1
00:00:05,465 --> 00:00:08,317
{\an1}[ آنچه گذشت ]

2
00:00:05,642 --> 00:00:08,763
طبرق 24 ساعته داره بمباران می‌شه

3
00:00:08,843 --> 00:00:12,642
نقشه روی دیوار، همه‌ش ترسیم مجدد
می‌شه و سربازهامون دارن می‌میرن

4
00:00:12,962 --> 00:00:15,203
بی‌صبریت رو با اداره جنگ
به اشتراک می‌ذارم

5
00:00:15,283 --> 00:00:17,163
و قصد دارم در راستاش
کاری انجام بدم

6
00:00:17,242 --> 00:00:19,882
فعلا زیبایی برام ارزشی نداره

7
00:00:19,963 --> 00:00:22,003
ببخشید، ولی گویا اقدامی
برای جذاب جلوه کردن بود، درسته؟

8
00:00:22,082 --> 00:00:24,082
تصمیم گرفتم یک هنگ چترباز
تشکیل بدم

9
00:00:24,163 --> 00:00:25,163
تصمیم گرفتی؟

10
00:00:25,242 --> 00:00:27,163
به تشخیص من، شماها
افراد مناسبی برای این کار هستید

11
00:00:27,242 --> 00:00:30,562
بقیه یا دیوونه، یا توی زندان
یا مثل من درمانده‌ن

12
00:00:31,043 --> 00:00:32,082
مین کجاست؟

13
00:00:32,162 --> 00:00:33,563
رفته برمه تا با ژاپنی‌ها بجنگه

14
00:00:33,643 --> 00:00:35,643
شنیدم تو هم می‌خوای بیای -
چرا نیام؟ -

15
00:00:35,722 --> 00:00:39,923
فعلا با ژاپنی‌ها در جنگ نیستیم -
اگه پدی در حال رفتن باشه، پس خواهیم بود -

16
00:00:40,003 --> 00:00:43,162
ما واحدهایی از نفرات منتخب رو
با چتر به محوطه‌ی داخل می‌فرستیم

17
00:00:43,243 --> 00:00:45,402
و از داخل صحرا
به خط تدارکات رومل حمله می‌کنیم

18
00:00:45,482 --> 00:00:47,683
‫- کسی توی صحرا با چتر فرود نمیاد
‫- می‌دونیم

19
00:00:48,003 --> 00:00:50,563
امیدوار بودم مین هم بهمون ملحق شه
اما بدون اون هم از پسش برمیایم

20
00:00:50,643 --> 00:00:52,402
اسم خودمون رو چی بذاریم؟

21
00:00:52,482 --> 00:00:56,683
.ما دیگه جا نمی‌مونیم
اسم یگان‌مون باید همین باشه

22
00:00:56,762 --> 00:00:59,043
افرادی که نخواستن جا بمونن

23
00:01:02,082 --> 00:01:03,802
[ بر اساس داستان واقعی ]

24
00:01:03,883 --> 00:01:08,803
‫[ اتفاقاتی به تصویر کشیده می‌شود
‫که اکثرشان باورنکردنی به‌نظر می‌رسند ]

25
00:01:09,603 --> 00:01:12,443
[ اما اغلب حقیقت دارند ]

26
00:01:18,202 --> 00:01:20,562
[ ژوئن 1941 - قاهره ]

27
00:01:20,660 --> 00:01:31,771
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

28
00:01:56,603 --> 00:01:57,883
سلام؟

29
00:02:27,082 --> 00:02:28,082
سلام؟

30
00:02:33,403 --> 00:02:35,403
تو باید همون فرانسویه باشی

31
00:02:38,043 --> 00:02:40,043
سرهنگ دادلی رنگل کلارک تویی؟

32
00:02:41,043 --> 00:02:42,163
درخدمتم

33
00:02:42,522 --> 00:02:47,443
این هم مقر فرماندهی سازمان مخفی
 خاورمیانه‌ی بریتانیا در قاهره‌ست

34
00:02:50,762 --> 00:02:51,922
باحاله، نه؟

35
00:02:52,302 --> 00:02:55,622
[ سرهنگ دادلی رنگل کلارک ]
[ سازمان مخفی خاور میانه ]

36
00:03:00,443 --> 00:03:03,283
اگه زود نرسیم، می‌میره

37
00:03:11,843 --> 00:03:13,443
بیاریدش

38
00:03:24,082 --> 00:03:27,802
.پرستار، این یکی حالش وخیمه
ببرش پیش دکتر

39
00:03:27,883 --> 00:03:29,762
ببخشید

40
00:03:30,682 --> 00:03:32,762
دکتر جمال، این هم لیست بیمارها

41
00:03:33,163 --> 00:03:34,802
پونزده نفر از طبرق؟

42
00:03:35,283 --> 00:03:38,802
بیست‌تا هم از سیدی بیرانی
و یکی هم از خدا می‌دونه کجا

43
00:03:39,443 --> 00:03:41,362
این همون از خدا می‌دونه کجاست

44
00:03:42,163 --> 00:03:44,723
لعنتی، ببریدش

45
00:03:52,962 --> 00:03:55,762
فکرکنم یک‌کم از هویتی
که دارم، تعجب کردی

46
00:03:55,843 --> 00:03:57,922
...این دفتر همینیه که هست

47
00:03:58,563 --> 00:04:01,443
و کاری که انجام می‌دم رو
به روش خودم انجام می‌دم

48
00:04:02,563 --> 00:04:07,202
.هیچ‌چیز توی قاهره متعجبم نمی‌کنه
به جز لباس شانلت. از کجا خریدیش؟

49
00:04:08,003 --> 00:04:09,843
پاریس

50
00:04:11,003 --> 00:04:13,802
.خیلی خوشگلی‌ها
کاشکی من هم فرانسوی بودم

51
00:04:14,522 --> 00:04:16,523
.من فرانسوی نیستم
اهل الجزایر‌م

52
00:04:19,002 --> 00:04:21,322
چیِ این جنگ به تو
مربوط می‌شه؟

53
00:04:21,643 --> 00:04:24,643
می‌خوام آفریقا رو
از دست نازی‌ها نجات بدم

54
00:04:26,122 --> 00:04:28,403
چشم‌هات رو ببند
و تصورش کن

55
00:04:32,682 --> 00:04:34,173
اگه داری واسه فرانسوی‌ها
جاسوسی می‌کنی

56
00:04:34,198 --> 00:04:36,040
بدون که رئیست رو می‌شناسم

57
00:04:36,403 --> 00:04:37,802
یک دائم‌الخمر و هروئینیه

58
00:04:38,122 --> 00:04:41,763
می‌تونم با وجود حماقتش
حرفم رو به کرسی بنشونم

59
00:04:42,322 --> 00:04:43,723
خوبه

60
00:04:47,843 --> 00:04:48,843
خب در این‌صورت

61
00:04:48,922 --> 00:04:50,776
اگر پای عملیات سازمانی
انگلیسی و فرانسوی

62
00:04:50,801 --> 00:04:52,136
در قاهره، وسطه

63
00:04:53,763 --> 00:04:56,802
نظرت چیه بین خودمون بمونه؟

64
00:04:58,442 --> 00:04:59,802
استقبال می‌کنم

65
00:05:00,242 --> 00:05:02,922
...و پیشنهاد می‌کنم

66
00:05:03,242 --> 00:05:04,709
با یک چیز خارق العاده
شروع کنیم

67
00:05:04,734 --> 00:05:06,276
[ نقشه ابیم ]

68
00:05:08,603 --> 00:05:12,043
گه توش -
اینی که گفتی اصطلاح پزشکیه؟ -

69
00:05:13,242 --> 00:05:14,562
صدام رو می‌شنوی؟

70
00:05:14,922 --> 00:05:17,283
درد دارِی؟

71
00:05:18,163 --> 00:05:19,403
نه

72
00:05:20,083 --> 00:05:21,603
الان چی؟

73
00:05:22,763 --> 00:05:24,083
چه حسی داری؟

74
00:05:24,963 --> 00:05:26,163
پشیمونی

75
00:05:27,523 --> 00:05:31,562
اگه این‌جوری بمیرم
یعنی زندگیم نمایش کمدی بوده

76
00:05:31,643 --> 00:05:34,723
که بینش وقفه‌ای
برای خوردن جین و تانیک نداشته

77
00:05:34,802 --> 00:05:37,203
سریعاً واسه عمل آماده‌ش کنید، یالا -
سریع باشید -

78
00:05:37,283 --> 00:05:41,963
.هنر جنگ، فریبه
چون فریب با واقعیت در جنگه

79
00:05:42,283 --> 00:05:44,843
و واقعیت دشمن سربازه

80
00:05:45,322 --> 00:05:50,163
یعنی سرباز قهرمان
باید در یک قهرمانی خیالی زندگی کنه

81
00:05:50,482 --> 00:05:52,723
و میوه این فریب، پیروزیه

82
00:05:53,203 --> 00:05:54,322
مرگ بر حقیقت

83
00:05:54,922 --> 00:05:58,043
و همین‌طور پیامدهای کثافتش
مثل حقیقت و احتیاط

84
00:05:58,362 --> 00:06:03,322
سرهنگ کلارک، گویا سرخود
یک هنگ بریتانیایی تشکیل دادی

85
00:06:03,403 --> 00:06:04,963
از هیچ و پوج ساختمش

86
00:06:07,083 --> 00:06:09,682
واسه عکس سربازها
از بازیگر استفاده کردم

87
00:06:10,122 --> 00:06:12,562
هواپیماها از چوب و چسب
ساخته شدن

88
00:06:12,643 --> 00:06:15,523
عملیات شناسایی هوایی‌مون
به‌شدت واقعی جلوه می‌کنه

89
00:06:16,442 --> 00:06:20,083
از اون پوشه شیش‌تا کپی گرفتم
تا پخش‌شون کنیم

90
00:06:20,163 --> 00:06:22,643
دیشب یکیش رو گذاشتم توی کیفم
و بردم به کلاب گوش

91
00:06:22,723 --> 00:06:25,283
که اتفاقی یکی
از کارکنان سفارت اسپانیا رو دیدم

92
00:06:25,362 --> 00:06:26,723
البته می‌دونستم که می‌بینمش

93
00:06:27,203 --> 00:06:30,322
عمداٌ کیفم رو گذاشتم زیر میزش
تا پیداش کنه

94
00:06:30,763 --> 00:06:34,283
پس فردا صبح، اطلاعات خفنی
به دست برلین می‌رسه

95
00:06:34,362 --> 00:06:37,562
که بریتانیایی‌ها یک هنگ چترباز جدید
در شرق لیبی دارن

96
00:06:37,643 --> 00:06:40,482
و می‌خوان پشت خط مقدم‌شون
سربازها رو فرود بیارن

97
00:06:40,562 --> 00:06:43,482
ایتالیایی‌ها هم نیروی کمکی می‌فرستن

98
00:06:43,562 --> 00:06:46,322
بعدش رهبر شکوهمند
و رئیس کل قوای خاور میانه

99
00:06:46,403 --> 00:06:49,802
کلود آوچینلک
 سه‌تا لشکری بریتانیایی

100
00:06:49,882 --> 00:06:53,963
می‌فرسته تا به جناح راست بی‌دفاع
حمله کنن

101
00:06:55,122 --> 00:07:00,163
پیروزی در نبری که با چوب
چسب و نبوغم حاصل شده

102
00:07:04,682 --> 00:07:09,163
.ببرش واسه خودت. ازش کپی بگیر
بذارش یک جایی که خونده بشه

103
00:07:10,322 --> 00:07:14,562
سیاستمدارهای اسپانیا و پرتغال
پیغام‌ها رو سریع به برلین می‌رسونن

104
00:07:18,682 --> 00:07:20,963
من هم یک ایده واسه یک عملیات دارم

105
00:07:22,203 --> 00:07:24,603
به‌نظرم این هم خارق العاده‌ست

106
00:07:24,682 --> 00:07:28,442
ولی با این تفاوت
که سربازهای من واقعین

107
00:07:52,882 --> 00:07:54,163
چیزی دستگیرت شد؟

108
00:07:54,242 --> 00:07:56,802
آره، ظاهرا یک فاجعه تمام عیار بوده

109
00:07:56,882 --> 00:07:59,482
چتر استیرلینگ پاره شده

110
00:08:01,482 --> 00:08:02,603
مُرده؟

111
00:08:02,963 --> 00:08:04,723
می‌گن وضعیتش مبهمه

112
00:08:07,043 --> 00:08:10,322
مشکل استیرلینگ اینه
که آدم بلندپروازیه

113
00:08:10,403 --> 00:08:11,523
تو هم هستی، پدی

114
00:08:12,322 --> 00:08:14,203
...اون از اون طبقه آدم‌هاست

115
00:08:14,922 --> 00:08:19,442
که فکر می‌کنن اعمال‌شون
باید توی زندگی‌نامه‌شون برجسته باشه

116
00:08:19,523 --> 00:08:23,163
تا اینکه زندگی‌نامه‌شون
کوتاه و مختصر می‌شه

117
00:08:26,442 --> 00:08:28,882
اگه بمیره، می‌رم سر خاکش

118
00:08:30,203 --> 00:08:35,283
چون نمی‌دونم چرا
ولی ازم خوشش می‌اومد

119
00:09:24,322 --> 00:09:26,842
چرا باید از هواپیما بپری آخه؟

120
00:09:27,962 --> 00:09:30,442
وقتی بچه بودی هم
نسبت به اثرات جاذبه

121
00:09:30,523 --> 00:09:32,523
به‌طرز احمقانه‌ای
خوش‌بین بودی

122
00:09:36,802 --> 00:09:39,363
دکتر بهم گفته بود
که دل‌سوزیم رو ابراز نکنم

123
00:09:41,322 --> 00:09:45,962
گفتن ابراز دل‌سوزی بیانگر درماندگیه
و باعث می‌شه طرف پریشون بشه

124
00:09:46,602 --> 00:09:48,962
گفتن نگرانی زیاد ایرادی نداره

125
00:09:49,043 --> 00:09:50,802
پس زیاد نگرانتم

126
00:09:50,883 --> 00:09:51,883
حالت چطوره؟

127
00:09:51,962 --> 00:09:54,123
مادرم اسم وضعیتم رو
توی دیکشنری پزشکی پیدا کرده

128
00:09:54,202 --> 00:09:56,442
می‌گه از 5 نفر فقط 1 نفر
بعد از کوفتگی ستون فقرات

129
00:09:56,523 --> 00:10:00,562
نجات پیدا کنه و راه بره
ولی خب من همیشه جزو اقلیتم

130
00:10:00,643 --> 00:10:03,243
و معتقده که من اون 1 از 5 نفرم

131
00:10:03,322 --> 00:10:06,322
از اهمیت پرِ سیاه خروس هم
برام گفته

132
00:10:11,202 --> 00:10:14,722
به ایده‌ت فکر کردم

133
00:10:14,802 --> 00:10:17,729
الان دیگه ایده منه
چون بهش شاخ و برگ دادم

134
00:10:17,754 --> 00:10:19,496
بیا یک نگاهی بهش بنداز

135
00:10:20,802 --> 00:10:22,202
ریدی با این دست خطت

136
00:10:23,941 --> 00:10:25,149
چشم‌هام درد می‌کنن

137
00:10:25,174 --> 00:10:27,210
واسه همین با چشم بسته
برات نوشتمش

138
00:10:27,369 --> 00:10:29,635
ولی خب امیدوارم که بتونم چشم‌هام

139
00:10:29,660 --> 00:10:31,382
...و پاهام رو

140
00:10:31,643 --> 00:10:32,802
پاهای کیرم رو قانع کنم

141
00:10:35,523 --> 00:10:37,243
پاهام رو قانع کنم
که بشون نیاز دارم

142
00:10:37,322 --> 00:10:39,562
دارم انگشت‌ها، ساق پا

143
00:10:39,643 --> 00:10:42,283
و زانوهام رو قانع می‌کنم
که واسه این کار بهشون نیاز دارم

144
00:10:42,363 --> 00:10:44,442
چه نیازی بهشون داری؟ -
ایده‌ها دارن سریع به ذهنم می‌رسن -

145
00:10:44,523 --> 00:10:46,802
حتی این پره هم
این موضوع رو تایید می‌کنه

146
00:10:47,763 --> 00:10:50,733
از بین این کاغذها، انگار که سرنوشت
خواسته باشه، افتاد

147
00:10:50,758 --> 00:10:51,840
بیا اینجا

148
00:10:53,602 --> 00:10:56,842
توی ملک خانوادگیم
به خروس سیاه شلیک می‌کنن

149
00:10:56,922 --> 00:11:00,123
ولی فقط زمانی که روی هوان
بهشون شلیک می‌کنن

150
00:11:01,403 --> 00:11:02,483
خروس سیاه

151
00:11:02,562 --> 00:11:05,322
می‌شیم یک هنگ متشکل
از شکارچی‌های غیرقانونی

152
00:11:05,403 --> 00:11:07,129
که به خروس‌های سیاه
توی تاریکی

153
00:11:07,154 --> 00:11:08,716
 و توی لونه‌شون شلیک می‌کنیم

154
00:11:08,922 --> 00:11:10,636
روی زمین بهشون شلیک می‌کنیم

155
00:11:10,661 --> 00:11:12,390
برعکس آدم‌های متشخص

156
00:11:12,483 --> 00:11:14,363
استیرلینگ شاید علاقانه باشه

157
00:11:14,442 --> 00:11:16,003
که ازشون بپرسم
چه داروهایی بهت می‌دن

158
00:11:16,082 --> 00:11:18,643
چون حرف‌هات اصلا عقلانی نیست

159
00:11:20,082 --> 00:11:23,602
خروس سیاه‌ها، آلمانی‌ها
و هواپیماهای ایتالیایین

160
00:11:23,682 --> 00:11:25,283
منتظر نمی‌مونیم
که فرود بیان

161
00:11:25,363 --> 00:11:27,802
.روی زمین بهشون شلیک می‌کنیم
لوئیس، بهش فکرکن

162
00:11:27,883 --> 00:11:30,802
.نیازی به فکر کردن نیست، لوئیس
همه‌ش آکادمیکه

163
00:11:30,853 --> 00:11:32,432
حتی اگه بتونیم خودمون رو
به باندها هم برسونیم

164
00:11:32,457 --> 00:11:35,577
هیچ بمبی اون‌قدر کوچیک نیست
که بتونیم از صحرا ردش کنیم

165
00:11:35,602 --> 00:11:36,682
و به ده‌ها بمب نیاز داریم

166
00:11:36,763 --> 00:11:38,723
.یک کاریش می‌کنی
من هم پدی مین رو قانع می‌کنم

167
00:11:38,748 --> 00:11:39,983
که بهمون بپیونده

168
00:11:40,043 --> 00:11:43,082
از ستاد مرکزی خبر رسیده
که آزمایش‌مون دیگه تمومه

169
00:11:43,403 --> 00:11:46,403
فوراً جلوی کار واحدهامون رو گرفتن

170
00:11:46,842 --> 00:11:48,719
پدی مین داره می‌ره برمه

171
00:11:48,744 --> 00:11:50,500
من هم می‌رم طبرق

172
00:11:51,763 --> 00:11:54,643
و فکرکنم تو رو هم برمی‌گردونن
به خونه‌ت توی اسکاتلند

173
00:11:55,003 --> 00:11:59,123
نه، هیچ‌کس نمی‌تونه
من رو مجبور به کاری کنه

174
00:12:01,763 --> 00:12:02,883
بهتر می‌شم

175
00:12:04,003 --> 00:12:06,682
لوئیس، بعدش من، تو
و پدی مین

176
00:12:07,802 --> 00:12:09,883
می‌ریم شکار غیرقانونی بکنیم

177
00:12:38,202 --> 00:12:41,842
یک‌سری اطلاعات بسیار مهم

178
00:12:42,442 --> 00:12:44,922
از یک گروه صحرایی دوربرد دارم

179
00:12:47,082 --> 00:12:50,363
...ولی متاسفانه

180
00:12:55,243 --> 00:12:56,283
باید بیای اینجا تا ببریش

181
00:12:56,722 --> 00:12:58,322
خیلی حرومزاده‌ای -
می‌دونم -

182
00:13:07,922 --> 00:13:10,643
دیشب از ژنرال د گول
بهم خبر رسید

183
00:13:10,722 --> 00:13:12,989
و اجازه داد تا باهات
درباره یک مسئله به‌خصوص

184
00:13:13,014 --> 00:13:14,590
صحبت کنم

185
00:13:14,842 --> 00:13:17,442
بریم -
مواظب باش -

186
00:13:24,922 --> 00:13:26,802
اینا بازیگر نیستن

187
00:13:27,283 --> 00:13:29,476
یک‌سری چترباز فرانسوی‌ان
که قبل از اومدن نازی‌ها

188
00:13:29,501 --> 00:13:31,223
از فرانسه فرار کردن

189
00:13:31,562 --> 00:13:34,466
ژنرال د گول می‌خواد
واحدهای بریتانیایی

190
00:13:34,491 --> 00:13:36,340
فوراً بهشون بپیوندن

191
00:13:36,722 --> 00:13:39,043
چرا به من می‌گی؟
کار من جوک و تردستیه

192
00:13:39,123 --> 00:13:42,962
بریتانیایی‌ها دارن جنگ رو می‌بازن
و به کمک نیاز دارن

193
00:13:45,442 --> 00:13:48,883
تو یکی از موثرترین مامورهای مخفی
در آفریقا هستی

194
00:13:48,962 --> 00:13:50,523
هرکاری ازت برمیاد

195
00:14:00,043 --> 00:14:02,283
تکنیک ساده‌ایه

196
00:14:02,722 --> 00:14:04,883
با پاچه‌خواری می‌خوای خرم کنی

197
00:14:04,908 --> 00:14:06,950
خوشم میاد، ادامه بده

198
00:14:15,602 --> 00:14:18,363
فرمانده عالی بریتانیا
به حرفت گوش می‌ده

199
00:14:18,442 --> 00:14:20,883
بهش پیشنهاد یک عملیات بده
که نیازمند سربازهای فرانسوی باشه

200
00:14:20,962 --> 00:14:22,339
قاعده سازی دیگه تخصص منه

201
00:14:22,364 --> 00:14:24,366
دیگه پا روی پام نذار
[ اصطلاح از ناراحت کردن ]

202
00:14:24,763 --> 00:14:27,163
من این‌جا هنگ ابداع می‌کنم

203
00:14:27,523 --> 00:14:29,722
موقع رقص پا می‌ذارم روی پات

204
00:14:32,043 --> 00:14:33,562
قراره برقصیم یعنی؟

205
00:14:33,643 --> 00:14:35,043
این فاز دوم بعد از پاچه‌خواریه

206
00:14:35,068 --> 00:14:36,630
که معمولا هم اغواکننده‌ست

207
00:14:37,722 --> 00:14:39,643
ولی شاید روی تو
جواب نده

208
00:14:41,922 --> 00:14:43,322
عاشق رقصم

209
00:14:44,483 --> 00:14:45,883
پس به توافق رسیدیم

210
00:14:46,283 --> 00:14:48,363
اگه سر هنگ واقعیم
بهم کمک کنی

211
00:14:48,442 --> 00:14:50,442
سر هنگ خیالیت
بهت کمک می‌کنم

212
00:14:56,643 --> 00:14:57,883
زنده باد فرانسه

213
00:14:58,322 --> 00:14:59,483
خداوند پادشاه رو نجات بده

214
00:15:01,442 --> 00:15:02,562
آفرین

215
00:15:04,442 --> 00:15:05,763
بیا دوباره انجامش بدیم

216
00:15:05,842 --> 00:15:07,082
بریم؟

217
00:15:14,283 --> 00:15:17,043
[ اردوگاه تکاوران 11ـ ]
[ هلی‌پلیس - قاهره ]

218
00:15:42,202 --> 00:15:44,043
ستوان مین

219
00:15:47,003 --> 00:15:49,722
پدی، الان باید جای دیگه‌ای باشی؟

220
00:15:49,802 --> 00:15:51,163
دنبال ستوان رابرت بلیر مین می‌گردیم

221
00:15:51,243 --> 00:15:52,722
شاید

222
00:15:53,123 --> 00:15:54,283
کیش شدی

223
00:15:55,722 --> 00:15:56,962
...پدی

224
00:15:57,602 --> 00:16:00,283
چرا یک کاری نمی‌کنی
که سروان بشناستت؟

225
00:16:00,363 --> 00:16:03,196
به زور خودم رو می‌شناسم

226
00:16:03,316 --> 00:16:05,430
تازه‌ش هم، سروان
روی مخمه

227
00:16:05,682 --> 00:16:07,763
ستوان می

228
00:16:07,842 --> 00:16:09,962
پدی، به برمه فکرکن

229
00:16:10,802 --> 00:16:15,003
کاری نکن که اعزام‌مون
به برمه، به‌خطر بیفته

230
00:16:16,123 --> 00:16:19,562
مین، کل قاهره کیری رو
دنبالت گشتم

231
00:16:20,043 --> 00:16:21,802
باید توی جلسه باشی

232
00:16:22,403 --> 00:16:25,483
ولی سرگرمِ شطرنج بازی کردن
با دوست پسرتی

233
00:16:25,562 --> 00:16:29,602
بلند شو، صورتت هم اصلاح کن

234
00:16:31,962 --> 00:16:34,523
رفیقم رو کیش کردم

235
00:16:35,483 --> 00:16:38,049
با دوتا حرکت دیگه
کیش و مات می‌شه

236
00:16:38,074 --> 00:16:40,696
پس صبرکن تا نوبت کیریت برسه

237
00:16:44,163 --> 00:16:47,442
بلند شو ببینم ایرلندی کیری گشاد

238
00:17:00,883 --> 00:17:02,363
بلند شدم

239
00:17:04,003 --> 00:17:06,402
حیف! رفتن برمه خیلی خوب می‌شد

240
00:17:28,003 --> 00:17:30,362
داخل رفتن رو پیشنهاد نمی‌کنم، قربان

241
00:17:31,763 --> 00:17:33,402
یالا در رو باز کن

242
00:17:55,842 --> 00:17:58,602
گفتم نمی‌خوام ببینمش

243
00:17:59,523 --> 00:18:02,043
ولی گفتن مجبورم

244
00:18:03,243 --> 00:18:05,329
از نابود کردن اعتماد به سقف این نگهبان‌ها

245
00:18:05,354 --> 00:18:07,063
که تک‌تک می‌خوان
روحیه‌م رو تضعیف کنن

246
00:18:07,149 --> 00:18:10,243
خسته شدم

247
00:18:14,162 --> 00:18:15,443
چی می‌خوای؟

248
00:18:21,402 --> 00:18:22,882
مادرم واسه‌م فرستاده‌اتش

249
00:18:24,203 --> 00:18:27,402
تاحالا به خروس سیاه شلیک کردی؟ -
چی؟ -

250
00:18:27,483 --> 00:18:29,159
گفتم تاحالا به خروس سیاه
 شلیک کردی؟

251
00:18:29,184 --> 00:18:30,493
خروس سیاه؟

252
00:18:34,362 --> 00:18:35,642
نه

253
00:18:36,683 --> 00:18:37,763
نه

254
00:18:38,763 --> 00:18:40,906
نه، هیچ‌وقت به نیوتاوناردز
 دعوت نشدم

255
00:18:40,931 --> 00:18:43,473
که به خروس سیاه
شلیک کنم

256
00:18:44,963 --> 00:18:46,802
توی نسل ما این چیزها نبوده

257
00:18:47,963 --> 00:18:49,842
ما کلا کشاورز بودیم

258
00:18:50,723 --> 00:18:52,602
اگه می‌رفتم از همه‌شون
بیش‌تر خروس می‌کشتم

259
00:18:52,683 --> 00:18:57,043
ولی اگه دعوت می‌شدم

260
00:18:57,122 --> 00:19:00,003
به قیافه‌هاشون شلیک می‌کردم

261
00:19:00,723 --> 00:19:05,322
اون پولدارهای صاحب ملکِ بچه‌باز

262
00:19:05,402 --> 00:19:08,483
هیچ‌وقت طاقت حضور من رو نداشتن
پس نه

263
00:19:10,243 --> 00:19:12,082
نه

264
00:19:13,683 --> 00:19:17,203
به فرانسوی، آلمانی

265
00:19:18,483 --> 00:19:19,683
و ایتالیایی شلیک کردم

266
00:19:21,283 --> 00:19:23,003
ولی به پرنده شلیک نکردم

267
00:19:30,362 --> 00:19:31,443
سوال بعدی

268
00:19:33,683 --> 00:19:36,283
ولی از خونم به عنوان جوهر

269
00:19:36,923 --> 00:19:40,122
و این پَر برای قلم استفاده می‌کنم
تا شعرم رو بنویسم

270
00:19:45,402 --> 00:19:46,523
چه‌قدر دوست داری
آزاد بشی؟

271
00:19:46,602 --> 00:19:49,122
شنیدم موقع پریدن از هواپیما ریدی

272
00:19:49,203 --> 00:19:52,923
شنیدم ریدی به افسر فرمانده‌ت

273
00:19:53,882 --> 00:19:55,963
می‌گن با پیانو زدیش

274
00:19:56,483 --> 00:19:59,362
و در نتیجه
قرار نیست بری برمه

275
00:20:00,322 --> 00:20:02,723
هرشب با اشعارم
به شرق می‌رم

276
00:20:05,402 --> 00:20:08,842
کنار پاگودای کوچک

277
00:20:09,842 --> 00:20:11,402
مشرق رو به دریا

278
00:20:12,122 --> 00:20:14,608
یک دختر برمه‌ای نشسته

279
00:20:14,633 --> 00:20:16,549
و می‌دونم چه فکری
...درباره‌م می‌کنه

280
00:20:16,602 --> 00:20:19,443
ازت می‌خوام یک هنگ بریتانیایی رو
...درنظر بگیری

281
00:20:19,523 --> 00:20:22,203
چرا که باد به درختان نخل می‌خورد
...و زنگ‌های معبد اذعان دارند

282
00:20:22,283 --> 00:20:23,882
عاری از چیزهایی...
که ازشون متنفری

283
00:20:23,963 --> 00:20:27,283
...برگرد سرباز بریتانیایی -
بدون اطاعت کردن -

284
00:20:27,362 --> 00:20:30,483
...به ماندالی برگرد -
بدون پیپ، بدون عرق نیشکر و حشیش -

285
00:20:31,043 --> 00:20:33,683
...در جاده ماندالی که ماهی‌ها

286
00:20:33,763 --> 00:20:37,402
...بدون بیوگل، بدون سلام نظامی -
و طلوع همچون رعد پدیدار می‌شود -

287
00:20:37,483 --> 00:20:40,802
لازم نیست دیگه منتظر دستور ارشدها

288
00:20:40,882 --> 00:20:41,882
باشی

289
00:20:41,963 --> 00:20:45,122
و هی پشت سرهم
جلومون رو می‌گیرن

290
00:20:45,203 --> 00:20:47,003
نه، کسی نیست
که بخواد جلومون رو بگیره

291
00:20:47,082 --> 00:20:48,923
به هیچ‌کس جواب پس نمی‌دیم

292
00:20:51,802 --> 00:20:53,683
به هیچ‌کس، پدی

293
00:20:55,923 --> 00:20:59,082
اجازه‌ش رو از ستاد مرکزی گرفتی؟

294
00:20:59,162 --> 00:21:03,122
این رو بشنوی خیلی خوشت میاد

295
00:21:04,402 --> 00:21:08,483
به هواپیماهاشون مادامی
که پارکن، شلیک می‌کنن

296
00:21:09,203 --> 00:21:12,523
شکی نیست که پدر
و پدربزرگت

297
00:21:12,602 --> 00:21:14,439
و جدت

298
00:21:14,464 --> 00:21:15,893
از نسل شکارچیان غیرقانونی بودن

299
00:21:15,923 --> 00:21:18,963
حالا بابتش بهت مدال می‌دن

300
00:21:19,043 --> 00:21:20,683
ازت یک سوال پرسیدم

301
00:21:22,003 --> 00:21:25,043
از ستاد مرکز اجازه‌ش رو گرفتی؟

302
00:21:25,122 --> 00:21:26,443
نه -
نه؟ -

303
00:21:27,402 --> 00:21:28,723
هنوز بهشون نگفتم

304
00:21:28,802 --> 00:21:30,909
بعید می‌دونم شانس جنگیدن

305
00:21:30,934 --> 00:21:32,830
توی سیرکت وجود داشته باشه

306
00:21:32,923 --> 00:21:34,923
اتفاقا شدنیه

307
00:21:36,402 --> 00:21:39,642
با دشمن می‌جنگیم فقط

308
00:21:40,723 --> 00:21:42,443
اگه بهمون بپیوندی
باید قول بدی

309
00:21:42,523 --> 00:21:44,683
که به افسر فرمانده‌ت
مشت نزنی

310
00:21:44,763 --> 00:21:47,122
...چون افسر فرمانده‌ت

311
00:21:47,602 --> 00:21:48,723
قراره من باشم

312
00:21:49,043 --> 00:21:51,322
هم‌رزم‌هات امثال خودتن

313
00:21:51,402 --> 00:21:53,839
محصل‌های مدارس دولتی
زندانی‌های نظامی بودن

314
00:21:53,864 --> 00:21:56,300
و آدم‌هایین که مطیع نیستن

315
00:21:58,043 --> 00:21:59,449
مردهایی که فقط به یک دستور

316
00:21:59,474 --> 00:22:00,730
نیاز دارن

317
00:22:01,003 --> 00:22:04,683
برو بکش، برگرد، دوباره برو

318
00:22:08,122 --> 00:22:10,428
تنها راه دیگه‌ای

319
00:22:10,453 --> 00:22:12,702
که جلوت هست

320
00:22:13,723 --> 00:22:15,162
آقای پدی مین

321
00:22:15,243 --> 00:22:17,483
اینه که یک روز
اعدامت می‌کنن

322
00:22:18,322 --> 00:22:20,483
چرا دست روی من گذاشتی؟

323
00:22:32,402 --> 00:22:33,602
...چون

324
00:22:35,723 --> 00:22:38,103
...چون با استفاده از خونت

325
00:22:38,850 --> 00:22:40,510
تاریخ رو می‌نویسی

326
00:22:42,283 --> 00:22:45,283
چه شاعرانه

327
00:22:46,322 --> 00:22:47,562
شاعری؟

328
00:22:48,882 --> 00:22:51,443
.راستش یک نقاشم
هرچند یک نقاش ناموفق

329
00:22:55,483 --> 00:22:57,229
...اگه خواستی

330
00:22:57,254 --> 00:22:59,896
که بهمون بپیوندی

331
00:23:00,882 --> 00:23:02,882
می‌تونم از اینجا
آزادت کنم

332
00:23:03,009 --> 00:23:04,495
چطور؟

333
00:23:04,788 --> 00:23:06,963
تو که اصلا هنگ نداری

334
00:23:07,043 --> 00:23:09,362
.نه، ولی خواهم داشت
می‌دونی چرا؟

335
00:23:10,402 --> 00:23:11,642
...چون

336
00:23:12,723 --> 00:23:19,043
چون پولدارهای صاحب ملک بچه‌باز

337
00:23:19,122 --> 00:23:20,966
که قبلا توی ملک پدرم

338
00:23:20,991 --> 00:23:22,733
به خروس سیاه
شلیک می‌کردن

339
00:23:23,802 --> 00:23:26,402
الان ارتش بریتانیا
زیر دست‌شونه

340
00:23:28,322 --> 00:23:29,443
بدرود

341
00:23:43,003 --> 00:23:46,082
[ دو هفته بعد ]

342
00:24:04,683 --> 00:24:07,562
[ باغ شهر ]
[ قاهره - ستاد مرکزی بریتانیا ]

343
00:24:16,283 --> 00:24:18,362
ستوان استیرلینگ هستم
 از واحد تکاوران هشتم

344
00:24:18,443 --> 00:24:20,963
اومدم ژنرال سر کلود آوچینلک رو
ببینم

345
00:24:21,043 --> 00:24:22,693
یک ستوان اومده و می‌خواد

346
00:24:22,718 --> 00:24:25,093
فرمانده کل قوای آفریقا رو ببینه؟

347
00:24:25,523 --> 00:24:27,003
کارت گذر داری؟

348
00:24:27,082 --> 00:24:30,283
نه ندارم، ولی آدابم رو دارم

349
00:24:30,362 --> 00:24:31,763
...اگه بتونی به ژنرال بگی که

350
00:24:31,842 --> 00:24:33,963
نظرت چیه بری گم شی؟

351
00:24:35,402 --> 00:24:37,275
نه، برو بهش بگو که پدرم

352
00:24:37,300 --> 00:24:40,222
یعنی ژنرال آرچیبالد استرلینگ

353
00:24:40,723 --> 00:24:42,243
هروقت ژنرال کلود آوچینلک

354
00:24:42,322 --> 00:24:45,443
سر زده می‌رفت پیشش
بسیار مهمان‌نوازانه رفتار می‌کرد

355
00:24:46,923 --> 00:24:48,802
شاید وقتش باشه
که جبران کنه

356
00:24:48,882 --> 00:24:50,963
کارت گذر نداشته باشی
نمی‌تونی وارد بشی

357
00:24:56,003 --> 00:24:58,763
چه جالب -
آدابت رو هم بکن توی کونت -

358
00:25:03,362 --> 00:25:04,483
وایسا

359
00:25:07,082 --> 00:25:08,846
مدارک لطفا

360
00:25:09,173 --> 00:25:10,666
خیلی‌خب

361
00:25:12,483 --> 00:25:14,003
از کجا میای؟

362
00:25:15,402 --> 00:25:16,483
آره

363
00:25:19,283 --> 00:25:20,443
خیلی‌خب

364
00:25:27,683 --> 00:25:29,122
صبرکن

365
00:25:29,723 --> 00:25:32,402
وایسا، نگه دار

366
00:25:33,322 --> 00:25:36,402
وایسا

367
00:25:59,802 --> 00:26:01,762
لعنتی -
کارت گذر؟ -

368
00:26:01,787 --> 00:26:03,082
ممنون قربان

369
00:26:10,723 --> 00:26:12,003
ژنرال آوچینلک می‌خواد بدونه

370
00:26:12,082 --> 00:26:13,642
این سر و صدا کی تموم می‌شه

371
00:26:13,723 --> 00:26:14,963
می‌خواد به کارهاش برسه

372
00:26:15,043 --> 00:26:16,203
تا نیمه‌شب تموم می‌شن

373
00:26:16,283 --> 00:26:19,882
.صحیح
یک باکس شامپاین شاید سرحالش بیاره

374
00:26:23,882 --> 00:26:24,995
هدیه‌ای از ژنرال ریچی

375
00:26:25,020 --> 00:26:26,269
به ژنرال آوچینلک

376
00:26:26,642 --> 00:26:27,723
کارت گذر‌تون قربان؟ -
یک بطری بردار -

377
00:26:27,802 --> 00:26:30,243
.حواسش نیست
بردار

378
00:26:30,923 --> 00:26:32,162
ممنون قربان

379
00:26:38,043 --> 00:26:41,082
ببخشید، یک بسته
برای ژنرال آوچینلک دارم

380
00:26:41,642 --> 00:26:44,203
طبقه سوم، اونورِ حراست

381
00:26:47,562 --> 00:26:49,683
سرجوخه، بیا کمک

382
00:26:49,763 --> 00:26:51,642
چشم قربان -
می‌ریم طبقه سوم -

383
00:26:51,723 --> 00:26:53,296
دکمه‌ت چرا بازه؟

384
00:26:53,321 --> 00:26:54,630
ببندش

385
00:26:54,723 --> 00:26:55,723
چشم قربان

386
00:26:55,802 --> 00:26:57,003
یک ستوان بدون کارت گذر
اومده اینجا

387
00:26:57,082 --> 00:26:58,283
انگار اینجا رو جن زاییده توش

388
00:26:59,043 --> 00:27:01,602
الو؟ -
یک ستوان وارد شده -

389
00:27:03,802 --> 00:27:05,182
هدیه‌ای از ژنرال ریچی

390
00:27:05,207 --> 00:27:06,575
به ژنرال آوچینلک

391
00:27:06,723 --> 00:27:09,003
و می‌خوام گزارش بدم
که این باکس رو

392
00:27:09,082 --> 00:27:10,642
یک دقیقه گذاشتم زمین

393
00:27:10,723 --> 00:27:12,362
و دوتا بطری ازش کش رفتن

394
00:27:12,443 --> 00:27:14,443
چه بلایی داره سر حراست اینجا میاد؟

395
00:27:14,523 --> 00:27:15,683
پیگیری می‌کنیم، قربان

396
00:27:15,763 --> 00:27:17,269
متاسفانه کارت امنیتیم رو
توی کشوی میزم

397
00:27:17,294 --> 00:27:18,523
جا گذاشتم، قربان

398
00:27:19,162 --> 00:27:20,723
چی گفتی؟ -
عیبی نداره قربان -

399
00:27:20,748 --> 00:27:21,483
می‌شناسیمش

400
00:27:21,523 --> 00:27:23,483
به‌خاطر این نمی‌گم

401
00:27:23,562 --> 00:27:25,069
سربازان نام‌نویسی شده
باید همیشه

402
00:27:25,094 --> 00:27:26,716
کارت امنیتی‌شون
باهاشون باشه

403
00:27:27,322 --> 00:27:29,082
چرا هیچ‌کس اینجا
دکمه‌ش رو نمی‌بنده؟

404
00:27:29,162 --> 00:27:30,882
دکمه‌هاتون رو ببندید

405
00:27:31,243 --> 00:27:32,562
خیلی گرمه، قربان

406
00:27:33,523 --> 00:27:35,043
آره، چون اینجا قاهره‌ست

407
00:27:36,483 --> 00:27:38,082
ولی ما بریتانیایی هستیم

408
00:27:41,322 --> 00:27:42,443
بیا

409
00:27:44,723 --> 00:27:46,423
هدیه‌ای از ژنرال ریچی

410
00:27:46,448 --> 00:27:48,083
به ژنرال آوچینلک

411
00:27:48,483 --> 00:27:50,802
ژنرال آوچینلک توی جلسه‌ست

412
00:27:51,203 --> 00:27:52,582
و ژنرال ریچی منم

413
00:27:52,607 --> 00:27:54,183
تو کدوم خری هستی؟

414
00:27:55,122 --> 00:27:57,683
کارت گذر امنیتیت رو نشونم بده -
...من -

415
00:28:12,802 --> 00:28:14,043
...قربان

416
00:28:18,402 --> 00:28:19,483
به نگهبان وصلم کن، فرمانده

417
00:28:19,562 --> 00:28:20,763
قربان، شما رو می‌شناسم

418
00:28:21,443 --> 00:28:22,683
شما هم من رو می‌شناسین

419
00:28:23,082 --> 00:28:24,449
شما و ژنرال آوچینلک، جفت‌تون

420
00:28:24,474 --> 00:28:25,730
قبلا توی ملکم تیراندازی می‌کردین

421
00:28:25,776 --> 00:28:27,442
پدرم آرچیبالد استیرلینگ بود

422
00:28:27,467 --> 00:28:29,736
من ستوان دیوید استیرلینگ هستم

423
00:28:29,842 --> 00:28:31,443
مادرم مارگارت، خودش
عرق درست می‌کرد

424
00:28:31,523 --> 00:28:34,523
.و ادای پرنده‌ها رو در می‌آورد
ادای جغد رو خیلی بهتر در می‌آورد

425
00:28:38,483 --> 00:28:39,642
الو قربان؟

426
00:28:39,723 --> 00:28:41,082
شرمنده، اشتباه گرفتم

427
00:28:41,723 --> 00:28:45,003
من رو به ژنرال آوچینلک
توی اتاق جنگ، وصل کن

428
00:28:45,082 --> 00:28:47,882
آره، الان تو رو یادم اومد

429
00:28:49,402 --> 00:28:50,923
ولی جوش‌هات برطرف شدن

430
00:28:51,003 --> 00:28:52,948
مادرم با فرمول ابداعی خودش
که شامل پیاز خام می‌شد

431
00:28:52,973 --> 00:28:54,095
برطرف‌شون کرد

432
00:28:54,162 --> 00:28:56,203
چرا داری شامپاین تحویل می‌دی؟

433
00:28:56,283 --> 00:28:57,566
شامپاین نه

434
00:28:57,591 --> 00:28:59,800
اومدم این رو تحویل بدم

435
00:29:00,723 --> 00:29:02,122
یک ایده‌ست

436
00:29:03,683 --> 00:29:05,176
ایده‌ای که می‌تونه
برگ برنده‌مون

437
00:29:05,201 --> 00:29:07,150
در جنگ باشه

438
00:29:07,402 --> 00:29:09,203
چطور از حراست رد شدی؟

439
00:29:09,283 --> 00:29:11,563
همون‌جوری که قراره از حراست رومل
رد بشیم

440
00:29:11,588 --> 00:29:13,610
و به پروازگاه‌هاش حمله کنیم

441
00:29:13,642 --> 00:29:17,443
فریب و مقدار زیادی اعتماد به نفس

442
00:29:17,842 --> 00:29:20,003
آچ، پسر آرچی استیرلینگ رو یادته؟

443
00:29:21,243 --> 00:29:24,043
همون قد بلنده که جوش داشت
و همه‌ش از درخت می‌افتاد پایین

444
00:29:24,122 --> 00:29:26,019
همون که از ماشین‌مون
بنزین کشیده بود تا باهاشون

445
00:29:26,044 --> 00:29:27,014
بمب درست کنه

446
00:29:27,039 --> 00:29:27,963
وای آره

447
00:29:28,043 --> 00:29:29,136
الان توی دفترته

448
00:29:29,161 --> 00:29:31,086
می‌گه یک ایده داره

449
00:29:35,243 --> 00:29:37,162
پدرت خیلی آدم محبوبی بود

450
00:29:37,243 --> 00:29:38,723
ژنرال توی راهه

451
00:29:38,802 --> 00:29:41,322
سه تا گیلاس داریم؟ -
به چه مناسبته؟ -

452
00:29:41,402 --> 00:29:43,243
بخون، خودت می‌فهمی

453
00:29:44,162 --> 00:29:46,642
.سواد ندارم
بهم بگو

454
00:29:47,362 --> 00:29:50,963
پیشروی آلمانی‌ها در جبهه شرقی
و ساحل شمالی آفریقا

455
00:29:51,043 --> 00:29:52,802
بهشون برتری جنگی داده

456
00:29:52,882 --> 00:29:53,882
با کمال احترام

457
00:29:53,963 --> 00:29:56,842
فرمانده عالی‌مون
به گرد پای رومل هم نرسیده

458
00:29:56,923 --> 00:29:59,402
چه به لحاظ هوش، چه مهارت
...و چه سرعت، اما

459
00:30:00,963 --> 00:30:03,683
به‌نظرم رومل یک اشتباهی کرده

460
00:30:05,882 --> 00:30:08,082
ستوان استیرلینگ
که از یک درخت نمی‌تونست بالا بره

461
00:30:08,162 --> 00:30:10,203
فکرمی‌کنه رومل مرتکب اشتباه شده

462
00:30:10,283 --> 00:30:11,963
خیلی سریع پیشروی کرده

463
00:30:12,043 --> 00:30:14,082
زنجیره تامین نظامیش
پونصد مایل باهاشون فاصله داره

464
00:30:14,642 --> 00:30:17,043
ذخایر سوختی و پایگاه‌های هواییش
اطراف ساحل قرار داره

465
00:30:17,122 --> 00:30:19,003
در حالی که مایل‌ها
صحرای برهوت بین‌شونه

466
00:30:19,082 --> 00:30:20,888
به نحوی می‌تونم
به پایگاه‌های هوایی رومل

467
00:30:20,913 --> 00:30:21,942
حمله کنم

468
00:30:22,003 --> 00:30:25,082
و پیش از ضد حمله متفقین
خلع سلاح‌شون کنم

469
00:30:25,162 --> 00:30:28,602
که مطمئنم درحال نقشه چیدن
برای این ضدحمله هستین

470
00:30:30,483 --> 00:30:34,162
وقتی ژنرال وارد یک اتاق می‌شه
سلام نظامی نمی‌دی؟

471
00:30:34,243 --> 00:30:38,642
توی گروهان من
احترام نظامی معنایی نخواهد داشت

472
00:30:40,642 --> 00:30:43,122
چطور اومدی این تو؟

473
00:30:43,203 --> 00:30:48,082
هیچ درخواستی جز مجوز
و 60 سرباز ندارم

474
00:30:49,523 --> 00:30:51,723
سربازها رو هم طبق معیارهای خودم
انتخاب می‌کنم

475
00:30:51,802 --> 00:30:54,483
می‌خوای از پدرت تقلید کنی
و قهرمان جنگی بشی

476
00:30:54,562 --> 00:30:58,101
نه قربان، می‌خوام از مادرم
 تقلید کنم

477
00:30:58,243 --> 00:31:01,562
که می‌دونین همیشه
با دیوونه‌بازی، به خواسته‌ش می‌رسه

478
00:31:02,602 --> 00:31:05,483
تازه بمب‌های بنزینی هم
ایده خواهرم بودن

479
00:31:05,562 --> 00:31:08,723
دلش به حال خروس سیاه‌ها
سوخته بود و می‌خواست فراری‌شون بده

480
00:31:09,243 --> 00:31:12,562
می‌دونم وینستون چرچیل
از پشت تلفن، عاصی‌تون کرده

481
00:31:12,642 --> 00:31:14,963
و می‌گه یک کاری کنید
تا پیشروی رومل کندتر بشه

482
00:31:15,043 --> 00:31:18,122
آلمانی‌ها نباید به قاهره برسن

483
00:31:18,203 --> 00:31:20,842
با 60تا سرباز خوب، می‌تونیم
خط تامین نظامی رومل رو قطع کنیم

484
00:31:20,923 --> 00:31:24,003
درست مثل قطع کردن سر یک مار صحرایی
اون هم با بیل

485
00:31:24,082 --> 00:31:27,082
براتون حکم یک تیر
 در تاریکی رو دارم

486
00:31:28,283 --> 00:31:29,602
ولی اقلاً تنها تیر توی خشاب‌تونم

487
00:31:41,802 --> 00:31:44,283
دست خطت مثل دست خط پدرته

488
00:31:46,082 --> 00:31:47,322
بشین

489
00:31:50,043 --> 00:31:53,322
ماشین، تجهیزات و یا سلاحی نداریم

490
00:31:53,402 --> 00:31:54,923
که بخوایم
صرف یک آزمایش دیوانه‌وار بکنیم

491
00:31:55,362 --> 00:31:57,162
هرچی لازم‌مون بشه
می‌دزدیم، قربان

492
00:31:57,243 --> 00:31:58,243
از کجا؟

493
00:31:58,322 --> 00:32:02,562
اول از سربازهای متفقین
سلاح و تجهیزات می‌دزدیم

494
00:32:03,402 --> 00:32:06,362
بعدش از آلمانی‌ها
و ایتالیایی‌ها

495
00:32:06,443 --> 00:32:09,443
پشت خط مقدم دشمن
پایگاه می‌زنیم

496
00:32:09,523 --> 00:32:12,322
به هیچ‌کس گزارش نمی‌دیم
و به چیزی هم نیازی نداریم

497
00:32:14,562 --> 00:32:15,882
...و مثل یک مرد متشخص

498
00:32:16,923 --> 00:32:20,523
با جفت‌تون 100 پوند
شرط می‌بندم

499
00:32:21,402 --> 00:32:24,130
بیش‌تر از اینکه نیروی هوایی سلطنتی
هواپیماهای دشمن رو روی هوا بزنه

500
00:32:24,155 --> 00:32:26,763
ما هواپیماهای دشمن رو
روی زمین می‌زنیم

501
00:32:28,162 --> 00:32:29,602
ما سه برابرش رو می‌زنیم

502
00:32:31,523 --> 00:32:34,162
بهانه خوبی واسه جشن گرفتن نمی‌شه؟

503
00:32:34,723 --> 00:32:39,443
یعنی یک هنگ چترباز مرموز
از ناکجاآباد ظاهر می‌شه

504
00:32:40,642 --> 00:32:43,043
و خارج از شرق لیبی
فعالیت می‌کنه؟

505
00:32:44,162 --> 00:32:47,483
استیرلینگ، اسمی
برای گروهت انتخاب کردی؟

506
00:32:48,003 --> 00:32:49,162
نه

507
00:32:49,243 --> 00:32:51,402
...خب، عجیبه

508
00:32:53,003 --> 00:32:54,322
ولی ما داریم

509
00:33:24,003 --> 00:33:25,963
ستوان استیرلینگ خوش اومدی

510
00:33:26,170 --> 00:33:28,470
به خانگاهم خوش اومدی

511
00:33:32,683 --> 00:33:35,602
جلسات نیمروزیم رو
اینجا برپا می‌کنم چون خنکه

512
00:33:36,602 --> 00:33:38,483
و چون خیلی زیبا هم هست

513
00:33:39,842 --> 00:33:42,402
و چون کل حرفه‌م
دروغ گفتنه

514
00:33:42,483 --> 00:33:44,352
اینجا رو انتخاب کردم
 تا تنها جایی باشه

515
00:33:44,377 --> 00:33:46,933
که توش حقیقت رو می‌گم

516
00:33:49,362 --> 00:33:51,523
هرکی که هستی
باید بدونی

517
00:33:52,082 --> 00:33:55,882
به هیچ نوع از جاسوسی‌ای
علاقه ندارم

518
00:33:55,963 --> 00:34:00,043
این هم نمی‌دونم
که چرا ستاد مرکزی بهم دستور داده

519
00:34:00,122 --> 00:34:02,483
تا با یک جاسوس کیری
جلسه بذارم

520
00:34:04,562 --> 00:34:08,642
موضوع جلسه رو بهم بگو -
راستش جلسه نیست -

521
00:34:10,202 --> 00:34:11,642
می‌شه گفت مراسم غسل تعمیده

522
00:34:13,323 --> 00:34:15,523
و نوزادمون اینجاست

523
00:34:21,403 --> 00:34:24,883
واسه خودش از در رد می‌شه
و ویسکی می‌خوره

524
00:34:24,963 --> 00:34:27,762
آمارت رو در آوردم، استیرلینگ

525
00:34:30,483 --> 00:34:31,883
این چیه؟

526
00:34:33,602 --> 00:34:36,682
این یونیفورم آخرین خلقتمه

527
00:34:38,523 --> 00:34:39,843
ساس

528
00:34:41,923 --> 00:34:43,523
.صحیح
ساس کی‌ها هستن؟

529
00:34:44,803 --> 00:34:46,323
تو ساسی

530
00:34:48,122 --> 00:34:50,483
بذار ببینم به اندازه‌ت هست یا نه

531
00:34:52,602 --> 00:34:53,722
آره

532
00:34:55,523 --> 00:34:58,762
به نشان هنگ جدیدت
نگاه کن

533
00:35:00,443 --> 00:35:02,202
به درجه‌هاش نگاه کن، استیرلینگ

534
00:35:02,282 --> 00:35:04,602
قراره
رهبر یک گروهان اعزامی جدید بشی

535
00:35:04,682 --> 00:35:06,766
و همین‌طور که می‌بینی
از قبل به درجه سروانی

536
00:35:06,791 --> 00:35:08,546
ترفیع پیدا کردی

537
00:35:09,202 --> 00:35:12,523
چی می‌گی؟

538
00:35:14,642 --> 00:35:17,202
ساس یک هنگه که مثل روح خیالیه

539
00:35:19,363 --> 00:35:21,639
شیش ماه تمام، آلمانی‌ها
و ایتالیایی‌ها رو قانع کردم

540
00:35:21,664 --> 00:35:23,986
که این هنگ واقعیه

541
00:35:24,202 --> 00:35:28,803
بعدش تو از سر رسیدی و پیشنها دادی
که به این روح، جسم و خون بدی

542
00:35:31,363 --> 00:35:32,762
کلی خون

543
00:35:36,242 --> 00:35:37,682
باحاله، نه؟

544
00:35:39,923 --> 00:35:41,122
یا کار سرنوشته؟

545
00:35:48,963 --> 00:35:50,883
همه‌ش بخشی از بازیه

546
00:35:55,963 --> 00:35:59,082
بهت گفتم که اینجا
فقط حقیقت رو می‌گم

547
00:35:59,162 --> 00:36:00,363
پس حقیقت رو بهت می‌گم

548
00:36:00,443 --> 00:36:04,523
ستاد مرکزی خیلی به ایده‌ت
واسه یک هنگ سرکش، ایمان نداره

549
00:36:05,682 --> 00:36:09,642
ولی اگه چندتا سرباز واقعی
با همچین یونیفورمی

550
00:36:09,722 --> 00:36:13,722
دستگیر بشن، به شدت
به واقعی شدن این فریب می‌کنه

551
00:36:13,803 --> 00:36:15,403
یا حتی تیر خوردن
و مُردن‌شون توی صحرا

552
00:36:18,202 --> 00:36:20,403
می‌تونم حقیقت رو بهت بگم
چون آمارت رو در آوردم

553
00:36:20,483 --> 00:36:22,443
و می‌دونم با اینکه دارم بهت می‌گم

554
00:36:22,523 --> 00:36:25,363
تو و واحدت قراره یک مهره
در این بازی فریب باشید

555
00:36:25,443 --> 00:36:26,762
باز هم انجامش می‌دی

556
00:36:28,443 --> 00:36:31,642
چون خودت هم بلندپروازی

557
00:36:32,762 --> 00:36:37,122
می‌خوای مثل پدرت
تاریخ‌ساز بشی

558
00:36:37,202 --> 00:36:39,642
و شاید هم مثل پدربزرگت

559
00:36:39,722 --> 00:36:41,403
و همین‌طور نسل به نسل

560
00:36:41,483 --> 00:36:47,403
تا جایی که مثل سرداران جنگجوی
 قبیله کبیر استیرلینگ بشی

561
00:36:52,043 --> 00:36:53,363
سروان استیرلینگ

562
00:36:54,483 --> 00:36:56,843
قبول کردن اینکه با اسم ساس

563
00:36:56,923 --> 00:36:58,843
فعالیت کنی

564
00:36:58,923 --> 00:37:00,843
تنها راه قانع کردن ستاد مرکزی

565
00:37:00,923 --> 00:37:03,602
برای جذب سربازه

566
00:37:05,403 --> 00:37:07,722
یک روز فرصت داری
تا تصمیمت رو بگیری

567
00:37:15,562 --> 00:37:17,122
نیازی به یک روز فرصت نیست

568
00:37:21,682 --> 00:37:24,363
خب پس، در این‌صورت

569
00:37:25,483 --> 00:37:28,162
پس نوزاد تازه به‌دنیا اومده‌مون رو
غسل تعمید می‌دم

570
00:37:28,923 --> 00:37:34,403
گروهان اعزامی ال
تیپ یکم، نیروهای ویژه هوایی

571
00:37:38,642 --> 00:37:42,562
ای پدر آسمانی ما
 نام تو مقدّس باد

572
00:37:43,830 --> 00:37:47,697
{\an5}[ طبرق ]

573
00:37:44,122 --> 00:37:46,682
پادشاهی تو بیاید ارادهٔ تو همان‌طور

574
00:37:46,762 --> 00:37:48,953
 كه در آسمان اجرا می‌شود
در زمین نیز اجرا شود

575
00:37:49,642 --> 00:37:52,403
نان روزانهٔ ما را امروز به ما بده

576
00:37:52,963 --> 00:37:54,363
خطاهای ما را ببخش

577
00:37:54,443 --> 00:37:56,963
چنانکه ما نیز
 خطاکاران خود را می‌بخشیم

578
00:37:57,282 --> 00:37:59,762
ما را در وسوسه‌ها میاور

579
00:37:59,843 --> 00:38:01,443
بلکه ما را از شریر رهایی ده

580
00:38:02,523 --> 00:38:06,363
زیرا پادشاهی و قدرت و جلال

581
00:38:09,003 --> 00:38:11,483
.تا ابدالآباد از آن توست
آمین

582
00:38:35,483 --> 00:38:36,843
رفت

583
00:38:37,483 --> 00:38:38,602
خوبه

584
00:38:47,483 --> 00:38:49,043
قربان، از قاهره تلگراف زدن

585
00:39:11,082 --> 00:39:13,443
ممنون قربان -
ممنون باب -

586
00:39:20,403 --> 00:39:21,443
ریلی، آلموندز

587
00:39:21,923 --> 00:39:23,122
صبح به‌خیر

588
00:39:24,202 --> 00:39:26,803
ریدمان چتربازها رو یادته؟

589
00:39:26,883 --> 00:39:27,923
آره

590
00:39:30,323 --> 00:39:33,003
استیرلینگ می‌خواد بدونه
دوباره مایل به انجامش هستیم یا نه

591
00:39:35,762 --> 00:39:37,323
آره -
آره -

592
00:39:48,523 --> 00:39:50,523
اینجا چه گهی می‌خوری؟

593
00:39:51,162 --> 00:39:53,843
.من جاسوسم‌ها
فهمیدن اینکه دوست داری

594
00:39:53,923 --> 00:39:56,843
هر روز عصر ساعت 5 بیای اینجا
تا ویسکی بخوری، خیلی سخت نیست

595
00:39:56,923 --> 00:39:57,923
نوشیدنی بدم خانم؟

596
00:39:58,003 --> 00:39:59,803
یک بطری شامپاین
با دوتا گیلاس بیار

597
00:39:59,883 --> 00:40:01,602
یکی واسه من
یکی هم واسه سروان

598
00:40:01,682 --> 00:40:02,642
چشم خانم

599
00:40:08,323 --> 00:40:10,003
کی بهت گفت سروانم؟

600
00:40:12,443 --> 00:40:13,642
یک دوست مشترک داریم

601
00:40:13,722 --> 00:40:16,043
خبر ترفیعت رو بهم داد

602
00:40:16,122 --> 00:40:18,082
اگه از دوست مشترک
منظورت دادلی کلارکه

603
00:40:18,162 --> 00:40:20,602
باید بدونی که دوستم نیست

604
00:40:20,682 --> 00:40:25,122
و درباره هیچ خبری
با جاسوس‌های فرانسوی، صحبت نمی‌کنم

605
00:40:25,483 --> 00:40:27,323
پیشنهاد کلارک رو قبول کردی

606
00:40:28,363 --> 00:40:30,162
واحد خودت رو داری

607
00:40:30,242 --> 00:40:31,732
.اجازه جذب سرباز داری
این باعث می‌شه

608
00:40:31,757 --> 00:40:32,893
خیلی برام سودمند باشی

609
00:40:32,963 --> 00:40:35,363
ببخشید، می‌شه صورت حساب رو
بهم بدین لطفا؟

610
00:40:35,443 --> 00:40:37,403
صورت حسابی ویسکی
نه شامپاین

611
00:40:39,883 --> 00:40:41,523
امیدوارم پول نقد
همراهت باشه

612
00:40:42,323 --> 00:40:44,722
می‌دونی توی یک مجله
یک مقاله‌ای خوندم

613
00:40:45,523 --> 00:40:48,003
درباره این بود که طی تحقیقات

614
00:40:48,082 --> 00:40:50,642
در قاهره، میانگین زمانی آشنایی
بین غریبه‌ها

615
00:40:50,722 --> 00:40:53,122
...و سکس داشتن‌شون

616
00:40:53,963 --> 00:40:56,242
حدود 1 ساعت و 14 دقیقه‌ست

617
00:41:00,775 --> 00:41:01,775
قربان

618
00:41:02,483 --> 00:41:04,043
طوری نیست. بازش کن -
چشم خانم -

619
00:41:04,443 --> 00:41:07,523
طبق محاسبات من 45 دقیقه
طول می‌کشه تا شامپاین رو بخوریم

620
00:41:07,602 --> 00:41:09,883
و درباره کاری که باید
صحبت کنیم

621
00:41:09,963 --> 00:41:11,122
هیچ حرفی برای گفتن نداریم

622
00:41:11,202 --> 00:41:13,923
از اینجا تا خونه‌ت 20 دقیقه‌ست

623
00:41:14,003 --> 00:41:16,043
این می‌شه یک ساعت
و پنج دقیقه

624
00:41:16,122 --> 00:41:19,483
بهمون نه دقیقه وقت می‌ده
تا توی اتاقت، رقص رو کامل کنیم

625
00:41:23,363 --> 00:41:29,043
می‌دونی که حرفه‌ت، رسالتت
بسیار برای روح مضره؟

626
00:41:30,883 --> 00:41:34,003
پدرم جاسوس‌های سابق رو
به خونه دعوت می‌کرد

627
00:41:35,202 --> 00:41:39,642
و می‌نشستن و به آتیش
زل می‌زدن

628
00:41:41,122 --> 00:41:43,722
همیشه برام سوال بود
که به چی نگاه می‌کنن

629
00:41:45,282 --> 00:41:46,443
درباره چه کاری؟

630
00:41:48,682 --> 00:41:50,335
ژنرال د گول ازم خواسته
تا راهی

631
00:41:50,360 --> 00:41:52,135
برای دخیل کردن چتربازان فرانسوی

632
00:41:52,242 --> 00:41:54,883
توی جنگ، در کنار یک واحد بریتانیایی
پیدا کنم

633
00:41:54,963 --> 00:41:56,843
این سربازهایی که می‌گم
مثل خودتن

634
00:41:56,923 --> 00:41:57,923
مثل من؟

635
00:41:58,003 --> 00:42:00,043
واقعا طالب جنگن

636
00:42:00,122 --> 00:42:02,843
نه، من افسرهام رو انتخاب کردم

637
00:42:02,923 --> 00:42:06,202
.سربازهای خاصی هم هستن
مثل خودمن

638
00:42:07,323 --> 00:42:08,562
خاص

639
00:42:09,122 --> 00:42:12,082
این پر خروس سیاهه

640
00:42:13,682 --> 00:42:16,726
خروس سیاه، پرنده‌ایه که می‌زاد
تا بچه‌ش تیر بخوره

641
00:42:16,751 --> 00:42:19,120
و به دنیا میاد تا بمیره

642
00:42:19,363 --> 00:42:22,843
ظاهرا به گفته کلارک
واحد جدید من هم این‌جوریه

643
00:42:25,483 --> 00:42:29,162
این سربازها
 این فرانسوی‌های بی‌کشور

644
00:42:29,963 --> 00:42:31,722
آماده مُردنن

645
00:42:32,363 --> 00:42:35,096
نیازی به سرباز دکوری ندارم
که بیان هوای نفس یکی دیگه رو

646
00:42:35,121 --> 00:42:36,590
ارضا کنن

647
00:42:36,642 --> 00:42:40,363
شاید بتونیم این کار رو
توی کم‌تر از 45 دقیقه هم انجام بدیم

648
00:42:41,963 --> 00:42:43,786
یک ساعت و 14 دقیقه
به‌نظر راه بدی

649
00:42:43,811 --> 00:42:45,840
واسه هدر دادن وقت با ارزشه

650
00:42:45,883 --> 00:42:48,523
بالکن که داری
بریم اون‌جا بخوریمش

651
00:42:49,043 --> 00:42:51,923
می‌خوای به‌خاطر فرانسه
باهام بخوابی؟

652
00:42:54,883 --> 00:42:57,602
وقتی پیرتر شدم
و به آتیش زل زدم

653
00:42:58,963 --> 00:43:02,642
می‌خوام چیزهایی به ذهنم برسن
که واسه حال‌شون، انجام‌شون دادم

654
00:43:03,403 --> 00:43:05,122
معمولا از آدم‌ها خوشم نمیاد

655
00:43:06,363 --> 00:43:07,483
ولی از تو خوشم میاد

656
00:43:10,562 --> 00:43:12,242
من هم برات سود دارم

657
00:43:15,602 --> 00:43:16,843
آره، البته

658
00:43:25,122 --> 00:43:28,803
وقتی آدم با دیگری
آشنا می‌شه، عجیبه

659
00:43:42,202 --> 00:43:46,803
با همدیگه می‌خوابیم
ولی هیچ فرانسوی‌ای وارد ساس نمی‌شه

660
00:43:47,466 --> 00:43:48,920
[ زندان نظامی ]

661
00:44:19,403 --> 00:44:20,963
یالا پدی

662
00:44:22,883 --> 00:44:24,963
یالا پدی

663
00:44:30,162 --> 00:44:31,923
گم شو کیری

664
00:44:48,323 --> 00:44:50,483
از حیوون کیری دور باش

665
00:44:51,868 --> 00:44:54,549
گم شو بابا کیری

666
00:44:59,923 --> 00:45:01,202
آره

667
00:45:03,963 --> 00:45:06,162
آره، یک اتهام دیگه بهم زدن

668
00:45:07,363 --> 00:45:09,043
مبارزه در رینگ مبارزه

669
00:45:10,523 --> 00:45:12,439
مثل این می‌مونه توی جنگ
متهم به قتل بشی

670
00:45:12,464 --> 00:45:14,106
مگه نه؟

671
00:45:14,323 --> 00:45:17,523
با این اتهام دومی
سه سال دیگه برات می‌برن

672
00:45:19,523 --> 00:45:21,722
و درجاتت رو ازت می‌گیرن

673
00:45:26,443 --> 00:45:29,642
استیرلینگ از ستاد مرکزی
اجازه‌ش رو گرفت

674
00:45:29,722 --> 00:45:30,803
برو کیرمون نکن

675
00:45:32,043 --> 00:45:35,843
و این دفعه، اسم و نشان دارن

676
00:45:39,202 --> 00:45:41,762
تیپ یکم، نیروهای ویژه هوایی

677
00:45:43,043 --> 00:45:46,242
انگار یک شعبه جدید
واسه اداره پست باز کردن

678
00:45:46,323 --> 00:45:48,363
بهت دوتا اتهام زدن

679
00:45:49,443 --> 00:45:54,003
اگه سه سال برات حبس ببرن
تا آزاد بشی جنگ تموم شده

680
00:45:54,082 --> 00:45:56,443
و کل حالش رو از دست دادی، نه؟

681
00:45:58,963 --> 00:46:00,282
بهش فکرکن

682
00:46:03,122 --> 00:46:04,282
...پس

683
00:46:07,843 --> 00:46:09,722
اگه تصمیم بگیری بهشون بپیوندی

684
00:46:10,443 --> 00:46:12,722
من هم به ساس می‌پیوندم

685
00:46:19,443 --> 00:46:21,602
و استیرلینگ می‌خواد بدونه

686
00:46:22,162 --> 00:46:26,762
با کسی اینجا آشنا شدی
که پتانسیلش رو داشته باشه یا نه

687
00:46:32,426 --> 00:46:35,799
[ گروهبان رج سیکینگز ]

688
00:46:36,483 --> 00:46:37,843
این رجه

689
00:46:40,043 --> 00:46:41,242
خوش‌وقتم

690
00:46:42,722 --> 00:46:44,403
یک پدی کیری دیگه

691
00:46:46,043 --> 00:46:49,162
بقیه اعضای این هنگ
که مثل پدی کیری نیستن؟

692
00:46:49,483 --> 00:46:51,162
محض رضای خدا

693
00:46:52,883 --> 00:46:54,923
نرو رو مخش فقط

694
00:46:56,803 --> 00:46:58,682
.صبح به‌خیر قربان
فرمانده ویلسون هستم، گوردونز

695
00:46:58,762 --> 00:47:01,202
تاحالا بهت اتهامی زده نشده؟ -
نه قربان -

696
00:47:01,282 --> 00:47:04,523
واسه نافرمانی یا دعوا کردن؟ -
نه قربان -

697
00:47:05,122 --> 00:47:06,202
چرا خب؟

698
00:47:07,682 --> 00:47:08,843
بعدی

699
00:47:11,443 --> 00:47:12,602
...مین

700
00:47:19,242 --> 00:47:24,562
از اون‌جایی که هیچ هواپیمایی نداریم
می‌خوایم مانور شبیه‌سازی چتربازی بریم

701
00:47:24,923 --> 00:47:26,682
چطوری آخه؟

702
00:47:29,682 --> 00:47:31,282
یادش رفت غلت بخوره

703
00:47:31,363 --> 00:47:32,602
چه رقت انگیز

704
00:47:33,883 --> 00:47:36,883
آب‌هاتون رو سهیم نشید
یک راهپیمایی 20 مایلیه

705
00:47:36,963 --> 00:47:39,602
اگه حال نمی‌کنید
برگردید به واحدهاتون

706
00:47:39,682 --> 00:47:41,003
سیکینگز، راه بیفت

707
00:47:41,323 --> 00:47:42,443
بعدی

708
00:47:45,363 --> 00:47:47,682
پدرت خودش نتونست بیاد، پسرم؟

709
00:47:47,762 --> 00:47:49,043
من 19 سالمه

710
00:47:49,762 --> 00:47:52,122
ولی تا الان
 توی این جنگ 21 نفر رو کشتم

711
00:47:52,202 --> 00:47:53,642
به‌جای اینکه خودم رو
با سنم بسنجم

712
00:47:53,722 --> 00:47:57,003
.خودم رو با عدد کشته‌هام می‌سنجم
می‌تونین 21 ساله خطابم کنین

713
00:47:57,082 --> 00:48:00,722
می‌خوام این عدد رو افزایش بدم
و شنیدم که می‌تونید کمکم کنید

714
00:48:00,803 --> 00:48:02,523
چرا می‌خوای توی صحرا بجنگی؟

715
00:48:02,602 --> 00:48:05,403
چون توی صحرا، قایم شدن دشمن
از دستم، سخت‌تره

716
00:48:05,483 --> 00:48:07,202
قایم شدن از دست تو؟ -
بله قربان -

717
00:48:07,640 --> 00:48:09,393
[ جانی کوپر ]

718
00:48:12,043 --> 00:48:13,403
برو به اون سربازها ملحق شو

719
00:48:13,722 --> 00:48:14,803
چشم قربان

720
00:48:16,923 --> 00:48:19,242
باید بتونید بدون آب
راه‌پیمایی کنید

721
00:48:19,323 --> 00:48:21,363
ثابت کردم که شدنیه

722
00:48:23,202 --> 00:48:25,202
چه خنده دار -
ده مایل دیگه مونده فقط -

723
00:48:25,523 --> 00:48:27,722
بعدی -
سرجوخه دیو کرشاو، قربان -

724
00:48:27,803 --> 00:48:30,282
چرا می‌خوای توی صحرا
بجنگی، دیو؟

725
00:48:30,363 --> 00:48:31,803
عاشق کشتن فاشیست‌هام، قربان

726
00:48:31,883 --> 00:48:35,282
وقتی توی اسپانیا بودم، مزه‌ش
رفت بیخ دندونم. عاشقش شدم

727
00:48:36,963 --> 00:48:38,323
مایه افتخارمه قربان

728
00:48:39,056 --> 00:48:41,523
[ دیو کرشاو ]

729
00:48:47,523 --> 00:48:50,242
شنیدم شما آقایون
کارتون توی کُشتن، خوبه

730
00:48:50,323 --> 00:48:51,602
درست شنیدی

731
00:48:53,053 --> 00:48:54,828
{\an6}[ پت ریلی ]

732
00:48:51,753 --> 00:48:55,220
{\an4}[ جیم آلموندز ]

733
00:48:55,443 --> 00:48:56,562
برو

734
00:49:08,273 --> 00:49:11,053
[ بیل فراسر ]

735
00:49:19,523 --> 00:49:22,523
.سرویس نشی، رج
نترسی‌ها

736
00:49:34,823 --> 00:49:37,117
{\an8}[ چاکی وایت = گچ سفید ]

737
00:49:34,642 --> 00:49:37,323
چاکی وایت هستم قربان -
کیرمون کردی؟

738
00:49:37,403 --> 00:49:39,003
نه قربان -
به‌نظرم داری کیرمون می‌کنی -

739
00:49:39,562 --> 00:49:41,642
دقیقا دنبال چنین آدمی‌ام

740
00:49:50,162 --> 00:49:51,323
بخوابید

741
00:49:57,403 --> 00:49:59,403
کیر توش -
نترس رفیق -

742
00:49:59,762 --> 00:50:00,923
برو

743
00:50:02,162 --> 00:50:03,722
گم شو پایین

744
00:50:04,923 --> 00:50:07,082
اون کسخل رو برگردونید به واحدش -
بعدی -

745
00:50:07,162 --> 00:50:09,443
پاسدار راب ویلی
از تکاوران هشتم

746
00:50:09,523 --> 00:50:11,323
با چندتا زن خوابیدی، راب؟

747
00:50:11,403 --> 00:50:12,523
دوازده‌تا، قربان

748
00:50:14,602 --> 00:50:15,843
به ساس خوش اومدی

749
00:50:16,602 --> 00:50:17,883
ممنون قربان

750
00:50:20,323 --> 00:50:21,642
سنگر بگیرید

751
00:50:29,963 --> 00:50:32,122
آماده شو پسر

752
00:50:45,483 --> 00:50:46,642
چه عجب

753
00:50:47,722 --> 00:50:49,242
حس خونه بودن دارم

754
00:50:49,562 --> 00:50:50,602
خوبی؟

755
00:50:51,642 --> 00:50:52,722
دوباره بریم؟

756
00:50:53,122 --> 00:50:54,282
دوباره می‌ریم

757
00:50:56,803 --> 00:50:58,483
به‌جای خود

758
00:51:03,043 --> 00:51:04,282
آزاد باش، گروهبان

759
00:51:05,523 --> 00:51:07,003
آزاد باش

760
00:51:11,642 --> 00:51:12,963
اینا رو بگیر بده سربازها

761
00:51:13,043 --> 00:51:14,202
بله قربان

762
00:51:25,483 --> 00:51:29,883
آقایون، اینی که دست‌تونه
یک سند خیلی مهمه

763
00:51:30,202 --> 00:51:35,883
که حاوی تمام ابعاد خدمات‌تون
به هنگ جدیدتونه

764
00:51:37,162 --> 00:51:42,122
توی صفحه اول
 اهداف موردنظر ستادفرماندهی

765
00:51:42,202 --> 00:51:45,363
در لشکرکشی پیش روئه

766
00:51:46,523 --> 00:51:47,523
توی صفحه دوم

767
00:51:47,602 --> 00:51:50,282
شاکله سلسله مراتب واحد ما رو
 می‌بینید

768
00:51:50,363 --> 00:51:52,762
به همراه پروتکل‌ها
و لازمه‌های یونیفورم

769
00:51:52,843 --> 00:51:54,762
که باید ازشون اطاعت بشه

770
00:51:56,363 --> 00:51:58,443
و صفحه سوم

771
00:51:58,523 --> 00:52:03,963
حاوی تجهیزات، آذوقه
و حمایت‌های فنی‌ای هست

772
00:52:04,043 --> 00:52:06,403
که ستاد مرکزی برای عملیات‌هامون
پشت خط مقدم دشمن، فراهم کرده

773
00:52:07,043 --> 00:52:08,202
...ساس

774
00:52:11,642 --> 00:52:13,122
یک صفحه سفیده...

775
00:52:17,883 --> 00:52:19,562
وظیفه ماست که روش بنویسیم

776
00:52:21,883 --> 00:52:24,883
امروز می‌ریم

777
00:52:32,082 --> 00:52:34,803
جاک، چرا یک نشان بهتر
نصب نمی‌کنی؟

778
00:52:39,282 --> 00:52:41,762
.شنیدید چی گفت، بچه‌ها
برید

779
00:53:32,923 --> 00:53:34,242
اعزام شدن؟

780
00:53:34,642 --> 00:53:36,963
به یک‌جایی به اسم کبریت
فرستاده شدن

781
00:53:37,043 --> 00:53:40,363
دویست لاین پشت خط مقدم آلمانی‌ها
و ایتالیایی‌ها

782
00:53:52,803 --> 00:53:54,282
شانس بقاشون چه‌قدره؟

783
00:53:59,523 --> 00:54:02,122
هنگ خوشگل جدیدم
حمایت هوایی شاملش نمی‌شه

784
00:54:02,202 --> 00:54:05,642
اون هم توی یکی
  از خطرناک‌ترین صحراهای دنیا

785
00:54:06,443 --> 00:54:09,242
درحالی که دمای روز
به 50 درجه هم می‌رسه

786
00:54:09,803 --> 00:54:12,082
تازه تجهیزات زیادی هم ندارن

787
00:54:12,162 --> 00:54:15,323
نه تانک، نه ماشین زرهی
دو سه تا ماشین دارن کلا

788
00:54:17,963 --> 00:54:19,803
ولی خب به‌شدت سربازان کاربلدی هستن

789
00:54:32,122 --> 00:54:36,043
.بهم بگو چند درصد
بگو تا بعد از کریسمس دوام میارن

790
00:54:38,242 --> 00:54:40,202
ده درصد؟

791
00:54:45,762 --> 00:54:47,642
عجب جنگ عجیبیه

792
00:55:11,803 --> 00:55:13,202
رسیدیم پسرها

793
00:55:15,082 --> 00:55:16,803
شاش ماش دارید برید بریزید

794
00:55:40,762 --> 00:55:42,363
بیا گم شیم بریم برمه

795
00:55:47,403 --> 00:55:48,602
این‌جاست؟

796
00:55:49,443 --> 00:55:51,562
اینجا که برهوته

797
00:55:54,762 --> 00:55:56,523
کیرت توش

798
00:55:59,843 --> 00:56:00,883
...این

799
00:56:02,003 --> 00:56:03,682
قرارگاه ساسه

800
00:56:04,963 --> 00:56:06,082
دیگه خودمونیم و خودمونیم

801
00:56:06,162 --> 00:56:09,202
آزادی کامل واسه عملیات داریم

802
00:56:10,483 --> 00:56:11,923
همین رو می‌خواستیم

803
00:56:13,043 --> 00:56:17,443
الان دیگه وظیفه ماست که نذاریم
فاشیسم‌ها پاشون رو از آفریقا جلوتر بذارن

804
00:56:17,523 --> 00:56:18,682
خدا به دادمون برسه

805
00:56:19,562 --> 00:56:22,923
همه زنده نمی‌مونیم
ولی پیروز می‌شیم

806
00:56:25,122 --> 00:56:27,963
فقط سه ماشین
باید به قاهره برگردن

807
00:56:28,403 --> 00:56:32,963
اگه کسی می‌خواد نیاد جلو
و بره، می‌تونه بره

808
00:56:34,043 --> 00:56:36,963
اگه کسی می‌خواد برگرده
دستش رو بیاره بالا

809
00:56:45,443 --> 00:56:46,722
خوبه

810
00:56:47,762 --> 00:56:52,003
بیاید آتیش و چایی درست کنیم

811
00:56:53,762 --> 00:56:55,722
یک‌کم هم عرق نیشکر بخوریم

812
00:56:55,803 --> 00:56:58,602
یالا، وسایل‌ها رو خالی کنید -
یالا، شنیدید که -

813
00:56:59,602 --> 00:57:01,963
.درسته، شنیدید
زود باشید

814
00:57:02,043 --> 00:57:03,803
شنیدید که چی گفت
بجنبید

815
00:57:08,200 --> 00:57:23,500
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

