1
00:00:04,808 --> 00:00:06,775
[ ...آنچه گذشت ]

2
00:00:06,800 --> 00:00:09,879
می‌شیم یک هنگ که به خروس‌های سیاه
توی تاریکی و توی لونه‌شون شلیک می‌کنیم

3
00:00:09,880 --> 00:00:11,999
رایلی، آلموندز

4
00:00:12,000 --> 00:00:13,559
چتربازها رو یادته؟

5
00:00:13,560 --> 00:00:15,399
استیرلینگ می‌خواد بدونه
دوباره مایل به انجامش هستیم یا نه

6
00:00:15,400 --> 00:00:18,895
هیچ درخواستی جز مجوز
و 60 سرباز ندارم

7
00:00:18,920 --> 00:00:21,039
سربازها رو هم طبق معیارهای خودم
انتخاب می‌کنم

8
00:00:21,040 --> 00:00:22,879
چرا می‌خوای توی صحرا
بجنگی، دیو؟

9
00:00:22,880 --> 00:00:24,839
عاشق کشتن فاشیست‌هام، قربان

10
00:00:24,840 --> 00:00:27,359
بقیه اعضای این هنگ
که مثل پدی کیری نیستن؟

11
00:00:27,360 --> 00:00:31,079
اگه تصمیم بگیری بهشون بپیوندی
من هم به ساس می‌پیوندم

12
00:00:31,080 --> 00:00:33,319
به یک‌جایی به اسم کبریت
فرستاده شدن

13
00:00:33,320 --> 00:00:35,919
دویست لاین پشت خط مقدم آلمانی‌ها
و ایتالیایی‌ها

14
00:00:35,920 --> 00:00:37,479
شانس بقاشون چه‌قدره؟

15
00:00:37,480 --> 00:00:39,039
‏10 درصد؟

16
00:00:39,040 --> 00:00:41,439
این قرارگاه ساسه

17
00:00:41,440 --> 00:00:44,639
الان دیگه وظیفه ماست که نذاریم
فاشیسم‌ها پاشون رو از آفریقا جلوتر بذارن

18
00:00:44,640 --> 00:00:46,120
خدا به دادمون برسه

19
00:00:46,466 --> 00:00:49,064
‫[ بر اساس داستانی واقعی ]

20
00:00:49,089 --> 00:00:53,159
‫[ اتفاقاتی به تصویر کشیده می‌شود
‫که اکثرشان بسیار باونکردنی به نظر می‌رسند ]

21
00:00:53,184 --> 00:00:57,495
‫[ اما اغلب حقیقت دارند ]

22
00:00:57,520 --> 00:00:59,642
[ سه ماه بعد ]

23
00:00:59,667 --> 00:01:02,738
[ باند هوایی باگوش ]
[ ‏16ام نوامبر 1941 ]

24
00:01:02,773 --> 00:01:08,487
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

25
00:01:24,040 --> 00:01:28,487
‫[ اقتباسی از کتاب قهرمانان یاغی ساس ]
‫[ اثر بن مکین‌تیر ]

26
00:01:31,600 --> 00:01:32,880
!آزاد

27
00:01:34,120 --> 00:01:36,666
حساب دیوونه رو بذار کف دستش -
اون دیوونه‌ست -

28
00:01:44,480 --> 00:01:48,279
بیا! یه چُسه باد برای شما پستچی‌ها مشکلیه؟

29
00:01:48,280 --> 00:01:49,479
پدی، خفه شو

30
00:01:49,480 --> 00:01:52,439
یکی از این کوفتی‌ها رو خودم تنها می‌رونم

31
00:01:52,440 --> 00:01:55,479
این هم همون کامیونه که جاه‌طلبیش زیاد بوده

32
00:01:55,480 --> 00:01:56,679
بسه

33
00:01:56,680 --> 00:01:59,800
.واسه من پُر رو بازی درنیار
بکش کنار

34
00:02:03,960 --> 00:02:08,359
آقایون، متوجه‌ام که نگران وضعیت هوایید

35
00:02:08,360 --> 00:02:09,639
اینکه هوا نیست

36
00:02:09,640 --> 00:02:12,559
 بیابون داره به سمت آسمون می‌باره

37
00:02:12,560 --> 00:02:14,839
ژنرال آوچینلک هشتمین ارتشش رو

38
00:02:14,840 --> 00:02:17,999
به جبهه رومل می‌بره
تا طبرق رو پس بگیره

39
00:02:18,000 --> 00:02:21,799
...اگه طبرق سقوط کنه -
طبرق سقوط نمی‌کنه -

40
00:02:21,800 --> 00:02:24,839
بعدش نوبت قاهره و کانال سوئز می‌شه

41
00:02:24,840 --> 00:02:27,959
مالت و مدیترانه دومینووار سرنگون می‌شن

42
00:02:27,960 --> 00:02:31,999
دست آخر رومل تانک‌هاش رو از مال

43
00:02:32,000 --> 00:02:33,559
می‌بره سمت کاخ باکینگهام

44
00:02:33,560 --> 00:02:36,319
 هواپیماهاش نباید به نیروهامون حمله کنن

45
00:02:36,320 --> 00:02:38,839
ساس چندین ماه آموزش دیده
تا روی زمین دهن‌شون روسرویس کنن

46
00:02:38,840 --> 00:02:41,559
.ما کوتاه نمیایم
چشم امید خیلی‌ها به ماست

47
00:02:41,560 --> 00:02:43,279
کار خداست

48
00:02:43,280 --> 00:02:44,839
فقط یه فرصت داریم

49
00:02:44,840 --> 00:02:47,759
متوجه‌ای؟ -
وظیفه‌ی تو اینه که ما رو برسونی و برگردی -

50
00:02:47,760 --> 00:02:49,799
خودمون برمی‌گردیم

51
00:02:49,800 --> 00:02:51,959
سرعت این باد 30 ناته
[ معادل 55 کیلومتر بر ساعت ]

52
00:02:51,960 --> 00:02:55,079
‏15 نات بر ساعتش خطرناک به حساب میاد
[ معادل 27 کیلومتر بر ساعت ]

53
00:02:55,080 --> 00:02:58,079
!جنگ خطرناکه

54
00:02:58,080 --> 00:03:00,251
باشه، بسه

55
00:03:00,276 --> 00:03:03,408
بعلاوه سروان استیرلینگ مافوقته

56
00:03:04,480 --> 00:03:08,519
اگه به‌خاطر هوا پیش‌روی‌های
ژنرال آوچلینک ضایع بشه

57
00:03:08,520 --> 00:03:12,600
و طبرق بیفته دست دشمن
باید بشینی و باوجدانت کنار بیای

58
00:03:18,330 --> 00:03:20,290
افرداتون رو سوار کنین

59
00:03:22,440 --> 00:03:23,920
دمت گرم

60
00:03:27,905 --> 00:03:30,926
پیاز داغش زیاد نبود؟ -
به‌نظرم که خیلی خوب پیش رفت -

61
00:03:30,951 --> 00:03:32,831
دیوونه حرومزاده

62
00:03:32,862 --> 00:03:36,935
[ قهرمانان یاغی ساس ]

63
00:03:36,960 --> 00:03:38,920
نامه‌هاتون رو بندازین داخل کیسه

64
00:03:41,240 --> 00:03:42,559
!وقتش رسیده

65
00:03:42,560 --> 00:03:44,839
جوخه 3 آماده‌این؟ -
بله، قربان -

66
00:03:44,840 --> 00:03:46,120
می‌تونیم بریم

67
00:03:48,520 --> 00:03:50,120
وقتش رسیده، رُفقا

68
00:04:03,360 --> 00:04:04,800
جوخه 2

69
00:04:18,440 --> 00:04:19,920
جوخه 1

70
00:04:52,080 --> 00:04:53,839
مادر عزیزم"

71
00:04:53,840 --> 00:04:56,879
چنانچه زنده نماندم"
و جسدی از من بود آن را بسوزانید

72
00:04:56,880 --> 00:05:01,599
خاکسترم را میان خلنگ‌زار پخش کنید
و بگذارید خروس سیاه به تقدیرم بخندد

73
00:05:01,600 --> 00:05:03,799
زیرا هم‌ اکنون من وهمرزمانم

74
00:05:03,800 --> 00:05:06,599
هم‌چون خروس‌های سیاهیم
که ما را نشانه گرفته‌اند

75
00:05:06,600 --> 00:05:08,443
هم اکنون دشمن در زیرپایمان

76
00:05:08,468 --> 00:05:12,280
اسلحه‌هایش را پر می‌کند
"و به سمت ما نشانه می‌گیرد

77
00:05:13,240 --> 00:05:16,039
میرن عزیزم"
می‌دانی که دوستت دارم

78
00:05:16,040 --> 00:05:18,879
می‌دانم می‌توانم آنقدر خوشبختت کنم
که هرگز آرزوی رفتن از دنیا را نخواهی کرد

79
00:05:18,880 --> 00:05:20,679
به‌قدری که بهشت در مقابل آن ناچیز بنماید

80
00:05:20,680 --> 00:05:23,839
فقط "بله" را بگو و زمانی که"
فرمانده شایسته‌ای شدم با من ازدواج کن

81
00:05:23,840 --> 00:05:25,959
نمی‌خواهم که جوابت را
در نامه‌ بنویسی

82
00:05:25,960 --> 00:05:27,439
زیرا ممکن است امشب زنده نمانم

83
00:05:27,440 --> 00:05:30,719
آنگاه دیگران یا ریشخندمان می‌کنند
"یا دلشان به حالمان می‌سوزد می‌گویند "بیچاره

84
00:05:30,720 --> 00:05:32,719
که در هر حالت ناخوشایند است

85
00:05:32,720 --> 00:05:34,479
و اگر این‌ها رویای من است

86
00:05:34,480 --> 00:05:36,440
"پس رویایی شیرنی‌ست

87
00:05:40,760 --> 00:05:43,479
اینان مردان با عظمتی‌اند"

88
00:05:43,480 --> 00:05:46,479
امیدوارم افسران دیگر هم
این عظمت را دریابند

89
00:05:46,480 --> 00:05:49,919
یا به لیست بلندبالای
"...ثرومتمندان احمق اضافه شوند

90
00:05:49,920 --> 00:05:52,439
گروه جدیدی که به تازگی"
به آن‌ها ملحق شدم بسیار عجیب‌اند

91
00:05:52,440 --> 00:05:54,628
در دوره کوتاه آموزشی ما
این مردان روزهای خود را

92
00:05:54,653 --> 00:05:56,887
،با عرق نیشکر و لیمو
"عرق نیشکر و چای سپری کردند

93
00:05:57,280 --> 00:06:01,639
خواهر عزیزم. با این یگان جدید"
اوقات خوشی را سپری می‌کنم

94
00:06:01,640 --> 00:06:03,199
امیدوارم این فرصت را بیابم

95
00:06:03,200 --> 00:06:05,599
تا به افسران نشان دهم
"چه کارهایی با اسلحه انجام می‌‌دهم

96
00:06:05,600 --> 00:06:07,879
عشقم، اینان رُفقای خوبی هستند"
پس جای نگرانی نیست

97
00:06:07,880 --> 00:06:10,359
تا جایی که می‌توانی شاد باش

98
00:06:10,360 --> 00:06:12,199
و هر چه که خوشحالت می‌کند
"انجام بده، عزیزم

99
00:06:12,200 --> 00:06:14,159
کیرم توش

100
00:06:18,360 --> 00:06:22,279
به یکی از دوستان قدیمی‌ام"
از آلستر رایفلز ملحق شدم

101
00:06:22,280 --> 00:06:25,199
نامش پدی مین
و از مذهب پروتستان است

102
00:06:25,200 --> 00:06:27,543
"هرچند مانند کاتولیک‌ها مشروب می‌نوشد

103
00:06:28,760 --> 00:06:31,359
می‌توانیم در مورد وطن با یکدیگر صحبت کنیم"

104
00:06:31,360 --> 00:06:34,359
وی همان مردی‌ست
که در ایرلند می‌شناختم

105
00:06:34,360 --> 00:06:37,279
"اما اخیرا مرا تغییر داد

106
00:06:37,280 --> 00:06:40,919
.یکی از دوستان اولسترم اینجاست"
اوئن مک‌گانیگال

107
00:06:40,920 --> 00:06:44,119
از دنیای دیگری‌ست
اما ما راجع‌به مذهب صحبت نمی‌کنیم

108
00:06:44,120 --> 00:06:47,799
اگر شب‌ها بیدار شوم و فریاد بکشم

109
00:06:47,800 --> 00:06:50,799
من را برای پیاده‌روی بیرون می‌برد
و عصایی به دستم می‌دهد

110
00:06:50,800 --> 00:06:52,599
زمانی که خود را اهریمن درمی‌یابم

111
00:06:52,600 --> 00:06:55,200
او یادآور می‌شود
"که در باطن یک شاعرم

112
00:07:05,400 --> 00:07:07,160
قربان! خلبان می‌خوان باهاتون حرف بزنن

113
00:07:14,640 --> 00:07:16,400
نگران نشین، رفقا

114
00:07:17,600 --> 00:07:19,200
خنده‌داره، نه؟

115
00:07:23,800 --> 00:07:26,399
دو دقیقه مونده که بپرین

116
00:07:26,400 --> 00:07:30,680
ولی سروان استیرلینگ، پریدن
توی این وضعیت، خودکشیه

117
00:07:32,040 --> 00:07:35,879
سروان استیرلینگ، خودکشیه

118
00:07:35,880 --> 00:07:39,640
اگه توی همچین شبی برگردیم
اصلا جای خجالت نداره

119
00:07:41,600 --> 00:07:43,982
به فکر افرادتون باشین

120
00:07:46,600 --> 00:07:49,439
افرادی که توی هواپیمان
به شرایط آگاهی دارن

121
00:07:49,440 --> 00:07:51,200
و تصمیم‌شون رو گرفتن

122
00:07:52,520 --> 00:07:54,400
تو برای فرود آماده شو

123
00:07:57,680 --> 00:07:59,600
این حرومزاده‌های روانی می‌خوان بپرن

124
00:08:10,520 --> 00:08:11,959
حاضرین، رُفقا؟

125
00:08:11,960 --> 00:08:13,079
!بله، قربان

126
00:08:13,080 --> 00:08:15,279
باید ده مایل پیاده بریم
تا به باند فرودگاه برسیم

127
00:08:15,280 --> 00:08:17,159
وقتی خواب بودن هواپیماهاشون رو
با بمب منفجر می‌کنیم

128
00:08:17,160 --> 00:08:19,039
بعد فردا صبحش، پدی و افراد جاک رو

129
00:08:19,040 --> 00:08:21,239
واسه خوردن عرق نیشکر می‌بینیم، درسته؟ -
!بله -

130
00:08:21,240 --> 00:08:23,119
میچم لعنتی، رنگت پریده

131
00:08:23,120 --> 00:08:24,465
وسوسه شدی؟ -
نه، قربان -

132
00:08:24,490 --> 00:08:26,080
نه؟ -
نه؟ -

133
00:08:52,560 --> 00:08:54,039
گوش کنین

134
00:08:54,040 --> 00:08:57,440
!چلمنگ بازی در نمیارین

135
00:08:59,320 --> 00:09:00,480
بایستید

136
00:09:01,840 --> 00:09:03,520
کمربندها رو ببندین

137
00:09:16,120 --> 00:09:17,639
!آماده باش

138
00:09:17,640 --> 00:09:19,000
!قلاب‌ها آزاد

139
00:11:36,320 --> 00:11:38,199
!گروهان اعزامی ال

140
00:11:38,200 --> 00:11:40,080
!گروهان اعزامی ال

141
00:11:41,600 --> 00:11:46,029
هولدن؟ گیتس؟  میچم؟

142
00:11:57,480 --> 00:11:59,039
!گروهان اعزامی ال

143
00:11:59,040 --> 00:12:00,880
!گیست! میچم

144
00:12:07,240 --> 00:12:08,519
قربان

145
00:12:08,520 --> 00:12:10,479
قربان

146
00:12:17,960 --> 00:12:19,960
کشیده شدم روی صخره

147
00:12:21,520 --> 00:12:24,039
می‌تونی وایسی سرپا؟

148
00:12:24,040 --> 00:12:25,559
نه

149
00:12:25,560 --> 00:12:27,679
نمی‌تونم بایستم، قربان

150
00:12:27,680 --> 00:12:29,560
صدای خورد شدن ستون فقراتم رو شنیدم

151
00:12:31,240 --> 00:12:33,239
مثل شلیک گلوله بود

152
00:12:38,800 --> 00:12:40,679
آب می‌خوای؟

153
00:12:40,680 --> 00:12:42,440
نمی‌تونم دردش رو تحمل کنم

154
00:12:43,920 --> 00:12:45,440
ببخشید -
نه، میچم -

155
00:12:50,480 --> 00:12:52,040
!لعنت بهت

156
00:13:01,000 --> 00:13:03,280
خداوند مورد رحمت قرارت بده

157
00:13:06,200 --> 00:13:07,280
همین‌طور من رو

158
00:13:11,400 --> 00:13:12,680
پدر؟

159
00:13:15,320 --> 00:13:17,840
گفتی جنگ ناخوشاینده

160
00:13:31,800 --> 00:13:34,000
مواد منفجره و مسلسل پیدا کردم

161
00:13:35,720 --> 00:13:38,200
.پس شانس با ماست
بیاین بریم

162
00:13:41,600 --> 00:13:43,399
کجا بریم، قربان؟

163
00:13:43,400 --> 00:13:45,319
فرودگاه

164
00:13:45,320 --> 00:13:47,920
فقط هشت نفریم، قربان

165
00:13:50,440 --> 00:13:53,559
،پس این‌طوری دیدن‌مون از آسمون سخت‌تره
یالا بلند بشین

166
00:13:53,560 --> 00:13:54,800
آماده بشین

167
00:14:00,400 --> 00:14:01,959
دستت چی شده؟

168
00:14:01,960 --> 00:14:03,720
شکسته، قربان

169
00:14:05,080 --> 00:14:06,799
...پس

170
00:14:06,800 --> 00:14:10,719
بین کسایی که توی ساس‌اند
تو خوش‌شانسی

171
00:14:10,720 --> 00:14:12,360
لازم نیست سلام نظامی بدی

172
00:14:15,720 --> 00:14:17,999
قبل از حرکت

173
00:14:18,000 --> 00:14:20,999
باید مشخص کنیم
باندهای هوایی کجان

174
00:14:21,000 --> 00:14:23,839
واسه‌ی همین باید قبلش
مشخص کنیم خودمون کجاییم

175
00:14:23,840 --> 00:14:27,399
رایلی، فکر می‌کنم قطب‌نمات رو داری

176
00:14:27,400 --> 00:14:30,759
با اطمینان می‌تونم بگم
که باندهای هوایی نزدیک ساحل‌اند

177
00:14:30,760 --> 00:14:32,919
و ما در جنوب‌شون قرار داریم

178
00:14:32,920 --> 00:14:34,759
خوبه

179
00:14:34,760 --> 00:14:36,240
پس به سمت شمال می‌ریم

180
00:14:38,840 --> 00:14:41,760
فقط هشت نفریم، قربان

181
00:14:43,640 --> 00:14:45,920
...اگه دوباره تکرار کنی

182
00:14:47,040 --> 00:14:48,680
 هفت نفر می‌شیم

183
00:14:50,880 --> 00:14:53,919
تنها هم که شده
می‌رم سمت شمال

184
00:14:54,365 --> 00:14:56,700
باشه -
کار داریم -

185
00:15:06,920 --> 00:15:10,919
به گمانت در کنج صحرا

186
00:15:10,920 --> 00:15:14,079
جایی در آخر دنیا

187
00:15:14,080 --> 00:15:16,279
شهر دورافتاده‌ای خواهیم یافت؟

188
00:15:17,520 --> 00:15:22,200
در سوسوزنان نوری در دوردست

189
00:15:23,640 --> 00:15:25,886
تو را منتظر می‌یابم

190
00:15:27,560 --> 00:15:30,759
سپس بار دیگر، دست در دست هم

191
00:15:30,760 --> 00:15:34,760
در بیابان‌های ناشناخته قدم می‌زنیم

192
00:15:35,800 --> 00:15:37,200
و به سمت نور می‌رویم

193
00:16:05,734 --> 00:16:07,734
ممنون

194
00:16:14,040 --> 00:16:15,360
مک‌گانیگال، قربان

195
00:16:24,920 --> 00:16:26,320
باشه

196
00:16:27,680 --> 00:16:28,720
بسیارخب

197
00:16:30,440 --> 00:16:32,760
...اون باشهامت فرود -
آره، می‌دونم -

198
00:16:45,440 --> 00:16:47,640
تونستین سلاحی پیدا کنین؟

199
00:16:48,720 --> 00:16:51,120
یه مسلسل و شش‌تا نارنجک پیدا کردیم

200
00:16:52,240 --> 00:16:55,426
هیچ مواد منفجره و چاشنی‌ای پیدا نکردیم

201
00:16:55,880 --> 00:16:58,199
به‌خاطر باد همه‌شون زیر شن دفن شدن

202
00:16:58,200 --> 00:17:00,439
از نارنجک‌های شما استفاده می‌کنیم؟ -
چیکار می‌کنین؟ -

203
00:17:00,440 --> 00:17:04,439
از اون راه کوفتی می‌ریم شمال

204
00:17:04,440 --> 00:17:08,679
و می‌رسیم به ساحل
و بعدش فرودگاه رو پیدا می‌کنیم

205
00:17:08,680 --> 00:17:11,239
آره، پدی. هیچ کدوم از چیزهایی که داریم رو

206
00:17:11,240 --> 00:17:12,679
خراب نمی‌کنیم، رفیق -
پدی -

207
00:17:12,680 --> 00:17:14,240
می‌خواستیم بریم سمت شمال

208
00:17:15,880 --> 00:17:18,119
.قربان، توی آسمون ابر سیاه بود
قراره بارون بگیره

209
00:17:18,120 --> 00:17:21,239
باید قبل از اینکه خیس خالی بشیم
بریم روی ارتفاعات

210
00:17:21,240 --> 00:17:22,799
درسته

211
00:17:22,800 --> 00:17:24,519
بگایی بود، نه؟

212
00:17:24,520 --> 00:17:27,319
.کار خفنی هم بود
حالا اگه از پا دربیایم

213
00:17:27,320 --> 00:17:29,919
 انگار هیچ کاری نکردیم، پدی

214
00:17:29,920 --> 00:17:32,319
‌اون‌وقت تموم زحمت‌هایی که کشیدیم
بگایی به حساب میاد

215
00:17:32,320 --> 00:17:36,519
ستاد مرکزی به ریش‌مون می‌خنده -
پس ته حرفت اینه که -

216
00:17:36,520 --> 00:17:38,720
عقب نشینی کنیم؟

217
00:17:40,160 --> 00:17:41,399
آره؟

218
00:17:41,400 --> 00:17:42,559
...پدی، منظور من این نبود که

219
00:17:42,560 --> 00:17:46,119
سرجوخه، نتیجه حرف‌هات
اینه که باید عقب نشینی کنیم

220
00:17:46,120 --> 00:17:48,239
منظورم این نبود -
منظورت اینه؟ -

221
00:17:48,240 --> 00:17:51,287
بعد از بلایی که سرش آوردن؟ -
اون‌ها نکشتنش -

222
00:17:53,000 --> 00:17:55,439
به‌خاطر طوفان و سقوط

223
00:17:55,440 --> 00:17:57,240
و تصمیمی که همه‌مون گرفتیم، مُرد

224
00:18:16,280 --> 00:18:17,320
ببخشید، قربان

225
00:18:20,520 --> 00:18:22,840
پدی، برای ادامه دادن باید زنده بمونیم

226
00:18:24,680 --> 00:18:26,320
پس از اینجا بریم؟

227
00:18:29,920 --> 00:18:33,000
بارونه -
پدی، بدون تو نمی‌تونیم بریم -

228
00:18:34,560 --> 00:18:36,400
اشکالی نداره، برید

229
00:18:39,480 --> 00:18:40,960
خودم رو بهتون می‌رسونم

230
00:18:43,720 --> 00:18:45,080
برید

231
00:18:47,320 --> 00:18:49,880
بسیارخب، وسایل‌تون رو جمع کنین و بریم

232
00:19:48,440 --> 00:19:50,200
یالا، کوپر. بلند شو

233
00:19:51,880 --> 00:19:53,359
دستت رو بده من

234
00:19:53,360 --> 00:19:55,279
می‌دونین داریم کجا می‌ریم، قربان؟

235
00:19:55,280 --> 00:19:56,480
معلومه

236
00:19:59,560 --> 00:20:00,680
جک

237
00:20:02,000 --> 00:20:03,999
توی قطب‌نما آب رفته

238
00:20:04,000 --> 00:20:05,719
همین‌طور توی بمب‌ لوس
[ لوئیس رو به اشتباه لوس می‌گه ]

239
00:20:05,720 --> 00:20:08,439
.خیس آب شدن
دیگه به‌درد نمی‌خورن

240
00:20:08,440 --> 00:20:11,919
اسم بمب‌های گره‌مون بمب‌ لوئیس‌ـه
چون لوئیس اسم منه

241
00:20:11,920 --> 00:20:13,839
و من کیری ساختم‌شون

242
00:20:13,840 --> 00:20:16,199
این منم که می‌گم به‌درد می‌خورن یا نه

243
00:20:17,880 --> 00:20:19,519
!تو رو خدا بکشینش بیرون

244
00:20:19,520 --> 00:20:21,559
یالا! طوریت نیست

245
00:20:21,560 --> 00:20:24,720
باید برگردیم
مگه اینکه دلت بخواد غرق بشیم

246
00:20:28,280 --> 00:20:30,551
می‌دونی یه‌بار توی رودخونه‌ی تیمز شنا کردم؟

247
00:20:31,800 --> 00:20:33,439
از تاور بریج تا اونجا

248
00:20:33,440 --> 00:20:36,519
درست مثل جولیوس قیصر
که توی رودخانه تیبر شنا کرد

249
00:20:36,520 --> 00:20:39,000
یکم استراحت می‌کنیم -
جک -

250
00:20:40,360 --> 00:20:42,359
...ببین

251
00:20:42,360 --> 00:20:45,039
بارون بیابون رو باتلاق شنی می‌کنه

252
00:20:45,040 --> 00:20:48,319
توی باتلاق شنی نمی‌تونی راه بری
چه برسه به اینکه شنا کنی

253
00:20:48,320 --> 00:20:53,119
رایلی، نمی‌گم که من جولیوس قیصرم

254
00:20:53,120 --> 00:20:56,800
ولی مثل قیصر، اولین تلاش‌های
من هم برای پیروزی نافرجام موند

255
00:20:59,072 --> 00:21:01,231
قیصر عقب‌نشینی کرد
و برگشت

256
00:21:01,256 --> 00:21:02,935
ما هم این کار رو می‌کنیم

257
00:21:02,960 --> 00:21:05,840
ما می‌ریم
ولی برمی‌گردیم

258
00:21:07,760 --> 00:21:09,239
باشه

259
00:21:09,786 --> 00:21:11,466
حتما برمی‌گردیم

260
00:21:12,800 --> 00:21:15,320
.یالا، شنیدن چی گفت
حرکت کنین

261
00:21:43,320 --> 00:21:44,880
صدای آواز خوندن می‌شنوم

262
00:22:00,200 --> 00:22:02,879
حالا شما بند دوم رو بخونین
تا مطمئن بشن

263
00:22:02,880 --> 00:22:04,519
ما آلمانی نیستیم

264
00:22:04,520 --> 00:22:08,039
توی کبریت، ما افسرها یه روش
برای پیدا کردن همدیگه توی بیابون ابداع کردیم

265
00:22:08,040 --> 00:22:10,999
اگه توی شب آتیش دیدی
بند اول شعر رو می‌خونی

266
00:22:11,000 --> 00:22:13,399
و آدم‌های دور آتیش بند دوم رو می‌خونن

267
00:22:13,400 --> 00:22:17,960
چون اگه آلمانی باشیم
بند دوم رو بلد نیستیم

268
00:22:22,001 --> 00:22:24,001
بین شماها کسی بند دوم رو بلده؟

269
00:22:25,080 --> 00:22:26,599
نه

270
00:22:26,600 --> 00:22:28,799
نه -
...خب -

271
00:22:28,800 --> 00:22:33,799
اگه تا 30 ثانیه دیگه نخونین

272
00:22:33,800 --> 00:22:35,640
می‌بندن‌تون به رگبار

273
00:22:37,240 --> 00:22:40,039
اگه اون آدم پدی باشه
می‌شه 5 ثانیه

274
00:22:40,375 --> 00:22:42,575
خدایا، چه‌قدر حال می‌ده

275
00:22:45,480 --> 00:22:48,959
♪ آهای، همه‌ی گنگ اینجان ♪

276
00:22:48,960 --> 00:22:52,639
♪ چی برامون اهمیت داره؟ ♪

277
00:22:52,640 --> 00:22:54,359
♪ چی برامون اهمیت داره؟ ♪

278
00:22:54,360 --> 00:22:57,839
♪ آهای، همه‌ی گنگ اینجان ♪

279
00:22:57,840 --> 00:23:01,399
♪ چی برامون اهمیت داره؟ ♪

280
00:23:01,400 --> 00:23:04,759
♪ شیر بشکه [مشروب] رو باز کن ♪

281
00:23:04,760 --> 00:23:07,839
♪ یه بشکه مشروب داریم ♪

282
00:23:07,840 --> 00:23:11,719
♪ شیر بشکه رو باز کن ♪ -
پاشو -

283
00:23:11,720 --> 00:23:14,280
♪ باید غم‌ها رو فراری بدیم ♪

284
00:23:15,480 --> 00:23:18,399
♪ زینگ، بوم، بوم ♪

285
00:23:18,400 --> 00:23:21,919
♪ یه آهنگ شاد بخون ♪

286
00:23:21,920 --> 00:23:25,599
♪ وقتشه که شیر بشکه رو باز کنیم  ♪

287
00:23:25,600 --> 00:23:28,720
♪ !برای همه‌ی گنگ که اینجان ♪

288
00:23:32,280 --> 00:23:33,560
خیلی‌خب، قربان

289
00:23:38,200 --> 00:23:40,479
گنگ اینجاست

290
00:23:40,480 --> 00:23:42,359
ولی نه همه‌شون، درسته؟

291
00:23:42,360 --> 00:23:45,920
نه، همه‌ی گنگ اینجا نیستن

292
00:23:57,760 --> 00:23:59,200
فقط ماییم

293
00:24:15,040 --> 00:24:17,039
...یکم

294
00:24:17,040 --> 00:24:18,760
چای هست، پدی

295
00:24:24,240 --> 00:24:25,760
یالا، رفیق

296
00:24:26,880 --> 00:24:28,479
بفرما

297
00:24:28,480 --> 00:24:30,360
پدی؟

298
00:25:38,200 --> 00:25:40,399
ظاهرا مسافرهامون رسیدن

299
00:25:40,400 --> 00:25:42,799
فکر می‌کردم 55 نفرن

300
00:25:42,800 --> 00:25:44,119
نگران نباش

301
00:25:44,120 --> 00:25:46,520
حتی اگه خالی برونی
باز هم دست مزدت رو می‌گیری

302
00:25:56,280 --> 00:25:59,520
!گروه صحرایی دوربرد
خودتون رو معرفی کنین

303
00:26:01,720 --> 00:26:02,920
کوپر

304
00:26:04,520 --> 00:26:11,080
.ما گروهی اعزامی ال هستیم
اولین تیپ نیروهای ویژه هوایی

305
00:26:13,080 --> 00:26:14,680
که ازمون باقی مونده

306
00:26:18,040 --> 00:26:20,159
شاید طرز ایستادنت این‌طوره

307
00:26:20,160 --> 00:26:22,199
شاید طرز راه رفتنت این شکلیه

308
00:26:22,200 --> 00:26:24,120
ولی داری روی طناب راه می‌ری

309
00:26:29,720 --> 00:26:31,719
این بیابون بزرگه

310
00:26:31,720 --> 00:26:34,039
اما برای واقع‌گراها و مصلحت‌اندیش‌ها

311
00:26:34,040 --> 00:26:38,039
جایی نداره

312
00:26:38,040 --> 00:26:40,280
یا هرکس که به عقل سلیم معتقده

313
00:26:41,440 --> 00:26:48,422
برای طی کردن مسیر طولانی افتخار
دیشب اولین قدم رو با تردید برداشتیم

314
00:26:51,360 --> 00:26:54,120
جز این روایت دیگه‌ای وجود نداره

315
00:27:07,080 --> 00:27:09,319
خودشه، رفیق. یالا بیاین

316
00:27:09,320 --> 00:27:10,759
چی شده؟

317
00:27:10,760 --> 00:27:13,519
هوا بد بود -
درسته -

318
00:27:13,800 --> 00:27:15,199
اینجا تو مسئولی؟

319
00:27:15,224 --> 00:27:17,944
.اینجا بیابون مسئوله
حتما خودتون متوجه شدین، قربان

320
00:27:26,760 --> 00:27:30,039
از طبرق چه خبر؟
رادیو نداشتیم

321
00:27:30,040 --> 00:27:35,399
بیاین بریم دوش بگیرین
یه آبجو بزنین، شایدم دوتا یا سه‌تا

322
00:27:35,400 --> 00:27:38,760
بعد در مورد طبرق حرف می‌زنیم. یالا بیاین

323
00:27:43,990 --> 00:27:45,350
یه بگایی دیگه؟

324
00:27:46,120 --> 00:27:47,649
یه بگایی دیگه

325
00:27:48,960 --> 00:27:52,439
به‌هرحال با ریشکاها می‌ریم شهر

326
00:27:52,440 --> 00:27:55,395
انتظار چندنفر دیگه رو داشته باشیم؟

327
00:27:55,420 --> 00:27:56,639
...خب

328
00:27:56,640 --> 00:27:59,159
هوا افتضاح بود، قربان

329
00:27:59,160 --> 00:28:00,519
درسته

330
00:28:00,520 --> 00:28:01,960
احتمالا زیاد نیستن

331
00:28:03,080 --> 00:28:06,419
...صحیح. و

332
00:28:06,444 --> 00:28:08,564
باید چقدر منتظر بمونیم؟

333
00:28:09,240 --> 00:28:10,600
...می‌دونی

334
00:28:11,920 --> 00:28:12,960
خیلی زیاد

335
00:28:17,640 --> 00:28:20,039
نه، من از انتظار کشیدن بدم میاد

336
00:28:20,040 --> 00:28:22,639
پنج‌شنبه‌ها توی قاهره می‌ریم بازی پوکر

337
00:28:22,640 --> 00:28:24,840
باید بریم دار و دسته‌مون رو جمع کنیم

338
00:28:26,640 --> 00:28:28,959
یالا بریم، پسرا -
پاشو -

339
00:28:28,960 --> 00:28:30,000
یالا

340
00:29:10,832 --> 00:29:12,159
!بپرین بالا، پسرا

341
00:29:38,880 --> 00:29:41,799
می‌خواین توی این برهوت
چطور پیداشون کنین؟

342
00:29:41,800 --> 00:29:44,239
توی این بیابون همه‌چیز قابل پیش‌بینیه

343
00:29:44,240 --> 00:29:46,439
شما توی منطقه شمالی
شماره 12 افتادین

344
00:29:46,440 --> 00:29:47,999
بعد بارون گرفته

345
00:29:48,000 --> 00:29:50,519
به‌خاطر سیل افراد رو
فرستادین جاهای مرتفع

346
00:29:50,520 --> 00:29:52,839
روی تپه‌های پلاتیپوس
که به سمت جنوب ادامه دارن

347
00:29:52,840 --> 00:29:55,640
پس اون‌ها به سمت جنوب رفتن
تا جایی که تپه‌ها از هم جدا می‌شن

348
00:29:57,240 --> 00:29:58,720
گاز بدین کیری‌ها

349
00:30:02,127 --> 00:30:03,167
!یالا

350
00:30:07,520 --> 00:30:09,759
بعد به واحه می‌رسن

351
00:30:09,760 --> 00:30:13,280
که حتی انگیسی‌ها هم به‌خاطر
پوشش گیاهیش می‌بیننش

352
00:30:14,400 --> 00:30:15,480
!یالا

353
00:30:18,000 --> 00:30:20,639
بعد بستر خشک‌شده رودخونه رو
به سمت جنوب دنبال می‌کنن

354
00:30:20,640 --> 00:30:23,039
...تا اینکه می‌رسن

355
00:30:23,040 --> 00:30:25,440
...تقریبا به

356
00:30:27,200 --> 00:30:29,360
همین حوالی

357
00:30:45,160 --> 00:30:46,999
ظاهرا به بازی پوکرم می‌رسم

358
00:30:47,024 --> 00:30:51,175
[ سرجوخه مایک سدلر ]
[ گروه صحرایی دوربرد ]

359
00:30:57,640 --> 00:31:00,840
فقط هشت‌تا از افرادمون رو می‌بینم

360
00:31:04,160 --> 00:31:05,960
از 55 نفر

361
00:31:07,200 --> 00:31:08,759
‏22نفر زنده موندن

362
00:31:08,760 --> 00:31:11,519
به کسی تیر نزدن
...جز یه سرباز خوب

363
00:31:11,520 --> 00:31:13,280
که مغز خودش رو ترکوند

364
00:31:15,280 --> 00:31:19,400
نه هواپیمایی منهدم شد
و نه چاشنی انفجاری

365
00:31:20,760 --> 00:31:22,360
ستاد مرکزی چیکار می‌کنه؟

366
00:31:23,800 --> 00:31:25,160
در چه مورد؟

367
00:31:27,160 --> 00:31:29,719
.اتفاقی نیفتاده
به ماموریت‌مون مجوز نداده بودن

368
00:31:29,720 --> 00:31:31,639
پس کسی نمی‌دونه

369
00:31:31,640 --> 00:31:34,199
چند نفر توی ستاد مرکزی هستن
که خبردارن و به ریش‌مون می‌خندن

370
00:31:34,200 --> 00:31:35,479
...ولی

371
00:31:35,480 --> 00:31:38,639
بیشترشون انقدر سرشون گرمه
که جنگ براشون اهمیتی نداره

372
00:31:38,640 --> 00:31:42,440
و وقتی برگردیم قاهره
از ارتش بیرون‌مون می‌کنن

373
00:31:45,720 --> 00:31:47,159
آره

374
00:31:47,160 --> 00:31:48,760
اگه برگردیم

375
00:31:51,920 --> 00:31:55,319
...میگن افراد گروه صحرایی دوربرد

376
00:31:55,320 --> 00:31:59,039
می‌تونن توی بیابون یه مداد رو
در 1000 مایل مربع پیدا کنن

377
00:31:59,040 --> 00:32:01,999
به شرطی که سایه‌اش افتاده باشه

378
00:32:02,000 --> 00:32:05,639
می‌تونن خلبانی که سقوط کرده رو
در منطقه‌ای به وسعت انگلیس پیدا کنن

379
00:32:05,640 --> 00:32:08,040
اونم توی دل شب و وسط طوفان

380
00:32:09,920 --> 00:32:11,519
خب؟

381
00:32:11,520 --> 00:32:14,200
...خب... برام سواله

382
00:32:16,040 --> 00:32:18,839
که می‌تونن ساس رو پیدا کنن یا نه

383
00:32:21,920 --> 00:32:23,280
!سلام

384
00:32:50,000 --> 00:32:52,640
تو اینجا چیکار می‌کنی؟

385
00:32:56,400 --> 00:32:58,080
واسه استراحت اومدم

386
00:32:59,920 --> 00:33:01,839
گفتم وقتشه همدیگه رو

387
00:33:01,840 --> 00:33:03,559
در جریان یه سری از اتفاقات اخیر بذاریم

388
00:33:03,560 --> 00:33:05,719
دفترت بسته بود

389
00:33:05,720 --> 00:33:09,039
اتفاقات اخیر؟ -
ژنرال دو گول می‌خوان -

390
00:33:09,040 --> 00:33:11,320
در جریان تدابیر جنگی انگلیس
در آفریقای شمالی باشن

391
00:33:13,600 --> 00:33:15,199
کوکتل فرانسوی 75

392
00:33:15,200 --> 00:33:18,319
بگو ببینم، الان نگرانی اصلی ژنرال چیه؟

393
00:33:18,320 --> 00:33:19,719
تو روحت

394
00:33:19,720 --> 00:33:21,479
کجان؟

395
00:33:21,480 --> 00:33:24,279
منظورت اینه که کجان؟

396
00:33:24,280 --> 00:33:25,960
یا کجاست؟

397
00:33:29,400 --> 00:33:30,919
شام می‌خوری؟

398
00:33:30,920 --> 00:33:33,159
نه، فقط بگو کجان

399
00:33:33,160 --> 00:33:36,480
.کسی چیزی نمی‌گه
توی قاهره عادی نیست

400
00:33:38,760 --> 00:33:40,479
خب، حقیقت اینه که

401
00:33:40,480 --> 00:33:42,119
کسی نمی‌دونه کجان

402
00:33:42,120 --> 00:33:45,559
اگه زنده مونده بودن
باید دو هفته پیش گزارش می‌دادن

403
00:33:45,560 --> 00:33:48,159
هیچ‌گونه ارتباطی با هم نداشتیم

404
00:33:48,160 --> 00:33:50,079
چه بلایی سرشون اومده؟

405
00:33:50,080 --> 00:33:53,389
خب، قبلا از اینکه
یه مبارزه قهرمانانه رو توی ذهنت تصو کنی

406
00:33:53,414 --> 00:33:55,399
بدون که اگه همه‌شون مرده‌ باشن

407
00:33:55,400 --> 00:33:58,439
بدون شک به دست ایتالیایی‌ها یا آلمانی‌ها نبوده

408
00:33:58,440 --> 00:34:00,159
بیابون کشته‌شون

409
00:34:00,160 --> 00:34:02,200
طوفان، شن، خار

410
00:34:03,520 --> 00:34:05,981
و البته به‌خاطر تصمیم نسنجیده‌ی دوستان‌ ما

411
00:34:06,006 --> 00:34:07,799
و همرزم‌های خودش مردن

412
00:34:07,800 --> 00:34:10,319
چون اون‌ها تاب شکست خوردن ندارن

413
00:34:10,320 --> 00:34:13,999
اون‌ها تصمیم گرفتن که توی دل شب

414
00:34:14,000 --> 00:34:16,879
و وسط طوفان شن برن آسمون
و با چتر بپرن

415
00:34:16,880 --> 00:34:19,760
چی باعث شده
که انقدر از استیرلینگ بدت بیاد؟

416
00:34:22,960 --> 00:34:25,480
من ساس رو تاسیس کردم

417
00:34:26,560 --> 00:34:30,839
و اون حق نداشت توی اولین ماموریت
بهش گند بزنه

418
00:34:30,840 --> 00:34:33,617
حتی اگه گند هم نزده باشه
الان شده مایه خنده افرادی که

419
00:34:33,642 --> 00:34:35,642
می‌دونستن ساس وجود داره

420
00:34:36,360 --> 00:34:39,502
شانس زنده بودن استرلینگ رو
اگه بخوام با درصد بگم

421
00:34:39,527 --> 00:34:41,679
متاسفانه صفر درصده

422
00:34:41,680 --> 00:34:44,879
فکر کردم قوانین خاطرخواه شدن
در زمان جنگ رو می‌دونی

423
00:34:44,880 --> 00:34:46,794
سکس کردن مشکلی نداره

424
00:34:46,819 --> 00:34:48,539
ولی عاشق شدن نه

425
00:35:16,920 --> 00:35:18,559
خب حالا

426
00:35:18,560 --> 00:35:21,199
دوستان عزیزم، اینجا جالوئه

427
00:35:21,200 --> 00:35:23,799
بی‌چون و چرا

428
00:35:23,800 --> 00:35:26,519
و بدون هیچ تردیدی
اینجا دقیقا خود ناکجاآباده

429
00:35:26,520 --> 00:35:30,599
اگه ناکجاآباد پایتخت داشت
اینجا می‌شد پایتختش

430
00:35:30,600 --> 00:35:33,999
و اینجا هم خیابون اصلی
شهر ناکجاآباد کوفتی می‌شد

431
00:35:34,000 --> 00:35:37,959
و شهردارش جناب هیچ‌کس می‌شد

432
00:35:37,960 --> 00:35:41,159
و شهری رو اداره می‌کرد
که هیچ کس در اون نیست

433
00:35:41,160 --> 00:35:44,680
سروان استیرلینگ، این دقیقا همون چیزیه
که شما می‌خواین، درست می‌گم؟

434
00:35:46,680 --> 00:35:48,679
می‌تونستیم مسیرمون رو ادامه بدی
ولی باید بگم اینجا هم

435
00:35:48,680 --> 00:35:51,279
به‌ خوبی بقیه جاهای ناکجاآباده

436
00:35:51,280 --> 00:35:53,639
چقدر مونده برسیم فرودگاه آلمانی‌ها؟

437
00:35:53,640 --> 00:35:56,039
فرودگاه سرت در فاصله 350 مایلی شمال غربی اینجاست

438
00:35:56,040 --> 00:35:57,639
جبهه متفقین؟

439
00:35:57,640 --> 00:36:00,239
اولین قرارگاه متفقین که بهش می‌رسیم

440
00:36:00,240 --> 00:36:04,199
نیروهای ذخیره نیوزلنده
که ‏80 مایل در سراسر بیابانه

441
00:36:04,200 --> 00:36:06,279
اما مردان جنگاور کیوی
به شمال فرستاده شدن

442
00:36:06,280 --> 00:36:08,439
پس اردوگاه خالیه

443
00:36:08,440 --> 00:36:10,119
اگه کمک بخوان
بدونین که هیچ کمکی نیست

444
00:36:10,120 --> 00:36:13,039
داری می‌گی اردوگاه نیوزلند خالیه؟

445
00:36:13,040 --> 00:36:14,999
چندتا زخمی و نگهبان داره

446
00:36:15,000 --> 00:36:17,799
و می‌شه تصور کرد
که چندتا کامیون خالی هم باشه

447
00:36:17,800 --> 00:36:20,039
شاید یه مقدار اسلحه جا گذاشته باشن

448
00:36:20,040 --> 00:36:21,519
و شاید یکم مهمات

449
00:36:21,520 --> 00:36:23,159
پیانو هم هست؟

450
00:36:23,160 --> 00:36:25,199
پیانو؟

451
00:36:25,200 --> 00:36:28,999
پایتخت شهر ناکجاآباد
 جای مناسبیه

452
00:36:29,000 --> 00:36:33,018
ولی اولش باید یکم خرید کنیم

453
00:36:35,240 --> 00:36:38,134
بپرین بالا، حرومزاده‌ها

454
00:36:54,800 --> 00:36:57,094
دزدی؟
من عمرا

455
00:37:04,480 --> 00:37:06,519
اگه می‌دونستم می‌خواین دزدی کنین

456
00:37:06,520 --> 00:37:09,239
نمیاوردم‌تون اینجا، قربان -
دیوید صدام کن، نه قربان -

457
00:37:49,800 --> 00:37:53,760
.فیلیپس! نگهبانی بدین
روی برجک، شیفت یه ساعته

458
00:37:54,760 --> 00:37:59,119
نارنجک‌های انفجاری رو
زیر خاک دفن کنین

459
00:37:59,120 --> 00:38:00,600
تا نور مستقیم بهشون نتابه

460
00:38:01,880 --> 00:38:03,879
پیانو رو کجا بذارم؟

461
00:38:03,880 --> 00:38:06,120
بلدی پیانو بزنی، پدی؟ -
نه -

462
00:38:08,240 --> 00:38:10,359
اوئن داشت بهم یاد بده

463
00:38:10,360 --> 00:38:11,880
می‌خوام ادامه بدم

464
00:38:14,000 --> 00:38:15,519
بذارش توی سالن غذا خوری

465
00:38:15,520 --> 00:38:17,039
سالن غذا خوری نداریم

466
00:38:17,040 --> 00:38:18,560
خب یکی بسازین

467
00:38:21,280 --> 00:38:22,799
سیکینگز؟ -
بله، قربان -

468
00:38:22,800 --> 00:38:24,639
حرکت دیشب‌مون موفقیت‌آمیز بود

469
00:38:24,640 --> 00:38:26,319
پس یه چیزی برای جشن داریم

470
00:38:26,320 --> 00:38:28,039
چه نوشیدنی‌ای دزدیدی؟

471
00:38:28,040 --> 00:38:30,519
‏45 بشکه عرق نیشکر نیوزلندی، قربان

472
00:38:30,520 --> 00:38:31,879
.احسنت
خوبه

473
00:38:31,880 --> 00:38:34,719
وقتی که بسته‌ها رو باز کردیم
وقت خوردن کوکتل

474
00:38:34,720 --> 00:38:37,079
اون‌موقع که کوکتل‌هامون رو خوردیم
و آفتاب غروب کرد

475
00:38:37,080 --> 00:38:38,840
باید بریم عشق و حال کنیم

476
00:38:40,760 --> 00:38:43,759
مهمات رو ستوان فریزر امضا می‌کنن

477
00:38:43,760 --> 00:38:46,960
مگه اینکه مشکلی داشته باشه -
نه، قربان -

478
00:38:48,520 --> 00:38:51,039
آقای سدلر، به ماشین‌هاتون سوخت بزنین

479
00:38:51,040 --> 00:38:52,359
امشب می‌ریم

480
00:38:53,760 --> 00:38:56,639
.چادرها رو برپا کنین
زیاد خلاق‌بازی در نیارین

481
00:38:56,640 --> 00:38:58,200
مایک صدام کن

482
00:39:03,880 --> 00:39:06,519
وظایف‌تون‌ در ساحل مشخص می‌شه

483
00:39:06,520 --> 00:39:09,959
هر نفر ده‌تا بمب لوئیس داره
که آماده‌ی انفجارن

484
00:39:09,960 --> 00:39:14,639
چاشنی‌های 10 دقیقه‌ای
و 30 دقیقه‌ای دارین

485
00:39:14,640 --> 00:39:18,999
تا وقتی که مسرشمیت‌ها رو ندیدین
از بمب‌هاتون استفاده نکنین
[ مسرشمیت اسم هواپیمای جنگده‌ست ]

486
00:39:19,000 --> 00:39:22,919
ماموریت شماره یک ساس

487
00:39:22,920 --> 00:39:25,319
حرکت کنین، باکره‌های کیری

488
00:39:25,320 --> 00:39:26,800
زود باش، باب

489
00:39:59,000 --> 00:40:03,599
ده مایل با باند هوایی سرت فاصله داریم

490
00:40:03,600 --> 00:40:05,839
سه نفر رو انتخاب می‌کنم
و می‌برم اونجا

491
00:40:05,840 --> 00:40:07,359
و تا جایی که می‌تونیم
خرابکاری می‌کنیم

492
00:40:07,360 --> 00:40:10,159
لوئیس، افرادت رو ببر مرسا برگا

493
00:40:10,160 --> 00:40:12,959
وظیفه تو منفجر کردن
کامیون‌های سوخت و آذوقه‌ست

494
00:40:12,960 --> 00:40:15,639
پدی، تو افرادت رو ببر باند هوایی تمت

495
00:40:15,640 --> 00:40:19,079
ترتیب جنگنده‌های بمب‌افکن کاپرونی
و مسرشمیت‌ها رو بده

496
00:40:19,080 --> 00:40:21,144
بیل فریزر، کجایی؟ -
اینجام قربان -

497
00:40:21,191 --> 00:40:23,050
بیا

498
00:40:26,760 --> 00:40:30,399
متوجه شدم توی بگایی‌ها

499
00:40:30,400 --> 00:40:32,681
دائم از افسر فرمانده‌ت سوال می‌کنی

500
00:40:34,320 --> 00:40:38,279
تصمیم گرفتیم واسه اینکه
یه بگایی دیگه پیش نیاد

501
00:40:38,280 --> 00:40:41,639
سوال پرسیدن توی ساس مجاز باشه

502
00:40:41,640 --> 00:40:44,960
چهار نفر انتخاب می‌کنی
و به آگادبیا می‌رین

503
00:40:48,640 --> 00:40:52,159
قربان، حالا که  سوال مجازه من یه سوال دارم -
بله؟ -

504
00:40:52,160 --> 00:40:54,239
به من و بچه‌ها عرق نیشکر می‌دین؟ -
حتما -

505
00:40:54,240 --> 00:40:56,079
لطفا

506
00:40:56,080 --> 00:41:00,079
بسیارخب. فردا صبح همدیگه رو اینجا می‌بینیم

507
00:41:00,080 --> 00:41:02,559
تو و راننده‌هات منتظرمون می‌مونین
تا برگردیم

508
00:41:02,560 --> 00:41:04,039
با کمال احترام، قربان

509
00:41:04,040 --> 00:41:06,239
دیگه حالم بهم می‌خوره
بس که راننده‌ تاکسی شدم

510
00:41:06,240 --> 00:41:08,840
من این بیابون رو بهتر از هر کسی بلدم

511
00:41:10,640 --> 00:41:13,319
خب، اگه این چیزیه که دلت می‌خواد

512
00:41:13,320 --> 00:41:14,800
با پدی مین برو

513
00:41:16,360 --> 00:41:18,239
یه شانس دیگه پیدا کردیم

514
00:41:18,240 --> 00:41:21,039
ببینیم تقدیر برامون چی توی چنته داره، باشه؟

515
00:41:35,985 --> 00:41:40,743
[ تمت ]
[ باند هوایی آلمانی‌ها/ایتالیایی‌ها ]

516
00:41:50,416 --> 00:41:54,549
[ آگادبیا ]
[ باند هوایی آلمانی‌ها/ایتالیایی‌ها ]

517
00:41:58,772 --> 00:42:02,890
[ مرسا برگا ]
[ انبار تجهیزات و مهمات آلمانی‌ها/ایتالیایی‌ها ]

518
00:42:27,077 --> 00:42:31,327
[ سرت ]
[ باند هوایی آلمانی‌ها/ایتالیایی‌ها ]

519
00:43:04,560 --> 00:43:06,000
کسی نیست

520
00:43:08,560 --> 00:43:09,880
همه‌شون پرواز کردن

521
00:43:11,840 --> 00:43:13,240
گه توش

522
00:43:15,760 --> 00:43:17,760
.چاشنی‌ها رو بذارین
ده دقیقه وقت داریم
[ مرسا برگا ]

523
00:43:23,850 --> 00:43:26,670
تمت

524
00:43:43,230 --> 00:43:47,269
[ مرسا برگا ]

525
00:43:55,720 --> 00:43:56,920
برو

526
00:44:01,400 --> 00:44:05,519
رایلی، یه نفر رو بردار
برین سمت راست

527
00:44:05,520 --> 00:44:08,160
،آلموندز، سه نفر رو ببر
از پشت بهشون دورشون بزنین

528
00:44:09,680 --> 00:44:11,159
تا هشت دقیقه دیگه برگرد اینجا

529
00:44:11,160 --> 00:44:14,080
.هر چندتا کامیون که تونستین بزنید
فقط تو رو خدا کسی نبینتتون

530
00:44:16,920 --> 00:44:17,960
برید

531
00:44:27,450 --> 00:44:31,090
[ آگادبیا ]

532
00:44:38,782 --> 00:44:42,814
[ تمت ]

533
00:44:45,200 --> 00:44:47,159
سدلر

534
00:44:47,160 --> 00:44:50,439
این بمب لوئیس معروفه

535
00:44:50,440 --> 00:44:52,079
اسمش رو نشنیده بودم

536
00:44:52,080 --> 00:44:54,919
چون فقط بین خودمون معروفه

537
00:44:54,920 --> 00:44:57,679
جک لوئیس ساختتش‌

538
00:44:57,680 --> 00:44:59,439
یه نمونه برامون درست کرد

539
00:44:59,440 --> 00:45:01,439
امشب امتحان‌شون می‌کنیم

540
00:45:01,440 --> 00:45:02,919
قبلا ازشون استفاده نکردیم؟

541
00:45:02,920 --> 00:45:05,279
نه، ولی جک لوئیس خیلی باهوشه

542
00:45:05,280 --> 00:45:06,800
مطمئنم مشکلی نخواهیم داشت

543
00:45:08,920 --> 00:45:12,159
چاشنی‌شون رو گذاشتن و آماده‌اند
تا ده دقیقه دیگه منفجر بشن، درسته؟

544
00:45:12,160 --> 00:45:13,239
از الان؟

545
00:45:13,240 --> 00:45:14,600
از الان

546
00:45:16,280 --> 00:45:18,639
پس باید شروع کنیم، پدی

547
00:45:18,640 --> 00:45:20,399
ده دقیقه وقت زیادیه، پسر

548
00:45:20,400 --> 00:45:22,130
واسه چه کاری؟

549
00:45:29,520 --> 00:45:31,079
اون‌ها مستن، پدی

550
00:45:31,080 --> 00:45:33,439
می‌تونیم قبل از اینکه بفهمن
...بمب‌ها رو منفجر کنیم

551
00:45:33,440 --> 00:45:36,800
راحت و بی‌دردسر دخل‌شون رو میاریم

552
00:45:38,720 --> 00:45:43,479
،اون‌ آدم‌های مست
مستی‌شون که بپره خلبان و مهندس‌اند

553
00:45:43,480 --> 00:45:47,119
پس کون لق کنوانسیون‌ ژنو و امثالهم

554
00:45:47,120 --> 00:45:49,039
این وظیفه‌ایه که به عهدمونه، بچه‌ها

555
00:45:49,040 --> 00:45:52,240
ما اومدیم تا بکشیم و بمیریم

556
00:45:54,280 --> 00:45:59,599
هر کسی که برای این کار
زیادی انسان خوب و شریفیه جلو نیاد

557
00:45:59,600 --> 00:46:01,880
گلوله‌هاش رو برق بندازه
و باهاشون یه گردنبند درست کنه

558
00:46:05,520 --> 00:46:07,080
من به شخصه خاطرم جمعه

559
00:46:08,520 --> 00:46:11,360
به‌هرحال من بدون دعوت مهمونی نمی‌رم

560
00:46:23,640 --> 00:46:25,559
برید

561
00:46:25,560 --> 00:46:27,920
برید

562
00:48:03,440 --> 00:48:04,720
فندک می‌خوای؟

563
00:48:06,160 --> 00:48:07,246
خدمت شما

564
00:48:07,270 --> 00:48:08,455
آلمانی هستی؟

565
00:48:08,480 --> 00:48:10,639
نه، انگلیسی‌ام

566
00:48:13,094 --> 00:48:14,253
انگلیسی

567
00:48:14,520 --> 00:48:15,799
آره

568
00:48:15,800 --> 00:48:17,519
انگلیسی

569
00:48:17,520 --> 00:48:19,120
!سلام

570
00:48:41,103 --> 00:48:42,143
کیری

571
00:48:51,440 --> 00:48:52,999
عصر بخیر

572
00:49:16,440 --> 00:49:17,800
!پناه بگیرید

573
00:49:29,960 --> 00:49:32,079
سه دقیقه تا بمب‌ها منفجر بشن

574
00:49:32,080 --> 00:49:34,720
این کامیون هم هست -

575
00:50:14,240 --> 00:50:15,652
.بسشونه، پدی

576
00:50:15,715 --> 00:50:16,715
پدی

577
00:50:16,760 --> 00:50:18,159
پدی

578
00:50:24,520 --> 00:50:27,440
پسرا دو دقیقه مونده
تا هواپیماها منفجر بشن، برید

579
00:50:30,760 --> 00:50:32,440
بجنبین

580
00:50:50,440 --> 00:50:51,639
جک؟

581
00:50:51,640 --> 00:50:54,519
یه دقیقه مونده
این کامیون داره داغ می‌شه

582
00:50:54,520 --> 00:50:55,999
کمکی نمی‌کنه

583
00:50:56,000 --> 00:50:57,720
یالا! بجنبین

584
00:51:09,360 --> 00:51:10,760
پدی کجاست؟

585
00:51:16,240 --> 00:51:17,839
کجاست؟

586
00:51:17,840 --> 00:51:20,159
پدی

587
00:51:20,160 --> 00:51:22,240
پدی

588
00:51:34,280 --> 00:51:35,800
برو

589
00:51:47,400 --> 00:51:48,960
بمب‌ها

590
00:51:51,880 --> 00:51:53,199
بجنب

591
00:51:53,200 --> 00:51:54,400
برو

592
00:51:55,760 --> 00:51:57,480
پدی

593
00:52:09,520 --> 00:52:10,919
برید سوار جیپ‌ها بشین

594
00:52:10,920 --> 00:52:12,959
پدی، بجنب

595
00:52:12,960 --> 00:52:14,119
پدی

596
00:53:00,680 --> 00:53:02,079
رُفقا

597
00:53:07,040 --> 00:53:11,279
مرسا برگا و آگادبیا دارن
توی آتیش می‌سوزن، قربان

598
00:53:11,280 --> 00:53:12,880
!ایول

599
00:53:20,680 --> 00:53:22,879
اون پدی مینه که توی تمته

600
00:53:25,400 --> 00:53:29,279
اون‌وقت من اینجا در سرت
توی سکوت و تاریکی‌ام

601
00:53:29,280 --> 00:53:33,640
اینکه مسابقه نیست، قربان -
معلومه که هست -

602
00:53:40,400 --> 00:53:41,480
زود باش

603
00:54:00,560 --> 00:54:02,959
قربان، از سازمان اطلاعات گزارش داریم

604
00:54:17,600 --> 00:54:19,839
اوه، عزیزم

605
00:54:19,840 --> 00:54:23,040
بالاخره یه چیزی برای گزارش دارم
که حقیقت داره

606
00:54:27,200 --> 00:54:29,440
حقیقت محضه

607
00:54:34,680 --> 00:54:36,559
از طریق شنود ارتباطات رادیویی

608
00:54:36,560 --> 00:54:39,599
که بین فرماندهی نیروهای هوایی آلمان
و ایتالیا انجام شده

609
00:54:39,600 --> 00:54:42,759
متوجه شدیم
پریشب 48 جنگنده بمب‌افکن‌

610
00:54:42,760 --> 00:54:45,359
و هواپیماهای جنگنده بر روی زمین نابود شدن

611
00:54:45,360 --> 00:54:48,079
.اونم در دو پایگاه هوایی متفاوت
و کار افرادیه

612
00:54:48,080 --> 00:54:50,919
که از ناکجاآباد اومدن
و در دل کویر غیب شدن

613
00:54:50,920 --> 00:54:54,639
،بعلاوه 17 تانکر سوخت
کامیون‌های آذوقه، صندوق‌های مهمات

614
00:54:54,640 --> 00:54:57,319
و مواد منفجره در مرسا برگا از بین رفتن

615
00:54:57,320 --> 00:55:00,839
چند نفری که مهاجم‌ها رو دیدن

616
00:55:00,840 --> 00:55:03,879
گفتن که یونیفورم تن‌شون نبوده
و شبیه آدم‌های وحشی نامتمدن بودن

617
00:55:03,880 --> 00:55:05,480
پس زنده‌ست

618
00:55:09,680 --> 00:55:13,680
اونچه که اهمیت داره
اینه‌که چیزی که ساختم زنده‌ست

619
00:55:18,640 --> 00:55:22,559
به نظرم معمای اینکه چه بلایی
بر سر گروهان ال

620
00:55:22,560 --> 00:55:23,959
 از اولین تیپ نیروهای ویژه هوایی اومده بود
حل شد، قربان

621
00:55:23,960 --> 00:55:27,040
به گمونم اون پسر شرط رو برد

622
00:56:43,120 --> 00:56:44,760
اوه، که این‌طور

623
00:56:47,240 --> 00:56:48,320
که‌این‌طور

624
00:56:54,680 --> 00:56:56,640
بیاین بازی رو شروع کنیم

625
00:57:01,000 --> 00:57:16,300
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

