﻿WEBVTT

00:00:01.000 --> 00:00:03.000
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:03.554 --> 00:00:05.448
‫قبلاً کل روز اینجا وایمیستادن،

00:00:05.472 --> 00:00:07.534
‫فقط به امید اینکه یه ذره الویس رو ببینن.

00:00:07.558 --> 00:00:11.979
‫ولی امروز می‌تونیم بریم تو
‫و ببینیم پادشاه چطوری زندگی می‌کرد.

00:00:13.605 --> 00:00:17.335
‫سال ۱۹۵۷، الویس پریسلیِ ۲۲ ساله

00:00:17.359 --> 00:00:20.130
‫به پدر و مادرش ۱۰۰ هزار دلار داد

00:00:20.154 --> 00:00:22.799
‫و ازشون خواست دنبال یه خونه
‫شبیه مزرعه بگردن

00:00:22.823 --> 00:00:26.177
‫که فضای اطرافش اونقدر زیاد باشه
‫که حریم خصوصیش حفظ بشه.

00:00:26.201 --> 00:00:29.287
‫سه ماه بعد، پدر و مادر الویس گریسلند رو پیدا کردن.

00:00:36.434 --> 00:00:38.746
‫به اتاق جنگلی افسانه‌ای خوش اومدین.

00:00:39.423 --> 00:00:43.987
‫هی، شنیدید اون خبر رو که
‫یه اتوبوس پر از بدل‌های الویس

00:00:44.011 --> 00:00:46.596
‫تو راه یه همایش الویس
‫تصادف کرد؟

00:00:48.724 --> 00:00:51.786
‫الویس بعضی وقتا هفته‌ها
‫پشت سر هم اینجا، تو اتاق تلویزیون می‌موند.

00:00:51.810 --> 00:00:55.415
‫اون بالا تو اتاق خوابش هم
‫خیلی وقت می‌گذروند.

00:00:55.439 --> 00:00:58.001
‫ولی متأسفانه هنوز بخش‌هایی از خونه هست

00:00:58.025 --> 00:00:59.961
‫که فقط برای خانواده قابل دسترسه.

00:00:59.985 --> 00:01:02.528
‫پس، مگر اینکه پریسیلا رو قایمکی بازی کنی...

00:01:15.876 --> 00:01:18.772
‫- پرینگلزم رو گرفتی؟
‫- آره، گرفتمشون.

00:01:18.796 --> 00:01:22.275
‫چیزی تو تور عوض شده بود؟

00:01:22.299 --> 00:01:24.051
‫جوک اتاق جنگلی رو عوض کردن.

00:01:29.223 --> 00:01:31.224
‫بیا، لطفاً با غذا بخورشون.

00:01:33.018 --> 00:01:35.580
‫تو. من خامه‌ترش و پیاز خواسته بودم.

00:01:35.604 --> 00:01:37.731
‫خب، من نمک و سرکه دوست دارم.

00:01:39.441 --> 00:01:41.068
‫آره، معلومه.

00:01:45.572 --> 00:01:46.907
‫چیز دیگه‌ای نمی‌خوای؟

00:01:48.200 --> 00:01:50.410
‫انی، جوک جدیده چی بود؟

00:01:51.662 --> 00:01:54.682
‫یه گروه از بدل‌های الویس تصادف کردن.

00:01:54.706 --> 00:01:56.583
‫همشون حسابی شاک شده بودن.

00:02:01.046 --> 00:02:03.465
‫بعداً می‌بینمت. قرص‌هاتو یادت نره.

00:02:23.026 --> 00:02:24.736
‫مامان، برگشتم.

00:02:29.366 --> 00:02:30.533
‫مامان؟

00:02:35.456 --> 00:02:36.790
‫بیداری؟

00:02:40.419 --> 00:02:41.420
‫مامان؟

00:02:48.260 --> 00:02:49.261
‫مامان!

00:02:51.513 --> 00:02:55.535
‫اون اولین نفر از خانواده‌ش بود
‫که از شهرستان پا بیرون گذاشت،

00:02:55.559 --> 00:02:59.313
به‫ دانشگاه تنسی رفت
‫و بعدش دانشکده پزشکی دوک.

00:03:00.397 --> 00:03:03.501
‫متأسفانه، وضعیت روانیش باعث شد

00:03:03.525 --> 00:03:05.318
‫از مسیر امیدوارکننده‌ای که داشت عقب بکشه...

00:03:17.581 --> 00:03:24.564
‫فقط... بیمار از آوریل
‫سرفه‌های مداوم داشته.

00:03:24.588 --> 00:03:29.218
‫سابقه سیگار کشیدن
‫یا مشکل ریوی هم نداره.

00:03:30.886 --> 00:03:34.866
‫احتمالاً بیمار... فکر می‌کنم
‫من... من پیشنهاد می‌کنم

00:03:34.890 --> 00:03:36.016
‫که...

00:03:37.017 --> 00:03:39.204
‫اینجا نوشته بیمار
‫برای فشار خون ACE inhibitor مصرف می‌کنه

00:03:39.228 --> 00:03:41.831
‫که می‌تونه باعث سرفه خشک بشه.

00:03:41.855 --> 00:03:44.500
‫بیاین با تیمتون درباره عوض کردن دارو صحبت کنیم.

00:03:44.524 --> 00:03:45.668
‫درسته.

00:03:45.692 --> 00:03:47.819
‫انی، چرا بعدی رو تو نمی‌گیری؟

00:03:52.282 --> 00:03:53.927
‫باشه.

00:03:53.951 --> 00:03:55.261
‫- سلام.
‫- سلام.

00:03:55.285 --> 00:03:57.639
‫اسم من انی کلیه.

00:03:57.663 --> 00:04:00.767
‫دانشجوی سال سوم پزشکی‌ام
‫و امروز با دکتر تالکات کار می‌کنم.

00:04:00.791 --> 00:04:02.852
‫- اوکی.
‫- مشکل چیه؟

00:04:02.876 --> 00:04:05.188
‫آره، یه درد شدید تو ساق پام دارم،

00:04:05.212 --> 00:04:08.274
‫مثل گرفتگیه، ولی خیلی، خیلی بدتر.

00:04:08.298 --> 00:04:11.444
‫به خاطر ضربه یا آسیب فیزیکی بوده؟

00:04:11.468 --> 00:04:12.862
‫- اشکالی نداره اگه من...
‫- نه، آره.

00:04:12.886 --> 00:04:16.366
‫نه، من سر کار بودم،

00:04:16.390 --> 00:04:19.893
‫نشسته بودم پشت میزم،
‫یه‌دفعه یهو...

00:04:21.979 --> 00:04:23.730
‫آره.

00:04:27.985 --> 00:04:29.695
‫من...

00:04:33.323 --> 00:04:36.451
‫پیشنهاد می‌کنم...

00:04:39.580 --> 00:04:43.226
‫باید برای ترومبوز عمقی ورید
‫ازت تست بگیریم.

00:04:43.250 --> 00:04:46.563
‫اگه... ممکنه در معرض خطر باشی

00:04:46.587 --> 00:04:49.381
‫اگه مدت‌ طولانی بی‌تحرک می‌مونی.

00:04:52.134 --> 00:04:54.654
‫و...

00:04:54.678 --> 00:04:57.365
‫می‌تونیم سونوگرافی بگیریم
‫و بذاریمت روی...

00:04:57.389 --> 00:04:59.534
‫انی؟ انی!

00:04:59.558 --> 00:05:02.829
‫- یکی برانکارد بیاره.
‫- داروهای ضدانعقاد.

00:05:02.853 --> 00:05:04.664
‫نفست رو نگه دار. دراز بکش.

00:05:04.688 --> 00:05:06.314
‫- خوبم، خوبم.
‫- اوکی.

00:05:13.864 --> 00:05:15.489
‫ببخشید؟

00:05:16.992 --> 00:05:18.886
‫الو؟

00:05:18.910 --> 00:05:21.078
‫خانم؟ ببخشید؟

00:05:22.831 --> 00:05:25.602
‫ببخشید، ولی
‫امروز دیگه بازدیدکننده نداریم.

00:05:25.626 --> 00:05:27.770
‫اوکی... اوکی.

00:05:27.794 --> 00:05:29.921
‫من گِیل ادواردم.
‫حراست گریسلندم.

00:05:30.922 --> 00:05:33.735
‫اینجا نمی‌تونی پارک کنی.

00:05:33.759 --> 00:05:35.320
‫اوکی. اوکی.

00:05:35.344 --> 00:05:37.262
‫- حالت خوبه، بچه؟
‫- نه، خوب نیستم.

00:05:38.347 --> 00:05:40.014
‫نه، من...

00:05:42.434 --> 00:05:45.604
‫من تازه انصراف دادم از دانشکده پزشکی.

00:05:48.440 --> 00:05:51.502
‫نه خانواده‌ای دارم، نه کاری،

00:05:51.526 --> 00:05:54.422
‫نمی‌دونم قراره چی کار کنم،
‫اصلاً نمی‌دونم چرا اینجام.

00:05:54.446 --> 00:05:57.658
‫فقط نشستم پشت فرمون اومدم اینجا، و...

00:05:58.825 --> 00:06:00.327
‫ماشینمو جابه‌جا می‌کنم.

00:06:04.247 --> 00:06:05.516
‫می‌دونی چی؟

00:06:05.540 --> 00:06:09.336
‫راهنماهای پیرِ تخمیِ اینجا
‫هی دارن سکته می‌کنن می‌میرن.

00:06:12.255 --> 00:06:13.756
‫چیزی از الویس می‌دونی؟

00:06:15.425 --> 00:06:16.801
‫بیش از حد.

00:06:19.554 --> 00:06:20.740
‫چرا؟

00:06:20.764 --> 00:06:22.474
‫باشه، خوش اومدی.

00:06:23.433 --> 00:06:27.622
‫سال ۱۹۵۷، الویس پریسلی
‫به پدر و مادرش ۱۰۰ هزار دلار داد

00:06:27.646 --> 00:06:29.916
‫تا براش یه خونه شبیه مزرعه پیدا کنن

00:06:29.940 --> 00:06:32.067
‫که اطرافش فضای کافی داشته باشه
‫تا حریم خصوصیش حفظ بشه.

00:06:33.985 --> 00:06:35.755
‫برای محافظت از حریم خونه‌ش،

00:06:35.779 --> 00:06:39.008
‫الویس یه دیوار امنیتی
‫و یه آینه دوطرفه

00:06:39.032 --> 00:06:42.053
‫بالای راه‌پله نصب کرد
‫تا ببینه کی تو خونه‌شه.

00:06:42.077 --> 00:06:44.472
‫تا امروز، طبقات بالا همچنان ممنوعه.

00:06:44.496 --> 00:06:46.474
‫و شنیدین درباره اون اتوبوس
‫بدل‌های الویس

00:06:46.498 --> 00:06:49.560
‫که تو راه یه همایش الویس تصادف کرد؟

00:06:49.584 --> 00:06:51.854
‫نه؟ خب خوشبختانه کسی آسیب ندید،

00:06:51.878 --> 00:06:53.856
‫ولی می‌گن همشون حسابی شاک شده بودن.

00:06:53.880 --> 00:06:56.859
‫خب.

00:06:56.883 --> 00:06:58.903
‫به دردسر نمی‌افتیم؟

00:06:58.927 --> 00:07:00.554
‫نه، نه، کسی خبر نداره.

00:07:01.680 --> 00:07:03.098
‫قشنگ نیست؟

00:07:04.933 --> 00:07:06.744
‫وای.

00:07:06.768 --> 00:07:08.645
‫انگار بهشت گریسلندِ خودمه.

00:07:09.688 --> 00:07:12.125
‫می‌دونی، شرط می‌بندم از اینجا
‫بتونیم یه بخش‌هایی از رودخونه رو ببینیم.

00:07:12.149 --> 00:07:15.837
‫- جدی؟
‫- بذار عرض جغرافیایی رو تنظیم کنم.

00:07:15.861 --> 00:07:18.464
‫آره، اینجاست. حتی یه بخش‌هایی از آرکانزاس.

00:07:18.488 --> 00:07:19.655
‫نگاه کن.

00:07:22.826 --> 00:07:25.596
‫وای. چطوری اینقدر خفن شدی، بچه؟

00:07:25.620 --> 00:07:26.955
‫مرد حسابی!

00:07:28.290 --> 00:07:31.269
‫سلام بچه‌ها.

00:07:31.293 --> 00:07:34.105
‫شما موردعلاقه‌هام هستین،
‫ولی به بقیه نگین.

00:07:34.129 --> 00:07:36.172
‫بین خودمون بمونه، اوکی؟

00:07:39.009 --> 00:07:41.529
‫<i>فارغ از اینکه گریسلند واقعاً مال چه کسی بود،</i>

00:07:41.553 --> 00:07:45.055
‫اینجا جایی بود که الویس پریسلی
‫توش از همه جای دنیا احساس امنیت می‌کرد.

00:07:48.059 --> 00:07:49.311
‫انی!

00:07:50.520 --> 00:07:51.747
‫چه خبره؟ اِو... چرا...

00:07:51.771 --> 00:07:53.040
‫- خبرها رو دیدی؟
‫- نه.

00:07:53.064 --> 00:07:54.333
‫<i>سه ساعت پیش،</i>

00:07:54.357 --> 00:07:57.462
‫<i>چیزی که دانشمندا بهش می‌گن
‫یه مگاکالدِرای عظیم،</i>

00:07:57.486 --> 00:07:58.796
‫<i>- یا آتشفشان ابرغول...</i>
‫- گفتم داریم می‌ریم.

00:07:58.820 --> 00:08:00.590
‫اصلاً کیرمم نیست پولم پس داده میشه یا نه.

00:08:00.614 --> 00:08:02.054
‫نه، می‌دونم. حق با توئه، ببخشید.

00:08:02.741 --> 00:08:04.969
‫<i>این دیگه چیه؟</i>

00:08:04.993 --> 00:08:07.096
‫<i>خدای من! از لبه دور شین!</i>

00:08:07.120 --> 00:08:09.640
‫<i>از لبه دور شین!
‫از لبه دور شین!</i>

00:08:09.664 --> 00:08:12.518
‫<i>می‌تونم بگم ما انسانها یه نقش کوفتی توش داشتیم...</i>

00:08:12.542 --> 00:08:15.669
‫<i>آمریکا، می‌دونم از وضعیتی که الان باهاش روبه‌رو هستیم خبر دارین...</i>

00:08:21.635 --> 00:08:24.030
‫گیل، نگام کن. باید بری اون‌ور خیابون،

00:08:24.054 --> 00:08:26.199
‫مرکز بازدیدکننده‌ها،
‫و هرچی می‌تونی برداری.

00:08:26.223 --> 00:08:28.576
‫لباس، شمع، غذایی که یخچال نخواد.

00:08:28.600 --> 00:08:30.536
‫- هرچی از دستت برمیاد.
‫- جدی جدی می‌گی؟

00:08:30.560 --> 00:08:31.746
‫- آره!
‫- آخه کجا بذارمشون؟

00:08:31.770 --> 00:08:33.664
‫- زیرزمین، اتاق تلویزیون.
‫- اوکی. اوکی، اوکی. بجنب، بجنب!
‫- برو. برو، برو، برو.

00:08:36.566 --> 00:08:38.586
‫<i>داری درست بهش نگاه نمی‌کنی.</i>

00:08:38.610 --> 00:08:40.046
‫<i>- این موج نیست...
‫- دارم اینو می‌گم</i>

00:08:40.070 --> 00:08:42.798
‫<i>که بتونی تصمیم بگیری
‫الان کجا می‌خوای باشی</i>

00:08:42.822 --> 00:08:44.741
‫<i>و با کی می‌خوای باشی.</i>

00:08:45.909 --> 00:08:49.972
‫<i>این سمتی که من توش بودم،
‫همیشه انتخابم نبود.</i>

00:08:49.996 --> 00:08:52.642
‫<i>قطعاً همیشه هم دوستش نداشتم.</i>

00:08:52.666 --> 00:08:56.395
‫<i>ولی این موقعیت...
‫برام دسترسی فراهم کرده</i>

00:08:56.419 --> 00:08:58.755
‫<i>به آدم‌هایی از سراسر این کشور.</i>

00:09:01.258 --> 00:09:04.362
‫<i>و یه چیز همیشه به نظرم درست اومده.</i>

00:09:04.386 --> 00:09:06.721
‫<i>اینکه با وجود همه زشتی‌های دنیا...</i>

00:09:09.808 --> 00:09:12.102
‫<i>با وجود تمایلمون به تمرکز روی گریه‌ها...</i>

00:09:13.687 --> 00:09:16.064
‫<i>و درگیری‌ها، با وجود همه اینا...</i>

00:09:17.399 --> 00:09:21.736
‫<i>تو... ذاتاً آدم درست و حسابی‌ای.</i>

00:09:30.120 --> 00:09:31.180
‫یا عیسی مسیح!

00:09:31.204 --> 00:09:32.932
‫اوکی، یه عالمه خرت‌وپرت
‫از رستوران آوردم.

00:09:32.956 --> 00:09:34.559
‫- می‌تونی کمکم کنی چرخ‌دستیو خالی کنیم؟
‫- اون‌و بگیر.

00:09:34.583 --> 00:09:36.519
‫- اوکی.
‫- اوکی. من می‌رم بقیه‌شو بیارم.

00:09:36.543 --> 00:09:39.146
‫اوه.

00:09:39.170 --> 00:09:41.423
‫- یواش، یواش.
‫- آخ، کمرمو داغون کرد.

00:09:42.173 --> 00:09:46.844
‫اوکی. از پسش برمیای، گِیل.

00:10:08.825 --> 00:10:11.994
‫لعنتی! خدایا.

00:10:16.917 --> 00:10:19.312
‫بچه‌ها، خیلی متأسفم،

00:10:19.336 --> 00:10:21.564
‫ولی دیگه اینجا براتون امن نیست.

00:10:21.588 --> 00:10:23.482
‫برید. برید.

00:10:23.506 --> 00:10:25.342
‫برید!

00:10:59.292 --> 00:11:00.293
‫انی.

00:11:03.463 --> 00:11:04.923
‫یا عیسی مسیح.

00:11:06.257 --> 00:11:07.592
‫وقت زیادی نداریم.

00:11:09.844 --> 00:11:12.323
‫<i>اگه تو یه منطقه شهری هستین،</i>

00:11:12.347 --> 00:11:16.141
‫<i>خودتونو به پناهگاه یا
‫زیر زمین برسونین.</i>

00:11:20.814 --> 00:11:22.232
‫خدایا، بجنب.

00:11:23.000 --> 00:11:30.000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

00:11:31.000 --> 00:11:34.000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

00:11:35.036 --> 00:11:37.914
‫گیل!

00:11:38.003 --> 00:11:42.739
«پارادایس»
«قسمت اول: گریس‌لند »

00:11:50.885 --> 00:11:52.655
‫پات... امروز حالت چطوره؟

00:11:52.679 --> 00:11:54.824
‫- داغونه.
‫- اوکی، از یک تا ده،

00:11:54.848 --> 00:11:57.601
‫- دردش چقدره؟
‫- هفتاد و چهار.
[روز سوم]

00:12:02.230 --> 00:12:04.566
‫باشه، چکش می‌کنم.

00:12:08.903 --> 00:12:10.155
‫بذار ببینم.

00:12:14.159 --> 00:12:16.870
‫خب، با اینکه استخونو جا انداختم،
‫باید...

00:12:18.038 --> 00:12:20.182
‫آره، نگران عفونتم.

00:12:20.206 --> 00:12:23.185
‫باید زخم و بخیه‌ها تمیز بمونن.

00:12:23.209 --> 00:12:24.836
‫پس چرا باتریا هنوز کار نمی‌کنن؟

00:12:28.923 --> 00:12:29.984
‫نمی‌دونم.

00:12:30.008 --> 00:12:32.820
‫قرار بود تو باهوشه باشی.

00:12:32.844 --> 00:12:35.239
‫من خوشگله‌ام.

00:12:35.263 --> 00:12:37.015
‫نفس بکش. یه نفس عمیق.

00:12:38.641 --> 00:12:41.269
‫من خوشگله‌ام. تو باهوشی.

00:12:46.691 --> 00:12:48.461
‫باید بریم رو پشت‌بوم.

00:12:48.485 --> 00:12:49.962
‫ببینیم چه خبره.

00:12:49.986 --> 00:12:52.131
‫- نه، نباید خودمونو در معرض بذاریم.
‫- نه.

00:12:52.155 --> 00:12:56.594
‫اگه انفجار هسته‌ای بود،

00:12:56.618 --> 00:12:57.786
‫حتماً صداشو می‌شنیدیم.

00:13:46.251 --> 00:13:47.686
‫بمب؟

00:13:47.710 --> 00:13:49.522
‫نه، فکر نکنم.

00:13:49.546 --> 00:13:51.023
‫فکر کنم کارخانه شیمیاییه.

00:13:51.047 --> 00:13:54.193
‫می‌دونی، اگه همین‌جوری ولشون کنی،
‫آخرش...

00:13:54.217 --> 00:13:55.969
‫- بوم.
‫- آره.

00:13:57.183 --> 00:14:00.486
[روز ششم]

00:14:07.856 --> 00:14:10.000
‫سلام.

00:14:10.024 --> 00:14:12.127
‫حالت چطوره؟

00:14:12.151 --> 00:14:13.796
‫روزای بهتری هم داشتم، بچه.

00:14:13.820 --> 00:14:16.656
‫بذار کمکت کنم.

00:14:18.116 --> 00:14:20.909
‫- بفرما.
‫- ممنونم.

00:14:31.087 --> 00:14:33.983
‫می‌دونی، ظاهرش خیلی بدتر از خودشه.

00:14:34.007 --> 00:14:35.317
‫اوکی.

00:14:35.341 --> 00:14:37.734
‫بهم اعتماد کن، فقط... فقط زمان می‌خواد.

00:14:39.929 --> 00:14:42.157
‫راستی، من

00:14:42.181 --> 00:14:44.410
‫یه گشتی تو خونه زدم
‫و یه چیزی پیدا کردم

00:14:44.434 --> 00:14:46.787
‫که فکر می‌کنم حالت رو بهتر کنه.

00:14:46.811 --> 00:14:48.313
‫نمی‌دونم آمادش هستی یا نه.

00:14:56.195 --> 00:14:57.530
‫داری منو نگاه می‌کنی؟

00:14:58.281 --> 00:14:59.508
‫داری به من زل می‌زنی؟

00:14:59.532 --> 00:15:01.927
‫چی؟ خیلی مسخره درش آوردی.

00:15:01.951 --> 00:15:03.785
‫ممنون. خیلی ممنون.

00:15:13.015 --> 00:15:16.488
[روز نوزدهم]

00:15:20.720 --> 00:15:21.971
‫لعنتی.

00:15:23.806 --> 00:15:25.058
‫می‌تونم یه سؤال بپرسم؟

00:15:27.685 --> 00:15:29.979
‫اگه تابستونه، پس چرا اینقدر سرده؟

00:15:33.149 --> 00:15:35.443
‫انگار ابر خاکستر جلوی خورشیدو گرفته.

00:15:37.779 --> 00:15:39.048
‫تا کی؟

00:15:39.072 --> 00:15:40.490
‫نمی‌دونم.

00:15:41.532 --> 00:15:42.617
‫نمی‌دونم.

00:15:43.891 --> 00:15:45.304
[روز بیست و چهارم]

00:15:45.329 --> 00:15:47.681
‫انی؟

00:15:47.705 --> 00:15:49.433
‫هستم، هستم، هستم.

00:15:49.457 --> 00:15:51.685
‫باید... باید آتیش روشن کنیم.

00:15:51.709 --> 00:15:54.688
‫نمی‌تونیم. دودش جلب توجه می‌کنه.

00:15:54.712 --> 00:15:59.716
‫دیگه از اون پالتوهای پوست
‫یا شنل‌هاش چیزی نمونده بپوشیم.

00:16:03.471 --> 00:16:06.116
‫اینارو واسه من هدر نده.

00:16:06.140 --> 00:16:08.786
‫فکر کردی دارم فقط تو رو گرم نگه می‌دارم؟

00:16:08.810 --> 00:16:10.770
‫این واسه جفتمونه.

00:16:11.688 --> 00:16:12.854
‫همه‌چی درست میشه.

00:16:16.204 --> 00:16:19.690
[روز چهل و پنجم]

00:16:21.280 --> 00:16:24.951
‫انی.

00:16:26.411 --> 00:16:28.180
‫آره؟

00:16:28.204 --> 00:16:31.541
‫فکر کنم کاری که کردی جواب داد.

00:16:33.793 --> 00:16:36.713
‫دیگه... دیگه سردم نیست.

00:16:39.173 --> 00:16:40.591
‫تونستی.

00:16:42.218 --> 00:16:44.095
‫نجاتم دادی.

00:16:46.723 --> 00:16:49.600
‫چطوری اینقدر باهوش شدی، بچه؟

00:16:57.567 --> 00:16:59.694
‫مامانم باهوشه بود.

00:17:05.199 --> 00:17:08.995
‫اون... داره نگات می‌کنه.

00:17:11.622 --> 00:17:15.126
‫و خیلی بهت افتخار می‌کنه.

00:17:29.140 --> 00:17:33.394
‫عالی عمل کردی، گِیل. واقعاً عالی.

00:17:51.464 --> 00:17:54.836
[روز چهل و ششم]

00:18:32.748 --> 00:18:36.884
[روز ششصد و هشتاد و نهم]

00:20:08.799 --> 00:20:10.843
‫چقدر خوشگلی.

00:20:59.684 --> 00:21:00.685
‫لعنتی.

00:21:23.916 --> 00:21:26.419
‫یه قوطی لوبیا باز و تازه،
‫یکی اینجاست.

00:21:29.255 --> 00:21:31.149
‫اتاق غذاخوری پاکه.

00:21:31.173 --> 00:21:32.550
‫اون عقب اتاق زیاد داره.

00:21:34.260 --> 00:21:35.261
‫یا خدا.

00:21:47.648 --> 00:21:48.733
‫اوکی.

00:22:01.495 --> 00:22:03.181
‫این اتاقم پاکه!

00:22:03.205 --> 00:22:05.124
‫انگار از بالکن پریدن بیرون.

00:22:06.834 --> 00:22:08.770
‫اینجا هم نیست.

00:22:08.794 --> 00:22:10.981
‫نه!

00:22:11.005 --> 00:22:13.090
‫تنها نیستم! آدمای دیگه‌ای اینجان!

00:22:14.091 --> 00:22:16.010
‫- و مسلحن!
‫- هی! هی!

00:22:26.145 --> 00:22:27.855
‫پایین چه خبره، بچه‌ها؟

00:22:29.065 --> 00:22:31.543
‫- یه دست قاشق‌چنگال، یه تخت.
‫- هی!

00:22:31.567 --> 00:22:33.653
‫تنهاست.

00:22:37.114 --> 00:22:38.884
‫اوکی.

00:22:38.908 --> 00:22:41.160
‫حالا، میشه لطفاً از اول شروع کنیم؟

00:22:46.916 --> 00:22:49.251
‫اوکی. ماشین‌ها کجان؟

00:22:50.211 --> 00:22:51.212
‫وایسا.

00:22:53.214 --> 00:22:54.298
‫وایسا.

00:22:59.553 --> 00:23:01.722
‫الویس یه خروار ماشین داشت
‫و ما می‌خوایم ببینیمشون.

00:23:09.271 --> 00:23:11.124
‫من... من نمی‌دونم. واقعاً نمی‌دونم کجان.

00:23:11.148 --> 00:23:13.877
‫یه تعدادشون اینجا بودن.

00:23:13.901 --> 00:23:16.088
‫بقیه اون‌ور خیابون،
‫تو سالن نمایش بودن،

00:23:16.112 --> 00:23:17.912
‫ولی سال‌هاست نرفتم اونجا. من...

00:23:22.910 --> 00:23:24.203
‫تو هم بیا.

00:23:40.636 --> 00:23:41.887
‫به من می‌گن لینک.

00:23:44.056 --> 00:23:45.349
‫معرفی رو بعداً می‌کنیم.

00:23:49.228 --> 00:23:50.646
‫بیا اینجا، بشین.

00:24:08.289 --> 00:24:11.417
‫یه جور پیشکش صلح‌آمیزه.
‫به نظر میاد سردته.

00:24:16.088 --> 00:24:18.108
‫چطوری رسیدی به گریسلند؟

00:24:18.132 --> 00:24:20.301
‫اون موقع که همه‌چی به هم ریخت،
‫راهنمای تور اینجا بودم.

00:24:21.302 --> 00:24:23.304
‫کل این مدت تنها بودی؟

00:24:36.066 --> 00:24:37.961
‫انگار هیچ‌وقت آتیش روشن نکردی.

00:24:37.985 --> 00:24:39.737
‫نمی‌خواستم کسی دود رو ببینه.

00:24:40.738 --> 00:24:43.073
‫نمی‌خواستم کسی بفهمه اینجام.

00:24:44.450 --> 00:24:45.451
‫باهوش.

00:24:48.496 --> 00:24:50.098
‫خب...

00:24:50.122 --> 00:24:52.750
‫واقعاً عاشق کاری‌ام که با اینجا کردی.

00:25:06.722 --> 00:25:10.243
‫حتماً سخت بوده اینجا بودن...
‫تنها.

00:25:10.267 --> 00:25:11.811
‫قبلاً هم تنها بودم.

00:25:13.771 --> 00:25:15.439
‫با این حال، سخت بوده.

00:25:55.521 --> 00:25:57.438
‫واقعاً باید اصرار کنم
‫این لعنتیو کوک کنیم...

00:25:59.483 --> 00:26:02.820
‫لعنتی. یا مسیح.

00:26:14.915 --> 00:26:17.227
‫لعنت!

00:26:17.251 --> 00:26:19.753
‫قرار نبود بهت آسیبی بزنم، اوکی؟

00:26:25.801 --> 00:26:27.803
‫به اندازه همه‌مون هست.

00:26:43.861 --> 00:26:46.256
‫آره، گایگر، دفعه بعد
‫یه گراز کوچیک‌تر بکش.

00:26:46.280 --> 00:26:49.324
‫داداش، خودتون گفتین
‫به اندازه همه بیار، منم آوردم.

00:26:55.998 --> 00:26:57.350
‫رک و راست می‌گم،

00:26:57.374 --> 00:26:58.602
‫ولی می‌خوام با ذهن باز گوش بدی.

00:26:58.626 --> 00:27:00.979
‫قضیه اینه، باشه؟
‫یه قایق بادبانی رو می‌زنیم.

00:27:01.003 --> 00:27:03.189
‫همین اولش افتضاحه. شروع خیلی بد.

00:27:03.213 --> 00:27:04.672
‫نه، فقط گوش کن!

00:27:08.636 --> 00:27:11.281
‫- آشپز داره بیکن درست می‌کنه.
‫- گراز وحشی.

00:27:11.305 --> 00:27:13.891
‫بازم حساب میشه. بشین.

00:27:22.399 --> 00:27:23.877
‫یه پیش‌غذای کوچولو.

00:27:23.901 --> 00:27:25.569
‫سه روز تو اون اتاق بودی.

00:27:29.448 --> 00:27:31.217
‫بخور. بنوش.

00:27:31.241 --> 00:27:33.827
‫اوکی؟ می‌تونی ریلکس کنی.
‫ما آدم‌بدا نیستیم.

00:27:37.623 --> 00:27:39.851
‫هرچند قبول دارم
‫تو بهترین حالم نیستم

00:27:39.875 --> 00:27:42.979
‫از وقتی با اون ضربه مغزی درجه دو
‫بهترین نوازنده پیانویی که

00:27:43.003 --> 00:27:44.253
‫این‌جا تو این چند سال دیده رو زدی.

00:27:52.513 --> 00:27:54.866
‫خب، خبر خوب اینه که بعد از سه سال،

00:27:54.890 --> 00:27:57.351
‫اوضاع بیرون خیلی بهتره
‫از چیزی که فکر می‌کنی.

00:27:58.477 --> 00:28:01.730
‫قبل‌تر اسمتو پرسیدم،
‫ولی تف انداختی روم.

00:28:02.731 --> 00:28:05.710
‫- دوبار.
‫- آره، دوبار. ممنون، گایگر.

00:28:05.734 --> 00:28:08.088
‫این گایگره. تو شمردن عالیه.

00:28:08.112 --> 00:28:09.405
‫اسمی داری؟

00:28:10.864 --> 00:28:12.133
‫اَنی.

00:28:12.157 --> 00:28:14.511
‫- اَنی، اسم من...
‫- لینک.

00:28:14.535 --> 00:28:15.744
‫آره، گفتی.

00:28:16.954 --> 00:28:19.140
‫جا انداخت.

00:28:19.164 --> 00:28:23.019
‫یه کم درباره خودم بگم،
‫چون دیگه اینستاگرام ندارم،

00:28:23.043 --> 00:28:25.814
‫وقتی اوضاع به گند کشیده شد،
‫لوئیزویل زندگی می‌کردم.

00:28:25.838 --> 00:28:29.275
‫دانشگاه رو ول کردم، رفتم
‫تو REI کار گرفتم،

00:28:29.299 --> 00:28:33.196
‫و تو اخبار شنیدم «آتشفشان عظیم»
‫و «ابر خاکستر»،

00:28:33.220 --> 00:28:36.700
‫و هرچی وسایل نورث‌فیس
‫بود جارو کردم.

00:28:36.724 --> 00:28:38.868
‫بقیه دنبال اسلحه و
‫دستمال توالت بودن،

00:28:38.892 --> 00:28:41.663
‫من داشتم کیسه‌خواب‌های
‫قطبی می‌چپوندم

00:28:41.687 --> 00:28:44.958
‫تو فورد فوکسم.

00:28:44.982 --> 00:28:46.710
‫جونمو نجات داد.

00:28:46.734 --> 00:28:48.360
‫نه، جون منو نجات داد.

00:28:48.485 --> 00:28:50.839
‫داستان منه، گایگر.
‫بذار یه بار خودم تعریفش کنم.

00:28:50.863 --> 00:28:53.925
‫من فقط یه ذره وفاداری
‫به حقیقت می‌خوام، رفیق.

00:28:53.949 --> 00:28:56.052
‫آخه وقتی پیدات کردم،

00:28:56.076 --> 00:28:58.263
‫تو کیسه‌خواب داشتی
‫مثل بچه گریه می‌کردی.

00:28:58.287 --> 00:28:59.639
‫پس بیاین وانمود نکنیم

00:28:59.663 --> 00:29:01.433
‫ریچارد هَچ بوده یا یه چیزی.

00:29:01.457 --> 00:29:02.851
‫- ریچارد هچ...
‫- آره، می‌دونم.

00:29:02.875 --> 00:29:05.311
‫برنده فصل اول «سروایور» بود.

00:29:05.335 --> 00:29:06.688
‫باحاله.

00:29:06.712 --> 00:29:09.566
‫خلاصه، گایگر به من غذا داد.

00:29:09.590 --> 00:29:11.860
‫نه از روی عشق در نگاه اول،

00:29:11.884 --> 00:29:14.487
‫بلکه چون به یه جفت دست
‫اضافه نیاز داشت.

00:29:14.511 --> 00:29:15.780
‫بفرما.

00:29:15.804 --> 00:29:17.532
‫این داستانو زیاد تعریف می‌کنیم.
‫این بخش مال اونه.

00:29:17.556 --> 00:29:19.868
‫داشتم یه گروه جمع می‌کردم

00:29:19.892 --> 00:29:23.747
‫که نیروگاه‌های هسته‌ای رو
‫ایمن خاموش کنن.

00:29:23.771 --> 00:29:26.833
‫۹۴ تا تو کل کشوره.
‫اگه رها بشن،

00:29:26.857 --> 00:29:28.877
‫همه‌شون آماده ذوب شدنن.

00:29:28.901 --> 00:29:30.545
‫- این اولویت اوله.
‫- آره.

00:29:30.569 --> 00:29:32.297
‫همه‌جای این سمت می‌سی‌سی‌پی
‫رفتیم

00:29:32.321 --> 00:29:33.864
‫به جز جاهایی که زیر آبن.

00:29:35.491 --> 00:29:37.326
‫چقدر از اتفاقی که افتاد
‫اطلاع داری؟

00:29:39.787 --> 00:29:43.349
‫تا جایی که می‌تونیم...
‫این بخش مال اورکله.

00:29:43.373 --> 00:29:45.083
‫بهش می‌گیم اورکل چون...

00:29:45.107 --> 00:29:46.186
‫اگه ریچارد هچ رو می‌شناسه،

00:29:46.210 --> 00:29:48.188
‫حتماً از پس اورکل هم برمیاد.

00:29:48.212 --> 00:29:50.982
‫ممنون. طبق بررسی‌هامون،

00:29:51.006 --> 00:29:53.151
‫فوران آتشفشان فقط سونامی نساخت،

00:29:53.175 --> 00:29:55.528
‫که سواحل رو غرق کنه.

00:29:55.552 --> 00:29:57.906
‫اون‌قدر شدید بود که ابر خاکستر

00:29:57.930 --> 00:30:00.700
‫رفت تو استراتوسفر و
‫دور زمین چرخید،

00:30:00.724 --> 00:30:04.228
‫و دمای سیاره رو
‫۲۰ درجه یا بیشتر پایین آورد.

00:30:05.145 --> 00:30:07.040
‫یه نظریه دارم که یکی از
‫قدرت‌های جهانی

00:30:07.064 --> 00:30:10.543
‫یه EMP مخفی داشته که
‫همه الکترونیک رو از کار انداخته.
(پالس الکترومغناطیسی: یک انفجار زودگذر از انرژی الکترومغناطیسی است)

00:30:10.567 --> 00:30:12.587
‫- هرچی باتری داشت...
‫- باشه، باشه، باشه.

00:30:12.611 --> 00:30:14.756
‫نذار بره تو فاز EMP،

00:30:14.780 --> 00:30:16.716
‫وگرنه آرزوی یه سونامی دیگه
‫می‌کنی.

00:30:16.740 --> 00:30:17.825
‫- باور کن.
‫- بعداً حرف می‌زنیم.

00:30:18.992 --> 00:30:20.911
‫خلاصه کلام...

00:30:23.956 --> 00:30:26.351
‫افتضاح بود. خیلی
‫خیلی افتضاح.

00:30:26.375 --> 00:30:30.271
‫فکر می‌کنیم دو سوم جمعیت
‫آمریکا از بین رفتن،

00:30:30.295 --> 00:30:33.525
‫۴۰ درصد اول به خاطر سونامی
‫ساحلی،

00:30:33.549 --> 00:30:38.470
‫۲۷ درصد بعدی به خاطر
‫فروپاشی اجتماعی، گرسنگی.

00:30:39.888 --> 00:30:43.451
‫بازمانده‌هایی که الان می‌بینیم
‫آدم‌هایین

00:30:43.475 --> 00:30:45.286
‫که تونستن گروهی کار کنن،

00:30:45.310 --> 00:30:48.623
‫و مهم‌تر از همه،
‫توی این شرایط غذا بکارن.

00:30:48.647 --> 00:30:51.334
‫و صحبت از همین شد!

00:30:51.358 --> 00:30:54.796
‫هی، پاپی بزرگ اینجا
‫از گیاه پنجره‌ات خوشش اومده.

00:30:54.820 --> 00:30:56.738
‫آره، فقط نور بیشتری می‌خواد.

00:30:58.115 --> 00:31:02.512
‫خب، شماها بگید،
‫از کجا بیکن لعنتی پیدا کنم؟

00:31:02.536 --> 00:31:04.222
‫بوم.

00:31:04.246 --> 00:31:06.599
‫اوه، آره. عاشقشم.

00:31:06.623 --> 00:31:08.000
‫هی.

00:31:08.917 --> 00:31:11.604
‫لازم نیست تو اتاقت قایم شی.

00:31:11.628 --> 00:31:12.814
‫باشه؟

00:31:12.838 --> 00:31:15.400
‫امیدوارم مشکلی نداشته باشی
‫چندتا هم‌اتاقی جدید

00:31:15.424 --> 00:31:16.651
تا ‫چند روزی داشته باشی.

00:31:16.675 --> 00:31:18.927
‫زود شرمون از سرت کم میشه.

00:31:19.845 --> 00:31:21.554
‫تعطیلات بهاری
‫همیشگی نیست.

00:31:28.500 --> 00:31:35.500


00:31:42.242 --> 00:31:44.053
‫یا خدا!

00:31:44.077 --> 00:31:45.847
‫شاه ناامیدمون نکرد،
‫آقایون.

00:31:45.871 --> 00:31:47.765
‫خب، ببینیم چی داریم.

00:31:47.789 --> 00:31:49.332
‫اون حس می‌کنی مال خودته.

00:31:54.129 --> 00:31:56.381
‫نگران نباش خانم،
‫نمی‌دزدیمشون.

00:31:57.215 --> 00:32:00.194
‫فقط چندتا قطعه. ماشین‌ها
‫دیگه عملاً بی‌ارزشن.

00:32:00.218 --> 00:32:02.179
‫لعنتی.

00:32:03.138 --> 00:32:04.681
‫- حالت خوبه؟
‫- آره، آره.

00:32:05.682 --> 00:32:07.559
‫- مطمئنی؟
‫- آره، خوبم.

00:32:10.062 --> 00:32:12.624
‫تنها راه دسترسی از جنوبه.

00:32:12.648 --> 00:32:15.668
‫به نظرم اینجا مستقر شیم،
‫محیط رو امن کنیم.

00:32:15.692 --> 00:32:18.212
‫اینجا حسابی قابل
‫دفاع می‌شه.

00:32:18.236 --> 00:32:20.340
‫قدرت آتیش داریم؟ آره.

00:32:20.364 --> 00:32:23.617
‫حتی اگه وارد شیم،
‫چطوری پیداش کنیم؟

00:32:25.243 --> 00:32:27.370
‫ما فقط داریم سفر بعدیمونو
‫برنامه‌ریزی می‌کنیم.

00:32:29.581 --> 00:32:31.165
‫باشه.

00:32:38.382 --> 00:32:41.402
‫آره، ما همه می‌خوریمش.
‫پیشگیرانه.

00:32:41.426 --> 00:32:44.489
‫- یدید پتاسیم؟
‫- آره.

00:32:44.513 --> 00:32:46.598
‫فقط برای پرکاری تیروئیده.

00:32:47.683 --> 00:32:49.476
‫به درد تشعشع نمی‌خوره.

00:32:50.477 --> 00:32:51.645
‫می‌دونیم، ممنون.

00:32:55.482 --> 00:32:57.710
‫مچ دستت چند وقته این‌طوره؟

00:32:57.734 --> 00:32:59.128
‫چند ماهی می‌شه.

00:32:59.152 --> 00:33:01.547
‫نجات دنیا گاهی سخت می‌شه.

00:33:01.571 --> 00:33:03.782
‫درد داره، ولی می‌سازم.

00:33:04.950 --> 00:33:06.868
‫احتمالاً شکستگی اسکافوئیده.

00:33:08.286 --> 00:33:10.014
‫- چی؟
‫- یه استخون کوچیکه

00:33:10.038 --> 00:33:13.142
‫کنار شست. می‌تونم
‫جا بندازمش.

00:33:13.166 --> 00:33:15.353
‫- بیا اینجا.
‫- اگه...

00:33:15.377 --> 00:33:21.150
‫دستام سرده، ولی فقط...
‫آره، اوکی.

00:33:21.174 --> 00:33:23.319
‫آه... باید استخونو پیدا کنی،

00:33:23.343 --> 00:33:27.115
‫بعد یه‌جوری هلش بدی
‫سر جاش.

00:33:27.139 --> 00:33:28.408
‫ببخشید، خوبی؟

00:33:28.432 --> 00:33:29.659
‫آره.

00:33:29.683 --> 00:33:31.703
‫- آخ.
‫- برات آتل می‌بندم،

00:33:31.727 --> 00:33:33.579
‫ولی بهتره چند هفته
‫ازش کار نکشی.

00:33:33.603 --> 00:33:34.604
‫باشه.

00:33:35.605 --> 00:33:36.648
‫ممنون.

00:34:02.049 --> 00:34:03.818
‫این‌جا رو یادت میاد؟

00:34:03.842 --> 00:34:06.082
‫بی‌صبرانه منتظرم
‫ماجراجویی‌هاتو بشنوم.

00:34:07.512 --> 00:34:09.347
‫به نظر میاد خیلی سختی کشیدی.

00:34:10.348 --> 00:34:12.641
‫خیلی دلم برات تنگ شده بود.

00:34:22.736 --> 00:34:25.381
‫ببخشید، نمی‌دونستم
‫کسی اینجاست.

00:34:25.405 --> 00:34:27.216
‫نه، امیدوارم اشکالی نداشته باشه.

00:34:27.240 --> 00:34:29.117
‫وقتی تموم شد
‫می‌برمش سر جاش.

00:34:30.660 --> 00:34:31.661
‫آره.

00:34:45.550 --> 00:34:47.236
‫با خودم فکر می‌کردم
‫دیگه ستاره‌ها رو می‌بینیم یا نه

00:34:47.260 --> 00:34:48.929
‫بعد از اون ابر خاکستر.

00:34:50.555 --> 00:34:54.226
‫تا حالا ماهواره دیدی؟
‫مثل شهاب‌سنگ می‌مونن.

00:34:55.977 --> 00:34:58.187
‫الان دارن یکی‌یکی
‫از آسمون می‌افتن.

00:35:06.238 --> 00:35:07.447
‫دیدم.

00:35:10.158 --> 00:35:12.953
‫آره، تعجب می‌کردم چرا
‫این‌قدر شهاب‌سنگ زیاده.

00:35:19.376 --> 00:35:20.794
‫ماهواره‌ها.

00:35:23.004 --> 00:35:24.297
‫البته.

00:35:26.883 --> 00:35:29.261
‫من قبلاً عاشق تلسکوپ بودم.

00:35:30.637 --> 00:35:31.763
‫فضای بیرونی.

00:35:37.519 --> 00:35:39.855
‫بچگی‌م رفتیم فلوریدا.

00:35:40.856 --> 00:35:43.918
‫خواهرم ول‌کن نبود
‫از دیزنی‌ورلد،

00:35:43.942 --> 00:35:46.295
‫ولی من خیلی بیشتر
‫هیجان‌زده کیپ کاناورال بودم.

00:35:46.319 --> 00:35:48.530
‫تا حالا رفتی؟

00:35:49.698 --> 00:35:51.551
‫نه؟ اه، خیلی خفن بود.

00:35:51.575 --> 00:35:53.368
‫البته دیگه وجود نداره، چون...

00:35:54.411 --> 00:35:57.140
‫بیش از ده سال پیش.

00:35:57.164 --> 00:35:59.416
‫چند سالته؟

00:36:00.917 --> 00:36:02.812
‫سخته حسابش رو نگه داشت،

00:36:02.836 --> 00:36:05.797
‫ولی فکر کنم امسال شدم...

00:36:07.048 --> 00:36:08.383
‫۲۵؟

00:36:09.301 --> 00:36:10.719
‫۲۵ سالته؟

00:36:11.720 --> 00:36:14.699
‫- واو.
‫- خب، این چند سال خیلی سخت گذشت.

00:36:14.723 --> 00:36:17.034
‫حفظ روتین مراقبت از پوست
‫کار راحتی نیست.

00:36:17.058 --> 00:36:18.578
‫نه، فکر کنم فقط ریشته.

00:36:18.602 --> 00:36:20.997
‫ریش باعث می‌شه شبیه یه رهبر
‫به نظر بیام.

00:36:21.021 --> 00:36:22.821
‫ریش تو رو شبیه چارلز منسون می‌کنه.

00:36:25.275 --> 00:36:26.276
‫باشه.

00:36:39.581 --> 00:36:42.417
‫این منم، سال اول دانشگاه.

00:36:43.460 --> 00:36:45.855
‫واو، عین بچه‌ها بودی.

00:36:45.879 --> 00:36:48.715
‫– آره.
‫– بامزه‌ست.

00:36:51.676 --> 00:36:54.721
‫اگه بخوای می‌تونی نگهش داری.

00:36:56.932 --> 00:36:58.099
‫ممنون.

00:37:01.645 --> 00:37:03.230
‫چرا بهت می‌گن لینک؟

00:37:04.397 --> 00:37:06.524
‫اسم شخصیت اصلی زلداست.

00:37:08.944 --> 00:37:11.923
‫آره، شاید از بیرون
‫یه مشت خفن به نظر بیایم،

00:37:11.947 --> 00:37:15.825
‫ولی در اصل یه مشت نِردیم
‫که از بچه‌معروف‌ها بیشتر دوام آوردیم.

00:37:17.202 --> 00:37:19.287
‫یه‌جورایی گرفتم.

00:37:21.638 --> 00:37:23.917
 .ولی ما فردا داریم میریم

00:37:25.293 --> 00:37:28.189
‫ما جزو یه گروه بزرگ‌تریم

00:37:28.213 --> 00:37:32.551
‫که دارن می‌رن غرب
‫تا دنیا رو دوباره راه بندازن.

00:37:34.719 --> 00:37:36.471
‫باید تا هفته‌ی بعد
‫خودمو برسونم سنت‌لوئیس.

00:37:37.889 --> 00:37:40.183
‫اگه مقصدتون غربه،
‫چرا می‌ری سنت‌لوئیس؟

00:37:41.184 --> 00:37:44.062
‫چون نمی‌خوای از رودخونه
‫بزنی توی آرکانزاس.

00:37:45.605 --> 00:37:47.357
‫الان خیلی بد نیست، ولی...

00:37:49.025 --> 00:37:50.777
‫هنوز یه‌سری منطقه‌ی خطرناک هست.

00:37:52.028 --> 00:37:53.613
‫مثلاً اون‌جا رو ببین.

00:37:54.990 --> 00:37:57.325
‫اون‌طرف رودخونه رو می‌بینی؟

00:37:58.326 --> 00:37:59.578
‫اون یه منطقه‌ی خطره.

00:38:03.873 --> 00:38:07.353
‫خب، حالا که آخرین شبمونه،

00:38:07.377 --> 00:38:09.629
‫برنامه‌ی شام چیه؟

00:38:11.047 --> 00:38:14.902
‫چون یه جای جدید پایین باز شده،

00:38:14.926 --> 00:38:17.113
‫هفته‌ی پیش هم یه سرآشپز جدید آوردن

00:38:17.137 --> 00:38:19.598
‫که کل منو رو زیر و رو کرده.

00:38:33.653 --> 00:38:35.881
‫خب؟ حداقل من شیکم.

00:38:35.905 --> 00:38:37.758
‫من شیکم، تو سویشرت پوشیدی.

00:38:37.782 --> 00:38:39.135
‫البته روش نوشته «کار خوب بکن».

00:38:39.159 --> 00:38:41.304
‫بین این همه لباس،
‫همینو برداشتی؟

00:38:41.328 --> 00:38:43.264
‫– بچه‌ها، هردوتون خوشگلین.
‫– وای!

00:38:43.288 --> 00:38:46.267
‫– واو.
‫– بس کنین.

00:38:46.291 --> 00:38:48.769
‫خوب شدی، اَنی.

00:38:48.793 --> 00:38:50.730
‫ممنون.

00:38:50.754 --> 00:38:52.589
‫اینجا خیلی بوش خوبه.

00:38:54.633 --> 00:38:56.736
‫لینک الان میاد.

00:38:56.760 --> 00:38:58.427
‫لباس پوشیدنش طول می‌کشه.

00:39:01.765 --> 00:39:04.118
‫– یکی برای خانم.
‫– اومد!

00:39:04.142 --> 00:39:05.934
‫سیندرلا!

00:39:08.521 --> 00:39:12.501
‫آره؟ باشه، باشه،
‫حروم‌زاده‌ها.

00:39:12.525 --> 00:39:13.836
‫خفه شین دیگه.

00:39:13.860 --> 00:39:16.172
‫قشنگ نیست؟

00:39:16.196 --> 00:39:17.715
‫– خیلی خوشگله.
‫– خدای من.

00:39:17.739 --> 00:39:20.492
‫واو.

00:39:22.535 --> 00:39:24.204
‫واو… تو...

00:39:25.413 --> 00:39:28.392
‫– واقعاً خیلی خوشگل شدی.
‫– ممنون.

00:39:28.416 --> 00:39:30.686
‫خب، نظرت چیه؟

00:39:30.710 --> 00:39:32.462
‫من...

00:39:33.463 --> 00:39:35.756
‫اشتباه می‌کردم… دلم برای ریشت تنگ شده.

00:39:37.133 --> 00:39:38.527
‫آخ.

00:39:38.551 --> 00:39:40.302
‫یکی برای خوشگل‌ترین پسرِ میز.

00:39:41.971 --> 00:39:43.699
‫ممنون، باشه باشه.

00:39:43.723 --> 00:39:46.035
‫یه تشکر بزرگ از میزبان عزیزمون.

00:39:46.059 --> 00:39:49.896
‫به سلامتی.

00:39:53.650 --> 00:39:56.295
‫خب اَنی، یه چیزی که دلت براش تنگ شده،
‫یه چیزی که نه.

00:39:56.319 --> 00:39:57.713
‫چی؟

00:39:57.737 --> 00:39:59.507
‫یه بازیه که وقتی
‫آدم جدید می‌بینیم انجام می‌دیم.

00:39:59.531 --> 00:40:03.427
‫باید یه چیز خوب از قبل بگی
‫که دلت براش تنگ شده...

00:40:03.451 --> 00:40:05.971
‫و یه چیزی که اصلاً دلت براش تنگ نیست.

00:40:05.995 --> 00:40:08.140
‫اورکل، نشونش بده.
‫دلت برای چی تنگ شده؟

00:40:08.164 --> 00:40:12.228
‫دیدن بازی‌های متس.

00:40:12.252 --> 00:40:14.897
‫خب، دلت برای چی تنگ نشده؟

00:40:14.921 --> 00:40:15.981
‫دیدن بازی‌های متس.

00:40:16.005 --> 00:40:18.049
‫و اینم از این.

00:40:19.050 --> 00:40:20.260
‫خب، نوبت توئه.

00:40:21.052 --> 00:40:23.388
‫اوه...

00:40:27.058 --> 00:40:28.226
‫نمی‌دونم.

00:40:29.519 --> 00:40:31.455
‫جدی؟ هیچی؟

00:40:31.479 --> 00:40:32.957
‫هیچ‌چیزی نیست
‫که دلت براش تنگ شده باشه؟

00:40:32.981 --> 00:40:35.668
‫دلم برای ریشت تنگ شده،
‫یعنی... ریشت...

00:40:35.692 --> 00:40:36.877
‫– تاچِه.
‫– تاچِه.

00:40:36.901 --> 00:40:38.862
‫نه دیگه، این در رفتنه.
‫جدی بگو.

00:40:48.246 --> 00:40:49.557
‫اشکالی نداره.

00:40:49.581 --> 00:40:51.392
‫قرار نیست استرس بگیری.
‫– نه، من... راستش دلم تنگ شده

00:40:51.416 --> 00:40:53.811
‫– برای تور دادن اینجا.
‫– باشه.

00:40:53.835 --> 00:40:56.212
‫گریسلند...

00:40:57.130 --> 00:41:01.176
‫دنیا قبلاً برام جای سختی بود.

00:41:02.177 --> 00:41:04.655
‫ولی وقتی اینجا تور می‌دادم،

00:41:04.679 --> 00:41:07.390
‫دقیقاً می‌دونستم چی باید بگم.

00:41:08.475 --> 00:41:10.018
‫اینجا جای امنم بود.

00:41:12.479 --> 00:41:14.772
‫من و الویس،
‫این امن‌ترین جای دنیامون بود.

00:41:18.109 --> 00:41:20.945
‫خب، پس انجامش می‌دیم.

00:41:22.572 --> 00:41:23.883
‫چی؟

00:41:23.907 --> 00:41:25.992
‫بعد شام، تو ما رو می‌بری تور.

00:41:27.035 --> 00:41:28.471
‫ایده‌ی خوبیه.

00:41:28.495 --> 00:41:35.436
‫تور! تور! تور! تور! تور! تور!

00:41:35.460 --> 00:41:37.271
‫اول باید سیرم کنی‌ها.

00:41:37.295 --> 00:41:39.671
‫– آره.
‫– مجانی تور نمی‌دم.

00:41:42.008 --> 00:41:47.615
‫۱۹۵۷، الویس ۲۲ ساله
‫صد هزار دلار به پدر و مادرش داد

00:41:47.639 --> 00:41:50.785
‫و ازشون خواست
‫یه ملک مناسب پیدا کنن

00:41:50.809 --> 00:41:53.621
‫که حریم خصوصیش حفظ بشه.

00:41:53.645 --> 00:41:56.689
‫سه ماه بعد، گریسلند رو پیدا کردن.

00:41:57.565 --> 00:41:59.710
‫بالای پله‌ها دیوار امنیتی نصب کرد

00:41:59.734 --> 00:42:01.754
‫و یه آینه‌ی دوطرفه...

00:42:01.778 --> 00:42:04.590
‫تا بتونه ببینه
‫کی توی خونه‌شه.

00:42:04.614 --> 00:42:07.115
‫تا امروز، اون همچنان
‫نفر شماره‌ی یکه...

00:42:18.545 --> 00:42:21.273
‫اون سه‌تا با هم نمی‌خونه
‫چون یه بار حسابی عصبانی شد

00:42:21.297 --> 00:42:23.925
‫از حرفی که والتر کرانکایت زد
‫و به تلویزیون شلیک کرد.

00:42:38.523 --> 00:42:41.776
‫این اتاق جنگل معروفه.

00:42:42.902 --> 00:42:45.881
‫راستی، داستان اتوبوس
‫بدل‌های الویس رو شنیدی؟

00:42:45.905 --> 00:42:48.509
‫که تو راه همایش تصادف کرد؟

00:42:48.533 --> 00:42:51.595
‫خوشبختانه کسی آسیب ندید.

00:42:51.619 --> 00:42:54.306
‫ولی شنیدیم همشون
‫«حسابی به‌هم ریخته بودن».

00:42:54.330 --> 00:42:56.350
‫جدی؟ قضیه مال الانه؟

00:42:56.374 --> 00:42:57.792
‫نه، این یه...

00:42:59.419 --> 00:43:00.646
‫جوکه.

00:43:00.670 --> 00:43:03.172
‫الویس یه آهنگ داره،
‫«All Shook Up».

00:43:04.841 --> 00:43:07.444
‫آره، راستش من...
‫ببخشید...

00:43:07.468 --> 00:43:09.304
‫هیچ‌وقت خیلی به آهنگاش گوش ندادم.

00:43:10.471 --> 00:43:11.514
‫باشه.

00:43:14.601 --> 00:43:15.935
‫عجیبه...

00:43:20.064 --> 00:43:22.566
‫– این شوخی معمولاً می‌گرفت.
‫– آره؟

00:43:27.071 --> 00:43:29.425
‫به هر حال...

00:43:29.449 --> 00:43:32.827
‫ببخشید تور رو
‫با یه پایان ضایع تموم کردم.

00:43:48.676 --> 00:43:51.596
‫آهنگ مورد علاقه‌ت چی بود؟

00:43:52.472 --> 00:43:54.057
‫– خدای من.
‫– نمی‌دونم.

00:43:55.934 --> 00:43:57.393
‫چی؟ نمی‌دونی؟

00:43:58.561 --> 00:44:00.539
‫این همه چیز درباره‌ی الویس حفظی،

00:44:00.563 --> 00:44:03.608
‫درباره‌ی خونه‌ش،
‫درباره‌ی اسب‌هاش،

00:44:04.776 --> 00:44:06.569
‫اون‌وقت آهنگ مورد علاقه‌ت رو نمی‌دونی؟

00:44:09.447 --> 00:44:14.118
‫آره... حفظ کردن
‫چیزای دیگه راحت‌تره.

00:44:18.456 --> 00:44:19.874
‫راحت‌تر از چی؟

00:44:31.886 --> 00:44:33.304
‫این...

00:44:39.894 --> 00:44:43.481
‫به نظرم واقعاً تحسین‌برانگیزه.

00:44:45.233 --> 00:44:46.818
‫همه‌چیزی که اینجا ساختی.

00:45:01.040 --> 00:45:02.709
‫«Are You Lonesome Tonight?»

00:45:09.549 --> 00:45:11.217
‫شاید،
‫ولی کمتر از همیشه.

00:45:17.056 --> 00:45:18.057
‫چی؟

00:45:19.851 --> 00:45:23.372
‫می‌دونی، تنهایی...
‫چیز عجیبیه.

00:45:23.396 --> 00:45:26.417
‫احتمالاً همه‌مون یه‌جورایی تنهاییم،

00:45:26.441 --> 00:45:29.068
‫ولی انقدر فقط زنده موندیم

00:45:30.236 --> 00:45:31.946
‫که دیگه کسی بهش
‫اعتراف نمی‌کنه.

00:45:41.664 --> 00:45:45.960
‫«Are You Lonesome Tonight»
‫آهنگ مورد علاقه‌م از الویسه.

00:45:51.424 --> 00:45:53.360
‫آره.

00:45:53.384 --> 00:45:55.720
‫خب، پس... آره، من...

00:45:57.638 --> 00:46:00.141
‫فکر کنم کلاً الویسی نیستم.

00:46:12.779 --> 00:46:14.030
‫همینه.

00:46:26.918 --> 00:46:28.585
‫این عجیبه.

00:46:35.218 --> 00:46:36.761
‫– ببخشید.
‫– نه.

00:47:05.373 --> 00:47:07.935
‫– ببخشید.
‫– نه، نه، نه.

00:47:07.959 --> 00:47:10.503
‫اشکالی نداره.

00:47:18.886 --> 00:47:20.388
‫این...

00:47:21.889 --> 00:47:23.534
‫مدت‌ زیادی گذشته.

00:47:23.558 --> 00:47:25.268
‫آره.

00:48:30.625 --> 00:48:31.626
‫نه.

00:48:32.835 --> 00:48:34.878
‫خدای من، چقدر زیادن.

00:48:41.594 --> 00:48:46.450
‫نمی‌تونم…
‫نرم و یکنواختش کنم.

00:48:46.474 --> 00:48:48.934
‫– حالت خوبه؟ خوبی؟
‫– آره.

00:48:55.650 --> 00:48:57.067
‫<i>چرا می‌خندی؟</i>

00:49:43.447 --> 00:49:45.240
‫دهه‌ی هفتاد برگشته.

00:49:54.000 --> 00:49:56.144
‫<i>جاییت زخم نداری؟ هیچی؟</i>

00:49:56.168 --> 00:49:57.980
‫<i>چرا، اتفاقاً دارم.</i>

00:49:58.004 --> 00:50:00.214
‫هنوزم خیلی درد می‌کنه.

00:50:01.257 --> 00:50:02.591
‫همین‌جا.

00:50:04.844 --> 00:50:06.738
‫کجا؟ من چیزی نمی‌بینم.

00:50:06.762 --> 00:50:09.199
‫جیمی جیمز.
‫دلمو شکست.

00:50:09.223 --> 00:50:11.225
‫خدای من…

00:50:12.143 --> 00:50:13.495
‫– چند سالت بود؟
‫– کلاس پنجم.

00:50:13.519 --> 00:50:14.997
‫کلاس پنجم؟

00:50:15.021 --> 00:50:16.123
‫هرگز نمی‌بخشمش.

00:50:16.147 --> 00:50:18.316
‫جیمی جیمزِ کوفتی.

00:50:19.650 --> 00:50:22.170
‫– نگرفتی؟
‫– نه، چی؟

00:50:22.194 --> 00:50:24.631
‫اشاره به فیلم آرواره‌ها بود.

00:50:24.655 --> 00:50:26.967
‫من… من هیچ‌وقت آرواره‌ها رو ندیدم.

00:50:26.991 --> 00:50:28.885
‫– آرواره‌ها رو ندیدی؟
‫– نه.

00:50:28.909 --> 00:50:32.139
‫اصلاً قبل از این‌که دنیا تعطیل بشه
‫زندگی داشتی؟

00:50:32.163 --> 00:50:33.974
‫نه.

00:50:33.998 --> 00:50:36.268
‫پس واقعاً چرا اینجایی؟

00:50:36.292 --> 00:50:39.502
‫خب، می‌دونی
‫اورکل نظریه‌ی EMP داره؟

00:50:40.755 --> 00:50:43.817
‫همه‌ی دستگاه‌های الکترونیکی از کار افتادن،

00:50:43.841 --> 00:50:47.093
‫ولی فهمیدیم بعضی قطعه‌های قدیمی
‫هنوز کار می‌کنن.

00:50:48.346 --> 00:50:52.659
‫برای همین گفتیم بریم سراغ
‫ماشین‌های قدیمی و از رده‌خارجِ الویس،

00:50:52.683 --> 00:50:56.288
‫ببینیم می‌تونیم
‫چیزی به دردبخور برای سفر به کلرادو
‫ازشون دربیاریم یا نه.

00:50:56.312 --> 00:50:57.313
‫کلرادو؟

00:50:59.398 --> 00:51:03.128
‫اون‌جا یه پناهگاه هست.
‫ما مطمئنیم.

00:51:03.152 --> 00:51:06.298
‫ولی نه یه پناهگاه معمولی،
‫یه شهر کامل زیرزمینی.

00:51:06.322 --> 00:51:11.178
‫جایی که منابعی داره
‫که دیگه هیچ‌جای دنیا پیدا نمی‌شن.

00:51:11.202 --> 00:51:14.139
‫هواپیماها، شبکه‌های برق،

00:51:14.163 --> 00:51:17.375
‫منابع انرژی
‫که می‌تونن دنیا رو دوباره راه بندازن.

00:51:18.334 --> 00:51:19.794
‫ولی فقط اینا نیست.

00:51:21.337 --> 00:51:24.566
‫یه چیز دیگه‌م اون‌جاست،
‫یه چیزی که هیچ‌کس ازش خبر نداره.

00:51:24.590 --> 00:51:26.884
‫یه چیز فوق‌العاده خطرناک.

00:51:28.010 --> 00:51:31.114
‫سعی می‌کنم توضیحش بدم،

00:51:31.138 --> 00:51:32.574
‫ولی باور کن
‫نمی‌تونی درکش کنی.

00:51:32.598 --> 00:51:34.451
‫منظورم توهین نیست.

00:51:34.475 --> 00:51:36.769
‫نه، گرفتم. یه… کوسه‌ی غول‌پیکره.

00:51:38.062 --> 00:51:40.707
‫آره.

00:51:40.731 --> 00:51:42.584
‫از کجا فهمیدی؟

00:51:42.608 --> 00:51:45.110
‫و قراره زنده‌زنده بخورتت.

00:51:49.073 --> 00:51:50.449
‫با ما بیا.

00:51:55.121 --> 00:51:56.997
‫بیا با من دنیا رو دوباره شروع کن، اَنی.

00:51:59.417 --> 00:52:01.836
‫می‌دونی چقدر دراماتیکه این حرف؟

00:52:03.879 --> 00:52:05.899
‫لبخند زدی. این یعنی آره؟

00:52:05.923 --> 00:52:07.841
‫این یعنی آره؟

00:52:43.919 --> 00:52:46.172
‫اَنی، منم. تویی؟

00:52:49.633 --> 00:52:51.945
‫بچه‌ها می‌گن باید بریم،

00:52:51.969 --> 00:52:54.281
‫ولی می‌تونم بهشون بگم
‫یه دقیقه‌ی دیگه لازم داری

00:52:54.305 --> 00:52:55.598
‫وسایلت رو جمع کنی.

00:52:57.808 --> 00:53:01.204
‫اَنی، می‌دونم سخته
‫و می‌دونم ترسناکه،

00:53:01.228 --> 00:53:03.439
‫ولی واقعاً فکر می‌کنم
‫باید با ما بیای.

00:53:05.024 --> 00:53:07.109
‫واقعاً، واقعاً می‌خوام با من بیای.

00:53:08.402 --> 00:53:09.904
‫نمی‌تونم.

00:53:11.447 --> 00:53:12.924
‫اَنی، بیا دیگه.

00:53:12.948 --> 00:53:15.093
‫لینک، وقت رفتنه.

00:53:15.117 --> 00:53:17.637
‫باشه، صبر کن.

00:53:17.661 --> 00:53:18.889
‫– اَنی، بیا.
‫– گوش کن، رفیق.

00:53:18.913 --> 00:53:20.599
‫نمی‌خوام مثل عوضیا حرف بزنم،

00:53:20.623 --> 00:53:22.767
‫– ولی کارِ گُهی داریم، داداش.
‫– اَنی، باز کن درو.

00:53:22.791 --> 00:53:24.561
‫– اَنی، بیا.
‫– لینک، ولش کن.

00:53:24.585 --> 00:53:25.854
‫بذارش به حال خودش!

00:53:25.878 --> 00:53:27.481
‫هی، به من گوش بده!

00:53:27.505 --> 00:53:29.048
‫آروم باش.

00:53:30.090 --> 00:53:32.652
‫خودت بودی که هی
‫از این پناهگاه و سرنوشت دنیا حرف می‌زدی،

00:53:32.676 --> 00:53:34.029
‫از اول تا آخر.

00:53:34.053 --> 00:53:36.722
‫الان وقت احساساتی شدن نیست.

00:53:37.765 --> 00:53:39.284
‫حالا گوش کن،
‫باید برسیم به پناهگاه.

00:53:39.308 --> 00:53:40.952
‫– آره.
‫– باید بریم داخلش،

00:53:40.976 --> 00:53:42.454
‫و باید الکس رو بکشیم.

00:53:42.478 --> 00:53:43.479
‫درسته؟

00:53:44.855 --> 00:53:47.584
‫یه دقیقه.
‫بعدش باید بزنیم بریم.

00:53:47.608 --> 00:53:48.609
‫باشه.

00:53:49.276 --> 00:53:51.463
‫لعنتی…

00:53:51.487 --> 00:53:52.964
‫چی شده؟

00:53:52.988 --> 00:53:54.925
‫وای وای وای، پاشو.

00:53:54.949 --> 00:53:57.802
‫سرت بالا. سرت رو عقب بگیر.
‫بینی‌تو بگیر.

00:53:57.826 --> 00:53:59.638
‫بینی‌تو بگیر.

00:53:59.662 --> 00:54:01.473
‫بیا، اینو نگه دار.

00:54:01.497 --> 00:54:03.082
‫– خوبم، خودم می‌تونم.
‫– حالت خوبه؟

00:54:04.375 --> 00:54:07.312
‫باشه، من چند دقیقه
‫از بچه‌ها وقت می‌خرم، باشه؟

00:54:07.336 --> 00:54:08.587
‫بعدش باید بریم.

00:54:14.552 --> 00:54:15.928
‫اَنی، خواهش می‌کنم.

00:54:18.264 --> 00:54:19.866
‫اَنی، بیا دیگه.

00:54:19.890 --> 00:54:21.250
‫واقعاً می‌خوام با من بیای.

00:54:22.685 --> 00:54:25.104
‫اَنی؟ اَنی؟

00:58:01.332 --> 00:58:21.332
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.