.079 --> 00:51:28.799
کلی هواپیما نابود کردین؟ -
دوتا قایق -

00:51:29.679 --> 00:51:32.994
حالا دیگه قایق‌ها رو می‌شماریم، آره؟ -
آره -

00:51:33.794 --> 00:51:36.425
می‌دونستم افسر آموزش به درد نخوری می‌شی

00:51:36.450 --> 00:51:39.509
می‌دونستم اصلا به درد این کار نمی‌خوری

00:51:39.534 --> 00:51:40.554
پس چرا این کار رو کردی؟

00:51:40.579 --> 00:51:42.664
...چون داشتی بهم ثابت می‌کردی

00:51:42.689 --> 00:51:44.750
که از من، افسر فرمانده‌ی بهتری هستی

00:51:44.775 --> 00:51:46.505
این کار رو کردم تا بازی رو ببرم
و بفرما نتیجه‌اش

00:51:46.530 --> 00:51:50.270
،اینم یه چاخان واسه گول زدن منه
اصلا هوشمندانه نبود

00:51:50.398 --> 00:51:52.398
راستش رو می‌گم

00:51:52.960 --> 00:51:57.419
پدرم بهم یاد داد
به هر طریقی که شده برنده باشم

00:51:57.519 --> 00:51:59.525
کی به اون غزال تیراندازی کرد؟ -
غزال رو زدم یا یه فرانسوی؟ -

00:51:59.550 --> 00:52:01.093
چرا باهاشون دعوا کردی؟

00:52:01.117 --> 00:52:03.630
چون فرانسوی‌اند

00:52:04.415 --> 00:52:06.025
پس تقصیر پدرته؟

00:52:06.050 --> 00:52:07.870
آره، به‌خاطر پدرم

00:52:07.970 --> 00:52:10.469
حس می‌کنم باید یه غزالی رو
شکار کنم تا ازت جا نمونم

00:52:10.494 --> 00:52:12.530
پس برو یکی شکار کن -
از فرانسوی‌ها عذرخواهی کن -

00:52:12.705 --> 00:52:15.158
شتر در خواب بیند پنبه دانه

00:52:16.880 --> 00:52:18.780
...دو مایل اون‌طرف‌تر

00:52:18.880 --> 00:52:20.870
.یه دسته غزال هست
برو بُکُش تا ذهنت آروم بشه

00:52:20.970 --> 00:52:23.525
من پدرم رو مقصر می‌دونم
بهونه تو واسه این دیوونه‌بازی‌ها چیه؟

00:52:23.625 --> 00:52:25.109
من نیازی به بهونه ندارم

00:52:25.209 --> 00:52:27.005
باشه پس یه شب یکی میاد بالاسرت

00:52:27.105 --> 00:52:28.326
و گلوت رو گوش‌تاگوش می‌بره

00:52:28.426 --> 00:52:30.840
اگه مردش‌اند بیان

00:52:37.760 --> 00:52:39.760
چه نوع قایقی بودن؟

00:52:40.039 --> 00:52:42.039
قایق‌های اژدرافکن

00:52:42.400 --> 00:52:45.860
.آره، و نصف بندرگاه رو ویران کردیم
حیف که نبودی

00:52:45.960 --> 00:52:47.710
غزال رو جدی گفتی؟

00:52:47.735 --> 00:52:48.865
آره

00:52:48.890 --> 00:52:50.989
وقتی که باید یکی رو بکشی
به یه غزال شلیک می‌کنی؟

00:52:51.089 --> 00:52:52.499
آره -
خوبه -

00:52:52.599 --> 00:52:54.406
چون احتمالا الان همه‌شون فرار کردن

00:52:54.506 --> 00:52:56.506
ایرلندی کس‍مغز

00:52:56.568 --> 00:53:00.519
...اینکه ایرلندی رو در جایگاه صفت به کار بردی

00:53:00.680 --> 00:53:01.830
خیلی می‌ره روی مخ آدم

00:53:01.855 --> 00:53:05.104
،پس می‌ریم توی کارش
من و تو روی شن‌ها. یالا

00:53:05.129 --> 00:53:07.350
اونقدر می‌زنمت تا بمیری -
چاقو می‌کشم روت -

00:53:07.450 --> 00:53:11.430
چاقوت رو از دستت می‌کشم بیرون
و خایه‌هات رو می‌بُرم و میندازم توی شراب بلادی مری

00:53:11.605 --> 00:53:14.664
بعد با زور می‌ریزمش توی حلقت تا بره پایین

00:53:14.689 --> 00:53:18.089
باید اوئن مک‌گانیگال رو فراموش کنی

00:53:20.180 --> 00:53:22.180
...اونجا

00:53:22.760 --> 00:53:25.440
من بودم که چاقو رو کشیدم

00:53:28.519 --> 00:53:30.910
به نفعته همین الان از این چادر بزنی بیرون

00:53:31.010 --> 00:53:33.010
نه

00:53:33.095 --> 00:53:36.497
می‌دونم رفتی بودی پیداش کنی
...تا اونطور که شایسته‌ست دفنش کنی

00:53:36.522 --> 00:53:38.910
ولی الان باید توی ذهنت دفنش کنی

00:53:39.010 --> 00:53:42.920
هیچ‌کس توان تحمل غم‌های
ناگفته رو نداره، پدی

00:53:42.990 --> 00:53:44.870
از آموزش دادن معافت می‌کنم

00:53:44.895 --> 00:53:46.895
جسدش رو پیدا نکردم

00:53:49.280 --> 00:53:51.280
جسدش رو پیدا نکردم

00:53:55.760 --> 00:53:57.760
می‌دونم

00:54:03.440 --> 00:54:04.589
پدی

00:54:04.689 --> 00:54:07.419
همون‌طور که وعده داده بودن، پسر چرچیل اومد

00:54:07.519 --> 00:54:09.629
،باهامون اومد
خیلی تحت‌تاثیر قرار گرفته بود

00:54:09.729 --> 00:54:14.099
.با پدرش واسه‌مون ساخت و پاخت می‌کنه
...و ظاهرا

00:54:14.199 --> 00:54:16.199
توی قاهره نُقل محافلیم

00:54:17.519 --> 00:54:19.519
الان نوبت ماست

00:54:23.199 --> 00:54:26.278
به ستاد مرکزی درخواست می‌دم
،برامون جیپ، مسلسل ویکرز

00:54:26.303 --> 00:54:29.925
مهمات، مواد منفجره و نیرو بفرسته

00:54:30.735 --> 00:54:32.945
جنگ توی وضعیت بحرانیه

00:54:33.915 --> 00:54:37.094
...می‌تونیم مسیرش رو عوض کنیم

00:54:37.119 --> 00:54:40.094
ولی الان تو مثل آشیل
بُق کردی توی چادرت

00:54:43.000 --> 00:54:45.000
من عذرخواهی نمی‌کنم

00:54:46.599 --> 00:54:52.019
ولی می‌تونی به فرانسوی‌ها بگی
اون غزال رو برای اون‌ها شکار کردم

00:54:52.119 --> 00:54:56.780
و روی آتیش کبابش می‌کنم
و گوشتش رو بهشون میدم

00:54:56.880 --> 00:55:03.510
کم کم دارم به این نتیجه می‌رسم
که آدم‌های خوبی‌اند

00:55:03.920 --> 00:55:06.045
افرادمون آدم‌های خوبی‌اند

00:55:07.920 --> 00:55:11.745
فقط از شانس بدشون
ما شدیم رهبر اونا

00:55:12.559 --> 00:55:14.220
یالا بیا

00:55:14.320 --> 00:55:17.550
کمکت می‌کنم بپزیش

00:55:46.679 --> 00:55:50.599
سربازان نیروی ویژه هوایی

00:55:52.519 --> 00:55:55.320
شام حاضره

00:56:16.280 --> 00:56:18.280
بیاین غذا بخوریم

00:56:29.960 --> 00:56:32.360
بیاین، پسرا -
یالا -

00:56:38.280 --> 00:56:43.040
به سلامتی شادی‌های آینده‌مون
و شکست فاشیسم

00:56:50.159 --> 00:56:55.429
چرا ادای آدم‌های متمدن رو در نمیارید
و صف نمی‌بندین

00:57:04.508 --> 00:57:09.559
[ ستوان آگوستین جردن ]

00:57:17.159 --> 00:57:19.284
...درسته، اون تنها

00:57:24.200 --> 00:57:39.500
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.