﻿WEBVTT

00:00:00.001 --> 00:00:09.967
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:10.093 --> 00:00:14.889
‫جنگ جهانی دوم. گله‌ی گرگ آلمانی
‫توی اقیانوس اطلس پرسه میزد

00:00:12.359 --> 00:00:16.746
‫[ سال ۱۹۷۵ ]
‫[ کالیفرنیا، دانشگاه اِستنفورد ]

00:00:14.983 --> 00:00:20.103
‫دستورات‌شون رو با کد می فرستادن.
‫اون کد توسط این رمزگشایی میشد

00:00:23.106 --> 00:00:25.192
‫ماشین اِنیگما. یه مدل کلید بود

00:00:25.984 --> 00:00:28.987
‫همه‌ی فرمانده‌های زیردریایی‌ها
‫یکی از اینا داشتن

00:00:29.655 --> 00:00:31.823
‫ناگزیر، در طول نبردهای دریایی،

00:00:32.323 --> 00:00:36.370
‫یکی از این ماشین‌ها به دست
‫دشمن افتاد و رمز شکسته شد

00:00:36.995 --> 00:00:41.625
‫به اشتراک گذاشتن کلید
‫منجر به شکست نازی‌ها شد

00:00:45.254 --> 00:00:50.300
‫پس در عصر سیلیکون
‫چطور این مشکل رو حل کنیم؟

00:00:50.801 --> 00:00:54.637
‫چطور کلیدهای باارزش رو
‫امن نگه داریم

00:00:54.638 --> 00:00:57.724
‫درحالی که دسترسی هم
‫بهشون راحت باشه؟

00:00:58.767 --> 00:00:59.976
‫پاسخ

00:00:59.977 --> 00:01:05.146
‫برای هر گنج،
‫قفل ویژه‌ای ایجاد می‌کنیم

00:01:05.147 --> 00:01:09.027
‫قفلی که برای بسته شدن به یک کلید،

00:01:09.945 --> 00:01:12.155
‫و برای باز شدن
‫به کلید متفاوتی نیاز داره

00:01:13.073 --> 00:01:17.452
‫دو کلید متفاوت،
‫دو فرآیند متفاوت

00:01:18.036 --> 00:01:23.166
‫کلید اول، کلیدِ قفل کردن رو
‫در دسترس همه قرار می‌دیم

00:01:24.543 --> 00:01:26.170
‫یه کلید عمومی

00:01:29.214 --> 00:01:33.635
‫اما کاری می‌کنم کسی نتونه
‫از روی کلید دوم یه کلید بسازه

00:01:36.180 --> 00:01:40.142
‫همه‌شون با یه تابع حسابی
‫به هم مرتبطن

00:01:42.227 --> 00:01:46.231
‫یه الگوریتم با استفاده از اعداد اول

00:01:48.192 --> 00:01:50.485
‫رمزنگاری کلید عمومی

00:03:23.170 --> 00:03:26.499
‫« هـدف اول »

00:03:29.418 --> 00:03:30.419
‫وارد شدی؟

00:03:32.543 --> 00:03:34.019
‫[ حذف کردن فایل‌ها ]

00:03:34.020 --> 00:03:35.079
‫[ پوشه خالی است ]

00:03:35.215 --> 00:03:36.216
‫تِیلا

00:03:38.635 --> 00:03:39.720
‫نباید بفهمن

00:03:41.555 --> 00:03:43.891
‫فیلم‌های تمام نوشته‌هام رو پاک کن

00:03:45.601 --> 00:03:48.729
‫- همه‌جا دوربین داشتن
‫- آره، دیگه ندارن

00:03:51.315 --> 00:03:52.648
‫همه‌شون رو پاک کردی؟

00:03:52.649 --> 00:03:53.734
‫همه رو پاک کردم

00:03:55.402 --> 00:03:56.903
‫- همه چیز؟
‫- همه چیز

00:03:56.904 --> 00:03:59.071
‫تمام فیلم‌های اون اتاق رو پاک کردم

00:03:59.072 --> 00:04:01.658
‫یابنده‌ی اعداد اول الان فقط
‫روی این گوشی وجود داره

00:04:12.294 --> 00:04:14.505
‫هی. حالت خوبه؟

00:04:24.932 --> 00:04:26.850
‫خیلی‌خب. بریم

00:04:46.226 --> 00:04:50.822
‫[ لطفاً آهسته برانید ]

00:05:03.255 --> 00:05:07.681
‫[ کمبریج، موسسه‌ی کپلر ]

00:05:08.934 --> 00:05:11.561
‫همه رو فرستادیم خونه.
‫توی لندن چه اتفاقی افتاد؟

00:05:11.562 --> 00:05:12.938
‫توی لندن هیچ اتفاقی نیُفتاد

00:05:13.438 --> 00:05:15.523
‫- به نظرمون اونا اینجان
‫- چی؟ توی کمبریج؟

00:05:15.524 --> 00:05:19.485
‫توی دوربین مدار بسته دیدیمشون
‫که از بزرگراه «اِم۱۱» از لندن خارج شدن

00:05:19.486 --> 00:05:21.028
‫نقشه‌شون چیه؟

00:05:21.029 --> 00:05:22.780
‫فکر کنم می‌خوان اذیت‌مون کنن

00:05:22.781 --> 00:05:25.659
‫بالاخره یه جایی خودشون رو نشون میدن.
‫بیاید آماده بشیم

00:05:41.258 --> 00:05:42.134
‫‏۲ تا هست

00:05:42.885 --> 00:05:43.927
‫ممنون

00:05:54.188 --> 00:05:56.189
‫کسی وسایل ورزش من رو تحویل نداده؟

00:05:56.190 --> 00:05:57.691
‫پیداشون نمی‌کنم

00:05:58.233 --> 00:06:00.067
‫اتاق پشتی رو می‌گردم برات

00:06:00.068 --> 00:06:01.403
‫ممنون، کیث

00:06:11.538 --> 00:06:13.789
‫نه. متاسفانه اون پشت چیزی نیست

00:06:13.790 --> 00:06:16.001
‫عجیبه. خیلی شرمنده

00:08:02.024 --> 00:08:03.150
‫باید یه چیزی بخوری

00:08:03.942 --> 00:08:04.943
‫باشه؟

00:08:13.243 --> 00:08:15.579
‫می‌دونی، پروفسور آزبورن
‫من رو توی دانشگاه قبول کرد

00:08:18.248 --> 00:08:21.793
‫و بعدش این اتاق رو داد بهم

00:08:23.462 --> 00:08:24.671
‫همه این اتاق رو می‌خواستن

00:08:27.299 --> 00:08:29.134
‫گفت عاشق نمای بیرونیش میشم

00:08:32.261 --> 00:08:33.514
‫و می‌ریم بیرون و...

00:08:35.515 --> 00:08:37.267
‫روی چمن‌ها درس می‌خونیم

00:08:40.270 --> 00:08:43.607
‫بدون اون خودم رو گم می‌کردم

00:08:46.693 --> 00:08:49.530
‫اولین باری بود که حس می‌کردم
‫به یه جایی تعلق دارم

00:08:56.328 --> 00:08:57.621
‫و حالا اون مُرده

00:09:01.542 --> 00:09:03.043
‫چون من دست برنداشتم

00:09:09.049 --> 00:09:11.718
‫خیلی براش مهم بودی، اِد

00:09:12.845 --> 00:09:14.054
‫برای همه مشخص بود

00:09:19.893 --> 00:09:22.145
‫فکر می‌کردم تحقیقم خیلی بی‌نظیره

00:09:25.816 --> 00:09:26.733
‫اما الان...

00:09:31.613 --> 00:09:33.073
‫می‌خوام مقابله کنم

00:09:33.991 --> 00:09:38.161
‫خوبه. کپلر، کارتر، آکسیورن، جِین

00:09:39.246 --> 00:09:40.289
‫بیا همه‌شون رو بفرستیم به جهنم

00:09:43.250 --> 00:09:45.836
‫یه بار ازش استفاده می‌کنیم
‫و بعدش نابودش می‌کنیم

00:09:48.463 --> 00:09:49.882
‫فقط باید مراقب باشیم

00:09:50.465 --> 00:09:51.841
‫چون ردیابیش می‌کنن

00:09:51.842 --> 00:09:54.093
‫مثل شلیک یه منور
‫توی یه اتاق تاریکه

00:09:54.094 --> 00:09:57.306
‫- اِد؟ چه خبره؟
‫- سلام

00:09:58.307 --> 00:09:59.640
‫خیلی قیافه‌ت ضایع‌ست

00:09:59.641 --> 00:10:01.767
‫نباید اینجا باشی

00:10:01.768 --> 00:10:03.895
‫خب، اول خدا می‌دونه
‫چند وقت غیبت می‌زنه

00:10:03.896 --> 00:10:04.979
‫باشه، ببخشید

00:10:04.980 --> 00:10:07.857
‫خب، فکر کردم یه کار عجیب انجام دادی،
‫مثلاً با اون متصدی بار فرار کردی

00:10:07.858 --> 00:10:08.984
‫این کیه؟

00:10:10.319 --> 00:10:11.736
‫فی، تِیلا

00:10:11.737 --> 00:10:12.988
‫تِیلا، فی

00:10:17.576 --> 00:10:18.701
‫صبر کن، شما دو نفر...

00:10:18.702 --> 00:10:19.786
‫- نه
‫- نه

00:10:22.247 --> 00:10:23.457
‫گوش کن، فی

00:10:24.374 --> 00:10:25.541
‫خیلی لطف کردی

00:10:25.542 --> 00:10:28.795
‫خیلی ازت ممنونم، اما...
‫لطفاً، نباید اینجا بمونی

00:10:31.298 --> 00:10:32.758
‫- باشه
‫- باشه

00:10:35.260 --> 00:10:36.720
‫فقط یه لحظه صبر کن

00:10:39.473 --> 00:10:42.893
‫یه کار دیگه داره که ازت می‌خواد
‫براش انجام بدی

00:10:49.149 --> 00:10:51.692
‫باشه. چیزی پیدا نکردی؟

00:10:51.693 --> 00:10:52.986
‫نه. فعلاً هیچ خبری نیست

00:10:57.407 --> 00:10:58.408
‫خیلی‌خب

00:11:01.036 --> 00:11:02.578
‫با پلیس کمبریج تماس بگیر

00:11:02.579 --> 00:11:06.165
‫دیشب یه جسد توی شهر لندن پیدا شده،
‫انداختنش توی یه کوچه پشتی

00:11:06.166 --> 00:11:10.253
‫اِدوارد بروکس مظنونه.
‫می‌گیم توی کمبریجه

00:11:10.254 --> 00:11:11.587
‫اگه دستگیرش کنن چی؟

00:11:11.588 --> 00:11:14.424
‫پیگیری‌هاشون رو دنبال می‌کنیم
‫و خودمون زودتر می‌ریم به اون مکان

00:11:24.434 --> 00:11:27.271
‫شرمنده که مزاحم شدم، رئیس.
‫پلیس‌ها قسمت پذیرش منتظرن

00:11:28.146 --> 00:11:29.230
‫پلیس؟

00:11:29.231 --> 00:11:30.941
‫آره، دنبال اِدوارد بروکس می‌گردن

00:11:32.860 --> 00:11:36.612
‫بروکس؟ اون که دیگه اینجا نیست.
‫از اینجا اخراج شد

00:11:36.613 --> 00:11:38.030
‫- بهشون گفتی؟
‫- آره

00:11:38.031 --> 00:11:40.742
‫گفتن دلایل قانع‌کننده‌ای دارن
‫که نشون میده اون توی کمبریجه، آقا

00:11:42.244 --> 00:11:43.287
‫خیلی‌خب

00:11:44.663 --> 00:11:46.497
‫‏۱۰ دقیقه معطلشون کن

00:11:46.498 --> 00:11:48.959
‫- باید به چند نفر زنگ بزنم
‫- آقا

00:12:03.473 --> 00:12:04.474
‫سلام

00:12:06.643 --> 00:12:08.228
‫- بگیر
‫- ممنون

00:12:16.985 --> 00:12:19.333
‫[ اثر انگشت و رمز خود را وارد کنید ]

00:12:27.613 --> 00:12:29.072
‫[ فیونا، خوش آمدید ]

00:12:36.450 --> 00:12:38.575
‫[ بهم زنگ بزن ]

00:12:40.010 --> 00:12:41.094
‫سلام. آره، سلام

00:12:41.720 --> 00:12:43.805
‫ببخشید. میشه یه لحظه صبر کنی؟

00:12:47.142 --> 00:12:48.143
‫آره

00:12:49.353 --> 00:12:51.812
‫جواب میدم و میام

00:12:51.813 --> 00:12:53.190
‫- سریع برمی‌گردم
‫- مشکلی نیست

00:12:55.067 --> 00:12:57.276
‫انجام شد. دو دقیقه‌ی دیگه
‫از حساب خارج میشه

00:12:57.277 --> 00:12:58.362
‫باشه. برو

00:13:03.575 --> 00:13:04.660
‫با دانشگاه دارنل تماس گرفتید

00:13:05.160 --> 00:13:07.119
‫میشه لطفاً تماس رو
‫به مدیریت وصل کنید؟

00:13:07.120 --> 00:13:08.413
‫لطفاً یک لحظه صبر کنید

00:13:18.118 --> 00:13:20.246
‫[ به دلیل عدم فعالیت، ۱۰ ثانیه‌ی دیگر
‫به صورت خودکار از حساب خارج خواهید شد ]

00:13:20.247 --> 00:13:21.635
‫مدیریت دانشگاه دارنل

00:13:23.095 --> 00:13:24.096
‫سلام؟

00:13:25.556 --> 00:13:26.557
‫سلام؟

00:13:31.395 --> 00:13:32.396
‫باشه

00:14:30.370 --> 00:14:31.662
‫بین مردمه

00:14:31.663 --> 00:14:32.748
‫نشونمون بده

00:14:38.337 --> 00:14:39.296
‫خیابون ترینیتی

00:14:43.217 --> 00:14:44.467
‫برو اونجا

00:14:44.468 --> 00:14:45.969
‫همه رو ببر

00:14:47.137 --> 00:14:48.138
‫همین حالا!

00:14:51.808 --> 00:14:52.809
‫چی زیر سرشه؟

00:14:57.981 --> 00:14:59.274
‫یالا. بریم!

00:15:05.239 --> 00:15:06.865
‫خیابون ترینیتی. برو.
‫برو، برو، برو

00:15:45.286 --> 00:15:47.232
‫[ باز کردن موسسه‌ی کپلر ]

00:15:58.208 --> 00:16:00.168
‫بروکس آخرین بار توی
‫خیابون ترینیتی دیده شده،

00:16:00.169 --> 00:16:01.920
‫و به سمت شمال
‫خیابون اِسمیث می‌رفته

00:16:02.504 --> 00:16:04.558
‫باشه، داره قدم می‌زنه.
‫امکان نداره خیلی دور شده باشه

00:16:04.559 --> 00:16:05.559
‫پخش می‌شیم

00:16:29.990 --> 00:16:31.215
‫- نیلد
‫- اوهوم؟

00:16:31.700 --> 00:16:32.910
‫می‌بینی؟

00:16:35.579 --> 00:16:36.914
‫اشکال فنی سیستمی

00:16:39.166 --> 00:16:40.166
‫گندش بزنن

00:16:40.167 --> 00:16:41.752
‫تِیلا داره به سیستم نفوذ می‌کنه

00:16:47.257 --> 00:16:49.926
‫ببین، دستورالعمل‌هایی هست.
‫برای این کار آموزش دیدیم

00:16:49.927 --> 00:16:51.719
‫نه. برای این نه

00:16:51.720 --> 00:16:54.347
‫این یابنده‌ی اعداد اول می‌تونه
‫هر سیستمی رو هک کنه

00:16:54.348 --> 00:16:56.933
‫الان فقط می‌تونیم پیداشون کنیم.
‫و سریع باید پیداشون کنیم

00:16:56.934 --> 00:16:58.101
‫اون...

00:16:59.228 --> 00:17:02.189
‫خدایا. داره کل قفل‌های
‫سیستم رو باز می‌کنه

00:17:02.856 --> 00:17:04.565
‫داره پروژه‌ی آکسیورن رو دست می‌گیره

00:17:04.566 --> 00:17:06.192
‫ایمیل‌ها، نظارت. همه چیز

00:17:06.193 --> 00:17:07.235
‫لعنتی

00:17:07.236 --> 00:17:08.736
‫منبع این حمله رو پیدا کن

00:17:08.737 --> 00:17:10.781
‫بذار ببینم می‌تونم
‫موقعیت مکانیش رو پیدا کنم

00:17:17.746 --> 00:17:19.163
‫داره اطلاعاتمون رو
‫می‌فرسته برای یه جایی

00:17:19.164 --> 00:17:20.624
‫کجایی؟ یالا

00:17:21.541 --> 00:17:24.418
‫ببین، ببین. پیداش کردم. اونجاست

00:17:24.419 --> 00:17:26.671
‫- گوشیش رو ردیابی کردی؟
‫- نه

00:17:26.672 --> 00:17:28.088
‫با گوشیش کار نمی‌کنه

00:17:28.089 --> 00:17:29.675
‫توی دانشگاه دارنله

00:17:30.926 --> 00:17:33.095
‫پشت سیستم امنیتی دانشگاه
‫خودش رو قایم کرده

00:17:43.873 --> 00:17:46.099
‫[ ‏۷۳ درصد از انتقال انجام شده ]

00:17:46.191 --> 00:17:48.359
‫- مرکز اطلاعات کپلر رو خاموش کن
‫- نمی‌تونم وارد بشم

00:17:48.360 --> 00:17:50.028
‫اجازه‌ی دسترسی نمیده

00:17:54.741 --> 00:17:57.578
‫سیگنالی از دانشگاه دارنل پیدا شد.
‫سریع برید اونجا

00:18:10.132 --> 00:18:13.467
‫خیلی‌خب، خانم‌ها و آقایون،
‫برای شروع تور در دانشگاه دارنل صف بکشید

00:18:13.468 --> 00:18:14.553
‫از این طرف

00:18:21.293 --> 00:18:23.404
‫[ ‏۸۹ درصد از انتقال انجام شده ]

00:18:23.437 --> 00:18:25.855
‫خیلی‌خب، رفتم داخل. کجاست؟

00:18:25.856 --> 00:18:27.524
‫سیگنال خیلی قوی نیست

00:18:28.025 --> 00:18:30.568
‫صبر کن. فهمیدم

00:18:30.569 --> 00:18:31.778
‫راه رو نشونم بده

00:18:38.718 --> 00:18:41.083
‫[ ‏۹۸ درصد از انتقال انجام شده ]

00:18:41.084 --> 00:18:42.039
‫یالا

00:18:47.085 --> 00:18:48.295
‫نزدیکی

00:18:52.174 --> 00:18:54.259
‫همون‌جاست. می‌بینیش؟

00:19:03.018 --> 00:19:04.269
‫پیداش کردی؟

00:19:05.479 --> 00:19:06.604
‫جِین؟

00:19:06.605 --> 00:19:07.856
‫همه چیز رو پاک کنید

00:19:14.924 --> 00:19:16.997
‫[ تِیلا سندرز ]

00:19:17.335 --> 00:19:22.040
‫[ جِین تورس، مامور دولت آمریکا که به کشورش
‫خیانت کرد و مردم بی‌گناه را به قتل رساند ]

00:19:25.610 --> 00:19:27.644
‫[ تِیلا: اینجا منتظرتم ]

00:19:32.798 --> 00:19:35.342
‫درسته. باید دفتر رو
‫ترک کنیم. همین الان

00:19:36.176 --> 00:19:38.512
‫همه چیز رو پاک کنید.
‫روند کار رو بلدید

00:20:46.663 --> 00:20:48.874
‫خیلی مهم به نظر نمی‌رسه، نه؟

00:20:50.918 --> 00:20:54.922
‫ولی برای نابود کردن
‫کل پروژه‌ی شما کافی بود

00:20:56.590 --> 00:20:58.758
‫همه‌ی اطلاعات رو
‫فرستادم به فورت مید

00:20:58.759 --> 00:21:01.177
‫همه‌ی اطلاعات رو خیلی راحت

00:21:01.178 --> 00:21:03.304
‫در اختیار همه‌ی تحلیل‌گرهای
‫سازمان امنیت ملی گذاشتم

00:21:03.305 --> 00:21:05.224
‫همه‌ی کارهایی
‫که آکسیورن انجام داده

00:21:06.058 --> 00:21:09.478
‫ترورها، مرگ‌ها،
‫خودکشی‌ها، همه چیز

00:21:12.564 --> 00:21:16.776
‫می‌دونی بیش‌تر از این می‌سوزم
‫که بین این همه آدم تو...

00:21:16.777 --> 00:21:18.945
‫جِین، قضیه رو درمورد
‫خودمون دوتا نکن

00:21:18.946 --> 00:21:20.656
‫درمورد حساب پس دادنه

00:21:21.365 --> 00:21:24.325
‫و فکر می‌کنی زندونی شدن من
‫باعث میشه چیزی درست بشه؟

00:21:24.326 --> 00:21:25.953
‫خب، شاید باعث بشه
‫من حالم بهتر بشه

00:21:28.539 --> 00:21:30.040
‫باعث میشه حال تو بهتر بشه

00:21:32.042 --> 00:21:33.126
‫و بعدش چی؟

00:21:35.504 --> 00:21:37.339
‫فکر می‌کنی آکسیورن
‫دیگه کاری نداره؟

00:21:38.423 --> 00:21:39.882
‫هر چقدر بخوان پول دارن

00:21:39.883 --> 00:21:41.176
‫اصلاً خودشون منبع پولن

00:21:42.344 --> 00:21:43.719
‫و می‌دونی چی؟

00:21:43.720 --> 00:21:45.722
‫هیچکس از یه افشاگر خوشش نمیاد

00:21:47.933 --> 00:21:49.101
‫و باور کنی یا نکنی،

00:21:50.060 --> 00:21:53.104
‫تو... زندگیت برای من ارزشمنده

00:21:53.105 --> 00:21:54.690
‫چون فکر می‌کنی صاحبش هستی؟

00:21:55.774 --> 00:21:57.526
‫- چون بهم پسش دادی؟
‫- چی؟

00:21:58.026 --> 00:22:01.238
‫بهش نمیگن خوشبختی، جِین.
‫عدالت هم بهش نمیگن

00:22:01.905 --> 00:22:02.989
‫من جون یه نفر رو گرفتم

00:22:02.990 --> 00:22:05.157
‫پس سزاوار اینی که یه‌کم
‫عادلانه زجر بکشی؟

00:22:05.158 --> 00:22:07.160
‫آره! هر چیزی

00:22:12.332 --> 00:22:13.584
‫اون وسیله

00:22:14.626 --> 00:22:16.461
‫اونی گوشی‌ای که توی جیبته

00:22:18.547 --> 00:22:19.965
‫می‌دونی میشه باهاش چیکار کرد

00:22:21.341 --> 00:22:23.760
‫هرج‌ومرجی که توی
‫راهه رو درک می‌کنی؟

00:22:24.803 --> 00:22:26.053
‫و اِدوارد بروکس چی؟

00:22:26.054 --> 00:22:28.556
‫- چیزیش نمیشه
‫- چیزیش میشه. پاش گیره

00:22:28.557 --> 00:22:29.682
‫اون یه فراریه

00:22:29.683 --> 00:22:32.185
‫و تا آخر عمرش
‫یه فراری باقی می‌مونه

00:22:32.186 --> 00:22:34.104
‫تو باعث شدی فراری بشه، تِیلا

00:22:34.771 --> 00:22:37.441
‫اونم فقط یه جسد دیگه‌ست
‫که تو از روش رد شدی

00:22:45.908 --> 00:22:47.326
‫آدم‌هایی مثل من و تو...

00:22:49.912 --> 00:22:53.540
‫ما آزاد نیستیم که هر کاری می‌خوایم بکنیم

00:22:55.417 --> 00:22:59.963
‫و بعضی‌وقت‌ها باید
‫کارهای وحشیانه‌ای انجام بدیم

00:23:00.714 --> 00:23:03.665
‫تنها کاری که از دستمون
‫برمیاد اینه که دعا کنیم

00:23:03.666 --> 00:23:06.234
‫کسایی که دوستشون داریم
‫هیچوقت متوجه نشن

00:23:09.598 --> 00:23:10.599
‫من متوجه شدم

00:23:13.393 --> 00:23:15.020
‫من متوجه‌ی کارهای تو شدم، جِین

00:23:18.607 --> 00:23:20.609
‫خب، دوستت دارم. جدی میگم

00:23:23.612 --> 00:23:24.613
‫و می‌بخشمت

00:23:28.534 --> 00:23:31.161
‫بخششت رو نمی‌خوام

00:23:32.120 --> 00:23:33.372
‫بهش نیازی ندارم

00:24:19.209 --> 00:24:20.210
‫سلام

00:24:21.086 --> 00:24:22.712
‫- ببخشید
‫- اِد

00:24:22.713 --> 00:24:25.215
‫- خدایا
‫- نمی‌خواستم بترسونمت

00:24:26.967 --> 00:24:30.554
‫حالت چطوره؟
‫خیلی نگرانت بودم

00:24:36.268 --> 00:24:38.228
‫به آرشیو اورلئان رسیدی؟

00:24:42.900 --> 00:24:43.901
‫پیداش کردم

00:24:47.404 --> 00:24:49.198
‫قطعه‌ی گم‌شده رو پیدا کردم

00:24:50.866 --> 00:24:51.867
‫بعدش؟

00:24:53.785 --> 00:24:55.078
‫به چیزی که می‌خواستی رسیدی

00:25:02.127 --> 00:25:03.337
‫توی بغداد،

00:25:04.338 --> 00:25:08.425
‫توی هتل، گفتی می‌خوای
‫بدونی رابرت چطور مُرده

00:25:10.969 --> 00:25:12.179
‫هنوزم می‌خوای بدونی؟

00:25:14.097 --> 00:25:15.015
‫آره

00:25:20.854 --> 00:25:22.481
‫اسم شرکت‌شون آکسیورن‌ـه

00:25:24.691 --> 00:25:26.693
‫یه شرکت امنیتی خصوصیه

00:25:27.694 --> 00:25:31.907
‫مزدورهایی که از چندتا
‫بانک پول می‌گیرن

00:25:34.618 --> 00:25:35.869
‫قضیه ریاضیاته

00:25:37.955 --> 00:25:40.332
‫از یابنده‌ی اعداد اول می‌ترسن

00:25:41.416 --> 00:25:43.418
‫همه‌ی قفل‌ها رو باز می‌کنه

00:25:44.336 --> 00:25:47.130
‫قفل‌های اون اطلاعاتی
‫که می‌خوان مخفی بمونه

00:25:49.174 --> 00:25:52.970
‫از خیلی سال پیش شروع کردن

00:25:53.804 --> 00:25:55.013
‫چندین دهه پیش

00:25:56.807 --> 00:25:58.433
‫سرکوب، قتل

00:25:59.268 --> 00:26:01.519
‫کشتن صفیا، کشتن رابرت

00:26:01.520 --> 00:26:03.105
‫- کشتن هر کسی که...
‫- خیلی‌خب

00:26:06.650 --> 00:26:08.360
‫رابرت برای نجات دادن جون من مُرد

00:26:24.251 --> 00:26:27.337
‫زوج بی‌نقصی نبودیم.
‫اما دلم براش تنگ میشه

00:26:48.942 --> 00:26:49.776
‫این...

00:26:50.819 --> 00:26:52.653
‫- جِیمز
‫- بد موقع زنگ زدم؟

00:26:52.654 --> 00:26:53.738
‫نه، مشکلی نیست

00:26:53.739 --> 00:26:58.327
‫فقط نگران اِدوارد بروکسم

00:26:59.369 --> 00:27:00.536
‫چرا؟

00:27:00.537 --> 00:27:04.707
‫خب، پلیس اینجا بود، توی دانشگاه،
‫می‌خواستن باهاش حرف بزنن

00:27:04.708 --> 00:27:07.002
‫ظاهراً کارشون فوری بود

00:27:07.669 --> 00:27:12.716
‫می‌خوام کمکش کنم، پس اگه می‌دونی
‫کجا می‌تونم پیداش کنم...

00:27:14.009 --> 00:27:17.554
‫اون... خب، در واقع الان
‫اینجا پیش منه

00:27:18.430 --> 00:27:23.519
‫خب، در اون صورت، به نظرت
‫می‌تونی بفرستیش اینجا؟

00:27:33.153 --> 00:27:35.155
‫من نباید اینجا باشم.
‫همه دنبالم می‌گردن

00:27:35.739 --> 00:27:38.951
‫اشکال نداره.
‫جِیمز می‌دونه چیکار کنه

00:27:44.206 --> 00:27:45.958
‫آقای بروکس

00:27:47.417 --> 00:27:48.836
‫مرد محبوب این روزها

00:27:50.963 --> 00:27:56.134
‫آندریا، ممنون که با خلوص نیّت
‫صحیح‌وسالم آوردیش

00:27:57.344 --> 00:27:58.594
‫باید...

00:27:58.595 --> 00:28:02.014
‫میشه یه دقیقه بیرون منتظر بمونی؟

00:28:02.015 --> 00:28:04.392
‫و بعدش همه دور هم
‫یه نوشیدنی می‌خوریم، باشه؟

00:28:04.393 --> 00:28:06.687
‫- باشه. حتماً
‫- می‌خوام باهاش حرف بزنم. ممنون

00:28:10.482 --> 00:28:11.483
‫لطفاً بشین

00:28:23.787 --> 00:28:25.873
‫خب، فکر کنم روز سختی داشتی

00:28:28.166 --> 00:28:33.463
‫و حالا پلیس توی دانشگاه
‫پرسه می‌زنه، باورت میشه؟

00:28:38.510 --> 00:28:40.512
‫می‌دونم ماجرا چیه

00:28:41.805 --> 00:28:42.890
‫پروفسور آزبورن

00:28:45.684 --> 00:28:48.895
‫هر اتفاقی که افتاده،
‫تو مقصر نیستی

00:28:48.896 --> 00:28:50.981
‫هستم

00:28:56.987 --> 00:28:57.988
‫می‌شنوی؟

00:29:00.699 --> 00:29:01.825
‫صدای توکای سیاه‌مونه

00:29:06.163 --> 00:29:07.998
‫آره. من از اول کمبریج رو دوست داشتم

00:29:08.707 --> 00:29:12.293
‫اِستنفورد یه مرکز عالی
‫بوده و خواهد بود

00:29:12.294 --> 00:29:14.963
‫اما حس کردنِ گذشته
‫اینجا رو خاص می‌کنه

00:29:15.506 --> 00:29:21.470
‫خط مستقیمی از نیوتن
‫تا آلن تورینگ تا استیون هاوکینگ

00:29:23.889 --> 00:29:24.973
‫و حالا، اِدوارد...

00:29:27.601 --> 00:29:28.602
‫تا تو

00:29:33.190 --> 00:29:36.109
‫حدس اعداد اول دوقلو

00:29:37.653 --> 00:29:39.071
‫حوزه‌ی جذابیه

00:29:43.659 --> 00:29:44.910
‫خبر زود پخش میشه

00:29:47.120 --> 00:29:48.539
‫تو هم ریاضی‌دانی؟

00:29:50.207 --> 00:29:53.000
‫خب، تحصیلاتم رو توی
‫رشته‌ی کامپیوتر شروع کردم

00:29:53.001 --> 00:29:55.504
‫کارشناسی ارشدم رو
‫توی اِستنفورد گرفتم

00:29:58.173 --> 00:30:00.341
‫عضو یه گروه تحقیقاتی بودم

00:30:00.342 --> 00:30:04.721
‫که رمزنگاری کلید
‫عمومی رو اختراع کردن

00:30:06.807 --> 00:30:07.849
‫خبر نداشتم

00:30:07.850 --> 00:30:10.936
‫خب، چرا باید خبر می‌داشتی؟

00:30:13.188 --> 00:30:16.358
‫یه فرمول کلی برای اعداد اول

00:30:19.027 --> 00:30:22.531
‫خنده‌داره. بزرگ‌ترین دستاورد تو
‫ممکنه بزرگ‌ترین دستاورد من رو نابود کنه

00:30:26.743 --> 00:30:28.245
‫چقدر پیش رفتی؟

00:30:30.455 --> 00:30:31.498
‫حلش کردم

00:30:38.005 --> 00:30:39.006
‫حلش کردی

00:30:44.178 --> 00:30:47.014
‫اوه، اِدوارد. چند سالته؟

00:30:48.724 --> 00:30:52.060
‫- ۲۶
‫- ‏۲۶. خدایا

00:30:54.980 --> 00:30:56.899
‫منم همین‌سن بودم

00:30:58.901 --> 00:31:00.277
‫روح‌هامون مثل همن

00:31:01.945 --> 00:31:03.155
‫حسش می‌کنی؟

00:31:05.657 --> 00:31:07.075
‫دست تاریخ رو؟

00:31:12.289 --> 00:31:13.790
‫اون حس ترس خیلی عجیبه

00:31:15.334 --> 00:31:18.420
‫موهایی که پشت گردنت سیخ میشن

00:31:19.338 --> 00:31:20.839
‫هیچکس انتظارش رو نداره

00:31:23.175 --> 00:31:24.092
‫الان چی؟

00:31:39.316 --> 00:31:40.525
‫بیا

00:31:40.526 --> 00:31:42.152
‫من می‌تونم کمکت کنم

00:31:57.000 --> 00:31:58.001
‫سلام؟

00:31:59.503 --> 00:32:00.504
‫اِد؟

00:32:18.355 --> 00:32:19.439
‫اوه، گندش بزنن

00:32:31.326 --> 00:32:33.452
‫- سلام؟
‫- سلام، آندریا، منم تِیلا

00:32:33.453 --> 00:32:35.539
‫توی کمبریجم. اِد نیستش.
‫پیش توئه؟

00:32:36.039 --> 00:32:38.207
‫نه، الان گذاشتمش
‫پیش رئیس دانشگاه

00:32:38.208 --> 00:32:39.293
‫حالش خوبه

00:32:40.043 --> 00:32:42.545
‫گوش کن، اگه می‌خوای
‫می‌تونم ببینمت و ببرمت پیشش

00:32:42.546 --> 00:32:45.799
‫- آره، باشه
‫- آره؟ باشه. اونجا می‌بینمت

00:32:59.525 --> 00:33:01.029
‫[ پروفسور رابرت مالیندر ]

00:33:29.551 --> 00:33:32.387
‫حس می‌کنی اینجا مکانیه
‫که می‌تونی توش کار کنی؟

00:33:34.723 --> 00:33:36.350
‫این دفتر رابرت بود

00:33:37.559 --> 00:33:39.061
‫اون یه پروفسور بود

00:33:40.354 --> 00:33:42.063
‫تو هم پروفسور میشی

00:33:42.064 --> 00:33:44.233
‫می‌دونم خیلی اهمیت نمیدی

00:33:45.984 --> 00:33:47.945
‫اما دارم بهت یه حریم امن پیشنهاد میدم

00:33:52.699 --> 00:33:54.076
‫اثبات

00:33:56.328 --> 00:33:58.830
‫به چه شکلی وجود داره؟

00:33:59.706 --> 00:34:01.083
‫توی دفترچه‌ام نوشتمش

00:34:06.088 --> 00:34:07.130
‫می‌تونم ببینمش؟

00:34:09.507 --> 00:34:10.467
‫آتیشش زدم

00:34:15.556 --> 00:34:16.556
‫آتیشش زدی؟

00:34:17.139 --> 00:34:19.059
‫آره. دیگه نمی‌خوامش

00:34:21.186 --> 00:34:23.105
‫اما هنوز توی ذهنته

00:34:24.273 --> 00:34:25.357
‫مگه نه؟

00:34:33.907 --> 00:34:35.324
‫به محافظت نیاز داری

00:34:37.494 --> 00:34:38.536
‫به یه خونه نیاز داری

00:34:39.996 --> 00:34:40.998
‫اینجا

00:34:42.040 --> 00:34:45.543
‫در کنار نیوتون و رامانوجان

00:34:48.463 --> 00:34:51.091
‫گفتی این رویای توئه، اِدوارد

00:34:56.054 --> 00:34:57.054
‫اَکرم!

00:34:59.308 --> 00:35:00.309
‫آندریا

00:35:02.603 --> 00:35:05.105
‫- دخترم آفینا رو یادته
‫- سلام

00:35:05.689 --> 00:35:06.690
‫سلام

00:35:09.276 --> 00:35:10.903
‫چرا اومدی به کمبریج؟

00:35:11.445 --> 00:35:13.863
‫اینجا قبول شدم

00:35:13.864 --> 00:35:17.075
‫از سپتامبر شروع می‌کنم.
‫بورسیه‌ی کامل گرفتم

00:35:19.077 --> 00:35:21.829
‫واقعاً؟ کدوم دانشگاه؟

00:35:21.830 --> 00:35:23.123
‫دارنل

00:35:24.166 --> 00:35:25.667
‫دارنل. دانشگاه من

00:35:27.836 --> 00:35:30.297
‫فکر می‌کردم دیگه بورسیه‌ای نمونده

00:35:31.632 --> 00:35:33.382
‫حتماً پارتی کلفتی داری

00:35:33.383 --> 00:35:35.093
‫خب، اونطور نبود

00:35:40.849 --> 00:35:43.268
‫فقط یه نفر قدرت
‫انجام اون کار رو داره

00:35:48.065 --> 00:35:49.066
‫آندریا

00:35:50.567 --> 00:35:51.568
‫آندریا!

00:35:54.238 --> 00:35:57.001
‫چیزی که باید درک کنی اینه که

00:35:57.002 --> 00:36:02.037
‫کدی که من پیشگامش بودم
‫قرار بود امنیت مردم رو حفظ کنه

00:36:04.039 --> 00:36:05.874
‫قرار بود بهشون امنیت شخصی بده

00:36:08.085 --> 00:36:11.379
‫اما بعدش دست دولت‌های بزرگ افتاد

00:36:11.380 --> 00:36:14.800
‫و تبدیل به ابزاری برای مخفی کردن
‫بدترین جنایات‌شون شد

00:36:15.968 --> 00:36:17.594
‫قصد من اونطور چیزی نبود

00:36:20.347 --> 00:36:24.142
‫و الان به‌خاطر سهمی که توش داشتم
‫باید جبران کنم

00:36:25.060 --> 00:36:26.812
‫بعد از حادثه‌ی ۱۱ سپتامبر،

00:36:27.479 --> 00:36:29.773
‫می‌دونی چند نفر رو شکنجه کردن؟

00:36:30.941 --> 00:36:32.192
‫کتک‌شون زدن؟

00:36:33.443 --> 00:36:35.654
‫همه رو با کد من پنهان کرده بودن

00:36:42.160 --> 00:36:43.662
‫اون هیولای منه

00:36:46.582 --> 00:36:49.334
‫اون عذاب وجدانیه
‫که باهاش زندگی می‌کنم

00:36:55.340 --> 00:36:57.843
‫اما کار تو، اثبات تو...

00:37:00.345 --> 00:37:02.181
‫می‌‌تونه جبران مافات بکنه

00:37:06.977 --> 00:37:07.978
‫همراه بیا

00:37:15.819 --> 00:37:17.029
‫- سلام
‫- سلام

00:37:20.949 --> 00:37:23.701
‫باشه، باید آلدرمن رو پیدا کنیم،
‫رئیس دانشگاهه

00:37:23.702 --> 00:37:25.746
‫- چی؟
‫- اون همون کسی که دنبالش می‌گشتم

00:37:26.371 --> 00:37:30.334
‫مرد خطرناکیه، تِیلا،
‫و من اِد رو آوردم پیشش

00:37:31.793 --> 00:37:34.045
‫اون همه سال من رو
‫زیر پر و بال گرفت،

00:37:34.046 --> 00:37:37.758
‫من رو تشویق می‌کرد که مثل یه آدمِ
‫مفیدِ احمق دنبال بیت‌الحکمه بگردم

00:37:38.800 --> 00:37:40.219
‫همه‌ی معاملات تسلیحاتی،

00:37:41.845 --> 00:37:43.514
‫همه‌ی راز محرمانه،

00:37:44.765 --> 00:37:46.141
‫همه‌ی کارهای پلید

00:37:46.808 --> 00:37:47.851
‫هر چی که بگی

00:37:48.810 --> 00:37:50.521
‫می‌تونیم پرده‌ها رو کنار بزنیم

00:37:51.563 --> 00:37:53.398
‫حقیقت رو آشکار کنیم

00:37:55.067 --> 00:37:56.568
‫و به سلطه پایان بدیم

00:37:58.779 --> 00:37:59.780
‫یه شروع تازه

00:38:04.243 --> 00:38:06.578
‫به کارهای خوبی که
‫می‌تونی انجام بدی فکر کن

00:38:07.996 --> 00:38:09.414
‫اگه در اختیار آدم‌های درست باشه

00:38:14.211 --> 00:38:16.255
‫درمورد بازسازی سیستم حرف می‌زنی

00:38:16.755 --> 00:38:18.382
‫در هم شکستن دنیای دیجیتال

00:38:19.633 --> 00:38:20.884
‫به عنوان ضربه‌ی اول

00:38:21.760 --> 00:38:23.219
‫یه پیغام براشون می‌فرستیم،

00:38:23.220 --> 00:38:26.931
‫از اینجا توی کمبریج،
‫به دوست‌هامون توی وال‌اِستریت

00:38:26.932 --> 00:38:29.935
‫از قضیه‌ت برای هک کردن
‫بانک‌ها استفاده کن

00:38:31.270 --> 00:38:33.272
‫خزانه‌های دیجیتال‌شون رو باز کن

00:38:34.356 --> 00:38:35.607
‫همه‌شون نابود میشن

00:38:37.693 --> 00:38:40.737
‫بذار بهت بگم، اون فقط شروع کاره

00:38:43.448 --> 00:38:46.535
‫پیامدهاش چی؟
‫بهایی که بقیه‌مون پرداخت می‌کنیم؟

00:38:47.619 --> 00:38:50.622
‫انقلاب با لطافت رخ نمیده

00:38:51.498 --> 00:38:55.252
‫باید ضربه‌های سنگینی
‫به دنیامون بزنی

00:38:57.462 --> 00:38:59.756
‫قطعاً خسارت جانبی داره

00:39:02.467 --> 00:39:03.677
‫بغداد رو میگی

00:39:05.804 --> 00:39:08.432
‫منفجر کردن یه بمب
‫توی یه خیابون شلوغ

00:39:10.642 --> 00:39:11.643
‫کار تو بود؟

00:39:12.186 --> 00:39:16.690
‫اون مردم به‌خاطر پیشرفت مُردن

00:39:17.316 --> 00:39:18.317
‫باشه

00:39:20.027 --> 00:39:22.278
‫جون چند نفر دیگه باید گرفته بشه؟

00:39:22.279 --> 00:39:23.447
‫اوه، اِد

00:39:24.031 --> 00:39:27.951
‫دوست‌هات، همکارهات،
‫همه‌شون مُردن

00:39:29.494 --> 00:39:32.872
‫چون آدم‌های مثل تو سعی می‌کنن
‫قضیه‌ی من رو عملی کنن

00:39:32.873 --> 00:39:36.376
‫نه. هیچوقت نباید دانش رو
‫مقصر جلوه بدی

00:39:40.672 --> 00:39:41.882
‫قبلاً اونطور فکر می‌کردم

00:39:43.759 --> 00:39:46.135
‫منم یه زمانی همینطور بودم

00:39:46.136 --> 00:39:50.224
‫حالا حلش کردی،
‫دیر یا زود همه‌جا پخش میشه

00:39:52.643 --> 00:39:55.436
‫دنیا تغییر می‌کنه، اِدوارد

00:39:55.437 --> 00:39:57.772
‫ما نویسنده‌ها هستیم

00:39:57.773 --> 00:40:02.069
‫کسایی که اولین ردپاها رو به جا می‌ذارن

00:40:11.578 --> 00:40:13.205
‫پروفسور آزبورن چی؟

00:40:16.834 --> 00:40:19.586
‫بیچاره دیگه زجر نمی‌کشه

00:40:20.754 --> 00:40:23.673
‫اما تو رو حمایت کرد
‫تا آدم بزرگی بشی

00:40:23.674 --> 00:40:27.177
‫و حالا که وقت شکوفاییت فرا رسیده،

00:40:29.137 --> 00:40:30.556
‫خوشحال میشه

00:40:33.016 --> 00:40:34.643
‫بهت افتخار می‌کنه

00:40:39.565 --> 00:40:42.234
‫دوستم جلوی چشم‌هام کشته شد

00:40:44.528 --> 00:40:46.947
‫قضیه‌ی من یه سمه

00:40:48.031 --> 00:40:50.242
‫باعث میشه مردم
‫همدیگه رو تیکه‌پاره کنن

00:40:52.119 --> 00:40:53.328
‫میراث من چنین چیزیه

00:40:54.663 --> 00:40:57.748
‫چیزی که کنار اسمم نوشته میشه

00:40:57.749 --> 00:40:59.960
‫- نه
‫- نابودگر دنیاها

00:41:03.755 --> 00:41:04.882
‫هیچ ارزش دیگه‌ای ندارم

00:41:06.341 --> 00:41:07.426
‫هیچی

00:41:09.219 --> 00:41:14.975
‫این... این تنها چیزیه
‫که از خودم به جا می‌ذارم

00:41:17.978 --> 00:41:21.647
‫خودم رو متقاعد کردم که خالصه

00:41:21.648 --> 00:41:22.816
‫اما...

00:41:27.154 --> 00:41:28.780
‫همیشه بهای انسانی وجود داره

00:41:32.576 --> 00:41:35.537
‫دانش بدی وجود نداره،
‫مگه اینکه خودمون بدش کنیم

00:41:38.832 --> 00:41:40.334
‫دیگه خبرش پخش شده

00:41:44.087 --> 00:41:45.297
‫بهت گفتم

00:41:46.757 --> 00:41:51.803
‫و اگه تو درستش نکنی،
‫یکی دیگه رو پیدا می‌کنم

00:41:53.722 --> 00:41:55.557
‫یه جوون بااستعداد دیگه

00:41:58.852 --> 00:42:00.687
‫بیخیال نمیشی، نه؟

00:42:03.524 --> 00:42:04.525
‫نه

00:42:33.303 --> 00:42:34.304
‫اِد

00:42:37.391 --> 00:42:38.600
‫اِد

00:42:42.187 --> 00:42:44.690
‫اِد، حالت خوبه؟

00:42:45.190 --> 00:42:46.775
‫اِد، حالت خوبه؟

00:42:53.615 --> 00:42:54.950
‫وای، خدا

00:42:56.994 --> 00:43:00.247
‫هی. اِدوارد

00:43:04.585 --> 00:43:07.170
‫تِیلا، از اینجا ببرش بیرون.
‫ماشین من رو ببرید

00:43:07.171 --> 00:43:09.088
‫خیابون «فری اِسکول».
‫سوئیچم رو بگیر

00:43:09.089 --> 00:43:11.091
‫- برید، برید، برید!
‫- باشه. بجنب. بریم

00:43:26.064 --> 00:43:28.066
‫اِد، چیکار می‌کنی؟
‫باید بریم. بجنب!

00:43:29.401 --> 00:43:30.402
‫بیا بریم! سوار شو!

00:44:30.504 --> 00:44:31.505
‫من باید...

00:44:33.590 --> 00:44:34.591
‫چی؟

00:44:37.386 --> 00:44:38.428
‫باید...

00:44:39.012 --> 00:44:40.097
‫نه. بس کن

00:44:44.476 --> 00:44:45.602
‫اثباتش توی ذهن منه

00:44:47.521 --> 00:44:48.646
‫در اصل من اون سلاحم

00:44:48.647 --> 00:44:50.107
‫باشه

00:44:58.824 --> 00:45:00.450
‫پس برای انجام کار خوب
‫ازش استفاده کن

00:45:07.374 --> 00:45:09.083
‫باشه. باید بری

00:45:09.084 --> 00:45:11.170
‫- چی؟
‫- ببین، تو یه هدفی

00:45:12.296 --> 00:45:14.088
‫این آدم‌ها میان دنبالت می‌گردن

00:45:14.089 --> 00:45:15.716
‫و اگه پیدات کنن،
‫بهت صدمه می‌زنن

00:45:16.967 --> 00:45:19.011
‫ازت سوءاستفاده می‌کنن، اِد

00:45:19.845 --> 00:45:21.054
‫دیگه در امان نیستی

00:45:22.598 --> 00:45:26.226
‫بعضی‌وقت‌ها اتفاقاتی می‌افته
‫و مجبوریم فداکاری بکنیم

00:45:28.687 --> 00:45:30.898
‫و یه نفر باید مسئولیت
‫این اتفاقات رو بپذیره

00:45:37.529 --> 00:45:38.864
‫می‌خوای چی بهشون بگی؟

00:45:39.865 --> 00:45:40.866
‫یه چیزی میگم

00:45:43.076 --> 00:45:45.953
‫یه چیزی که تو توش نباشی

00:45:45.954 --> 00:45:47.163
‫تِیلا...

00:45:47.164 --> 00:45:49.875
‫ببین، اِد، یکی که دوستش داشتم
‫به‌خاطر من مُرد

00:45:51.752 --> 00:45:52.961
‫و هیچوقت تاوانش رو پس ندادم

00:46:01.720 --> 00:46:03.972
‫فقط اجازه نده کسی بهت دستور بده

00:46:05.724 --> 00:46:06.974
‫اونطوری که تو دستور می‌دادی

00:46:06.975 --> 00:46:08.143
‫اونطوری که من دستور می‌دادم

00:46:12.022 --> 00:46:13.023
‫اما دیگه نمیدم

00:46:18.820 --> 00:46:20.781
‫ببین، اگه من رو بگیرن مهم نیست

00:46:21.573 --> 00:46:22.866
‫تو یابنده‌ی اعداد اول رو داری

00:46:23.575 --> 00:46:24.868
‫برای من مهمه

00:46:26.912 --> 00:46:28.121
‫تو برام مهمی

00:46:31.625 --> 00:46:32.709
‫بیش‌تر از این گوشی

00:46:38.757 --> 00:46:40.259
‫گوش کن، فقط برو

00:46:41.969 --> 00:46:42.970
‫برو

00:48:46.510 --> 00:48:50.179
‫صبح بخیر. بعد از افشای
‫اطلاعات بی‌سابقه‌ی اخیر،

00:48:48.374 --> 00:48:53.177
‫،آمریکا، فورت مید ]
‫دفتر مرکزی سازمان امنیت ملی ]

00:48:50.266 --> 00:48:53.683
‫سازمان امنیت ملی
‫در ارتباط با اتهامات فساد

00:48:53.684 --> 00:48:55.435
‫تحقیقاتی رو آغاز کرده

00:48:56.019 --> 00:48:59.898
‫چندین پروژه‌ی کلیدی متوقف،
‫و کارکنان ارشد اخراج شدن

00:49:00.524 --> 00:49:02.233
‫همچنین به طور کامل

00:49:02.234 --> 00:49:04.361
‫با کمیته‌ی منتخب اطلاعاتی سنا
‫همکاری می‌کنیم

00:49:04.903 --> 00:49:07.613
‫زیر نظر مشاور امنیت ملی،

00:49:07.614 --> 00:49:09.949
‫سازمان امنیت ملی
‫اندرو کارتر رو

00:49:09.950 --> 00:49:12.327
‫به عنوان مدیرکل
‫عملیات نظارت منصوب کرده

00:49:12.911 --> 00:49:14.912
‫اون مسئولیت کلی اجرای عملیات

00:49:14.913 --> 00:49:19.001
‫و هدایت استراتژیک بخش نظارت رو
‫بر عهده خواهد داشت

00:49:19.793 --> 00:49:22.577
‫الان میکروفون رو در اختیار
‫مدیرکل کارتر قرار میدم

00:49:22.578 --> 00:49:25.716
‫که بعد از بیان چند نکته‌ی کوتاه
‫به سوالات‌تون پاسخ میده

00:49:28.260 --> 00:49:30.470
‫آقای کارتر، من سوال دارم!
‫از طرف «واشینگتن پست» اومدم

00:49:32.764 --> 00:49:33.932
‫صبح بخیر

00:49:33.969 --> 00:49:37.618
‫[ اخبار فوری: اندرو کارتر
‫مدیر جدید عملیات ]

00:49:37.619 --> 00:49:41.856
‫[ اطلاعات سازمان امنیت
‫ملی افشا شدند ]

00:50:16.135 --> 00:50:18.015
‫[ اجرا کردن ]

00:50:19.016 --> 00:50:39.016
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.