﻿WEBVTT

00:00:05.993 --> 00:00:09.186
‫[هشدار: این قسمت حاوی صحنه‌های خودکشی و خودآزاری‌ست]

00:00:10.210 --> 00:00:21.210
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:46.284 --> 00:00:51.826
‫«ناپلئون بناپارت»
‫«استراتژیست بزرگ قرن نوزدهم»

00:01:05.784 --> 00:01:09.630
‫«صد سال تنهایی»
‫«فصل اول: قسمت هفتم»

00:01:25.076 --> 00:01:26.743
‫آئورلیانو به آرکادیو سپرد ترتیبی بده

00:01:26.826 --> 00:01:29.375
تا ماکوندو بهتر از دورانی باشه که
‫اونو ترک کرده

00:01:32.563 --> 00:01:35.729
‫دستوراتش رو اون‌جوری که
‫خودش خواست برداشت کرد

00:01:41.743 --> 00:01:43.243
‫مثل ژنرال‌ها لباس پوشیده

00:01:46.951 --> 00:01:48.159
‫مردم ماکوندو...

00:01:48.243 --> 00:01:51.284
‫«مهمانسرای جیکوب
‫تأسیس ۱۸۸۰»

00:01:51.368 --> 00:01:54.201
‫وقتشه که اصالت واقعی ماکوندو رو برگردونیم!

00:02:01.284 --> 00:02:04.576
‫تصمیم گرفتم که از امروز

00:02:09.951 --> 00:02:14.618
‫تمام مردها باید برای انجامِ
‫خدمت سربازی خودشون رو به قرارگاه معرفی کنن

00:02:15.701 --> 00:02:18.178
‫همه باید بازوبندی که

00:02:18.415 --> 00:02:20.726
‫سربازهام الان بهشون می‌دن رو ببندن

00:02:23.826 --> 00:02:24.993
‫هر خونه‌ای

00:02:25.076 --> 00:02:27.868
‫هر مغازه‌ای، هر دیواری

00:02:27.951 --> 00:02:30.826
‫باید به رنگ حزب ما رنگ بشه

00:02:30.909 --> 00:02:31.826
‫حزب ما؟

00:02:33.368 --> 00:02:38.159
‫ببین، اینکه با خشونت محافظه‌کارها
‫مخالف باشی به‌جای خود

00:02:39.409 --> 00:02:43.284
‫ولی این شهر از قبل از به دنیا اومدنت آزاد بوده، پسر

00:02:43.368 --> 00:02:44.201
‫حق با توئه

00:02:47.034 --> 00:02:48.909
‫فکر می‌کنی پسرت چی می‌گه؟

00:02:50.284 --> 00:02:53.201
‫مگه اون الان با سرهنگ نیست که جونش رو به خطر انداخته؟

00:02:54.326 --> 00:02:55.951
‫با یکی از همین بازوبندها

00:02:56.034 --> 00:02:59.701
‫همه‌تون دیدین این نامردا
‫به چه کارهایی دست می‌زنن

00:02:59.784 --> 00:03:02.576
‫ما مردم برای خودمون
‫حاضریم چه کاری بکنیم؟

00:03:02.659 --> 00:03:04.576
‫هر کاری که لازم باشه، کاتارینو!

00:03:05.201 --> 00:03:06.826
‫چون اینجا خونه‌ی ماست!

00:03:06.909 --> 00:03:08.493
‫این قلمرو ماست!

00:03:08.576 --> 00:03:13.409
‫زنده باد حزب لیبرال!

00:03:14.034 --> 00:03:16.076
‫زنده باد حزب لیبرال!

00:03:17.409 --> 00:03:20.451
‫- خانم اورسولا چی می‌گه، پدر؟
‫- هیچی

00:03:21.784 --> 00:03:23.076
‫آرکادیو هنوز بچه‌ست،

00:03:23.159 --> 00:03:26.284
‫و کاری که می‌کنه فقط نمایشه، همین

00:03:31.909 --> 00:03:34.451
‫نمی‌دونم.
‫این دنیا جای بچه‌ها نیست

00:03:34.534 --> 00:03:38.284
‫به حرفشون گوش نده.
‫صدای واق‌واق کردن‌شون از گازشون بدتره

00:03:39.451 --> 00:03:40.701
‫تو از اون طرف، من از این طرف

00:03:40.784 --> 00:03:41.618
‫بریم

00:03:43.951 --> 00:03:45.034
‫- پسرها
‫- چیکار می‌کنین؟

00:03:45.118 --> 00:03:46.909
‫هی! چیه؟

00:03:46.993 --> 00:03:48.201
‫نبندش. نه!

00:03:48.284 --> 00:03:50.034
‫- ببندش
‫- نبندش!

00:03:50.118 --> 00:03:52.826
‫تکون نخور، پدر

00:03:53.409 --> 00:03:54.576
‫دستت رو بردار، مرد

00:03:56.409 --> 00:03:57.493
‫ایولا!

00:03:59.118 --> 00:04:00.534
‫کشیش رو ول کنین!

00:04:00.618 --> 00:04:02.159
‫چه غلطی می‌کنین؟

00:04:07.076 --> 00:04:07.909
‫من دارم می‌رم

00:04:10.493 --> 00:04:13.743
‫ربکا انرژی عظیم خوزه آرکادیو رو به کار گرفته بود

00:04:14.951 --> 00:04:16.826
‫و خوزه از یه مرد تنبل و زن‌باز،

00:04:17.681 --> 00:04:20.431
‫تبدیل به یه حیوون کاری شده بود

00:04:38.076 --> 00:04:40.493
‫می‌گفتن  از شخم زدن تو حیاط خودش شروع کرده

00:04:41.118 --> 00:04:43.784
‫و همینطور به سمت زمین‌های همسایه‌ها پیش رفته،

00:04:43.868 --> 00:04:46.118
‫حصارها و ساختمون‌ها رو خراب کرده

00:04:47.618 --> 00:04:50.618
‫تا به زور بهترین قطعه‌های زمین رو تصاحب کنه

00:05:22.076 --> 00:05:22.909
‫صبح بخیر

00:05:25.909 --> 00:05:27.409
‫این خونه رو تو ساختی؟

00:05:30.118 --> 00:05:31.243
‫چطور می‌تونم کمکت کنم؟

00:05:32.159 --> 00:05:35.076
‫برای همه‌ی اینا چقدر اجاره می‌دی؟

00:05:35.826 --> 00:05:37.743
‫- اجاره؟
‫- به کی باید بدیم؟

00:05:38.243 --> 00:05:39.326
‫این زمین مال ماست

00:05:39.909 --> 00:05:41.326
‫کجا نوشته؟

00:05:46.701 --> 00:05:48.701
‫فکر کردی کی هستی که بخوای از ما سؤال کنی؟

00:05:50.159 --> 00:05:51.618
‫خوزه آرکادیو بوئندیا

00:05:52.451 --> 00:05:54.826
‫پسر ارشد مردی که این شهر رو بنا کرد

00:05:55.743 --> 00:05:56.784
‫خب،

00:05:57.784 --> 00:06:01.659
‫پدرت خوب می‌دونه که ما
‫ خیلی قبل از دوران بی‌خوابی اینجا بودیم

00:06:03.118 --> 00:06:05.993
‫اگه نظر من رو بخوای،
‫از دیوونگی اون مرد سوءاستفاده کردین

00:06:06.493 --> 00:06:08.493
‫و زمین خانواده‌ی منو غصب کردین،

00:06:09.493 --> 00:06:11.201
‫و یه پزو هم براش نپرداختین

00:06:12.409 --> 00:06:13.659
‫یا اشتباه می‌کنم؟

00:06:56.451 --> 00:06:58.743
‫این عوضی‌ها فقط نمی‌کشنش

00:06:59.951 --> 00:07:01.368
‫دارن تحقیرش می‌کنن

00:07:03.034 --> 00:07:04.868
‫نمی‌دونم چندتا اسلحه دارن

00:07:07.368 --> 00:07:09.076
‫ما تحت امر شماییم، سرهنگ

00:08:10.201 --> 00:08:13.409
‫سرهنگ کارمونا،
‫من سرهنگ آئورلیانو بوئندیا هستم

00:08:13.993 --> 00:08:15.493
‫داریم از اینجا می‌بریمتون بیرون

00:08:17.076 --> 00:08:18.618
‫ممنونم، سرهنگ

00:08:19.284 --> 00:08:21.201
‫- عجله کنین
‫- لیبرال‌ها اینجان!

00:08:40.368 --> 00:08:42.951
‫- بجنب!
‫- آئورلیانو، کارمونا رو بیار

00:08:43.034 --> 00:08:44.451
‫برو کارمونا رو بیار!

00:08:44.534 --> 00:08:47.909
‫اونا زندهٔ من رو می‌خوان.
‫افرادت رو نجات بده

00:08:47.993 --> 00:08:50.701
‫سرهنگ! امروز وقت این کارا نیست

00:08:51.284 --> 00:08:53.368
‫سرباز! امروز وقت این کارا نیست

00:08:55.743 --> 00:08:57.534
‫با نیروهای بیشتری برمی‌گردم

00:08:58.284 --> 00:08:59.743
‫قول می‌دم

00:08:59.826 --> 00:09:01.701
‫- آئورلیانو!
‫- صبر کن

00:09:09.409 --> 00:09:11.076
‫عقب‌نشینی کنین!

00:09:11.659 --> 00:09:14.159
‫- بریم
‫- بریم!

00:09:18.951 --> 00:09:20.909
‫ویسبال!

00:09:21.659 --> 00:09:22.618
‫حرکت کنید!

00:09:34.208 --> 00:09:36.625
‫چیزی نمونده بود موفق بشیم، رفیق.
‫باید برگردیم

00:09:38.125 --> 00:09:39.750
‫آروم باش، داداش کوچولو

00:09:40.250 --> 00:09:42.416
‫با مشت و لگد انداختن که خوب نمی‌شی

00:09:43.250 --> 00:09:44.083
‫یواش

00:09:45.041 --> 00:09:47.708
‫آئورلیانو، چیکار باید بکنیم؟

00:09:54.375 --> 00:09:57.500
‫با این وضعیتی که داریم،
‫حرکت از این اردوگاه غیرممکنه

00:10:01.666 --> 00:10:03.000
‫باید برم دنبال کمک

00:10:04.208 --> 00:10:05.166
‫تنهایی؟

00:10:06.375 --> 00:10:09.833
‫از اینجا تا سان خوان، تو هر شهری
‫یه اردوگاه محافظه‌کار هست

00:10:11.083 --> 00:10:12.833
‫تنهایی شانس بیشتری دارم

00:10:13.708 --> 00:10:14.875
‫درسته

00:11:04.333 --> 00:11:05.250
‫شب به‌خیر

00:11:05.333 --> 00:11:06.833
‫به کمک احتیاج دارم

00:11:20.208 --> 00:11:21.750
‫نیازی به این کار نیست

00:11:23.125 --> 00:11:23.958
‫بابا؟

00:11:24.666 --> 00:11:25.750
‫برگرد داخل

00:11:32.291 --> 00:11:34.791
‫کاتارینو، یه بطری بیار اینجا

00:11:34.875 --> 00:11:35.750
‫چی گفت؟

00:11:36.250 --> 00:11:40.583
‫گفت باید برای ده سالی که
‫روی زمین کار کردم، پول بدم،

00:11:40.666 --> 00:11:41.958
‫وگرنه بهم شلیک می‌کنه

00:11:44.625 --> 00:11:46.000
‫صبر کن ببینم

00:11:46.083 --> 00:11:49.125
‫داریم درباره‌ی همون آدمی حرف می‌زنیم
‫که اینجا لخت شد

00:11:49.208 --> 00:11:51.125
‫و خودش رو بین زن‌ها دست به دست کرد؟

00:11:51.208 --> 00:11:53.625
‫همونی که می‌رقصه و آواز می‌خونه، آره

00:11:54.333 --> 00:11:56.375
‫باید به گوش آرکادیو برسونیم

00:11:56.458 --> 00:11:57.375
‫دقیقاً

00:11:57.875 --> 00:11:59.041
‫حالا انگار چیکار می‌تونه بکنه؟

00:11:59.125 --> 00:12:01.208
‫با شمشیر و قمه میفته دنبالش؟

00:12:01.291 --> 00:12:05.625
گوش کن. ما داریم درباره‌ی مقامِ ‫لشکری
و کشوری ماکوندو حرف می‌زنیم

00:12:05.708 --> 00:12:09.416
‫نه آقا. من دارم درباره‌ی یه مرد حرف می‌زنم
‫که انگار دیوونه‌ست، با لباس مبدل می‌گرده،

00:12:09.500 --> 00:12:11.041
‫و هر چی دلش می‌خواد می‌گه

00:12:11.541 --> 00:12:13.500
‫نمی‌دونم چرا انقدر بهش اهمیت می‌دین

00:12:13.583 --> 00:12:15.208
‫خب، من بهش گوش می‌دم

00:12:15.291 --> 00:12:19.125
‫چون خود سرهنگ آئورلیانو بوئندیا
‫اونو مسئول کرده

00:12:19.208 --> 00:12:20.166
‫حالا،

00:12:20.250 --> 00:12:22.291
‫اگه آرکادیو رو جدی نمی‌گیری،

00:12:22.375 --> 00:12:24.541
‫یعنی آئورلیانو رو هم جدی نمی‌گیری؟

00:12:30.625 --> 00:12:32.155
‫چی شده، داداش؟

00:12:32.179 --> 00:12:33.541
‫می‌خوای سر این قضیه دعوا کنیم؟

00:12:33.625 --> 00:12:36.625
‫طرف کی هستی؟
‫بگو تا ببینم دعوا می‌کنیم یا نه

00:12:42.291 --> 00:12:43.875
‫طرف خودمون، رفیق

00:12:43.958 --> 00:12:45.291
‫این شد یه چیزی

00:12:45.375 --> 00:12:47.250
‫بیا، یه لیوان بریز برا خودت

00:12:47.333 --> 00:12:48.250
‫آماده!

00:12:51.083 --> 00:12:52.250
‫نشونه بگیرید!

00:12:59.541 --> 00:13:01.083
‫آتش!

00:13:14.333 --> 00:13:15.791
‫بچه‌ها! یالا، دوباره

00:13:15.875 --> 00:13:16.916
‫آماده!

00:13:18.375 --> 00:13:19.500
‫نشونه بگیرید!

00:13:20.375 --> 00:13:21.291
‫آرکادیو!

00:13:21.375 --> 00:13:22.416
‫کاتارینو

00:13:23.625 --> 00:13:25.541
‫- وای ننه!
‫- حرومـــــ...!

00:13:25.625 --> 00:13:27.625
‫گوش کن، لعنتی! حواست رو جمع کن

00:13:29.458 --> 00:13:31.583
‫- چی شده؟
‫- باید باهات حرف بزنم

00:13:37.208 --> 00:13:38.583
‫باید سگا رو آموزش بدی

00:13:39.583 --> 00:13:40.958
‫- اوضاع چطوره؟
‫- مواظب باش--

00:13:41.041 --> 00:13:43.583
‫کاری نمی‌کنن.
‫آفتاب از کدوم طرف در اومده؟

00:13:43.666 --> 00:13:44.708
‫حالت چطوره، عزیزم؟

00:13:44.791 --> 00:13:46.208
‫تو اولین نفری هستی که اومده اینجا

00:13:46.291 --> 00:13:49.250
‫وای که پختم! نوشیدنی خنک دارین؟

00:13:51.833 --> 00:13:53.250
‫باید باهات حرف بزنم

00:13:54.333 --> 00:13:55.166
‫بشین

00:13:56.250 --> 00:13:57.958
‫داشتم می‌رفتم بیرون.
‫چی شده؟

00:13:59.000 --> 00:14:02.500
‫بهم گفتن که تو مزرعه‌ها چیکار می‌کنی،
‫باید حرف بزنیم

00:14:04.500 --> 00:14:06.750
‫من تو کار تو دخالت نمی‌کنم.
‫تو هم تو کار من دخالت نکن

00:14:07.583 --> 00:14:11.666
‫شرمنده، اما جایگاه من ایجاب می‌کنه
‫که تو همه چیز دخالت کنم

00:14:12.291 --> 00:14:15.125
‫آروم باش. نیومدم ازت حساب پس بگیرم

00:14:15.916 --> 00:14:17.458
‫اومدم قضیه رو قانونی کنم

00:14:22.166 --> 00:14:24.875
‫تا حالا اینجا کسی زمینش سند نخورده

00:14:25.958 --> 00:14:26.875
‫تا امروز البته

00:14:27.791 --> 00:14:31.416
‫فقط کافیه اینجا رو امضا کنی،
‫تا صاحب زمین بشی

00:14:36.117 --> 00:14:39.451
‫البته، باید یه کمک کوچیک
‫به اداره ما بکنی

00:14:41.875 --> 00:14:45.208
‫نگران نباش می‌تونی از چیزی که
‫تو مزرعه برداشت می‌کنی بدی

00:14:46.041 --> 00:14:47.083
‫این دیگه به خودت بستگی داره

00:14:47.666 --> 00:14:49.375
‫تو این قضیه واقعاً دخالت نمی‌کنم

00:15:01.458 --> 00:15:03.375
‫«طبق منابع رسمی،

00:15:04.333 --> 00:15:07.375
‫شورشی‌ها شهرهای کاملی رو

00:15:07.458 --> 00:15:09.458
‫به نام حزب لیبرال با خاک یکسان کردن»

00:15:11.166 --> 00:15:14.000
‫و کجاش نوشته که محافظه‌کارها
‫چطوری اومدن اینجا؟

00:15:14.083 --> 00:15:15.291
‫اونو ننوشتن

00:15:18.500 --> 00:15:19.416
‫و تو هم اینجایی

00:15:19.916 --> 00:15:21.291
‫مثل دیوونه‌ها به درخت بستنت

00:15:26.375 --> 00:15:28.041
‫خب، حداقل پیش خودمی

00:15:34.125 --> 00:15:37.291
‫خدا می‌دونه اگه می‌دیدی چه اتفاقی داره می‌افته
‫تو چه دردسری می‌افتادی

00:15:44.333 --> 00:15:46.250
‫چی شده، دخترم؟ ویسیتاسیون

00:15:46.333 --> 00:15:49.333
‫- پیترو! بچه‌م پیترو!
‫- چی شده، خانم؟

00:15:49.416 --> 00:15:50.750
‫بچه‌م، ویسیتاسیون

00:15:50.833 --> 00:15:53.125
‫- ویسیتاسیون!
‫- از حال رفت

00:17:06.708 --> 00:17:08.416
‫اینجا چیکار می‌کنی، پسر؟

00:17:21.416 --> 00:17:25.375
‫فکر کنم اینجا بود که مادرت فهمید
‫داریم دور خودمون می‌چرخیم

00:17:32.500 --> 00:17:35.625
‫حس می‌کنم قبلاً همه‌ی اینا رو تجربه کردم

00:17:42.125 --> 00:17:44.000
‫هیچوقت به مادرت اعتراف نکردم

00:17:45.333 --> 00:17:47.208
‫که از اول تا آخر مسیر رو گم شده بودیم

00:18:01.958 --> 00:18:04.583
‫انگار نه انگار از بچگی منو می‌شناخته

00:18:04.666 --> 00:18:07.833
‫انگار نه انگار حکم خانواده‌ش رو دارم

00:18:08.416 --> 00:18:11.333
‫اون خونه‌ی گنده‌ای که داره ساخته می‌شه

00:18:11.416 --> 00:18:12.500
‫پولش از کجا در میاد؟

00:18:13.000 --> 00:18:14.083
‫از جیب من و شما!

00:18:14.166 --> 00:18:15.500
‫چی نوشته؟

00:18:16.500 --> 00:18:20.750
‫نوشته باید از هر نوشیدنی که می‌فروشم
‫پونزده درصد بهش بدم

00:18:20.833 --> 00:18:24.083
‫زن‌ها باید از هر سکس با مشتری،
‫بیست درصد مبلغ دریافتی رو بهش بدن

00:18:24.166 --> 00:18:27.125
‫و تو باید هشت درصد از هر چی که بهت می‌دن
‫بهش بدی

00:18:27.666 --> 00:18:29.291
‫چرا ما باید درصد بیشتری بدیم؟

00:18:32.791 --> 00:18:34.791
‫خوزه آرکادیو چه کارها که نمی‌کرد

00:18:34.875 --> 00:18:37.833
‫اگه به اون درخت شاه‌بلوط لعنتی
‫بسته نشده بود

00:18:42.750 --> 00:18:44.416
‫- همینو کم داشتیم
‫- نه

00:18:47.541 --> 00:18:48.750
‫آقایون!

00:18:49.791 --> 00:18:50.791
‫عه، دیدین؟

00:18:55.875 --> 00:18:56.958
‫هی، کاتارینو

00:18:59.625 --> 00:19:02.083
‫برای ما یه چند پیک عرق نیشکر

00:19:02.166 --> 00:19:04.291
‫و یه لیوانم آب برای فرانکو بیار، لطفاً

00:19:11.708 --> 00:19:13.000
‫ممنون

00:19:14.416 --> 00:19:16.458
‫نقدی پرداخت می‌کنی

00:19:16.541 --> 00:19:19.166
‫یا از خراجی که مجبورم بهت بدم کم کنم؟

00:19:19.666 --> 00:19:21.458
‫تو مجبور نیستی چیزی به من بدی

00:19:22.916 --> 00:19:24.458
‫داری خراج جنگ رو می‌دی

00:19:25.791 --> 00:19:28.625
‫فکر می‌کنی با چی تأمین می‌شه؟
‫با دل و جون؟

00:19:32.541 --> 00:19:34.291
‫منو باش فکر می‌کردم طرف مایی

00:19:45.791 --> 00:19:47.083
‫پس چرا خبری از موسیقی نیست؟

00:19:47.958 --> 00:19:51.541
‫- نکنه حتی پول اونم نداری؟
‫- معلومه که داریم!

00:19:52.291 --> 00:19:53.916
‫همیشه موسیقی هست

00:19:56.708 --> 00:19:58.625
‫♪ یه رفیقی که دوستم داره ♪

00:19:58.708 --> 00:20:00.958
‫♪ تو این بار عرق می‌خواد ♪

00:20:01.041 --> 00:20:03.666
‫♪ از زن‌هامون پول می‌گیره ♪
‫♪ و مردها رو به جنگ... ♪

00:20:03.750 --> 00:20:04.875
‫یه چیز دیگه بخون

00:20:04.958 --> 00:20:08.416
‫یه چیزی که سر حال‌مون بیاره

00:20:09.125 --> 00:20:10.125
‫یه لحظه صبر کن

00:20:20.725 --> 00:20:23.160
‫(موسیقی نظامی)

00:20:44.708 --> 00:20:45.625
‫خفه شو!

00:20:49.833 --> 00:20:50.666
‫معذرت می‌خوام

00:21:23.208 --> 00:21:25.375
‫انگار قرار نیست همیشه موسیقی پخش بشه

00:21:32.625 --> 00:21:36.333
‫رفیق!

00:21:54.833 --> 00:21:55.750
‫آرکادیو!

00:21:57.375 --> 00:21:58.250
‫آرکادیو!

00:21:59.333 --> 00:22:01.750
‫فقط می‌خوام باهاش حرف بزنم.
‫ آرکادیو!

00:22:01.833 --> 00:22:03.541
‫چی شده، پیلار؟

00:22:03.625 --> 00:22:05.875
‫سانتا سوفیا، باید با آرکادیو حرف بزنم

00:22:07.500 --> 00:22:09.291
‫چه مرگته؟

00:22:11.958 --> 00:22:13.916
‫فالت رو گرفتم

00:22:14.000 --> 00:22:15.500
‫دست از سرم بردار

00:22:15.583 --> 00:22:16.541
‫به من گوش کن

00:22:17.416 --> 00:22:19.625
‫هیچکس به اندازه‌ی من نگرانت نیست

00:22:22.791 --> 00:22:23.625
‫در آینده،

00:22:24.416 --> 00:22:26.208
‫یه زن سعی می‌کنه کمکت کنه

00:22:28.208 --> 00:22:29.666
‫باید به حرفش گوش کنی

00:22:32.458 --> 00:22:33.291
‫تموم شد؟

00:22:38.125 --> 00:22:39.500
‫بهش بگو مواظب باشه

00:22:40.819 --> 00:22:41.694
‫خواهش می‌کنم

00:23:49.458 --> 00:23:50.291
‫آروم باش

00:23:52.208 --> 00:23:55.541
‫تو اولین سرباز لیبرال نیستی که
‫تو این خونه استراحت می‌کنه

00:24:07.041 --> 00:24:09.625
‫بابت همه‌چیز ممنون،
‫اما افرادم منتظرمن

00:24:09.708 --> 00:24:10.833
‫کجا می‌ری؟

00:24:11.833 --> 00:24:14.250
‫خیلی‌ها دنبال آدم‌هایی مثل تو می‌گردن

00:24:14.333 --> 00:24:15.291
‫گوش کن

00:24:15.833 --> 00:24:17.041
‫وقت ندارم

00:24:17.125 --> 00:24:18.958
‫باید نیروی کمکی پیدا کنم

00:24:22.625 --> 00:24:24.625
‫یکی رو می‌شناسم که می‌تونه کمکت کنه

00:24:27.958 --> 00:24:30.458
‫ولی تا بعد از غروب نمی‌تونیم بریم

00:24:37.833 --> 00:24:42.083
‫باید تا شب صبر کنیم،
‫ولی همه‌ی اینا رو برای اونا انجام می‌دیم

00:24:42.166 --> 00:24:43.291
‫مفهومه؟

00:24:48.333 --> 00:24:50.250
‫بیرون پر از قرقی‌ـه

00:24:57.666 --> 00:24:58.750
‫ولش کنین!

00:24:59.250 --> 00:25:00.208
‫خودیه

00:25:00.291 --> 00:25:01.916
‫من سرهنگ آئورلیانو بوئندیا هستم

00:25:02.000 --> 00:25:03.291
‫بذارین بیاد داخل

00:25:08.708 --> 00:25:12.125
‫چندتا از افرادم حین تلاش برای نجات
‫سرهنگ کارمونا کشته شدن

00:25:13.833 --> 00:25:15.333
‫و از اونایی که زنده موندن،

00:25:15.958 --> 00:25:17.666
‫بیشترشون به شدت زخمی شدن،

00:25:18.750 --> 00:25:20.208
‫و به غذا نیاز داریم

00:25:21.250 --> 00:25:24.182
‫شایعاتی درباره‌ت شنیدم،
‫سرهنگ بوئندیا

00:25:29.458 --> 00:25:31.333
‫من سرهنگ گرگوریو استیونسون هستم

00:25:32.333 --> 00:25:33.750
‫خوش‌وقتم

00:25:33.833 --> 00:25:35.291
‫همچنین

00:25:36.583 --> 00:25:37.708
‫کی راه می‌افتیم؟

00:25:45.625 --> 00:25:47.041
‫هر وقت تو بگی

00:26:11.291 --> 00:26:12.125
‫پسرا

00:26:15.250 --> 00:26:16.166
‫ویسبال کجاست؟

00:26:42.083 --> 00:26:45.375
‫محافظه‌کارها فقط افراد ما رو نکشتن، گرینلدو

00:26:47.833 --> 00:26:50.083
‫اونا همه جای کشور همین کارو می‌کنن

00:26:55.708 --> 00:26:57.000
‫باید جلوش رو بگیریم

00:27:02.083 --> 00:27:04.583
‫این دولتِ بی‌کفایت و غیرموجه باید سرنگون شه

00:27:10.833 --> 00:27:13.625
‫می‌دونم منابع ما با ارتش یکی نیست...

00:27:16.208 --> 00:27:18.583
‫ولی ما چیزی داریم که ‫بهمون کمک می‌کنه بجنگیم

00:27:19.875 --> 00:27:21.750
‫ما روحیه‌ی جنگجویی داریم

00:27:22.625 --> 00:27:25.375
‫و به اونا دِین شرف داریم!

00:27:27.375 --> 00:27:29.791
‫ولی نجات دادن مردممون مهم‌تره

00:27:31.208 --> 00:27:32.041
‫وگرنه...

00:27:32.833 --> 00:27:34.375
برای چی می‌جنگیم؟

00:27:36.375 --> 00:27:39.333
‫نمی‌دونم شما هم حسِ درونی من رو دارید یا نه...

00:27:40.916 --> 00:27:42.375
‫ولی ما نمی‌تونیم دست بکشیم

00:27:42.875 --> 00:27:46.125
‫تا وقتی که اون حروم‌زاده‌ها

00:27:47.791 --> 00:27:52.000
‫تاوانِ تمام قطرات خونی که
‫افرادمون دادن رو پس بدن!

00:27:54.208 --> 00:27:57.000
‫زنده باد سرهنگ بوئندیا!

00:27:57.083 --> 00:27:58.875
‫زنده باد حزبِ لیبرال!

00:27:58.958 --> 00:28:00.791
‫زنده باد!

00:28:03.791 --> 00:28:05.625
‫لیبرال‌ها حمله کردن!

00:28:05.708 --> 00:28:07.333
‫لیبرال‌ها!

00:28:10.125 --> 00:28:11.750
‫به خاطر حزبِ لیبرال!

00:28:20.833 --> 00:28:22.500
‫«اورسولا، مادر...

00:28:24.958 --> 00:28:27.958
‫انکار نمی‌کنم که گاهی گرسنگی
‫به ما چیره می‌شود

00:28:29.208 --> 00:28:30.583
‫نه ترس فروکش کرده

00:28:30.666 --> 00:28:33.083
‫و نه من به دفن کردن دوستانم عادت کردم،

00:28:34.666 --> 00:28:37.666
‫اما چیز عمیق‌تری ما را سرِ پا نگه می‌دارد

00:28:38.791 --> 00:28:41.000
‫می‌تواند به خاطر نزدیک بودن به مرگ باشد

00:28:41.083 --> 00:28:43.875
‫یا این آرمان که ما در راه حق می‌جنگیم؟

00:28:43.958 --> 00:28:44.875
‫نمی‌دانم

00:28:45.833 --> 00:28:49.250
‫مسئله این است که به نظرم هیچ‌چیز
درست‌تر ‫از حضور در اینجا نیست

00:28:49.833 --> 00:28:53.166
‫حضور در جمع مردانی که
‫جلوی هیچکس زانو نمی‌زنند

00:28:55.875 --> 00:28:58.666
‫متأسفم که نمی‌توانم به تو بگویم کجا می‌روم

00:28:59.916 --> 00:29:02.875
‫یا این که چقدر طول خواهد کشید
‫تا دوباره تو را ببینم

00:29:05.541 --> 00:29:08.875
‫اما می‌خواهم بدانی که
‫حالا بیش از همیشه...

00:29:11.041 --> 00:29:12.666
‫بیدار و هُشیارم»

00:29:14.690 --> 00:29:21.690


00:29:23.125 --> 00:29:25.500
‫پسرم هیچوقت برنمی‌گرده، ویسیتاسیون

00:29:27.291 --> 00:29:29.541
‫یا گرسنگی یا یه گلوله اون رو می‌کشه

00:29:37.500 --> 00:29:38.666
‫چی شده، دخترم؟

00:29:39.500 --> 00:29:40.333
‫چیه؟

00:29:47.708 --> 00:29:49.500
‫اون از گرسنگی نمی‌میره

00:30:06.500 --> 00:30:07.750
‫خانم،

00:30:07.833 --> 00:30:09.541
‫میشه یه لطفی بهم بکنید

00:30:10.500 --> 00:30:12.416
‫و پدر نیکانور رو صدا کنید؟

00:30:12.500 --> 00:30:13.875
‫باید ببینمش

00:30:48.333 --> 00:30:49.458
‫پدر نیکانور!

00:30:51.666 --> 00:30:52.833
‫پدر نیکانور!

00:30:56.666 --> 00:30:59.000
‫خدا خیرت بده، خانم اورسولا

00:30:59.083 --> 00:31:01.458
‫پناه بر خدا، پدر.
‫کی این کارو کرده؟

00:31:02.750 --> 00:31:03.666
‫آرکادیو

00:31:17.625 --> 00:31:18.541
‫آرکادیو!

00:31:20.375 --> 00:31:22.458
‫دستتون به من نخوره!

00:31:23.958 --> 00:31:24.833
‫آرکادیو!

00:31:26.291 --> 00:31:27.750
‫دست‌هاتون رو بکشید!

00:31:28.500 --> 00:31:30.750
‫اون کجاست؟

00:31:34.791 --> 00:31:36.416
‫ما اینجا می‌گیم: «عصر بخیر»

00:31:38.833 --> 00:31:40.416
‫اومدی خراجت رو بدی؟

00:31:40.916 --> 00:31:42.625
‫تو فکر کردی کی هستی؟

00:31:42.708 --> 00:31:44.791
‫من مقامِ لشکری و کشوری این شهرم

00:31:45.291 --> 00:31:47.625
‫وقتی آئورلیانو بفهمه
‫که آنیبال رو کشتی

00:31:47.708 --> 00:31:49.833
‫و از مردمِ ما سوءاستفاده می‌کنی،

00:31:50.333 --> 00:31:51.458
‫اعدامت می‌کنه

00:31:52.041 --> 00:31:54.041
‫و من اول از همه اعدامت رو جشن می‌گیرم

00:31:56.458 --> 00:31:58.625
‫تو مایه‌ی ننگِ نام بوئندیا هستی

00:32:00.750 --> 00:32:02.958
‫شک نکن، آرکادیو

00:32:04.375 --> 00:32:05.583
‫ترس یه چیزه...

00:32:07.291 --> 00:32:08.708
‫و احترام یه چیز دیگه‌ست

00:32:13.041 --> 00:32:13.875
‫اورسولا

00:32:16.166 --> 00:32:18.291
من خیلی افتخار می‌کنم که بوئندیا نیستم

00:32:20.083 --> 00:32:21.666
‫تو این رو کاملاً روشن کردی

00:32:26.875 --> 00:32:27.833
‫بذارید بره

00:32:46.625 --> 00:32:51.208
‫پس از تجربه‌ی احساساتِ مبهم
‫در پی نوازشِ آتشین ربکا،

00:32:52.458 --> 00:32:55.291
‫پیترو کرسپی عشق را نزد آمارانتا یافته بود

00:32:56.458 --> 00:32:58.458
‫من اون پارک توی فلورانس رو خوب می‌شناسم

00:32:59.666 --> 00:33:01.666
‫پر از گله، خیلی قشنگه

00:33:08.958 --> 00:33:10.000
‫آمارانتا،

00:33:10.541 --> 00:33:12.291
‫می‌دونم زمان زیادی نگذشته...

00:33:15.250 --> 00:33:17.541
‫ولی خانم اورسولا با وصلتِ ما موافقت کرده

00:33:24.208 --> 00:33:27.208
‫در ضمن، معتقدم آئورلیانو خوزه
‫حقشه تشکیل خانواده بده

00:33:28.916 --> 00:33:32.875
‫خیلی دلم می‌خواد ببرمت ایتالیا
‫و دیدنی‌هاش رو نشونت بدم

00:33:44.875 --> 00:33:46.000
‫آمارانتا بوئندیا...

00:33:52.375 --> 00:33:53.875
‫با من ازدواج می‌کنی؟

00:34:05.333 --> 00:34:06.958
‫لازم نیست الان جواب بدی

00:34:20.166 --> 00:34:23.250
‫نه ماه آینده، نه سال آینده
‫و نه هیچ‌وقتِ دیگه!

00:34:25.541 --> 00:34:27.416
‫پیترو، اگه واقعاً دوستم داری،

00:34:28.041 --> 00:34:30.041
‫دیگه هیچ‌وقت پا توی این خونه نذار

00:34:54.625 --> 00:35:01.625
‫♪ کجایی؟ ♪

00:35:02.958 --> 00:35:07.291
‫♪ کجایی... ♪

00:35:08.166 --> 00:35:13.083
‫♪ محبوبم؟ ♪

00:35:13.166 --> 00:35:18.166
‫♪ بیا کنارم ♪

00:35:18.250 --> 00:35:24.583
‫♪ روحم را تسکین بده ♪

00:35:24.666 --> 00:35:29.041
‫♪ روحم را تسکین بده ♪

00:35:32.416 --> 00:35:34.208
‫♪ بیا ♪

00:35:34.916 --> 00:35:36.833
‫♪ بیا ♪

00:35:37.875 --> 00:35:42.833
‫♪ محبوبم ♪

00:35:43.875 --> 00:35:45.375
‫♪ کجایی... ♪

00:35:45.458 --> 00:35:48.271
‫هنگام سپیده‌دم بُهتی آسمانی
‫ماکوندو رو فرا گرفته بود...

00:35:50.416 --> 00:35:53.666
‫بر اثرِ آوای سازِ زیتری
‫که دنیا لایقش نبود...

00:35:56.083 --> 00:35:57.125
‫و صدایی...

00:35:58.833 --> 00:36:03.083
‫که باعث می‌شد باور کنی توی دنیا هیچکس
‫نمی‌تونه چنین عشقی رو تجربه کنه

00:36:09.541 --> 00:36:12.791
‫♪ بیا ♪

00:36:13.500 --> 00:36:19.291
‫♪ بیا کنارم ♪

00:36:19.958 --> 00:36:25.958
‫♪ و روحم را تسکین بده ♪

00:37:29.166 --> 00:37:32.708
‫خدایا، به او آرامشِ ابدی عطا کن

00:37:32.791 --> 00:37:35.458
‫و نورِ همیشگی بر او بتابان

00:37:35.541 --> 00:37:39.333
‫خدایا، به او آرامشِ ابدی عطا کن

00:37:39.416 --> 00:37:42.125
‫و نورِ همیشگی بر او بتابان

00:37:42.208 --> 00:37:45.375
‫خدایا، به او آرامشِ ابدی عطا کن

00:37:45.458 --> 00:37:48.458
‫و نورِ همیشگی بر او بتابان

00:37:48.541 --> 00:37:51.500
‫خدایا، به او آرامشِ ابدی عطا کن

00:37:51.583 --> 00:37:54.541
‫و نورِ همیشگی بر او بتابان

00:37:54.625 --> 00:37:58.000
‫خدایا، به او آرامشِ ابدی عطا کن

00:37:58.083 --> 00:38:00.833
‫و نورِ همیشگی بر او بتابان

00:38:51.916 --> 00:38:54.083
‫اورسولا برای همیشه آمارانتا را ترک کرد

00:39:02.791 --> 00:39:03.625
‫آماده!

00:39:03.708 --> 00:39:04.791
‫هدف بگیرید!

00:39:08.583 --> 00:39:09.666
‫آتش!

00:39:15.166 --> 00:39:16.000
‫آماده!

00:39:18.583 --> 00:39:19.416
‫هدف بگیرید!

00:39:19.500 --> 00:39:20.833
‫آتش!

00:39:26.125 --> 00:39:26.958
‫آماده!

00:39:29.500 --> 00:39:30.333
‫هدف بگیرید!

00:39:30.958 --> 00:39:31.791
‫آتش!

00:39:51.000 --> 00:39:52.000
‫آقای موسکوته

00:39:53.125 --> 00:39:53.958
‫کاتارینو

00:39:54.625 --> 00:39:58.291
ببینید، بعد از اتفاقی که برای آنیبال افتاد
‫دیگه هیچکس نمی‌خواد بره بیرون

00:39:58.375 --> 00:40:00.458
‫موزیسین‌ها رفتن شهرهای دیگه،

00:40:01.000 --> 00:40:03.541
‫و زن‌هایی که اینجا کار می‌کنن
‫دارن از گرسنگی می‌میرن

00:40:04.500 --> 00:40:07.875
‫- و این به من چه ربطی داره؟
‫- شما آژان هستید

00:40:07.958 --> 00:40:10.500
‫اگه شما به آرکادیو نگید دست برداره، کی میگه؟

00:40:10.583 --> 00:40:11.875
‫نه، کاتارینو

00:40:11.958 --> 00:40:13.000
‫من هیچی نیستم

00:40:13.791 --> 00:40:15.458
‫ولی تو به چیزی که می‌خواستی رسیدی

00:40:16.250 --> 00:40:17.583
‫بهشتِ لیبرالت

00:40:18.958 --> 00:40:20.791
‫پس ازش لذت ببر

00:40:34.500 --> 00:40:37.041
‫ببین به کجا رسیدیم،
‫خوزه آرکادیو بوئندیا

00:40:41.875 --> 00:40:43.375
‫خونه‌مون خالیه

00:40:45.916 --> 00:40:48.458
‫فقط ما دوتا موندیم،
‫عینِ روزهای اول زندگی‌مون

00:40:51.708 --> 00:40:54.708
‫بچه‌هامون واقعاً مایه‌ی ننگِ خانواده هستن

00:41:22.541 --> 00:41:24.166
‫به من گوش نده

00:41:28.666 --> 00:41:31.291
‫خدا می‌خواست ربکا و خوزه آرکادیو ازدواج کنن،

00:41:31.375 --> 00:41:33.166
‫و حالا هردوشون خیلی خوشبخت هستن

00:41:34.333 --> 00:41:38.708
‫و به نظر میاد آئورلیانو
‫تبدیل به یه قهرمان شده

00:41:43.750 --> 00:41:45.875
‫تازگی‌ها یه نامه ازش به دستم رسیده

00:41:47.791 --> 00:41:49.166
‫برات بخونمش؟

00:41:51.125 --> 00:41:52.750
‫خیلی وقته نامه ننوشته

00:41:58.541 --> 00:41:59.375
‫اورسولا!

00:42:00.833 --> 00:42:01.708
‫اورسولا!

00:42:03.750 --> 00:42:04.583
‫اورسولا

00:42:07.166 --> 00:42:09.708
‫اورسولا، خواهش می‌کنم!
‫لطفاً یه کاری بکن

00:42:13.416 --> 00:42:15.416
‫شما به سرپیچی از قانون ادامه می‌دید

00:42:17.916 --> 00:42:19.291
‫هرچی می‌خواید در مورد من می‌گید!

00:42:24.875 --> 00:42:26.916
‫ولی حرف‌هاتون به گوش ما می‌رسن!

00:42:30.416 --> 00:42:31.250
‫آماده!

00:42:32.041 --> 00:42:32.875
‫بابا!

00:42:36.291 --> 00:42:37.458
‫هدف بگیرید!

00:42:41.708 --> 00:42:44.000
‫اگه جرأت داری این کارو بکن، حروم‌زاده

00:42:50.541 --> 00:42:52.625
‫- من رو تحریک نکن، اورسولا
‫- وگرنه چی؟

00:42:54.416 --> 00:42:55.666
‫من رو می‌کشی؟

00:42:56.250 --> 00:42:57.750
‫یالا، من رو بکش!

00:42:58.250 --> 00:43:01.041
‫اون موقع دیگه مجبور نیستم
‫از شرمِ این که یه هیولا بزرگ کردم گریه کنم!

00:43:01.125 --> 00:43:02.375
‫برو کنار، لعنتی!

00:43:02.458 --> 00:43:05.000
‫قاتل! آدمکش!

00:43:06.583 --> 00:43:10.541
‫نمی‌بینی داری برای مردمِ خودت
‫شاخ و شونه می‌کشی؟!

00:43:10.625 --> 00:43:11.458
‫بس کن!

00:43:13.875 --> 00:43:17.000
‫سرهنگ من رو مقامِ لشکری و کشوری کرده!

00:43:17.083 --> 00:43:18.791
‫آئورلیانو مُرده!

00:43:29.208 --> 00:43:30.750
‫حالا می‌خوای چیکار کنی؟

00:43:35.333 --> 00:43:36.916
‫تو هیچی نیستی، آرکادیو

00:43:39.000 --> 00:43:39.916
‫خوب گوش کن

00:43:41.291 --> 00:43:44.500
مردم خونه‌شون رو هر رنگی
که می‌خوان ‫رنگ می‌کنن

00:43:48.583 --> 00:43:51.500
‫و دفعه‌ی بعد که سعی کنی از کسی اخاذی کنی
‫یا کسی رو بکشی...

00:43:55.916 --> 00:43:56.958
با من طرفی

00:44:08.916 --> 00:44:09.750
‫بیاید بریم!

00:44:13.958 --> 00:44:15.500
‫بابا

00:45:24.041 --> 00:45:27.208
‫از اون لحظه به بعد،
اورسولا به شهر حکومت می‌کرد

00:45:53.583 --> 00:45:55.583
‫اما علی رغمِ قدرتی که داشت،

00:45:56.833 --> 00:45:59.125
‫هنوز هم در تنهایی به بختِ بدش می‌گریست

00:46:17.666 --> 00:46:19.041
‫هیچکس نیومده خراج بده؟

00:46:22.125 --> 00:46:23.000
‫نه، رئیس

00:46:32.000 --> 00:46:33.458
‫ببخشید، رئیس

00:46:33.541 --> 00:46:36.416
‫- یه زن باهاتون کار داره
‫- فرانکو، دستم بنده

00:46:36.500 --> 00:46:37.458
‫بله، قربان

00:46:44.750 --> 00:46:46.125
‫آروم باش

00:46:49.583 --> 00:46:51.750
‫من سرهنگ گرگوریو استیونسون هستم

00:46:53.000 --> 00:46:56.041
‫سرهنگ آئورلیانو بوئندیا من رو فرستاد
‫یه پیغام بهتون برسونم

00:46:57.833 --> 00:47:00.666
‫ارتشِ محافظه‌کار توی راهه.
‫اونا نزدیکن

00:47:00.750 --> 00:47:03.000
‫سرهنگ بهتون دستور داده تسلیمِ اونا بشید

00:47:08.125 --> 00:47:09.916
‫- ببریدش
‫- برو

00:47:10.000 --> 00:47:11.125
‫لطفاً گوش کن!

00:47:11.208 --> 00:47:13.583
‫اونا بیش از 500 نفرن
‫و سلاح‌های سنگین دارن

00:47:14.333 --> 00:47:16.250
‫اگه مقاومت کنی، قتل عام میشه!

00:47:16.333 --> 00:47:17.791
‫کاری رو که سرهنگ میگه انجام بده!

00:47:17.875 --> 00:47:21.208
‫- به دستوراتِ یه مُرده عمل کنم؟
‫- سرهنگ نمرده، آرکادیو!

00:47:25.375 --> 00:47:28.125
‫ما ماه‌ها دوشادوش ژنرال مدینا می‌جنگیدیم

00:47:29.208 --> 00:47:31.958
‫اگه بذاری یه چیزی نشونت بدم
‫می‌تونم ثابت کنم اون من رو فرستاده

00:47:45.250 --> 00:47:49.541
‫سرهنگ قبل از شروع جنگ
‫صدها گردنبند ماهی مثلِ اون فروخت

00:47:51.166 --> 00:47:52.000
‫زندانیش کنید

00:47:52.583 --> 00:47:54.750
‫وقت نداریم! اونا نزدیکن!

00:47:54.833 --> 00:47:58.666
‫سرهنگ داره یه پاتک
‫برای پس گرفتن شهر طراحی می‌کنه

00:47:58.750 --> 00:48:00.708
‫آرکادیو، به من گوش بده!

00:48:00.791 --> 00:48:02.791
‫به من گوش بده! اونا نزدیکن!

00:48:02.875 --> 00:48:04.875
‫آرکادیو! آرکادیو!

00:48:06.000 --> 00:48:07.333
‫تکون نخور

00:48:09.375 --> 00:48:10.250
‫تکون نخور!

00:48:10.333 --> 00:48:11.250
‫تنهام بذارید

00:48:40.000 --> 00:48:41.916
‫اون محافظه‌کارها بُزدلن،

00:48:42.958 --> 00:48:44.791
‫جاسوس‌هاشون رو با لباس زنونه می‌فرستن

00:48:45.583 --> 00:48:46.416
‫چه زنی؟

00:48:47.208 --> 00:48:48.833
‫یه مرد با لباس زنونه اومده بود

00:48:49.625 --> 00:48:51.916
‫می‌گفت محافظه‌کارها دارن میان

00:49:04.083 --> 00:49:06.333
‫آرکادیو! آرکادیو، چی شده؟

00:49:17.666 --> 00:49:19.500
‫یالا، رئیس! بیا بریم!

00:49:27.500 --> 00:49:28.500
‫سنگر بگیرید!

00:49:55.458 --> 00:49:56.291
‫نه!

00:50:04.208 --> 00:50:05.583
‫نه!

00:50:15.166 --> 00:50:16.166
‫برید پشتِ سنگر!

00:50:29.333 --> 00:50:31.083
‫فرانکو! فرانکو!

00:50:31.916 --> 00:50:35.083
‫- بیاید بریم
‫- بریم سمتِ اردوگاه. بدوید!

00:50:35.583 --> 00:50:36.916
‫یالا، بدوید!

00:51:05.375 --> 00:51:06.208
‫این طرف!

00:51:06.291 --> 00:51:09.666
‫فرار کن، رئیس! بدو! بدو!

00:51:28.291 --> 00:51:30.416
‫آرکادیو! آزادم کن!

00:51:31.208 --> 00:51:34.791
‫من رو از ننگِ مُردن توی لباس زنونه
‫خلاص کن

00:51:34.875 --> 00:51:36.166
‫آزادم کن!
‫آزادم کن!

00:54:11.333 --> 00:54:13.708
‫لطفاً برو بیرون

00:54:18.875 --> 00:54:20.458
‫برو بیرون، خوک‌صفت!

00:54:20.541 --> 00:54:21.375
‫نه، خواهش می‌کنم!

00:54:25.041 --> 00:54:25.875
‫خواهش می‌کنم!

00:54:54.291 --> 00:54:56.541
‫برید سمتِ راست! بیاید بریم!

00:54:56.625 --> 00:54:58.541
‫موسکوته، باید یه کاری بکنی!

00:54:59.833 --> 00:55:02.291
‫موسکوته!
آدم‌هات دارن مردمِ ما رو قتل عام می‌کنن

00:55:02.375 --> 00:55:04.166
‫من چیکار می‌تونم بکنم؟

00:55:04.250 --> 00:55:05.875
‫بهشون بگو بس کنن

00:55:05.958 --> 00:55:07.083
‫دیگه کاری از من برنمیاد

00:55:13.166 --> 00:55:14.166
‫آرکادیو!

00:55:15.708 --> 00:55:18.208
‫- خدایا!
‫- بیا بریم خونه! بدو!

00:55:18.291 --> 00:55:21.208
‫برید قایم شید!

00:55:21.291 --> 00:55:24.041
‫برید! بدوید!

00:55:24.125 --> 00:55:27.041
‫آرکادیو! آرکادیو، خدای من!

00:55:27.125 --> 00:55:28.708
‫این جنون رو تموم کن!

00:55:33.000 --> 00:55:33.958
‫وایسید!

00:55:46.458 --> 00:55:48.333
‫من سروان روکه کارنیسرو هستم

00:55:50.166 --> 00:55:51.750
‫ما دنبال شما نیستیم، خانم

00:55:52.625 --> 00:55:54.041
‫دستوراتِ ما واضح هستن

00:55:54.583 --> 00:55:55.500
‫برید کنار

00:56:00.708 --> 00:56:01.625
‫آرکادیو، این کارو نکن

00:56:03.000 --> 00:56:03.833
‫نه

00:56:16.708 --> 00:56:17.791
کاری به اونا نداشته باشید

00:56:17.875 --> 00:56:18.708
‫سربازها!

00:56:27.916 --> 00:56:28.833
‫بریم

00:57:04.875 --> 00:57:06.250
‫در ساعاتِ پایانی عمرش،

00:57:07.083 --> 00:57:10.583
‫آرکادیو بدون احساسات
‫به مردمش فکر می‌کرد،

00:57:11.541 --> 00:57:14.416
‫و در حالی که حسابش رو
‫با زندگی صاف می‌کرد،

00:57:15.125 --> 00:57:19.625
‫داشت می‌فهمید که در واقع مردمی رو که
‫ازشون متنفر بود، چقدر دوست داشت

00:57:29.958 --> 00:57:31.375
‫حرفِ آخری داری؟

00:57:32.583 --> 00:57:33.708
‫به زنم بگید

00:57:34.416 --> 00:57:37.333
‫اسمِ دخترمون رو بذاره «اورسولا»

00:57:41.083 --> 00:57:43.041
‫و اگه بچه‌ی بعدمون پسر بود،

00:57:44.083 --> 00:57:45.708
‫اسمش رو بذاره «خوزه آرکادیو»

00:57:47.333 --> 00:57:49.541
‫به یاد پدربزرگش، نه عموش

00:58:01.791 --> 00:58:02.666
‫جوخه!

00:58:04.250 --> 00:58:05.125
‫آماده!

00:58:09.958 --> 00:58:10.958
‫هدف بگیرید!

00:58:13.666 --> 00:58:14.875
‫عوضی‌ها!

00:58:15.958 --> 00:58:18.166
‫- زنده باد حزب لیبرال!
‫- آتش!

00:58:19.021 --> 00:58:33.021
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

00:58:33.875 --> 00:58:36.291
‫[بر اساس رمان گابریل گارسیا مارکز]