﻿WEBVTT

00:00:02.770 --> 00:00:05.150
‫نمی‌تونیم جزئیات رو فاش کنیم،
‫اما اینو می‌تونیم بگیم

00:00:05.150 --> 00:00:08.320
‫که داریم برای یه فاجعه‌ی عظیم آماده می‌شیم

00:00:09.150 --> 00:00:11.150
‫که ممکنه باعث انقراض نسل بشر بشه

00:00:11.150 --> 00:00:13.400
‫اون هم در آینده‌ای خیلی نزدیک و خیلی واقعی

00:00:17.120 --> 00:00:20.040
‫گوش کنین، می‌دونم خیلی دور از ذهن بنظر میاد

00:00:20.790 --> 00:00:23.250
‫ولی می‌دونین کِی دیگه دور از ذهن نخواهد بود؟

00:00:23.250 --> 00:00:25.540
‫کمتر از یه دهه دیگه، وقتی سونامی

00:00:25.540 --> 00:00:27.250
‫کل ساحل شرقی ایالات متحده

00:00:27.262 --> 00:00:28.840
‫رو ببره زیر آب

00:00:29.920 --> 00:00:31.210
‫مارشا، میای تو؟

00:00:31.210 --> 00:00:33.720
‫زیویر من رو می‌بره قدم بزنیم

00:00:33.720 --> 00:00:36.090
‫به محض اینکه پروتکل ورسای شروع بشه،
‫شما سخنرانی رو ضبط می‌کنین

00:00:36.090 --> 00:00:38.600
‫تا پایین اسکورت میشیم،
‫منتظر تأیید امن‌ترین مسیر

00:00:38.600 --> 00:00:41.600
‫به پایگاه مشترک اندروز می‌مونیم،
‫بعد راه میفتیم

00:00:41.600 --> 00:00:44.350
‫کالینز، بنظرم وقتشه که جلوی زنت کوتاه نیای

00:00:44.980 --> 00:00:48.610
‫سفر به آتلانتا به اندازه قبل
‫بی‌خطر نیست

00:00:49.190 --> 00:00:52.030
‫زنم بیست ساله بهم گوش نداده قربان

00:00:52.030 --> 00:00:54.570
‫انگار باید بریم از اونجا برش داریم

00:00:55.530 --> 00:00:56.530
‫نرو

00:00:57.530 --> 00:00:58.660
‫دوستت دارم عزیزم

00:01:02.540 --> 00:01:04.040
‫ده روز دیگه می‌بینمت

00:01:06.460 --> 00:01:08.590
‫زنت اون بیرون زنده‌ست زیویر

00:01:09.840 --> 00:01:11.590
‫و اگه این مسخره‌بازی‌ها رو جمع کنی...

00:01:13.340 --> 00:01:14.720
‫می‌تونم کمکت کنم پیداش کنی

00:01:21.600 --> 00:01:24.730
‫و حالا، بیل رابرتس از سازمان ملل با ماست
‫[ 28 اکتبر 1962 ]

00:01:25.810 --> 00:01:28.600
‫پرده بالا میره و امیدواریم این پرده‌ی آخرِ

00:01:28.610 --> 00:01:31.116
‫این کشمکش تقریبا دو هفته‌ایِ

00:01:31.128 --> 00:01:33.030
‫بحران موشکی کوبا باشه

00:01:33.030 --> 00:01:34.740
‫امروز، سفیر ادلی استیونسون

00:01:34.740 --> 00:01:36.990
‫شورای امنیت سازمان ملل رو خطاب قرار داد

00:01:37.860 --> 00:01:40.910
‫این قطعنامه خواستار اینه که
‫به عنوان یک اقدام موقت

00:01:40.910 --> 00:01:45.200
‫بر اساس ماده ۴۰ منشور،
‫تمامی موشک‌ها

00:01:45.200 --> 00:01:47.562
‫و سایر سلاح‌های تهاجمی

00:01:47.574 --> 00:01:50.080
‫فوراً از کوبا خارج بشن

00:01:50.080 --> 00:01:53.250
‫رهبران سراسر جهان شادمان
‫از اینکه یک راه‌حل صلح‌آمیز...

00:02:00.140 --> 00:02:01.390
‫نمی‌دونستم میای خونه

00:02:01.890 --> 00:02:04.010
‫یه ساعت پیش اطلاعاتی بهمون رسید

00:02:04.020 --> 00:02:05.871
‫اون زیردریایی شوروی که حامل

00:02:05.883 --> 00:02:07.850
‫کلاهک‌های هسته‌ای بود
‫ارتباطش با مسکو قطع شده بود

00:02:09.600 --> 00:02:11.310
‫همونی که برگشت؟

00:02:11.310 --> 00:02:12.907
‫ظاهرا آخرین دستورش این بوده

00:02:12.919 --> 00:02:14.780
‫که اگه گیر افتاد تمام موشک‌ها رو پرتاب کنه

00:02:15.860 --> 00:02:19.820
‫کاپیتان خودش تصمیم گرفته
‫که این کارو نکنه

00:02:20.950 --> 00:02:22.030
‫خدایا

00:02:29.540 --> 00:02:33.340
‫دوباره اتفاق میفته میریام.
‫راه فراری ازش نیست

00:02:40.340 --> 00:02:43.100
‫اگه دفعه بعد کنترل دست آدم اشتباهی باشه چی؟

00:02:45.220 --> 00:02:47.850
‫اگه آدم اشتباهی تصمیم بگیره برنگرده چی؟

00:02:50.060 --> 00:02:51.270
‫خسته‌ای

00:02:53.060 --> 00:02:54.190
‫بیا بخواب

00:02:58.490 --> 00:03:01.240
‫نمی‌تونی همین امشب دنیا رو نجات بدی

00:03:04.740 --> 00:03:07.080
‫باشه. باشه

00:03:15.160 --> 00:03:26.160
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:03:43.307 --> 00:03:46.076
‫« بـهـشـت »

00:03:46.977 --> 00:03:49.077
‫[ قسمت هفت: روز موعود ]

00:03:54.790 --> 00:03:55.790
‫نشنیدی چی گفتم؟

00:03:58.000 --> 00:03:59.880
‫- زنت زنده‌ست
‫- کسشره

00:04:00.840 --> 00:04:01.840
‫دیگه وارد بازی‌هات نمیشم

00:04:01.840 --> 00:04:04.300
‫- کسشر نیست مامور کالینز
‫- همه‌چی نابود شد

00:04:05.390 --> 00:04:06.640
‫اون بیرون یه زمستون هسته‌ایه

00:04:06.640 --> 00:04:09.060
‫ما هم اولش دقیقا همین فکرو می‌کردیم

00:04:10.060 --> 00:04:12.690
‫اون گروه اکتشافی که برنگشتن

00:04:15.100 --> 00:04:16.730
‫بخاطر محیط نمردن

00:04:16.730 --> 00:04:18.076
‫مردن بخاطر اینکه

00:04:18.088 --> 00:04:20.150
‫داشتن یه بازمونده رو برمی‌گردوندن به پناهگاه

00:04:21.190 --> 00:04:24.490
‫که ضمناً بهشون دستور دادم این کارو نکنن

00:04:24.490 --> 00:04:26.070
‫چون هزار تا مشکل برامون درست میشد

00:04:26.070 --> 00:04:27.490
‫برای همین ترتیبشون رو دادم

00:04:29.080 --> 00:04:31.580
‫خدایا، چقدر شبیه شرورهای
‫فیلم‌های جیمز باند حرف می‌زنم

00:04:33.000 --> 00:04:34.920
‫قسم می‌خورم هیولا نیستم

00:04:34.920 --> 00:04:38.250
‫چه جالب که کسایی که قسم می‌خورن
‫هیولا نیستن معمولا هستن

00:04:46.180 --> 00:04:48.760
‫گروه اکتشاف یه سری فرستنده‌‌ی
‫موج کوتاه کار گذاشت

00:04:48.760 --> 00:04:51.100
‫که از اون بیرون بتونن با ما ارتباط داشته باشن

00:04:52.560 --> 00:04:54.810
‫فرستنده‌ها هنوز فعالن،
‫و این مدت بهشون گوش دادم

00:04:54.810 --> 00:04:57.020
‫من کمرون میدلتون هستم

00:04:57.020 --> 00:04:58.810
‫از زینزویلِ اوهایو

00:04:58.820 --> 00:05:01.610
‫اگه کارلا یا جوزف میدلتون
‫صدام رو می‌شنون

00:05:01.610 --> 00:05:04.070
‫لطفا بهشون بگید دارم میرم پناهگاه کلرادو...

00:05:05.780 --> 00:05:08.110
‫دنبال مسیر بی‌خطر به کلرادو هستم

00:05:08.120 --> 00:05:11.120
‫کانزاس غربی رادیواکتیویه

00:05:11.120 --> 00:05:13.750
‫جنوب پاسو روبلز داریم یه اجتماع تشکیل میدیم

00:05:13.750 --> 00:05:16.000
‫اگه دارید گوش میدید،
‫چند نفر می‌خوان اونجا اردو بزنن

00:05:18.290 --> 00:05:19.500
‫مردم زنده‌ان

00:05:22.210 --> 00:05:23.578
‫و دارن دنبال ما می‌گردن

00:05:23.590 --> 00:05:24.970
‫و فکر می‌کنم زنت هم یکی از اونا باشه

00:05:28.260 --> 00:05:31.220
‫نه... دهنت رو ببند

00:05:31.220 --> 00:05:34.640
‫اون تو آتلانتا بود. اونجا برخورد مستقیم بود.
‫زنده موندن غیرممکن بود

00:05:36.140 --> 00:05:38.230
‫رئیس‌جمهور اون روز یه کاری کرد مامور کالینز

00:05:38.230 --> 00:05:40.650
‫- کاری که تو ازش خبر نداری
‫- دروغه، من پیشش بودم

00:05:41.150 --> 00:05:44.070
‫کل اون روز وحشتناک باهاش بودم

00:05:44.070 --> 00:05:46.780
‫- از تمام اتفاقات خبر نداری
‫- من اونجا بودم!

00:05:49.200 --> 00:05:50.280
‫اونجا بودم

00:05:51.330 --> 00:05:53.700
‫پوشش لحظه‌به‌لحظه‌ی ما از این وضعیت ادامه داره

00:05:53.700 --> 00:05:55.697
‫وضعیتی که در جنوبگان آغاز شده

00:05:55.709 --> 00:05:57.460
‫و در حال ایجاد ویرانی

00:05:57.460 --> 00:05:59.580
‫و آشوب بی‌سابقه‌ای در سراسر جهان بوده

00:05:59.580 --> 00:06:03.800
‫اونچه در حال حاضر می‌دونیم:
‫حدود سه ساعت پیش

00:06:03.800 --> 00:06:06.800
‫اونچه دانشمندان اون رو
‫یک «مگا کالدرا»

00:06:06.800 --> 00:06:10.760
‫یا «ابرآتشفشان» می‌نامند،
‫در زیر ورقه‌ی یخی جنوبگان فوران کرد

00:06:10.760 --> 00:06:14.010
‫و میلیون‌ها تن خاکستر رو در اتمسفر رها کرد

00:06:14.020 --> 00:06:18.020
‫شدت این انفجار باعث شد مقدار زیادی

00:06:18.020 --> 00:06:22.730
‫از یخ‌تاق‌ها دچار فروپاشی بشن
‫و تریلیون‌ها گالن یخ در جا ذوب بشن

00:06:22.730 --> 00:06:26.150
‫و در نتیجه سونامی عظیمی شکل بگیره
‫که با سرعتی نزدیک

00:06:26.150 --> 00:06:29.160
‫به هزار کیلومتر بر ساعت
‫به سمت شمال در حرکته

00:06:30.070 --> 00:06:31.570
‫نگران‌کننده‌تر از همه، گزارش‌هایی...

00:06:31.570 --> 00:06:35.490
‫حاکی از اون هستند که ارتفاع
‫این موج ممکنه به 90 متر هم برسه

00:06:36.250 --> 00:06:37.410
‫در اقدامی بی‌سابقه

00:06:37.410 --> 00:06:40.120
‫اداره‌ی ملی اقیانوسی و جوی ایالات متحده
‫[ تری، کی می‌رسی؟ ]

00:06:40.120 --> 00:06:44.170
‫به تمامی مناطق ساحلی این کشور
‫هشدار سونامی داده

00:06:44.170 --> 00:06:48.970
‫پیش‌بینی میشه که این موج در عرض دو ساعت به کی وست
‫[ هواپیمات باید بیست دقیقه پیش اینجا فرود میومد ]

00:06:48.970 --> 00:06:51.680
‫و در پنج ساعت آینده به پایتخت کشور برسه
‫[ پیام‌هام رو می‌گیری؟ خبری نشد؟ ]

00:06:52.550 --> 00:06:54.350
‫زیویر
‫[ تری: عزیزم، دارم سوار میشم ]

00:06:54.350 --> 00:06:56.220
‫[ تری: دارم از بخش امنیتی رد میشم ]
‫[ زیویر: من رو در جریان بذار ]

00:06:56.220 --> 00:06:58.220
‫زیویر، شنیدی؟
‫پنج ساعت دیگه می‌رسه واشینگتن

00:06:58.230 --> 00:06:59.850
‫اختلالات گسترده در تلفن‌های همراه و اینترنت...

00:06:59.850 --> 00:07:01.020
‫- زیویر
‫- هوم؟

00:07:02.730 --> 00:07:04.770
‫شما بخاطر این قضیه اینجایین؟

00:07:04.770 --> 00:07:07.280
‫شما دو تا چرا جلوی در اتاق کابینه مستقر شدین؟

00:07:07.280 --> 00:07:09.570
‫از من نپرسین خانم.
‫امروز روز سوم منه

00:07:09.570 --> 00:07:12.700
‫این موضوع عادی نیست قربان؟

00:07:12.700 --> 00:07:14.289
‫مارشا، فقط داریم کاری که بهمون گفتن رو می‌کنیم

00:07:14.301 --> 00:07:16.080
‫اطلاعات دیگه‌ای ندارم

00:07:16.080 --> 00:07:18.910
‫- اون ملبورنه؟
‫- تخمین زده میشه...

00:07:18.910 --> 00:07:20.031
‫که صدها نفر کشته شده...

00:07:20.043 --> 00:07:20.710
‫خانواده نانسی اونجا زندگی می‌کنن

00:07:20.710 --> 00:07:22.620
‫پیش‌دانشگاهی اش‌بریج

00:07:22.630 --> 00:07:24.420
‫میشه بیست ثانیه بهم وقت بدی؟

00:07:24.420 --> 00:07:25.728
‫سلام دنیس، زیویر کالینز هستم دوباره

00:07:25.740 --> 00:07:27.210
‫زنگ زدم که تکرار کنم...

00:07:27.210 --> 00:07:29.210
‫- یکم سرمون شلوغه زیویر
‫- نه، می‌دونم. می‌دونم

00:07:29.220 --> 00:07:30.844
‫ولی می‌خوام بگم خیلی مهمه که

00:07:30.856 --> 00:07:32.680
‫جیمز و پرسلی پیش جرمی بردفورد بمونن

00:07:32.680 --> 00:07:35.890
‫- قبلا اینو بهم گفتی
‫- می‌دونم. شرمنده

00:07:35.890 --> 00:07:37.510
‫ولی یه نفر میاد دنبالشون

00:07:37.520 --> 00:07:38.604
‫می‌دونی، راستش اگه میشه

00:07:38.616 --> 00:07:39.770
‫گوشی‌هاشون رو بده بهشون که بتونم
‫باهاشون حرف بزنم

00:07:39.770 --> 00:07:42.350
‫- تماس‌ها مدام قطع میشن
‫- خدافظ آقای کالینز

00:07:43.150 --> 00:07:44.440
‫کیر توش!

00:07:46.440 --> 00:07:47.980
‫زیویر، حرف بزن باهام

00:07:47.980 --> 00:07:49.860
‫چی می‌دونی؟ کابینه یه جوری جمع شده

00:07:49.860 --> 00:07:51.526
‫که انگار یه برنامه‌ای وجود داره

00:07:51.538 --> 00:07:53.660
‫و منم کلمه «ورسای» رو شنیدم

00:07:53.660 --> 00:07:55.530
‫مارشا، باور کن بهت می‌گفتم

00:07:56.450 --> 00:07:59.370
‫خب، باید برم ادوارد رو از مهدکودک بردارم؟

00:07:59.370 --> 00:08:01.290
‫بیماری داره

00:08:01.290 --> 00:08:02.580
‫باهاش حرف بزن

00:08:02.580 --> 00:08:04.020
‫رئیس‌جمهور، من از...

00:08:04.032 --> 00:08:05.710
‫دوران کمپین سنا باهاش بودم

00:08:06.750 --> 00:08:08.920
‫- نمی‌تونم ادوارد رو تنها بذارم، خب؟
‫- باهاش حرف می‌زنم

00:08:08.920 --> 00:08:10.510
‫هر چی که بفهمم رو بهت میگم

00:08:10.510 --> 00:08:12.920
‫برید کنار. معاون رئیس‌جمهور داره رد میشه

00:08:15.800 --> 00:08:18.180
‫- محرمانه‌ست!
‫- شرمنده قربان

00:08:18.180 --> 00:08:20.600
‫آقای معاون، باید یه لحظه با رئیس‌جمهور

00:08:20.600 --> 00:08:22.390
‫- صحبت کنم...
‫- شوخی می‌کنی

00:08:23.690 --> 00:08:26.310
‫روسیه از دسترس خارج شده. کاملا

00:08:26.310 --> 00:08:29.020
‫ممنون هنری. می‌دونیم.
‫بگیر بشین

00:08:29.020 --> 00:08:30.900
‫یه نفسی تازه کن،
‫یه والیوم هم بندازی بد نیست

00:08:32.030 --> 00:08:33.740
‫اعضای ستاد مشترک داشتن
‫بهمون می‌گفتن

00:08:34.740 --> 00:08:36.990
‫- ژنرال کرتلی
‫- بله قربان

00:08:36.990 --> 00:08:41.540
‫همونطور که جناب معاون گفتن،
‫روسیه پاسخگویی خط قرمز نیست

00:08:41.540 --> 00:08:42.830
‫هنوز در تلاشیم مطمئن بشم

00:08:42.830 --> 00:08:45.120
‫که کودتای گروه سووبودا موفق بوده یا نه

00:08:45.120 --> 00:08:48.460
‫- نشونه‌ها حاکی از اونن که موفق بوده
‫- سیا این رو تایید می‌کنه

00:08:49.960 --> 00:08:51.800
‫همچنین تأیید شده که نیروهای نظامی

00:08:51.800 --> 00:08:54.670
‫در حال حرکت به سمت مرز چین،
‫در امتداد رودخانه‌های آرگون و آمور

00:08:54.680 --> 00:08:56.220
‫و غرب مغولستان هستن

00:08:56.220 --> 00:08:58.510
‫بنظر میاد دارن برای تصاحب
‫زمین آماده میشن قربان

00:08:58.510 --> 00:09:00.380
‫و از اونجایی که تمام مهره‌های این ماجرا
‫رو نمی‌شناسیم

00:09:00.392 --> 00:09:02.180
‫به جز رهبر گروه سووبودا

00:09:02.180 --> 00:09:03.930
‫چرکین. غیرقابل‌پیشبینیه

00:09:03.930 --> 00:09:05.770
‫- رحم نداره
‫- که خودم داشتم می‌گفتم

00:09:07.310 --> 00:09:09.860
‫توصیه ستاد مشترک نیروهای مسلح

00:09:09.860 --> 00:09:11.650
‫اینه که وارد سطح آمادگی دفاعی سه بشیم

00:09:11.650 --> 00:09:14.610
‫این زمان آماده‌سازی نیروی هوایی
‫رو به پونزده دقیقه می‌رسونه

00:09:15.360 --> 00:09:17.660
‫خدایا. خیلی‌خب، چیز دیگه‌ای نیست؟

00:09:17.660 --> 00:09:20.370
‫شورای امنیت سازمان ملل
‫دو ساعت دیگه جلسه داره

00:09:20.370 --> 00:09:21.990
‫کشورهای ناتو بارها تماس گرفتن

00:09:21.990 --> 00:09:24.370
‫دو ساعت. دو ساعت دیگه فلوریدا رو از دست میدیم!

00:09:25.040 --> 00:09:27.540
‫قبلا اینو گفتم،
‫ولی درباره آرای فلوریدا بود

00:09:29.130 --> 00:09:30.130
‫خیلی‌خب

00:09:31.500 --> 00:09:32.920
‫وضع چقدر وخیمه؟

00:09:33.920 --> 00:09:35.300
‫می‌خوام بدونم. می‌دونم ناجوره

00:09:35.300 --> 00:09:38.180
‫ولی واقعا تهش همینه؟ آره؟

00:09:38.180 --> 00:09:39.550
‫نصف رهبران دنیا که باهاشون حرف می‌زنیم

00:09:39.550 --> 00:09:41.220
‫میگن دنیا به آخر رسیده،
‫بقیه میگن نه

00:09:41.220 --> 00:09:44.060
‫محافظه‌کارهای انگلیس میگن
‫آتشفشان خیلی ازشون دوره

00:09:44.060 --> 00:09:46.270
‫و تاثیری روشون نمی‌ذاره،
‫تازه اونا تو جزیره زندگی می‌کنن

00:09:46.270 --> 00:09:48.900
‫قطعا روشون تاثیر می‌ذاره قربان

00:09:48.900 --> 00:09:50.793
‫بنظر میاد موضوع جدیه آقای رئیس‌جمهور

00:09:50.805 --> 00:09:52.610
‫تا الان برای همین لحظه آماده می‌شدیم

00:09:52.610 --> 00:09:54.940
‫استرالیا چی؟
‫کسی با ملبورن در تماسه؟

00:09:54.940 --> 00:09:56.240
‫من نمی‌تونم خبر بگیرم

00:09:57.400 --> 00:10:00.160
‫ملبورن نابود شده. متاسفم هنری

00:10:01.620 --> 00:10:03.290
‫کل خانواده نانسی اونجان

00:10:03.990 --> 00:10:06.620
‫سیدنی هم همینطور.
‫تمام شهرهای ساحلی

00:10:07.620 --> 00:10:09.000
‫نیوزلند نابود شده

00:10:09.000 --> 00:10:12.000
‫آرژانتین به جز مناطق کوهستانیش
‫عملا نابود شده

00:10:12.000 --> 00:10:14.840
‫شیلی. آفریقای جنوبی. بازم بگم؟

00:10:16.380 --> 00:10:18.340
‫- باید تصمیم بگیریم
‫- خرخون‌های من کجان؟

00:10:19.340 --> 00:10:21.720
‫دانشمندها، یالا، بیاین جلو

00:10:21.720 --> 00:10:23.350
‫گفتین قبلش زنگ خطرش بهمون می‌رسه!

00:10:24.930 --> 00:10:26.720
‫گفتین اگه واقعی باشه از چند روز یا هفته
‫قبلش خبردار میشیم

00:10:26.730 --> 00:10:28.100
‫الان چی شد لامصبا؟

00:10:28.100 --> 00:10:30.810
‫آقای رئیس‌جمهور، ما فکر می‌کردیم
‫زنگ‌خطرش رو می‌بینیم

00:10:30.810 --> 00:10:32.770
‫ولی سریع‌تر از بدترین سناریوی ممکن

00:10:32.770 --> 00:10:34.570
‫- در مدل‌سازی‌هامون اتفاق افتاده
‫- همش مزخرفات

00:10:34.570 --> 00:10:36.940
‫ما محاسبه کردیم که بین اولین زمین‌لرزه

00:10:36.940 --> 00:10:38.610
‫تا فوران آتشفشان ده روز فاصله هست

00:10:38.610 --> 00:10:40.610
‫ولی فقط چند دقیقه بود

00:10:40.610 --> 00:10:43.030
‫- قربان!
‫- نباید تصمیم اشتباه بگیریم

00:10:49.420 --> 00:10:50.750
‫وارد حالت آمادگی سه بشید

00:10:51.790 --> 00:10:53.420
‫تمام بخش‌ها، رأی بدید،
‫موافق یا مخالف با ورسای؟

00:10:53.420 --> 00:10:54.920
‫- ستاد مشترک
‫- موافق

00:10:54.920 --> 00:10:56.340
‫- امنیت داخلی
‫- موافق

00:10:56.340 --> 00:10:57.333
‫ای تو روحتون،
‫عنوانمون رو می‌دونیم

00:10:57.345 --> 00:10:58.380
‫فقط جوابتون رو بگید

00:10:58.380 --> 00:11:05.470
‫موافق

00:11:08.890 --> 00:11:09.980
‫باشه

00:11:11.100 --> 00:11:12.400
‫عملیات ورسای رو شروع می‌کنم

00:11:13.860 --> 00:11:17.980
‫در حال حاضر یه موج بزرگ
‫داره به اندونزی نزدیک میشه

00:11:17.990 --> 00:11:21.200
‫به زودی میره به سمت ساحل جنوبی هند

00:11:21.200 --> 00:11:23.700
‫دکتر لوژ، بنظرتون این سونامی
‫کِی متوقف میشه؟

00:11:25.280 --> 00:11:26.450
‫هر وقت کارش تموم بشه

00:11:27.160 --> 00:11:28.883
‫بعد از رفتن به قطب شمال

00:11:28.895 --> 00:11:30.500
‫و دوباره برگشتن به قطب جنوب

00:11:30.500 --> 00:11:32.330
‫که شاید ده دوازده بار دیگه تکرار بشه

00:11:32.330 --> 00:11:34.420
‫هر جا که ارتفاعش از سطح آب
‫کمتر از 90 متر باشه

00:11:34.420 --> 00:11:36.460
‫میره زیر آب

00:11:36.460 --> 00:11:38.960
‫[ تری: هنوز تو آتلانتام. همه پروازها لغو شدن ]
‫خدای من

00:11:38.960 --> 00:11:40.800
‫این موج نیست
‫[ تری: چیکار کنم؟ ]

00:11:40.800 --> 00:11:42.970
‫- ورقه یخ قطب جنوب...
‫- مارشا

00:11:42.970 --> 00:11:44.890
‫خانواده‌م زنگ می‌زنه،
‫حتما بهم وصلشون کن

00:11:44.890 --> 00:11:47.350
‫- چشم آقای رئیس‌جمهور
‫- قربان، میشه یه دقیقه حرف بزنیم؟

00:11:47.350 --> 00:11:49.180
‫ورسای کلید خورده

00:11:51.190 --> 00:11:53.190
‫رایان، با من

00:11:53.940 --> 00:11:57.230
‫پس وقتی تموم میشه
‫که کارش تموم بشه

00:12:01.780 --> 00:12:04.570
‫شایعات درباره‌ی وجود
‫پناهگاه میلیارد دلاری در کلرادو

00:12:04.570 --> 00:12:06.490
‫فقط تماس‌های مهم

00:12:08.410 --> 00:12:09.990
‫دارن نقاشی‌ها رو برمی‌دارن؟

00:12:10.000 --> 00:12:13.210
‫رئیس، ورسای چه کوفتیه؟
‫کاری هست که باید بکنم؟

00:12:13.210 --> 00:12:16.580
‫کارت بهت توضیح داده شده.
‫من همراه وایلدکتم، تو همراه من

00:12:16.590 --> 00:12:18.500
‫- آقای رئیس‌جمهور
‫- باید این کراوات رو دربیارم

00:12:18.500 --> 00:12:20.420
‫زیادی شاده

00:12:20.420 --> 00:12:22.760
‫- سلام، دکتر تری...
‫- می‌دونی، یه بار یه جا خوندم

00:12:22.760 --> 00:12:25.640
‫که قدمت کراوات برمی‌گرده
‫مزدورهای صرب تو دهه 1600 و اینا

00:12:25.640 --> 00:12:27.510
‫فقط کارت رو بکن. خب؟
‫ببین می‌تونی...

00:12:31.850 --> 00:12:35.440
‫خیلی‌خب، آبی بده.
‫آرامش‌بخش‌تره

00:12:37.000 --> 00:12:39.370
‫[ تری: هنوز تو فرودگاه آتلانتام ]

00:12:40.570 --> 00:12:42.490
‫خیلی‌خب، قدم‌های بعدی چیه؟
‫توضیح بده

00:12:44.030 --> 00:12:47.370
‫سخنرانی رو ضبط می‌کنین،
‫میریم مرکز عملیات اضطراری

00:12:47.370 --> 00:12:49.990
‫و وقتش که بشه، سوار مارین وان می‌شیم
‫که بریم به پایگاه مشترک اندروز

00:12:49.990 --> 00:12:52.540
‫- بعدش دیگه نمی‌دونم
‫- جایی میریم؟

00:12:52.540 --> 00:12:54.670
‫- قربان، اگه ممکنه یه صحبتی داشتم
‫- باشه

00:13:00.550 --> 00:13:02.590
‫حالا میریم به سراغ همکارمون ربکا

00:13:02.590 --> 00:13:06.300
‫در جاکارتا، جایی که هر لحظه ممکنه
‫سونامی از راه برسه

00:13:06.300 --> 00:13:08.340
‫- درست میگم؟
‫- درسته باب

00:13:08.350 --> 00:13:10.390
‫شما خط آب رو نمی‌بینید

00:13:10.390 --> 00:13:12.390
‫که درست پشت نورهای شهره

00:13:12.390 --> 00:13:15.350
‫و بیش از سه مایل به سمت دریا عقب‌نشینی کرده

00:13:15.350 --> 00:13:17.560
‫بنظرت اونجایی که هستی امنه؟

00:13:17.560 --> 00:13:19.150
‫ما بالای یه ساختمون بیست طبقه

00:13:19.150 --> 00:13:20.900
‫در ساحل شمالی جزیره هستیم، پس حتما...

00:13:22.440 --> 00:13:24.280
‫- خدای من
‫- وای

00:13:24.280 --> 00:13:26.450
‫- حالت خوبه؟
‫- اوه!

00:13:26.450 --> 00:13:28.320
‫نمی‌دونم صداش رو می‌شنوین یا نه

00:13:28.320 --> 00:13:31.870
‫الان یه موج صدای خیلی پرفشار
‫و عظیم بهمون رسید

00:13:31.870 --> 00:13:33.833
‫که جلوتر از سونامی حرکت می‌کنه

00:13:33.845 --> 00:13:35.580
‫و ترافیک هوایی رو در سراسر

00:13:35.580 --> 00:13:37.460
‫نیم‌کره جنوبی مختل کرده

00:13:38.830 --> 00:13:43.170
‫خیلی درد داره و...

00:13:45.170 --> 00:13:46.260
‫چیه؟

00:13:48.890 --> 00:13:49.970
‫چی شده؟

00:13:49.970 --> 00:13:52.140
‫اون چیه؟

00:13:52.850 --> 00:13:55.100
‫وای خدا!
‫از لبه فاصله بگیرید!

00:13:55.100 --> 00:13:58.190
‫از لبه فاصله...

00:14:01.610 --> 00:14:03.520
‫الان... الان ارتباطمون قطع شد؟

00:14:03.530 --> 00:14:05.530
‫- خدای من
‫- ارتباطمون با ربکا قطع شد

00:14:07.910 --> 00:14:09.320
‫می‌تونیم دوباره باهاش تماس بگیریم؟

00:14:09.320 --> 00:14:11.370
‫می‌تونیم دوباره باهاش تماس بگیریم؟

00:14:11.370 --> 00:14:13.280
‫- چی شده؟
‫- بابا، چه خبره؟

00:14:13.290 --> 00:14:14.950
‫دارن چندتامون رو می‌برن یه اتاق دیگه

00:14:14.950 --> 00:14:16.370
‫فکر کنم با بچه‌ی رئیس‌جمهور

00:14:16.370 --> 00:14:17.750
‫خوبه. جیمز باهاته؟

00:14:17.750 --> 00:14:18.920
‫- آره
‫- خوبه

00:14:18.920 --> 00:14:20.750
‫نباید ازش چشم برداری، فهمیدی؟

00:14:20.750 --> 00:14:22.040
‫- این قضیه شوخی نیست
‫- باشه

00:14:22.040 --> 00:14:23.130
‫دستش رو ول نمی‌کنی

00:14:23.130 --> 00:14:25.510
‫و جرمی بردفورد از جلو چشمت دور نمیشه

00:14:25.510 --> 00:14:27.800
‫قول میدم. مامان کجاست؟

00:14:28.470 --> 00:14:31.090
‫- دارم هماهنگش می‌کنم
‫- بابا، مردم وحشت کردن

00:14:31.100 --> 00:14:33.300
‫خانم جانسون تو راه‌پله افتاد زمین
‫و فکر کنم حالش خوب نیست

00:14:33.310 --> 00:14:36.060
‫هی، گوش کن بهم. یه برنامه‌ای هست

00:14:36.060 --> 00:14:38.310
‫چیزیتون نمیشه. می‌برنتون فرودگاه

00:14:38.310 --> 00:14:40.390
‫اونجا می‌بینمتون. مامان هم همینطور، خب؟

00:14:40.400 --> 00:14:43.150
‫لعنتی

00:14:43.150 --> 00:14:44.320
‫برنامه؟

00:14:45.070 --> 00:14:46.320
‫کدوم فرودگاه؟ از چی خبر داری؟

00:14:46.320 --> 00:14:48.280
‫- با کال حرف زدی؟
‫- یکم

00:14:48.280 --> 00:14:50.490
‫- به زودی خبرای بیشتری میاد. رایان!
‫- زیویر

00:14:50.490 --> 00:14:51.950
‫رایان!

00:14:51.950 --> 00:14:53.780
‫- زیویر؟
‫- حواست به کار باشه رفیق

00:14:54.870 --> 00:14:55.950
‫از در نگهبانی بده

00:14:55.950 --> 00:14:58.160
‫مقیاس این مورد بسیار بزرگتر از...

00:14:58.870 --> 00:15:00.830
‫«خونسرد باشید،
‫چون سونامی سریع حرکت می‌کنه

00:15:00.830 --> 00:15:02.130
‫اما ترس سریع‌تر»

00:15:02.130 --> 00:15:03.290
‫باشه

00:15:03.290 --> 00:15:04.960
‫این یکم خوشبینانه نیست؟

00:15:04.960 --> 00:15:06.460
‫باید جو رو آروم نگه داریم

00:15:06.460 --> 00:15:09.130
‫این متن جوریه انگار داریم
‫مردم رو برای یه کولاک آماده می‌کنیم

00:15:09.130 --> 00:15:10.760
‫- کی پخش میشه؟
‫- سخنرانیِ ضبط شده

00:15:10.760 --> 00:15:12.720
‫وقتی پخش میشه که
‫راه بیفتیم به سمت اندروز

00:15:12.720 --> 00:15:14.970
‫کاری می‌کنم اصحاب رسانه فکر کنن که

00:15:14.970 --> 00:15:17.220
‫- داره بطور زنده پخش میشه
‫- نمی‌دونم بچه‌ها

00:15:17.220 --> 00:15:20.350
‫مهمه که طبق برنامه جلو بریم.
‫مردم رو آروم نگه داریم

00:15:21.480 --> 00:15:22.520
‫باشه

00:15:22.520 --> 00:15:24.610
‫همه «قدرت و مقاومت»ها رو تا آخر حذف کن

00:15:24.610 --> 00:15:27.070
‫- کل ساختار بسته به همونه؟
‫- رایلی، واقعا؟ امروز؟

00:15:29.240 --> 00:15:30.530
‫- خیلی‌خب
‫- باشه. بیا

00:15:30.530 --> 00:15:32.320
‫چقدر سریع می‌تونی تغییرات رو اعمال کنی؟

00:15:32.320 --> 00:15:33.780
‫اون موج لامصب رو دیدی؟

00:15:35.370 --> 00:15:36.660
‫خانواده‌م کجان؟

00:15:36.660 --> 00:15:38.450
‫همین الان قراره راه بیفتن به سمت اندروز

00:15:38.450 --> 00:15:39.540
‫باشه

00:15:41.000 --> 00:15:42.000
‫دوستان!

00:15:42.000 --> 00:15:44.880
‫- بچه‌ها!
‫- اتاق رو خالی کنید لطفا

00:15:45.670 --> 00:15:47.090
‫قربان، طبق جدول زمانی داریم جلو میریم

00:15:47.550 --> 00:15:49.260
‫دو دقیقه دیگه آماده ضبط میشم

00:15:49.260 --> 00:15:51.470
‫خیلی‌خب دوستان، دو دقیقه بریم بیرون

00:15:56.600 --> 00:15:58.220
‫«خونسرد باشید. در حال حاضر اولویت...

00:15:58.220 --> 00:16:00.310
‫اطمینان از امنیت مردم...»

00:16:01.940 --> 00:16:03.270
‫کسشر

00:16:09.230 --> 00:16:10.570
‫کفشاتو دربیار لطفا

00:16:11.700 --> 00:16:13.530
‫- قربان
‫- اولین حرفی که بهت زدم این بود

00:16:13.530 --> 00:16:17.660
‫وقتی تو همین دفتر با هم آشنا شدیم،
‫و تو درآوردی

00:16:17.660 --> 00:16:19.240
‫خیلی بامزه بود

00:16:25.880 --> 00:16:27.590
‫نوشیدنی؟

00:16:29.500 --> 00:16:31.630
‫انگار همون روز داره بازسازی میشه

00:16:31.630 --> 00:16:33.470
‫قربان، تری هنوز تو آتلانتاست

00:16:35.510 --> 00:16:36.970
‫- اولین پرواز رو براش گرفته بودن...
‫- خدایا

00:16:36.970 --> 00:16:39.760
‫ولی اداره هوانوردی همه پروازها رو لغو کرده
‫که همین الان فهمیدم

00:16:39.770 --> 00:16:42.390
‫چون دکل‌های تلفن همراه رفتن زیر آب

00:16:42.390 --> 00:16:44.270
‫تماس‌ها قطع میشن

00:16:44.270 --> 00:16:46.810
‫برای همین تو این ده دقیقه خبر نداشتم

00:16:46.810 --> 00:16:49.270
‫- زیویر، آروم باش
‫- و الان اونجا گیر افتاده

00:16:49.270 --> 00:16:51.940
‫و... شما گفتین براش هواپیما جور می‌کنین

00:16:51.940 --> 00:16:53.820
‫مامور کالینز، آروم باش

00:16:54.490 --> 00:16:55.860
‫بچه‌هات کجان؟

00:16:55.860 --> 00:16:57.780
‫تو مدرسه. فکر کنم پیش پسرتون

00:16:57.780 --> 00:16:59.620
‫باشه، پس همونجان که باید باشن

00:16:59.620 --> 00:17:01.580
‫همراه بچه‌های دیگه عملیات ورسای میان

00:17:01.580 --> 00:17:03.500
‫- تو هواپیما می‌بینی‌شون، خب؟
‫- باشه

00:17:03.500 --> 00:17:05.120
‫تری چی؟

00:17:07.960 --> 00:17:09.340
‫خیلی‌خب، بریم سر کار!

00:17:13.760 --> 00:17:14.760
‫مثل جادوئه

00:17:16.130 --> 00:17:18.590
‫با ژنرال کرتلی حرف بزن.
‫اون می‌رسوندش اینجا

00:17:18.600 --> 00:17:19.680
‫ممنون قربان

00:17:28.020 --> 00:17:29.020
‫اوه لعنتی

00:17:29.021 --> 00:17:30.021
‫[ دو تماس از دست رفته از تری راجرز-کالینز ]

00:17:32.230 --> 00:17:34.530
‫سلام، دکتر تری راجرز-کالینز هستم

00:17:34.530 --> 00:17:37.110
‫- و مطمئنیم که اون دوده توی هوا؟
‫- داریم روش کار می‌کنیم

00:17:37.700 --> 00:17:39.870
‫- همین الان باید مطمئن بشیم
‫- ژنرال کرتلی

00:17:39.870 --> 00:17:42.160
‫- یکم سرم شلوغه
‫- رئیس‌جمهور گفت باهاتون حرف بزنم

00:17:46.330 --> 00:17:48.920
‫- سریع بگو
‫- زنم تو پروازی بوده که لغو شده

00:17:48.920 --> 00:17:51.040
‫رئیس‌جمهور گفت می‌تونین
‫بیارینش اینجا

00:17:51.040 --> 00:17:53.420
‫- منم امیدوارم امکانش باشه که...
‫- فقط حقایق رو بگو. کجا؟

00:17:53.420 --> 00:17:55.260
‫فرودگاه آتلانتا

00:17:55.260 --> 00:17:57.260
‫- اسمش تو لیست ورسای هست؟
‫- بله قربان

00:17:57.260 --> 00:17:58.430
‫پایگاه هوایی دابینز

00:18:00.140 --> 00:18:01.470
‫- باهاش برو
‫- بله قربان، ممنون

00:18:01.470 --> 00:18:03.720
‫باید خودش رو برسونه به پایگاه هوایی دابینز

00:18:03.720 --> 00:18:05.600
‫چهل کیلومتر با فرودگاه فاصله داره

00:18:05.600 --> 00:18:07.560
‫- ماشین داره؟
‫- نمی‌دونم

00:18:07.560 --> 00:18:09.940
‫- اسمش؟
‫- تری راجرز- کالینز

00:18:09.940 --> 00:18:12.360
‫بهش اجازه عبور از گیت داده میشه

00:18:12.360 --> 00:18:15.030
‫آخرین پرواز یه ساعت و ربع دیگه بلند میشه

00:18:15.030 --> 00:18:16.490
‫- برسونش به اونجا
‫- ممنون قربان

00:18:16.490 --> 00:18:18.610
‫می‌خوام اجازه ورود یه نفر
‫رو تو دابینز ثبت کنی

00:18:18.610 --> 00:18:19.820
‫آروم

00:18:22.330 --> 00:18:23.370
‫خیلی طول می‌کشه

00:18:27.960 --> 00:18:30.830
‫به تامپکینز بگو بیاد جلو دفتر بیضی
‫جام وایسه، همین الان

00:18:36.090 --> 00:18:37.840
‫- چی می‌خوای؟
‫- مسئولیت رئیس‌جمهور با توئه

00:18:37.840 --> 00:18:39.720
‫داره ضبط می‌کنه. پنج دقیقه‌ای برمی‌گردم

00:18:39.720 --> 00:18:41.350
‫و شروع ضبط

00:18:42.430 --> 00:18:45.390
‫هموطنان من، همونطور که
‫بدون شک در جریانید

00:18:45.390 --> 00:18:48.140
‫نیم‌کره جنوبی اسیر یک فاجعه شده

00:18:48.940 --> 00:18:51.770
‫علیرغم اینکه تصاویری که از
‫اون بخش دنیا می‌رسه ناراحت‌کننده‌ست

00:18:51.770 --> 00:18:53.440
‫باید آرامش خودمون رو حفظ کنیم

00:18:54.070 --> 00:18:58.030
‫چون سونامی سریع حرکت می‌کنه،
‫اما ترس سریع‌تر

00:18:58.570 --> 00:19:00.360
‫لحظات دشواری خواهد بود

00:19:00.360 --> 00:19:01.754
‫به باور ما، خساراتِ

00:19:01.766 --> 00:19:03.490
‫این رویداد آب و هوایی بسیار خواهد بود

00:19:06.750 --> 00:19:10.750
‫که نشون میده یه مجموعه پناهگاهی
‫در ارتفاعات آلپ هست

00:19:10.750 --> 00:19:13.380
‫باورم نمیشه حاجی

00:19:13.380 --> 00:19:16.460
‫- خواهرم هم هفته پیش گرفتش
‫- گارسیا

00:19:16.460 --> 00:19:18.210
‫این مزخرفات رو باور می‌کنی اکس؟

00:19:18.220 --> 00:19:19.840
‫چرا تامپکینز رو احضار کردی؟
‫لازمش دارم

00:19:19.840 --> 00:19:21.800
‫سریع‌ترین مسیر از فرودگاه آتلانتا
‫به پایگاه هوایی دابینز

00:19:21.800 --> 00:19:23.430
‫- رو برام پیدا کن
‫- سریع‌‌ترین؟

00:19:23.430 --> 00:19:25.390
‫- جاده‌ها قفلن
‫- برای تری می‌خوام. تنها راه فرارشه

00:19:26.520 --> 00:19:27.600
‫رو چشمم

00:19:33.002 --> 00:19:37.052
‫[ فورا خودتو برسون به پایگاه هوایی دابینز.
‫جزئیاتش رو الان می‌فرستم ]

00:19:38.820 --> 00:19:40.990
‫- سلام، دکتر تری راجرز...
‫- رئیس

00:19:42.740 --> 00:19:44.160
‫- چی شد؟
‫- بهش بگو از جاده 6

00:19:44.160 --> 00:19:46.030
‫بره جاده 5 و بعدش ماریتا.
‫وارد آزادراه‌ها نشه

00:19:46.030 --> 00:19:47.280
‫باید 45 دقیقه طول بکشه

00:19:47.290 --> 00:19:49.660
‫- دمت گرم
‫- تامپکینز رو هم برگردون

00:19:49.660 --> 00:19:51.750
‫- داره بالگردها رو هماهنگ می‌کنه
‫- باشه

00:19:51.750 --> 00:19:54.750
‫ایالات متحده در گذشته چالش‌های
‫بزرگ بسیاری رو پشت سر گذاشته

00:19:54.750 --> 00:19:56.710
‫و همیشه قوی‌تر سر بلند کرده

00:19:56.710 --> 00:19:58.090
‫این هم مستثنی نخواهد بود

00:19:59.340 --> 00:20:01.170
‫وقتی گرد و خاک این روز غم‌انگیز بشینه

00:20:01.170 --> 00:20:04.890
‫ما به جلو حرکت خواهیم کرد،
‫بعنوان ملت آمریکا

00:20:04.890 --> 00:20:09.010
‫بعنوان فانوس نشان‌دهنده قدرت
‫در دنیایی که گاهی تاریکه

00:20:09.020 --> 00:20:11.390
‫ممنونم، و خدا پشت و پناه همه‌تون

00:20:12.980 --> 00:20:13.980
‫کات

00:20:15.690 --> 00:20:17.360
‫این کیری رو ازم جدا کنین

00:20:18.070 --> 00:20:20.740
‫خیلی‌خب، اتاق رو خالی کنین! یالا!

00:20:30.080 --> 00:20:31.580
‫قربان، مطمئن شدیم

00:20:31.580 --> 00:20:33.580
‫که چندین خوشه‌ی رهگیر بصورت پله‌ای

00:20:33.580 --> 00:20:35.250
‫در امتداد مرز روسیه و چین مستقر شدن

00:20:35.250 --> 00:20:37.380
‫بچه‌ها، من ادبیات انگلیسی خوندم

00:20:38.460 --> 00:20:40.210
‫روسیه و چین با هم درگیر شدن

00:20:40.210 --> 00:20:42.630
‫هم در هوا و هم در زمین
‫در چند جبهه

00:20:43.630 --> 00:20:44.639
‫اطلاعات نشون میده که

00:20:44.651 --> 00:20:45.800
‫هر دو طرف دارن برای اقدام هسته‌ای آماده میشن

00:20:45.800 --> 00:20:47.180
‫این غیرمنتظره نیست

00:20:47.180 --> 00:20:49.427
‫همونطور که گفته شد، دولت‌ها شروع می‌کنن

00:20:49.439 --> 00:20:52.020
‫به تصرف منابع برای فردای این فاجعه

00:20:55.520 --> 00:20:56.770
‫باشه

00:20:56.770 --> 00:20:58.560
‫آب بالا آید، آب پایین رود
‫(اشاره به شعری از هنری وادزورث لانگ‌فلو)

00:20:58.570 --> 00:21:00.980
‫بله قربان.
‫در دو پایگاه هوایی دانمارک

00:21:00.980 --> 00:21:02.570
‫هم انفجارهای صورت گرفته

00:21:02.570 --> 00:21:04.820
‫بنظر می‌رسه ناشی از برخورد
‫موشک‌های متعارف بوده

00:21:04.820 --> 00:21:06.410
‫- از طرف کی؟
‫- نمی‌دونیم

00:21:06.410 --> 00:21:09.910
‫ولی از اونجایی که دانمارک عضو ناتوئه،
‫اگه به ماده 5 استناد کنن...

00:21:09.910 --> 00:21:11.790
‫توصیه می‌کنیم وارد حالت دفاعی دو بشیم قربان

00:21:11.790 --> 00:21:13.540
‫و تخلیه به اندروز رو هم سریع‌تر انجام بدیم

00:21:15.080 --> 00:21:17.330
‫اونجا دو ساله که انتظار میره

00:21:17.330 --> 00:21:19.590
‫زمین‌لرزه اتفاق بیفته

00:21:19.590 --> 00:21:22.170
‫به لطف برون‌ریزی مداوم کربن از طرف ما

00:21:22.170 --> 00:21:25.170
‫پس حالا آتشفشان هم تقصیر انسانه؟

00:21:25.180 --> 00:21:29.800
‫بالا رفتن دمای کره
‫توده‌ی یخ قطب جنوب رو کاهش داد

00:21:29.810 --> 00:21:31.680
‫ما بنا بر تاریخ می‌دونیم

00:21:31.680 --> 00:21:35.390
‫که اعمال ما منجر به این فاجعه شده

00:21:35.390 --> 00:21:38.900
‫پس بله، بنظر من ما هم
‫تو این کیرخر سهیم بودیم

00:21:38.900 --> 00:21:41.020
‫خیلی‌خب، می‌تونیم مودب باشیم

00:21:41.020 --> 00:21:42.530
‫نیازی به این دست کلمات نیست

00:21:42.530 --> 00:21:44.690
‫اوه، پس نیازی به این دست کلمات نیست باب؟

00:21:44.690 --> 00:21:47.150
‫پس من منتظر می‌مونم
‫یه فاجعه واقعی رخ بده

00:21:47.160 --> 00:21:49.990
‫تا بگم «کیر» یا «گوه» یا «ممه»

00:21:50.620 --> 00:21:51.990
‫می‌دونی، آقای مارکلی...

00:21:51.990 --> 00:21:54.790
‫درآمد شرکت نفتیت به هیچ دردی نمی‌خوره اگه...

00:21:54.790 --> 00:21:57.040
‫- تری
‫- خدا رو شکر، همش دارم زنگ می‌زنم

00:21:57.040 --> 00:21:59.750
‫- کجایی؟
‫- جلوی فرودگاه

00:21:59.750 --> 00:22:01.500
‫- چندنفر داریم پیاده میریم
‫- گوش کن بهم، گوش کن

00:22:01.500 --> 00:22:04.590
‫باید خودت رو برسونی به پایگاه هوایی دابینز

00:22:04.590 --> 00:22:07.050
‫- باشه، ولی الان...
‫- گوش کن بهم. گوش کن

00:22:07.050 --> 00:22:09.640
‫نقشه رو برات فرستادم.
‫از جاده 6 میری تا برسی به جاده 5

00:22:09.640 --> 00:22:12.390
‫و بعدش میفتی تو ماریتا، خب؟
‫نرو تو آزادراه

00:22:12.390 --> 00:22:14.680
‫جلوی گیت اسمت رو می‌پرسن
‫و میارنت اینجا

00:22:14.680 --> 00:22:16.390
‫یکم بیشتر از یه ساعت وقت داری.
‫وقت می‌کنی برسی

00:22:16.390 --> 00:22:17.730
‫حالا تکرار کن برام

00:22:17.730 --> 00:22:20.650
‫- جاده 6 تا جاده 5 تا ماریتا
‫- ولی زیویر...

00:22:20.650 --> 00:22:22.520
‫آره، نرفتن تو آزادراه یادت رفت

00:22:22.520 --> 00:22:24.820
‫- من ماشین ندارم
‫- بدزد

00:22:24.820 --> 00:22:26.190
‫زیویر، من چجوری...

00:22:26.190 --> 00:22:27.700
‫- تر...
‫-

00:22:27.700 --> 00:22:30.070
‫در لس‌آنجلس، زلزله‌ای...

00:22:30.070 --> 00:22:33.030
‫به بزرگی 8.9 ریشتر که فاجعه‌باره

00:22:33.030 --> 00:22:34.700
‫این کلان‌شهر رو ویران کرده

00:22:34.700 --> 00:22:38.620
‫داریم تصاویری از خرابی‌ها
‫از سطح زمین می‌بینیم

00:22:38.620 --> 00:22:41.170
‫دارن بهم میگن که آزادراه آی10 سقوط کرده

00:22:41.170 --> 00:22:44.090
‫چه خبر شده؟
‫انگار دنیا داره از هم می‌پاشه

00:22:44.090 --> 00:22:46.010
‫برگرد سمت در

00:22:48.170 --> 00:22:49.720
‫برگرد پیش گارسیا، مرسی

00:22:49.720 --> 00:22:51.300
‫سعی می‌کنیم لحظه‌به‌لحظه

00:22:51.300 --> 00:22:52.930
‫- شما رو در جریان خبرها بذاریم
‫- به کمکت نیاز دارم

00:22:52.930 --> 00:22:54.180
‫دکتر لوژ، این اتفاق بی‌سابقه‌ست

00:22:54.180 --> 00:22:56.770
‫لطفا. می‌دونم رئیس‌جمهور داره کمکت می‌کنه

00:22:56.770 --> 00:22:58.100
‫و خودم برام مهم نیست

00:22:58.100 --> 00:23:00.940
‫فقط می‌خوام ادوارد رو نجات بدی

00:23:00.940 --> 00:23:02.860
‫خواهرم داره با داروهاش میاردش اینجا

00:23:02.860 --> 00:23:04.360
‫ببرش یه جای امن

00:23:05.780 --> 00:23:07.690
‫بهم قول بده

00:23:07.690 --> 00:23:09.280
‫میلیون‌ها تن خاکستر آتشفشانی

00:23:09.280 --> 00:23:11.158
‫هنوز داره وارد جو سیاره میشه

00:23:11.170 --> 00:23:12.620
‫که در نتیجه‌ش سیاره احاطه میشه با...

00:23:12.620 --> 00:23:13.870
‫درست میشه

00:23:15.450 --> 00:23:17.410
‫- این یعنی خبری از محصول...
‫- ممنون

00:23:17.410 --> 00:23:19.000
‫و کشاورزی نخواهد بود

00:23:19.000 --> 00:23:20.660
‫یک زمستان بی‌پایان

00:23:20.670 --> 00:23:22.960
‫- اون موقع چی میشه؟
‫- نمی‌دونم

00:23:24.040 --> 00:23:26.380
‫چطوره بری از یه دایناسور بپرسی؟

00:23:39.100 --> 00:23:41.850
‫رو آنتنیم باب؟
‫فقط من اینجام؟

00:23:41.850 --> 00:23:43.770
‫نه، رو آنتنیم.
‫رو آنتن هم می‌مونیم

00:23:43.770 --> 00:23:45.622
‫چون زنان و مردان شجاعِ...

00:23:45.634 --> 00:23:47.320
‫این اتاق خبر تصمیم گرفتن

00:23:47.320 --> 00:23:51.860
‫که برنامه‌مون رو تا جایی که می‌تونیم
‫ادامه بدیم

00:23:51.860 --> 00:23:53.200
‫مسیر رو خالی کنید

00:23:55.580 --> 00:23:57.120
‫- مامور زیویر کالینز؟
‫- بله خانم

00:23:57.120 --> 00:23:59.040
‫مامور ویژه رابینسون هستم،
‫مسئول تخلیه

00:23:59.040 --> 00:24:00.790
‫من مامور رایان نوبل هستم. تازه‌کارم

00:24:00.790 --> 00:24:03.420
‫مامور کالینز، بعد از اینکه رئیس‌جمهور
‫رو تا مرکز عملیات‌ها اسکورت کردی

00:24:03.420 --> 00:24:05.710
‫بقیه نوبتی میان.
‫برای حرکت به سمت مارین وان

00:24:05.710 --> 00:24:07.630
‫منتظر دستور من می‌مونی، مفهومه؟

00:24:07.631 --> 00:24:09.131
‫[ دارن میارنمون فرودگاه ]

00:24:09.300 --> 00:24:11.130
‫- مامور کالینز، دارم حوصله‌ت رو سرمی‌برم؟
‫- نه خانم

00:24:11.130 --> 00:24:14.510
‫اسکورت وایلدکت تا مرکز عملیات‌ها،
‫ورود نوبتی تا دستور بعدی. مفهومه

00:24:14.510 --> 00:24:16.470
‫عه، من چی؟

00:24:16.470 --> 00:24:19.310
‫- تو اینجا می‌مونی و از در نگهبانی میدی
‫- آقای رئیس‌جمهور

00:24:20.390 --> 00:24:21.560
‫این طرف

00:24:25.270 --> 00:24:26.730
‫وایسین

00:24:26.730 --> 00:24:28.730
‫- یه لحظه
‫- قربان

00:24:30.530 --> 00:24:31.900
‫قربان، باید همین الان بریم

00:24:31.900 --> 00:24:33.530
‫رایان، رینی، محوطه رو پوشش بدین

00:24:37.490 --> 00:24:38.790
‫برو بیارش

00:24:39.620 --> 00:24:41.580
‫- آقای رئیس‌جمهور، باید ببرمتون مرکز عملیات‌ها
‫- ببخشید

00:24:43.460 --> 00:24:45.330
‫جفری بودی، درسته؟

00:24:45.330 --> 00:24:48.130
‫آقای رئیس‌جمهور، اسم منو می‌دونین؟

00:24:48.130 --> 00:24:49.296
‫همه اسمت رو می‌دونن

00:24:49.308 --> 00:24:50.670
‫نُه دوره دولته که اینجایی

00:24:52.050 --> 00:24:53.880
‫می‌تونم بپرسم داری چیکار می‌کنی؟

00:24:53.880 --> 00:24:56.430
‫کارم رو انجام میدم

00:24:56.430 --> 00:24:58.350
‫مردم امروز خیلی شلخته شدن

00:24:58.350 --> 00:25:00.260
‫فکر کنم همه حواسشون پرته

00:25:00.270 --> 00:25:01.520
‫حواس تو پرت نیست؟

00:25:03.350 --> 00:25:06.730
‫ناجور بنظر میاد،
‫ولی وقتی به سن من می‌رسی

00:25:06.730 --> 00:25:09.070
‫دیگه یه جورایی همه‌چی رو دیدی

00:25:10.070 --> 00:25:13.950
‫یازده سپتامبر رو دیدم، جنگ، همه‌گیری‌ها

00:25:14.570 --> 00:25:17.620
‫- اوضاع همیشه به حالت عادی برمی‌گرده
‫- آقای رئیس‌جمهور، خواهش می‌کنم

00:25:21.660 --> 00:25:23.500
‫بنظرم بهتره با خانوادت تماس بگیری

00:25:24.750 --> 00:25:27.330
‫این دفعه فرق داره

00:25:27.330 --> 00:25:30.420
‫قربان، با کمال احترام باید بگم
‫این حرف رو قبلا شنیدم

00:25:30.420 --> 00:25:33.340
‫فردا برای تولد نوه‌ام می‌بینمشون

00:25:33.340 --> 00:25:34.800
‫همون موقع باهاشون حرف می‌زنم

00:25:44.270 --> 00:25:45.440
‫ممنون قربان

00:25:51.730 --> 00:25:53.440
‫این درست نیست

00:25:53.440 --> 00:25:55.190
‫این درست نیست.
‫باید برگردیم دفتر بیضی

00:25:55.200 --> 00:25:56.860
‫- برنامه این نیست
‫- برنامه به تخمم هم نیست

00:25:56.860 --> 00:25:58.910
‫می‌خوام همین الان تو تلوزیون زنده صحبت کنم

00:25:58.910 --> 00:26:00.200
‫چی؟

00:26:00.830 --> 00:26:02.160
‫غیرضروری‌ها اینجا بمونن!

00:26:02.160 --> 00:26:03.990
‫- رایان، رینی!
‫- لعنتی!

00:26:04.000 --> 00:26:05.910
‫مامور جانوس، تو،
‫موقعیتتون رو حفظ کنید

00:26:05.910 --> 00:26:07.290
‫می‌خواین چی بگین قربان؟

00:26:07.290 --> 00:26:08.540
‫می‌خوام باهاشون روراست باشم

00:26:08.540 --> 00:26:10.790
‫سخنرانیِ ضبط‌شده کسشر محض بود،
‫پخشش نمی‌کنین!

00:26:10.790 --> 00:26:12.040
‫فهمیدی؟

00:26:12.050 --> 00:26:14.170
‫مردم حقشونه بدونن
‫واقعا چه خبره

00:26:14.170 --> 00:26:16.050
‫باید فرصت خداحافظی داشته باشن

00:26:16.050 --> 00:26:17.340
‫زود، باید بریم!

00:26:18.970 --> 00:26:20.180
‫تجهیزات هنوز بالا هست؟

00:26:20.180 --> 00:26:22.680
‫بله، ولی لطفا این کارو نکنین قربان

00:26:22.680 --> 00:26:24.640
‫باید... باید طبق برنامه جلو بریم

00:26:24.640 --> 00:26:27.520
‫باید مردم رو آروم نگه داریم.
‫قربان. کال!

00:26:27.520 --> 00:26:30.020
‫دستت رو بکش و همین الان
‫تصویرم رو ببر رو آنتن تلوزیون

00:26:30.020 --> 00:26:34.020
‫گوه توش!
‫اریکا، به شبکه خبر بده

00:26:34.030 --> 00:26:35.692
‫آقای رئیس‌جمهور،
‫تا من برنگشتم

00:26:35.704 --> 00:26:37.650
‫اون اتاق رو ترک نمی‌کنید،
‫مفهومه؟

00:26:39.200 --> 00:26:42.830
‫قربان، مطمئن شید که تمام
‫درهای جانبی داخلی دفتر بیضی قفل باشن

00:26:44.080 --> 00:26:45.080
‫رایان

00:26:46.200 --> 00:26:49.420
‫- اسلحه‌ت آماده. مجاز به شلیکی
‫- قربان؟

00:26:50.630 --> 00:26:52.630
‫اوضاع ممکنه پرتنش بشه

00:26:55.090 --> 00:26:57.220
‫آروم باش. الان برمی‌گردم

00:26:58.420 --> 00:26:59.420
‫الان داره میره رو آنتن

00:26:59.430 --> 00:27:00.970
‫- همه‌شون. همه‌شون
‫- رینی!

00:27:03.300 --> 00:27:04.850
‫- تو ورسای هستی؟
‫- آره

00:27:04.850 --> 00:27:06.810
‫- تو هم هستی دیگه؟
‫- بله

00:27:06.810 --> 00:27:08.310
‫یالا عزیزم، جواب بده

00:27:08.310 --> 00:27:10.270
‫سلام، دکتر تری راجرز...

00:27:10.270 --> 00:27:12.730
‫پنج دقیقه دیگه رئیس‌جمهور
‫سخنرانیش رو شروع می‌کنه

00:27:12.730 --> 00:27:14.400
‫بنظرت قراره وضع بی‌ریخت بشه؟

00:27:14.400 --> 00:27:17.240
‫وضع بی‌ریخت هست.
‫الان قراره تبدیل به شورش بشه

00:27:20.240 --> 00:27:22.030
‫نه، نه. نیازی به اینا ندارم

00:27:22.700 --> 00:27:24.620
‫یا نورپردازی یا تجهیزات

00:27:24.620 --> 00:27:26.490
‫فقط سریع من رو بفرستین رو تلوزیون

00:27:27.330 --> 00:27:28.910
‫و یه فنجون قهوه لطفا

00:27:30.080 --> 00:27:31.500
‫الان خیلی به قهوه نیاز دارم

00:27:39.380 --> 00:27:40.970
‫دریافت شد. می‌تونه وارد بشه

00:27:40.970 --> 00:27:43.470
‫- دو دقیقه دیگه برمی‌گردم
‫- فرمانده هانتر هم تو ورسای هست

00:27:44.800 --> 00:27:46.930
‫- کی؟
‫- اونی که فوتبال دستشه

00:27:46.930 --> 00:27:49.640
‫- گارسیا چی؟
‫- نمی‌دونم

00:27:54.001 --> 00:27:57.921
‫[ پرسلی: داریم میریم فرودگاه. جیمز پیشمه،
‫لواشکم رو باهاش تقسیم کردم ]

00:28:01.950 --> 00:28:03.200
‫حرکت می‌کنیم

00:28:10.620 --> 00:28:14.330
‫خدمت به شما باعث افتخارم بود آقای رئیس‌جمهور

00:28:17.590 --> 00:28:18.920
‫آشناییت باعث افتخار من بود جان

00:28:21.880 --> 00:28:24.340
‫بهترین همبرگری که تو عمرم خوردم

00:28:32.520 --> 00:28:35.060
‫خیلی‌خب، سی ثانیه دیگه شروع میشه

00:28:36.360 --> 00:28:37.835
‫کمتر از یک دقیقه با سخنرانیِ

00:28:37.847 --> 00:28:39.730
‫رئیس‌جمهور برای ملت فاصله داریم

00:28:39.730 --> 00:28:41.650
‫- کمی پیش بهمون گفته شد...
‫- ببخشید

00:28:43.070 --> 00:28:45.110
‫- که حدود چهل دقیقه دیگه...
‫- مال منه؟

00:28:45.700 --> 00:28:46.780
‫کسی وارد نمیشه

00:28:47.330 --> 00:28:49.330
‫در این بین، طبق گزارش منابع

00:28:49.330 --> 00:28:52.200
‫و بالگردهای دیگه دارن بر فراز...

00:28:53.870 --> 00:28:56.830
‫اف22 رپتورها دارن فضای هوایی
‫بالای کاخ کنگره رو گشت می‌زنن

00:28:59.670 --> 00:29:02.220
‫و میریم رو آنتن تا سه...

00:29:03.244 --> 00:29:10.244


00:29:12.350 --> 00:29:13.770
‫هموطنان من

00:29:19.860 --> 00:29:22.440
‫می‌دونم در جریان وضعیتی که
‫باهاش روبروییم هستید

00:29:25.860 --> 00:29:27.530
‫و می‌خوام حقیقت رو بهتون بگم

00:29:31.830 --> 00:29:33.040
‫مدل‌سازی ما...

00:29:35.540 --> 00:29:39.420
‫نشون از یک فاجعه جهانیِ غریب‌الوقوع
‫داره. وطن ما هم مستثنی نیست

00:29:43.840 --> 00:29:46.130
‫این رو میگم که بتونید تصمیماتتون رو

00:29:46.130 --> 00:29:48.180
‫بر اساس این بگیرید که
‫الان می‌خواید کجا باشید

00:29:50.140 --> 00:29:51.810
‫و پیش چه کسی باشید

00:29:54.480 --> 00:29:56.520
‫این مقامی که دارم...

00:29:58.520 --> 00:29:59.690
‫رو همیشه نمی‌خواستم

00:30:03.650 --> 00:30:05.280
‫قطعا همیشه هم دوستش نداشتم

00:30:08.660 --> 00:30:09.950
‫اما...

00:30:12.540 --> 00:30:16.330
‫باعث شده به مردم سراسر این مملکت
‫دسترسی داشته باشم

00:30:18.750 --> 00:30:21.380
‫و یک چیز همیشه برام حقیقت بوده

00:30:22.380 --> 00:30:24.420
‫اینکه با وجود تمام زشتی‌های دنیامون

00:30:26.760 --> 00:30:28.930
‫با وجود تمایلمون به تمرکز روی زشتی‌ها

00:30:30.640 --> 00:30:31.850
‫و کشاکش‌ها

00:30:33.390 --> 00:30:34.470
‫با وجود تمام اینها

00:30:37.100 --> 00:30:38.310
‫شما...

00:30:39.520 --> 00:30:40.690
‫شما...

00:30:41.690 --> 00:30:43.150
‫ذاتاً شریفید

00:30:45.280 --> 00:30:49.240
‫خانواده‌تون رو دوست دارید،
‫والدینتون، فرزندانتون رو

00:30:53.700 --> 00:30:54.950
‫یالا. از این طرف!

00:30:57.790 --> 00:31:00.540
‫و امیدوارم حالا بتونیم اون شرافت
‫و عشق رو در وجودمون پیدا کنیم

00:31:09.840 --> 00:31:11.510
‫و اگر جسارت نباشه

00:31:13.640 --> 00:31:15.180
‫خطاب به تمام شمایی که تماشا می‌کنید

00:31:16.140 --> 00:31:18.430
‫و برای من شخصاً عزیز بودید...

00:31:20.650 --> 00:31:21.770
‫بیشتر از اونی هستید که اسم ببرم

00:31:25.440 --> 00:31:26.980
‫فقط می‌خوام بگم دوستتون دارم

00:31:30.530 --> 00:31:32.370
‫و...

00:31:43.330 --> 00:31:45.000
‫خدا پشت و پناهتون و موفق باشید

00:31:48.630 --> 00:31:49.630
‫تمام

00:31:50.680 --> 00:31:51.840
‫زودباشید!

00:31:52.430 --> 00:31:53.590
‫بریم

00:31:54.260 --> 00:31:55.430
‫با من

00:31:55.430 --> 00:31:57.760
‫حالا، بشریت چه امیدی
‫به بقا داره؟

00:31:57.770 --> 00:31:59.430
‫- ببخشید
‫- وایسا یه دقیقه

00:32:05.570 --> 00:32:06.900
‫متأسفم دوستان

00:32:08.900 --> 00:32:11.820
‫آقای رئیس‌جمهور، خواهرم با ادوارد اومده اینجا

00:32:11.820 --> 00:32:13.360
‫جلوی گیت هستن،
‫میرم بیارمشون

00:32:13.360 --> 00:32:15.780
‫مارشا

00:32:17.830 --> 00:32:19.750
‫من از اول باهات بودم

00:32:20.330 --> 00:32:23.120
‫تو بهم گفتی همه‌چی درست میشه

00:32:23.120 --> 00:32:24.367
‫کاش می‌تونستم چیزی بگم

00:32:24.379 --> 00:32:25.750
‫که اوضاع رو بهتر کنه ولی نمی‌تونم

00:32:26.920 --> 00:32:28.710
‫نمی‌تونم امنیتتون رو تضمین کنم.
‫اگه بخواین می‌تونین اینجا بمونین

00:32:28.710 --> 00:32:30.720
‫ولی حقیقت اینه که فایده‌ای نداره

00:32:31.970 --> 00:32:33.510
‫هیچی فایده نداره. برید خونه

00:32:33.510 --> 00:32:35.260
‫- خودت کجا میری؟
‫- هی، برو عقب

00:32:35.260 --> 00:32:38.680
‫- شما از کِی خبر دارین؟
‫- واقعیت تلخ همینه

00:32:38.680 --> 00:32:41.770
‫از کسانی که حاضرن
‫می‌خوایم کاخ سفید رو در امان نگه دارن

00:32:41.770 --> 00:32:43.640
‫تا ما بتونیم خارج شیم

00:32:43.640 --> 00:32:45.520
‫به تخلیه همه ادامه بدید

00:32:45.520 --> 00:32:48.400
‫ولی الان وظیفه‌تون اینه که
‫رئیس‌جمهور رو در امان نگه دارید

00:32:48.400 --> 00:32:49.650
‫- کجایی؟
‫- پس ما چی تاد؟

00:32:49.650 --> 00:32:51.860
‫ها؟ ما چی پس؟

00:32:51.860 --> 00:32:54.240
‫- برو عقب!
‫- آروم بگیر

00:32:54.240 --> 00:32:57.490
‫لطفا آروم باش، خب؟
‫باید رئیس‌جمهور رو ببریم!

00:32:57.490 --> 00:32:59.990
‫یالا. یالا

00:32:59.990 --> 00:33:02.080
‫انتهای راهرو! زودباشین!

00:33:02.080 --> 00:33:03.460
‫بهم قول دادی

00:33:03.460 --> 00:33:04.870
‫مارشا...

00:33:04.870 --> 00:33:06.540
‫خون بچه‌ی من رو دست توئه

00:33:06.540 --> 00:33:08.420
‫کاری از دستم برنمیومد مارشا. درک کن

00:33:08.420 --> 00:33:09.920
‫- بهم قول دادی
‫- واقعا متأسفم

00:33:11.170 --> 00:33:12.510
‫هی. هی. نکن!

00:33:16.720 --> 00:33:17.930
‫نکن

00:33:19.560 --> 00:33:20.680
‫نکن

00:33:25.810 --> 00:33:26.980
‫برو کنار

00:33:26.980 --> 00:33:28.230
‫یالا، یالا

00:33:33.070 --> 00:33:34.070
‫لعنتی

00:33:42.540 --> 00:33:45.040
‫گروه‌ها رو ول کنید.
‫وایلدکت رو ببرید

00:33:49.380 --> 00:33:51.420
‫برید داخل. یالا. زود

00:33:56.930 --> 00:33:58.930
‫برید بعدی

00:33:58.930 --> 00:34:00.600
‫- پوششون بده
‫- خیلی‌خب

00:34:00.600 --> 00:34:02.140
‫همونجا بمونین!

00:34:02.140 --> 00:34:04.680
‫مجبورم نکنین شلیک کنم

00:34:13.990 --> 00:34:16.320
‫- مرسی کال، لذتبخش بود
‫- گوه نخور

00:34:16.900 --> 00:34:19.370
‫- کار درست این بود
‫- هنوز نجات پیدا نکردیم

00:34:20.780 --> 00:34:22.990
‫به مارین وان شلیک شد،
‫اونم رفت

00:34:22.990 --> 00:34:25.040
‫- کی شلیک کرده؟
‫- نمی‌دونم قربان

00:34:25.040 --> 00:34:27.290
‫مردم دارن به محوطه جنوبی هجوم میارن

00:34:27.290 --> 00:34:28.670
‫یه تیم ضدحمله منتظرمونه

00:34:28.670 --> 00:34:31.880
‫سوار اولین هلی‌کوپتر می‌شید
‫و فوراً راه میفتید

00:34:31.880 --> 00:34:35.050
‫من برمی‌گردم بالا دنبال بقیه.
‫منتظر ما نمونید

00:34:36.760 --> 00:34:38.010
‫یالا!

00:34:39.180 --> 00:34:40.970
‫آماده شلیک باشید. برید!

00:34:59.950 --> 00:35:01.530
‫رایان، اینو بگیر

00:35:08.160 --> 00:35:10.370
‫آقای رئیس‌جمهور، اینو بپوش

00:35:12.590 --> 00:35:13.590
‫خیلی‌خب

00:35:16.710 --> 00:35:17.880
‫وایسید

00:35:26.970 --> 00:35:28.430
‫حاضری؟

00:35:28.430 --> 00:35:30.350
‫- آره
‫- در رو باز کن

00:35:50.120 --> 00:35:51.120
‫بجنب!

00:35:52.250 --> 00:35:53.580
‫عقب نگهشون دار!

00:36:01.220 --> 00:36:02.260
‫برو! برو!

00:36:02.260 --> 00:36:03.590
‫- فوتبال!
‫- لعنتی

00:36:13.310 --> 00:36:14.400
‫برو

00:36:14.400 --> 00:36:16.110
‫اجازه پرواز دارید

00:36:17.400 --> 00:36:18.780
‫هی!

00:36:18.780 --> 00:36:20.320
‫- نه
‫- نه، نه، نه، جا هست

00:36:20.320 --> 00:36:21.740
‫دستور داری اینجا بمونی

00:36:21.740 --> 00:36:23.490
‫نه، منم میام جایی که تو میری

00:36:23.490 --> 00:36:24.660
‫نمی‌تونی

00:36:25.660 --> 00:36:26.830
‫منم میام همونجا که تو میری

00:36:26.830 --> 00:36:28.450
‫رایان

00:36:28.450 --> 00:36:31.960
‫چه گوهی خوردی؟
‫نمی‌خواست بهم شلیک کنه!

00:36:31.960 --> 00:36:34.130
‫کار تخمیت رو انجام بده مامور!

00:36:35.130 --> 00:36:38.460
‫برو! برو!
‫بذار بالگردهای دیگه فرود بیان!

00:36:38.460 --> 00:36:41.220
‫بلند شو! هلی‌کوپتر رو بلند کن، یالا!

00:37:37.400 --> 00:37:41.270
‫فریبرد یک، دوباره میگم،
‫کنگره، دادگستری، فریبرد دو

00:37:41.280 --> 00:37:44.610
‫کابینه، ستاد مشترک، بقیه، فریبرد یک

00:37:46.740 --> 00:37:48.240
‫یالا! یالا!

00:37:48.241 --> 00:37:50.011
‫[ پرسلی: تو هواپیماییم. مامان نیست ]

00:37:49.990 --> 00:37:51.990
‫بجنبین! یالا!

00:37:55.080 --> 00:37:56.500
‫مامور کالینز!

00:37:57.630 --> 00:37:58.920
‫زیویر!

00:38:03.420 --> 00:38:04.550
‫باید یه جوری بیارمش

00:38:04.550 --> 00:38:06.670
‫بیا رفیق، بچه‌هات تو هواپیمان. زودباش

00:38:06.680 --> 00:38:08.430
‫تنهاست

00:38:08.430 --> 00:38:10.550
‫نمی‌دونم کجاست. نمی‌دونم با کیه

00:38:10.550 --> 00:38:12.640
‫این وضعیت وحشتناکه

00:38:12.640 --> 00:38:14.180
‫متأسفم

00:38:14.180 --> 00:38:16.270
‫نمی‌تونم بدون اون سوار هواپیما بشم

00:38:16.270 --> 00:38:17.560
‫زیویر، منو ببین

00:38:19.520 --> 00:38:23.110
‫بچه‌هات بهت نیاز دارن. من بهت نیاز دارم

00:38:24.110 --> 00:38:25.110
‫بیا بریم

00:38:30.280 --> 00:38:32.450
‫کِی فهمیدی که نمی‌رسه بیاد؟

00:38:37.830 --> 00:38:39.420
‫وقتی گفتی هنوز تو آتلانتاست

00:38:44.090 --> 00:38:46.380
‫اونجا بود چون نمی‌دونست
‫قراره چی بشه

00:38:46.380 --> 00:38:48.760
‫- چرا بهم نگفتی قراره چی بشه؟
‫- سعی کردم

00:38:48.760 --> 00:38:50.840
‫- نه. بهش اشاره کردی!
‫- گفتم، سعی کردم

00:38:50.850 --> 00:38:53.600
‫همش غیرمستقیم می‌گفتی.
‫نگفتی اضطراریه

00:38:53.600 --> 00:38:55.850
‫نمی‌دونستیم اوضاع با چه سرعتی
‫وخیم میشه

00:38:55.850 --> 00:38:58.520
‫- آره، ولی می‌بینم که خانواده خودت اینجاست
‫- نه

00:38:59.900 --> 00:39:01.270
‫مراقب حرفات باش

00:39:01.270 --> 00:39:03.110
‫اگه می‌دونستم پیش خودم نگهش می‌داشتم!

00:39:03.940 --> 00:39:07.320
‫آماده می‌شدم!
‫مردم آماده می‌شدن!

00:39:07.320 --> 00:39:09.360
‫ولی به جاش بازیت گرفته بود

00:39:09.360 --> 00:39:10.910
‫- تلاشم رو کردم
‫- تلاشت؟

00:39:10.910 --> 00:39:13.120
‫- آره، وضعیت غیرممکنی بود
‫- فکر کردی خیلی شجاعی

00:39:13.120 --> 00:39:14.490
‫چون ده دقیقه پیش به همه گفتی

00:39:14.490 --> 00:39:15.990
‫- که دنیا داره به آخر می‌رسه؟
‫- گزینه‌ی راحتی وجود نداشت زیویر

00:39:16.000 --> 00:39:17.120
‫- گوش کن بهم
‫- باید ده سال پیش

00:39:17.120 --> 00:39:18.200
‫- به همه‌مون می‌گفتی
‫- دنیا داره از هم می‌پاشه!

00:39:18.210 --> 00:39:19.410
‫- ببین الان چی شد
‫- تقصیر من نیست

00:39:19.420 --> 00:39:21.460
‫ببین چی کار کردی!

00:39:21.460 --> 00:39:22.590
‫بسه دیگه!

00:39:24.340 --> 00:39:25.454
‫اگه صندلی اون هواپیما رو نمی‌خوای

00:39:25.466 --> 00:39:27.050
‫حدود هشت میلیارد نفر
‫رو این سیاره هستن

00:39:27.050 --> 00:39:29.300
‫که همه‌چی‌شون رو براش میدن!

00:39:32.550 --> 00:39:35.430
‫زنت از دست رفته. متأسفم

00:39:35.430 --> 00:39:37.060
‫ولی باید هضمش کنی

00:39:37.730 --> 00:39:40.270
‫و بری پیش بچه‌هات
‫چون الان مادرشون رو از دست دادن

00:39:40.980 --> 00:39:41.980
‫قربان

00:39:43.520 --> 00:39:46.030
‫قربان، باید بریم

00:39:49.740 --> 00:39:53.370
‫- میای یا نه؟
‫- نمی‌دونم چیکار کنم

00:39:56.290 --> 00:39:57.660
‫چرا، می‌دونی

00:40:10.590 --> 00:40:13.090
‫به هر کدام از شما یک بسته اطلاعاتی

00:40:13.090 --> 00:40:16.220
‫و یک مچ‌بند داده شده
‫که مخصوص خود شماست

00:40:16.220 --> 00:40:19.100
‫تا لحظاتی دیگر به سمت کلرادو پرواز خواهیم کرد

00:40:23.690 --> 00:40:24.690
‫سلام

00:40:25.860 --> 00:40:26.940
‫- بابا
‫- بابا

00:40:26.940 --> 00:40:28.320
‫فکر کردم نرسیدی

00:40:28.320 --> 00:40:29.940
‫نه، نه، اینجام

00:40:31.490 --> 00:40:34.370
‫- پاشو
‫- مامان کجاست؟

00:40:39.160 --> 00:40:40.200
‫حالش خوبه؟

00:40:50.210 --> 00:40:52.550
‫مامان کجاست؟ مامان کو؟

00:41:11.240 --> 00:41:12.820
‫خانم‌ها و آقایان،
‫سفت بشینید

00:41:12.820 --> 00:41:15.490
‫تا لحظاتی دیگه با امواج صوتی
‫پرفشار برخورد می‌کنیم

00:41:17.070 --> 00:41:19.450
‫خیلی‌خب رفیق، برو بشین رو صندلیت.
‫کمربندت رو هم ببند

00:41:19.450 --> 00:41:20.580
‫یا خدا

00:41:20.580 --> 00:41:22.500
‫وایسا، همینجا بمون. صبر کن

00:41:22.500 --> 00:41:23.790
‫بابا، می‌ترسم

00:41:23.790 --> 00:41:26.080
‫یا خدا

00:41:26.080 --> 00:41:27.170
‫بابا، چی شده؟

00:41:27.170 --> 00:41:28.290
‫چیزی نیست

00:41:29.040 --> 00:41:32.170
‫خیلی‌خب

00:41:37.470 --> 00:41:39.260
‫- زنده می‌مونیم؟
‫- من دارمتون

00:41:39.260 --> 00:41:41.270
‫- این چی بود؟
‫- چی شده؟

00:41:41.810 --> 00:41:43.310
‫یکی از هواپیماها سقوط کرد

00:42:29.440 --> 00:42:30.610
‫متأسفم

00:42:37.320 --> 00:42:39.160
‫بهم گفتن...

00:42:40.530 --> 00:42:42.370
‫این ممکنه به گوشی‌ها وصل بشه

00:42:45.080 --> 00:42:46.830
‫می‌تونی بری تو دفتر من

00:42:51.090 --> 00:42:54.130
‫قربان، بالا کارتون دارن.
‫ستاد مشترک تماس گرفته

00:43:11.110 --> 00:43:13.820
‫آقای رئیس‌جمهور، فریبرد دو
‫بخاطر موج پرفشار سقوط کرد

00:43:13.820 --> 00:43:16.990
‫افراد دادگستری، کنگره و تاد توش بودن

00:43:21.530 --> 00:43:23.280
‫ژنرال، چی شده؟

00:43:23.280 --> 00:43:25.240
‫قربان، همونطور که پیشبینی می‌شد
‫چند سلاح هسته‌ای

00:43:25.240 --> 00:43:27.410
‫الان پرتاب شدن،
‫یکی داره میره به سمت هند

00:43:27.410 --> 00:43:30.120
‫و یکی دیگه هم فکر می‌کنیم داره میره
‫به سمت دنورِ کلرادو

00:43:30.120 --> 00:43:31.580
‫ما رو هدف گرفتن؟

00:43:31.580 --> 00:43:33.130
‫- نمی‌دونیم
‫- نمی‌دونی؟

00:43:33.130 --> 00:43:35.130
‫شبکه‌های اطلاعاتی‌مون قطع و وصل میشن قربان

00:43:35.750 --> 00:43:37.550
‫ما فقط می‌دونیم که داره میاد سمت شما

00:43:37.550 --> 00:43:39.130
‫دو انفجار هسته‌ای هم در مرز مغولستان

00:43:39.130 --> 00:43:41.800
‫اتفاق افتاده. شروع شده قربان

00:43:41.800 --> 00:43:44.180
‫برای همین اعضای ستاد مشترک
‫اجماع دارن

00:43:44.180 --> 00:43:45.430
‫که ما هم سلاح‌هامون رو پرتاب کنیم

00:43:45.430 --> 00:43:47.140
‫ای خدا، به کی؟

00:43:47.140 --> 00:43:49.140
‫تمام قدرت‌های هسته‌ای،
‫حمله‌ی همه‌جانبه

00:43:49.810 --> 00:43:52.060
‫باید به هر قیمتی جلوی هر حمله‌ای
‫به موقعیت پناهگاه رو بگیریم

00:43:52.060 --> 00:43:53.520
‫این تنها فرصتمون برای بقاست

00:43:53.520 --> 00:43:55.610
‫برای بقای کسایی که الان اینجان

00:43:55.610 --> 00:43:57.440
‫بقیه که اون بیرونن چی؟

00:43:57.440 --> 00:43:59.650
‫قربان، برای نجات خودمون اینو نمی‌گیم

00:44:00.240 --> 00:44:01.570
‫هواپیمای ما به پناهگاه نمی‌رسه

00:44:01.570 --> 00:44:03.120
‫موج صوتی آسیب شدیدی بهمون زده

00:44:03.700 --> 00:44:05.280
‫نزدیک سنت لوییس فرود میایم

00:44:05.280 --> 00:44:08.240
‫آقای رئیس‌جمهور، ما به راحتی
‫این تصمیم رو نگرفتیم

00:44:08.250 --> 00:44:10.589
‫اون فوران، چرخه‌های تامین

00:44:10.601 --> 00:44:12.710
‫و کشاورزی رو نابود می‌کنه

00:44:12.710 --> 00:44:16.000
‫تمام کشورهایی که ارتش دارن
‫این رو متوجه‌ان

00:44:16.590 --> 00:44:18.326
‫و برای محافظت از خودشون

00:44:18.338 --> 00:44:20.510
‫در برابر حملات احتمالی اقدام می‌کنن

00:44:20.510 --> 00:44:22.180
‫و می‌دونن که ما هم همین کارو می‌کنیم

00:44:23.760 --> 00:44:25.430
‫آقای رئیس‌جمهور، باید بمب‌ها رو پرتاب کنید

00:44:26.350 --> 00:44:27.942
‫وقتی ابر خاکستر آسمونمون رو تیره کنه

00:44:27.954 --> 00:44:29.520
‫نمی‌تونیم امکان پرتاب رو تضمین کنیم

00:44:30.270 --> 00:44:32.480
‫کد رو وارد کنید قربان،
‫تا ما شروع کنیم

00:44:37.230 --> 00:44:38.230
‫مفهومه

00:44:39.690 --> 00:44:43.660
‫موفق باشید آقایون.
‫من یه لحظه برم دفترم

00:45:16.150 --> 00:45:19.110
‫گروهمون وقتی این سناریو
‫رو با هزاران مدل امتحان کرد

00:45:19.110 --> 00:45:20.780
‫نتیجه‌ همیشه یک چیز بود

00:45:22.240 --> 00:45:23.610
‫جدی؟ چه نتیجه‌ای؟

00:45:23.610 --> 00:45:26.490
‫فوران ابرآتشفشان قطب جنوب

00:45:26.490 --> 00:45:28.240
‫به جنگ هسته‌ای منجر میشه

00:45:30.660 --> 00:45:31.750
‫چه قشنگ

00:45:36.500 --> 00:45:41.250
‫می‌دونی، وقتی رئیس‌جمهور شدم

00:45:41.260 --> 00:45:44.630
‫قبل از هر چیز رازها رو خواستم

00:45:46.680 --> 00:45:51.680
‫فضایی‌ها، کی جان اف کندی رو کشت،
‫پاگنده، ولی هیچی نبود

00:45:51.680 --> 00:45:55.100
‫البته، چیزای کوچیکی بود،
‫ولی چیز خاصی نبود

00:45:57.440 --> 00:46:00.400
‫خیلی ناامید شدم. ولی بعدش...

00:46:02.530 --> 00:46:04.320
‫قضیه این کوچولو رو برام گفتن

00:46:05.780 --> 00:46:07.240
‫فوتبال هسته‌ای

00:46:08.530 --> 00:46:10.450
‫وسیله‌ای که به فرمانده کل قوا این اجازه رو میده

00:46:10.450 --> 00:46:14.160
‫که بطور یک‌طرفه تمام سلاح‌های
‫هسته‌ای آمریکا رو پرتاب کنه

00:46:16.000 --> 00:46:17.460
‫سیستم دو نفره نیست

00:46:19.170 --> 00:46:21.750
‫فقط خودم و کدهای قرمز

00:46:25.010 --> 00:46:27.130
‫این رو وارد کنم، همه‌چی در یک آن شروع میشه

00:46:29.340 --> 00:46:32.100
‫ولی از فوتبال عملا همه خبر دارن

00:46:32.100 --> 00:46:37.440
‫چیزی که هیچکس جز رئیس‌جمهور ازش خبر نداره،
‫کاربرد دیگه‌شه

00:46:43.530 --> 00:46:44.940
‫اگه کد آبی رو وارد کنم

00:46:46.740 --> 00:46:48.854
‫انگار بعد از بحران موشکی کوبا

00:46:48.866 --> 00:46:50.870
‫یه سرهنگ به فکرش رسیده

00:46:50.870 --> 00:46:54.870
‫که یه سوییچ درست کنه،
‫یه شکست امن واقعی

00:46:56.120 --> 00:46:58.920
‫یه شبکه متصل از پالس‌های الکترومغناطیسی جهانی

00:47:00.330 --> 00:47:03.710
‫تو ماهواره‌ها، زیردریایی‌ها، موشک‌ها،
‫هر چی دلت بخواد

00:47:05.010 --> 00:47:07.630
‫که تمام مدارهای الکترونیکی زمین رو می‌سوزونه

00:47:08.930 --> 00:47:11.470
‫مایکروویوها، کامپیوتر‌ها

00:47:12.600 --> 00:47:14.100
‫حتی ماهواره‌های خودش

00:47:16.730 --> 00:47:18.690
‫ولی بمب‌های هسته‌ای رو هم از کار میندازه

00:47:20.310 --> 00:47:21.810
‫شاید حتی روی هوا

00:47:23.610 --> 00:47:25.860
‫دکمه‌ای که دنیا رو تعطیل می‌کنه

00:47:27.440 --> 00:47:30.950
‫متاسفانه، سیاره رو پونصد سال به عقب می‌بره

00:47:33.490 --> 00:47:35.540
‫ولی این بهتر از جنگ اتمی بوده

00:47:37.660 --> 00:47:39.580
‫چون یه فرصتی به ملت میده

00:47:42.880 --> 00:47:45.090
‫امکان نداره بخوای این کارو بکنی

00:47:49.880 --> 00:47:52.510
‫- عرشه پرواز
‫- چقدر دیگه فرود میایم؟

00:47:52.510 --> 00:47:55.260
‫- بیست دقیقه آقای رئیس‌جمهور
‫- ممنون

00:47:58.060 --> 00:47:59.640
‫وقت هم که زیاد داریم

00:48:00.480 --> 00:48:02.350
‫تعطیل کردن کل دنیا طول می‌کشه

00:48:05.360 --> 00:48:07.480
‫بدشانس نباشیم تا اون موقع رفتیم زیر کوه

00:48:10.900 --> 00:48:12.820
‫اون آدم‌ها بهرحال می‌میرن

00:48:14.990 --> 00:48:17.700
‫انسانی‌تره که بذاری تو یه لحظه اتفاق بیفته

00:48:17.700 --> 00:48:20.120
‫تا اینکه یه سال تمام گرسنگی بکشن

00:48:20.120 --> 00:48:21.920
‫باید یه فرصت داشته باشن

00:48:23.420 --> 00:48:24.750
‫ما باید فرصت داشته باشیم

00:48:26.460 --> 00:48:29.170
‫ارتباطات پناهگاه متکیه
‫به سنسورهای خارجی

00:48:29.170 --> 00:48:31.328
‫برای امنیت شهر

00:48:31.340 --> 00:48:33.390
‫برای اینکه بفهمیم کِی میشه اومد بیرون

00:48:33.970 --> 00:48:35.930
‫اینجوری کور میشیم. آسیب‌پذیر میشیم

00:48:35.930 --> 00:48:40.060
‫سامانتا، من موشک‌ها رو پرتاب نمی‌کنم

00:48:41.770 --> 00:48:43.020
‫ولی این کارو می‌کنم

00:48:48.900 --> 00:48:51.490
‫نکن، نکن، نکن! لطفا!

00:48:52.490 --> 00:48:54.570
‫ما آخرین امید بشریتیم

00:48:55.660 --> 00:48:57.240
‫خب شاید اصلا کار نکنه

00:48:58.620 --> 00:48:59.790
‫مرخصی

00:49:01.250 --> 00:49:02.370
‫مامور رینی

00:49:04.830 --> 00:49:07.790
‫ایشون اگه نرفت بهش شلیک کن

00:49:42.620 --> 00:49:45.040
‫- الو؟
‫- تری، منم

00:49:45.040 --> 00:49:46.790
‫وای خدا. کجایی؟

00:49:46.790 --> 00:49:48.380
‫تو کجایی؟

00:49:48.380 --> 00:49:51.130
‫نتونستم برسم. خیلی متأسفم

00:49:51.130 --> 00:49:54.170
‫سعی کردم عزیزم.
‫حتی ماشین هم دزدیدم

00:49:54.170 --> 00:49:55.760
‫اشکالی نداره

00:50:09.770 --> 00:50:11.190
‫بچه‌ها جاشون امنه؟

00:50:11.190 --> 00:50:14.860
‫جاشون امنه. در امانیم.
‫دارن می‌برنمون یه جای امن

00:50:15.570 --> 00:50:17.400
‫- کجا؟
‫- عه...

00:50:17.410 --> 00:50:18.990
‫کلرادو

00:50:18.990 --> 00:50:21.780
‫یه جا... یه جا تو کلرادو

00:50:40.680 --> 00:50:42.850
‫عزیزم، گوش کن.
‫شاید تماس قطع شه

00:50:45.430 --> 00:50:48.230
‫بهشون بگو اشکالی نداره که خوشحال باشن، خب؟

00:50:50.150 --> 00:50:53.690
‫بگو مامان دوستشون داره،
‫چه پیششون باشم چه نه

00:50:55.940 --> 00:50:57.900
‫میگم عزیزم، میگم

00:51:04.540 --> 00:51:06.750
‫هنوز هستی؟ زیویر؟

00:51:06.750 --> 00:51:08.920
‫هی، همینجام. همینجام

00:51:15.880 --> 00:51:17.170
‫زیویر

00:51:23.890 --> 00:51:25.760
‫زیویر، صدامو داری؟

00:51:25.770 --> 00:51:28.810
‫- آره عزیزم
‫- می‌ترسم عزیزم

00:51:28.810 --> 00:51:31.560
‫نه. نه، نه، نه. من پیشتم

00:51:32.690 --> 00:51:35.650
‫آره. حسم می‌کنی؟
‫همین الان تو بغلمی

00:51:35.650 --> 00:51:38.360
‫ازت محافظت می‌کنم عزیزم

00:51:39.530 --> 00:51:41.820
‫- دارمت
‫- باشه. باشه

00:51:41.820 --> 00:51:44.950
‫دارمت

00:51:54.040 --> 00:51:55.460
‫تری، صدام رو می‌شنوی؟

00:51:56.500 --> 00:51:59.130
‫- دقیقه به دقیقه‌مون رو دوست داشتم
‫- هی، تری؟

00:51:59.130 --> 00:52:03.180
‫- یه قولی بهم بده
‫- دوستت دارم عزیزم

00:52:03.180 --> 00:52:05.220
‫- منم دوستت دارم
‫- بیشتر از هر چیزی

00:52:05.220 --> 00:52:08.020
‫تو این سیاره دوستت دارم تری.
‫عاشقتم

00:52:08.020 --> 00:52:10.020
‫- منم همینطور عزیزم
‫- عاشقتم

00:52:18.470 --> 00:52:20.470
‫[ جورجیا، آتلانتا ]

00:52:20.820 --> 00:52:23.620
‫پدر خوبی باش. پدر خوبی باش

00:52:24.700 --> 00:52:26.030
‫براشون پدر خوبی باش

00:52:55.980 --> 00:52:57.270
‫انگار جواب داده

00:52:59.110 --> 00:53:01.490
‫حداقل تا حدی از فاجعه هسته‌ای جلوگیری شد

00:53:02.740 --> 00:53:04.820
‫و هیچ موشکی به آتلانتا نخورد

00:53:05.410 --> 00:53:07.200
‫ازش مطمئن نیستی

00:53:07.200 --> 00:53:09.950
‫مردم دارن بازسازی می‌کنن،
‫راه ارتباط پیدا می‌کنن

00:53:11.290 --> 00:53:13.790
‫...برای مسیر ثانویه به دنور، کلرادو

00:53:13.790 --> 00:53:16.420
‫...محدوده بزرگی در نزدیکی آتلانتا

00:53:16.420 --> 00:53:19.340
‫من دنبال شوهرم، زیویر کالینز، می‌گردم

00:53:19.340 --> 00:53:21.550
‫بچه‌هام، پرسلی و جیمز

00:53:21.550 --> 00:53:24.340
‫داشتن می‌رفتن سمت یه مجتمع تو کلرادو

00:53:24.340 --> 00:53:27.510
‫تکرار می‌کنم، من تری راجرز-کالینز هستم

00:53:27.510 --> 00:53:31.470
‫اینجا با بازمونده‌های دیگه داریم
‫دنبال عزیزانمون می‌گردیم

00:53:31.470 --> 00:53:34.600
‫اگه می‌دونید زیویر کالینز کجاست

00:53:34.600 --> 00:53:36.650
‫بهش بگید دوستش دارم

00:53:42.400 --> 00:53:45.240
‫کجاست؟ چجوری پیداش کنم؟

00:53:53.040 --> 00:53:55.040
‫بذار یه تماس ریز بگیرم

00:53:56.500 --> 00:53:58.590
‫بعدش هر چقدر خواستی می‌تونی تیربارونم کنی

00:54:04.800 --> 00:54:06.130
‫مِی‌خونه، بفرمایید

00:54:08.260 --> 00:54:10.310
‫بنظرم یه سراغ از دخترت بگیر

00:54:14.100 --> 00:54:15.100
‫هی، مارک

00:54:16.100 --> 00:54:17.940
‫زیویر هستم، گوشی رو بده پرسلی

00:54:19.610 --> 00:54:20.900
‫اینجا نیست

00:54:22.280 --> 00:54:23.650
‫چی گفتی؟

00:54:23.650 --> 00:54:25.990
‫- اینجا نیست رفیق
‫- نمی‌دونم چی شد

00:54:25.990 --> 00:54:27.610
‫اتاق پشتی رو چک کردم دیدم نیست

00:54:31.660 --> 00:54:33.580
‫دی‌ان‌ای صحنه قتل کال...

00:54:35.290 --> 00:54:37.080
‫با هیچکس از پناهگاه تطابق نداشت

00:54:38.790 --> 00:54:41.500
‫بنظر می‌رسه قاتلمون از بیرون اومده

00:54:44.010 --> 00:54:45.880
‫دختر منو چیکار کردی؟

00:54:49.390 --> 00:54:50.930
‫همکارهای من رو آزاد می‌کنی

00:54:51.800 --> 00:54:54.060
‫انبار اسلحه‌ام رو بهم پس میدی

00:54:54.060 --> 00:54:56.480
‫بعدم کسی که رئیس‌جمهور
‫رو کشت رو پیدا می‌کنی

00:54:57.140 --> 00:55:00.440
‫و اینجا رو دوباره به حالت عادی برمی‌گردونی

00:55:00.440 --> 00:55:03.480
‫البته اگه می‌خوای دوباره دختر یا زنت رو ببینی

00:55:11.870 --> 00:55:13.330
‫شایدم واقعا هیولام

00:55:15.331 --> 00:55:35.331
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.