﻿WEBVTT

00:00:05.875 --> 00:00:16.875
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:56.875 --> 00:00:59.583
دنیا توی ذهن تو
 قشنگ‌تر بود، بابا

00:01:13.833 --> 00:01:17.750
«صد سال تنهایی»
«فصل اول- قسمت ششم»

00:01:28.375 --> 00:01:32.083
اون 65 بار دنیا رو دور زده بود

00:01:33.291 --> 00:01:36.666
عضو خدمه ملوانی شده بود که
متعلق به هیچ کشوری نبودن

00:01:37.625 --> 00:01:38.958
...کشتیش غرق شده بود

00:01:39.625 --> 00:01:43.375
،و دو هفته در دریای ژاپن
روی آب شناور بود

00:01:44.750 --> 00:01:46.750
کشتی رو به خاطر طوفان از دست دادیم

00:01:47.791 --> 00:01:52.083
،من و یه ملوان دیگه
...چند روز به یه تخته چوب

00:01:52.958 --> 00:01:54.708
چسبیده بودیم و
روی آب شناور بودیم

00:01:56.333 --> 00:01:58.083
فقط من زنده موندم

00:01:58.666 --> 00:02:00.604
گفتی دو نفر بودین که

00:02:00.628 --> 00:02:01.916
اون یکی چی شد؟

00:02:02.000 --> 00:02:03.708
آخرش از گرمازدگی مُرد

00:02:04.208 --> 00:02:05.541
ولی جون منو نجات داد

00:02:06.041 --> 00:02:07.041
...گوشت رو

00:02:07.791 --> 00:02:09.041
نمک‌سود کرده بود

00:02:09.125 --> 00:02:10.250
...یه طعمِ

00:02:11.041 --> 00:02:11.875
شیرینی داشت

00:02:11.958 --> 00:02:13.458
 اورسولا جوری سر میز
...اشک می‌ریخت

00:02:13.541 --> 00:02:15.516
...که انگار نامه‌هایی رو می‌خونه که

00:02:15.540 --> 00:02:16.708
هرگز به دستش نرسیدن

00:02:17.375 --> 00:02:19.768
...نامه‌هایی که خوزه آرکادیو

00:02:19.792 --> 00:02:22.666
از اعمال و
نگون‌بختی‌هاش نوشته

00:02:22.750 --> 00:02:24.916
اینجا همیشه خونه تو بود، پسرم

00:02:25.625 --> 00:02:27.916
چه همه غذا داشتیم که
ریختیم واسه خوک‌ها

00:02:35.166 --> 00:02:37.833
،وقتی ناپدید شدی
منم دقیقا پشت سرت بودم

00:02:40.166 --> 00:02:41.706
...تمام مسیرها رو دنبالت گشتم

00:02:41.730 --> 00:02:43.500
تا اینکه دیگه هیچ اثری ازت نبود

00:02:44.958 --> 00:02:47.125
و منم نمی‌دونستم
دیگه کجا رو بگردم

00:02:52.625 --> 00:02:53.541
تو کی هستی؟

00:02:54.166 --> 00:02:55.750
سلام. من پیترو کرسپی هستم

00:02:55.833 --> 00:02:57.166
نامزد ربکا

00:02:59.458 --> 00:03:00.541
و تو کی هستی؟

00:03:01.125 --> 00:03:02.208
خواهرته

00:03:10.791 --> 00:03:11.791
داداش کوچولو

00:03:13.958 --> 00:03:14.958
خوزه آرکادیو

00:03:32.916 --> 00:03:34.125
تو کجا بودی؟

00:03:36.500 --> 00:03:37.375
اون بیرون

00:03:52.458 --> 00:03:54.916
،وقتی ازدواج کردم
رفتم طبقه دوم

00:04:02.750 --> 00:04:05.625
،و آرکادیو تا روزی که خونه رو ترک کرد
اینجا میخوابید

00:04:06.708 --> 00:04:07.583
آرکادیو کیه؟

00:04:08.625 --> 00:04:09.458
پسرت

00:04:13.291 --> 00:04:14.416
...یادمه که

00:04:16.125 --> 00:04:19.083
شب‌ها یواشکی میرفتی بیرون
و صبح‌ها برمی‌گشتی

00:04:19.166 --> 00:04:21.041
و ماجراجویی‌هات رو
برام تعریف میکردی

00:04:26.333 --> 00:04:28.416
:و یه روزی تصمیم گرفتم ازت بپرسم

00:04:30.875 --> 00:04:33.000
"خب، اینا چه حسی داشت؟"

00:04:36.791 --> 00:04:37.916
:و تو گفتی

00:04:39.875 --> 00:04:41.583
"انگار که زلزله اومده باشه"

00:04:44.916 --> 00:04:46.625
.حق با تو بود
یادته؟

00:04:48.833 --> 00:04:50.375
همین که تو یادت باشه کافیه

00:04:54.500 --> 00:04:55.916
پس تو ازدواج کردی؟

00:04:59.833 --> 00:05:00.833
ازدواج کردم

00:05:02.041 --> 00:05:03.416
و بعدش بیوه شدم

00:05:04.250 --> 00:05:05.208
ختم داستان

00:05:11.833 --> 00:05:13.375
مغازه کاتارینو چی؟

00:05:13.875 --> 00:05:15.000
هنوز بازه؟

00:05:23.166 --> 00:05:24.500
یه مشروب دیگه واسم بریز

00:05:26.625 --> 00:05:29.166
خوزه آرکادیو درخواست موسیقی داد

00:05:29.250 --> 00:05:31.083
و همه رو عرق نیشکر مهمون کرد

00:05:38.041 --> 00:05:43.125
تنه عظیم الجثه‌ش، موجی از کنجکاوی
به دل زنان انداخته بود

00:06:01.833 --> 00:06:03.922
،پیشنهاد داد که بین زنان
قرعه کشی بشه

00:06:03.946 --> 00:06:05.541
،و برنده با 10 پزو
خوزه رو به دست بیاره

00:06:06.250 --> 00:06:07.833
قیمت گزافی بود

00:06:08.833 --> 00:06:12.000
،چون حتی پرطرفدارترین زن
شبی 8 پزو درآمد داشت

00:06:12.083 --> 00:06:13.000
!ترزا

00:06:13.583 --> 00:06:14.958
ولی همشون قبول کردن

00:06:25.791 --> 00:06:26.958
!بریم تو کارش

00:06:31.041 --> 00:06:32.208
!بریم تو کارش

00:06:33.583 --> 00:06:34.666
بریم اونجا

00:06:37.125 --> 00:06:38.750
!من برنده شدم -
!بزن بریم -

00:06:57.625 --> 00:06:58.875
...همونطور که همتون می‌دونید

00:07:00.250 --> 00:07:03.458
به زودی اولین انتخاباتِ ماکوندو
برگزار میشه

00:07:06.333 --> 00:07:09.708
...از امروز تا روز انتخابات

00:07:10.625 --> 00:07:14.250
،از 8 شب تا 6 صبح
حکومت نظامی برقرار میشه

00:07:15.458 --> 00:07:17.791
همچنین، این موارد هم
ممنوع اعلام میشه

00:07:18.375 --> 00:07:22.041
فروش و مصرف نوشیدنی‌های الکلی

00:07:22.625 --> 00:07:27.041
و تجمع سه نفر یا بیشتر که
اهل یک خانواده نباشن

00:07:33.458 --> 00:07:35.666
...آرکادیو رفت پیش تنها کسی که

00:07:35.750 --> 00:07:39.000
،آزارهای رژیم محافظه‌کار رو
 پیش‌بینی کرده بود

00:07:40.541 --> 00:07:41.354
کیه؟

00:07:41.478 --> 00:07:43.041
آرکادیو، مدیر مدرسه

00:07:45.250 --> 00:07:46.083
سلام

00:07:46.583 --> 00:07:48.847
 هرچی گفتی داره درست درمیاد

00:07:48.871 --> 00:07:50.208
باید یه کاری کرد

00:07:56.500 --> 00:08:00.375
دکتر الیریو نوگرا مدت کوتاهی بود که
...به همراه کیف دارویی

00:08:01.291 --> 00:08:03.958
،حاوی قرص‌های بی‌مزه
...و دانشنامه‌ای از

00:08:04.041 --> 00:08:06.708
،دانشگاه لایپزینگ
...که خودش جعل کرده بود

00:08:07.250 --> 00:08:09.125
به ماکوندو آمده بود

00:08:10.666 --> 00:08:13.958
پشت نقاب یک دکترِ
...بی عجز و قرب و بی‌گناه

00:08:15.833 --> 00:08:17.541
یک ترورریست مخفی شده بود

00:08:33.500 --> 00:08:34.875
اون اینجا چی کار میکنه؟

00:08:34.958 --> 00:08:36.279
اون به ژندارمری خدمت میکنه

00:08:36.303 --> 00:08:37.291
من خادم هیچکس نیستم

00:08:37.375 --> 00:08:39.250
خیلی خب، آروم باشید

00:08:40.750 --> 00:08:41.750
اونم یکی از ماست

00:08:50.666 --> 00:08:55.125
،اون بطری‌های کوچک
نمادِ شورش بودن

00:08:55.208 --> 00:08:56.833
به انقلاب خوش اومدی

00:08:59.500 --> 00:09:00.333
ممنون

00:09:07.583 --> 00:09:10.333
.پسرم، دوباره ازدواج کن
من شش تا دختر دارم

00:09:16.500 --> 00:09:18.625
...شایعاتی توی مرکز استان پخش شده که

00:09:18.708 --> 00:09:21.208
آزادی‌خواه‌ها حاضرن
وارد جنگ بشن

00:09:22.375 --> 00:09:24.083
دلیلشون چیه؟

00:09:24.166 --> 00:09:26.166
اونا نیازی به دلیل ندارن، پسرم

00:09:26.708 --> 00:09:28.583
آزادی‌خواه‌ها ذاتا آدمای بدی هستن

00:09:29.083 --> 00:09:30.791
...از کشتن کشیش‌ها، ازدواج مدنی

00:09:31.291 --> 00:09:33.041
و طلاق، حمایت می‌کنن

00:09:33.791 --> 00:09:35.571
حتی معتقدن بچه‌هایی
...که خارج ازدواج متولد شدن

00:09:35.595 --> 00:09:37.375
 باید حقوق مشابه
سایر بچه‌ها داشته باشن

00:09:39.916 --> 00:09:40.840
میدونی که
...من درمورد بچه‌هایی که

00:09:40.864 --> 00:09:42.000
،بدون ازدواج به متولد شدن
  چه نظری دارم

00:09:42.083 --> 00:09:43.625
این فرق داره

00:09:43.708 --> 00:09:47.583
آئورلیانو خوزه، نام خانوادگی
بوئندیا" رو از پدرش گرفته"

00:09:47.666 --> 00:09:49.375
و نام "موسکوته" هم از مادرش گرفته

00:09:49.458 --> 00:09:50.583
اون قضیه‌ش فرق داره

00:09:52.458 --> 00:09:54.342
...راستش رو بخواید آقای موسکوته

00:09:54.366 --> 00:09:56.250
این مباحث برای من جالب نیستن

00:09:56.333 --> 00:09:58.166
خب، باید برات جالب باشن

00:09:59.000 --> 00:10:02.250
این روزا، بهتره که در طرفِ
پیروز ماجرا ایستاده باشی

00:10:16.791 --> 00:10:20.416
چون ما با فایده‌گرایی مخالفیم

00:10:20.500 --> 00:10:23.541
نوگرا، با جوانانی از شهر
...که فاقد دانش سیاسی بودن

00:10:23.625 --> 00:10:25.875
ارتباط برقرار کرد

00:10:26.375 --> 00:10:29.041
و عملیات فتنه‌انگیز مخفیانه‌ای، آغاز کرد

00:10:29.125 --> 00:10:31.250
اینجا هیچوقت درمورد سیاست و
احزاب، بحث نمیشد

00:10:31.333 --> 00:10:34.222
آره، ولی والدین شما و
...پدربزرگ و مادربزرگ‌هاتون

00:10:34.246 --> 00:10:35.916
...این شهر رو طبق اصولی بنا کردن

00:10:36.000 --> 00:10:37.291
که اصول حزب آزادی‌خواه هم هست

00:10:53.333 --> 00:10:54.166
گوش کنید

00:10:57.166 --> 00:10:58.125
صدای چیه؟

00:11:01.625 --> 00:11:02.875
من از ریوآچا میام

00:11:03.458 --> 00:11:05.041
دنبال دکتر نوگرا میگردم

00:11:06.708 --> 00:11:08.041
من دکتر نوگرا هستم

00:11:09.833 --> 00:11:12.916
ژنرال مدینا، محموله‌ای که
خواسته بودید فرستاد

00:11:27.000 --> 00:11:27.916
بریم

00:11:38.458 --> 00:11:40.291
...نزدیک شدن انتخابات باعث شد

00:11:40.315 --> 00:11:43.583
تمایل به خرابکاری
 در وجود دکتر نوگرا، جرقه بزنه

00:12:03.583 --> 00:12:07.166
،پای تقریبا تمام فرزندانِ بنیان‌گذاران
به ماجرا باز شد

00:12:08.208 --> 00:12:12.125
و هرچند هیچکدومشون دقیقا نمی‌دونستن
...چه نقشه‌ای میکشن

00:12:13.375 --> 00:12:15.708
تصور نابود کردن
 ...سازمان‌های محافظه‌کارها

00:12:15.791 --> 00:12:17.541
بیشترشون رو هیجان‌زده کرده بود

00:12:17.625 --> 00:12:20.000
[ماکوندو را آزاد و مستقل کنید]
[به قرمز رای بدهید. به آزادی‌خواه‌ها]

00:12:26.666 --> 00:12:27.666
روی رای منم حساب کن

00:12:27.750 --> 00:12:30.708
نمی‌تونیم به محافظه‌کارها اجازه بدیم
انتخابات رو ازمون بدزدن، مگه نه؟

00:12:30.791 --> 00:12:33.458
،آکاردیو روز به روز
...نسبت به شورش پیش رو

00:12:33.541 --> 00:12:35.250
هیجان‌زده تر میشد

00:12:39.500 --> 00:12:40.958
ماکوندو رای قرمز میده

00:12:44.541 --> 00:12:45.458
...هم وطنان من

00:12:45.541 --> 00:12:48.041
...درمورد شلیک به کشیش نیکانور صحبت میشد

00:12:48.958 --> 00:12:51.041
...درمورد تبدیل کلیسا به مدرسه

00:12:51.833 --> 00:12:53.875
درمورد پایه‌گذاری عشق آزاد

00:12:53.958 --> 00:12:57.416
[برای رئیس‌جمهور رای آبی بدهید]
[به حزب محافظه‌کار رای بدهید]

00:12:57.500 --> 00:13:01.000
[ماکوندو را آزاد و مستقل کنید]
[به قرمز رای بدهید. به آزادی‌خواه‌ها]

00:14:07.333 --> 00:14:09.125
،اون روز صبح
...وقتی ربکا اون رو دید

00:14:10.500 --> 00:14:12.238
با خودش فکر کرد که
 ...پیترو کرسپی

00:14:12.262 --> 00:14:14.000
...در مقایسه با این مردِ والا

00:14:15.208 --> 00:14:16.416
...که نفس‌های آتش‌فشانیش

00:14:16.500 --> 00:14:20.000
،در تمام خونه شنیده میشد
 یه بچه سوسول نازنازیه

00:14:23.333 --> 00:14:25.333
!نمیتونی با من این کار رو بکنی

00:14:30.916 --> 00:14:32.763
درک کنم؟ چیو درک کنم؟

00:14:33.187 --> 00:14:34.541
اینجا هیچی نیست که
 من بخوام درک کنم

00:14:35.250 --> 00:14:37.125
تو حق نداری
تمام چاقوهای منو ببری

00:14:37.208 --> 00:14:39.000
دستور ژاندارمریه، خانم

00:14:39.500 --> 00:14:40.833
ژاندارمری؟

00:14:42.208 --> 00:14:43.958
خب پس میرم با خودشون حرف میزنم

00:14:45.666 --> 00:14:47.208
پس من چطوری کار کنم؟

00:14:47.791 --> 00:14:48.875
بگو ببینم، پسرجون

00:14:48.958 --> 00:14:52.000
من چطوری کار کنم؟
دنبال چی میگردی؟

00:14:52.083 --> 00:14:53.875
!اینجا چیزی رو از قلم ننداختی

00:14:53.958 --> 00:14:56.583
.اونجا چیزی رو جا ننداختی
آهای، پسرجون

00:14:57.125 --> 00:14:59.458
اگه بازم بگردی، اون روی سگم میاد بالا -
دستور، دستوره -

00:14:59.541 --> 00:15:01.708
.دارم بهت میگم
اگه بازم بگردی، اون روی سگم میاد بالا

00:15:02.583 --> 00:15:05.083
میگم چاقوهای منو پس بده، پسرجون

00:15:05.166 --> 00:15:08.250
بعد از انتخابات
بهتون پس میدیم، خانم

00:15:08.333 --> 00:15:10.583
الان چطوری آشپزی کنم؟

00:15:10.666 --> 00:15:13.708
کی بهت گفت این کار رو بکنی؟ -
کی اونو فرستاده؟ -

00:15:13.791 --> 00:15:16.875
من بدون چاقو چی کار کنم؟ -
چاقوهای من دست کیه؟ -

00:15:18.208 --> 00:15:20.750
.هی پسر، دارم باهات حرف میزنم
!بیا اینجا

00:15:20.833 --> 00:15:23.541
فقط میخوان هرکار دلشون میخواد بکنن -
چه خبره؟ -

00:15:23.625 --> 00:15:25.375
معنی این کارا چیه؟

00:15:26.208 --> 00:15:29.041
عزیزم، چاقوهای تو رو هم بردن؟

00:15:32.000 --> 00:15:33.500
این شهر دیوونه شده

00:15:36.958 --> 00:15:40.625
ماتیلده، چرا با ما
مثل مجرم‌ها رفتار میکنن؟

00:15:42.916 --> 00:15:46.166
تو فکر کردی کی هستی؟
ما کاری نکردیم که این حقمون باشه

00:15:46.250 --> 00:15:47.750
حالا چطوری آشپزی کنیم؟

00:15:47.833 --> 00:15:50.708
[ماکوندو را آزاد و مستقل کنید]
[به قرمز رای بدهید. به آزادی‌خواه‌ها]

00:15:50.791 --> 00:15:52.875
چرا توقیفشون کردی؟
پسشون بده

00:15:52.958 --> 00:15:54.250
ما مجری قانون هستیم

00:15:57.458 --> 00:15:58.625
این چیه؟

00:15:59.875 --> 00:16:00.708
نمیدونم

00:16:06.333 --> 00:16:07.916
اینا چیه روی دیوار؟

00:16:08.625 --> 00:16:10.916
ماتیلده، باید یه کاری بکنیم -
چه کاری؟ -

00:16:11.416 --> 00:16:12.958
الان میخوایم چی کار کنیم؟

00:16:33.875 --> 00:16:35.458
!مدرسه تعطیله

00:16:35.541 --> 00:16:37.125
مشکل جدید، مشکلات قبلی رو
از یاد آدم می‌بره

00:16:44.791 --> 00:16:46.500
دیگه کی هست؟ -
تنهاییم -

00:16:54.208 --> 00:16:55.041
بریم

00:17:07.708 --> 00:17:10.583
!از امشب، شما تاریخ‌ساز خواهید بود

00:17:10.666 --> 00:17:12.041
!درسته -
!بله -

00:17:12.125 --> 00:17:15.333
!چون آتش انقلاب توی وجود همتون شعله‌وره

00:17:15.416 --> 00:17:16.791
!درسته

00:17:16.875 --> 00:17:19.000
و ما توی این کار تنها نیستیم

00:17:19.083 --> 00:17:20.166
!افراد بیشتری مثل ما وجود دارن

00:17:20.250 --> 00:17:22.063
...چون افراد بیشتری مثل ما

00:17:22.087 --> 00:17:25.041
از زندگی تحت ظلم
محافظه‌کارها خسته شدن

00:17:25.125 --> 00:17:26.583
!مرگ بر محافظه‌کارها

00:17:26.666 --> 00:17:31.958
این شهر براساس اصول
!آزادی و برابری بنا شده

00:17:32.041 --> 00:17:33.458
!مرگ بر محافظه‌کارها

00:17:33.541 --> 00:17:36.791
!برای همین باید هممون
 بزنیم بیرون و رای بدیم

00:17:37.958 --> 00:17:41.083
!و میریم از ته دل رای میدیم

00:17:41.166 --> 00:17:43.750
!با شجاعت و سربلندی رای میدیم

00:17:44.250 --> 00:17:45.625
!بریم این کار رو بکنیم -
!چشم -

00:17:46.208 --> 00:17:48.166
...ما میریم بیرون و رای میدیم

00:17:48.250 --> 00:17:51.708
!چون ماکوندو، یه شهر آزادی خواهه

00:17:51.791 --> 00:17:55.625
!ماکوندو آزادی خواهه

00:17:55.708 --> 00:18:02.708
!ماکوندو آزادی خواهه

00:19:02.708 --> 00:19:07.375
،اولین انتخابات ماکوندو
رسما شروع شده

00:19:51.125 --> 00:19:53.166
...طبق دستور دکتر نوگرا

00:19:53.250 --> 00:19:55.958
...مردانی که رای قرمز میدادن

00:19:56.041 --> 00:19:58.255
 باید به نشانه تعهدشون
...به آزادی‌خواهی

00:19:58.279 --> 00:19:59.875
بطری کوچکشون رو می‌نوشیدن

00:21:23.458 --> 00:21:25.750
مجموعا 236 رای

00:21:25.833 --> 00:21:29.083
132رای قرمز برای حزب آزادی خواه

00:21:29.166 --> 00:21:32.375
و فقط 104 رای آبی
برای حزب محافظه‌کار

00:21:34.500 --> 00:21:35.916
رای‌ها رو جابه‌جا کن

00:21:42.208 --> 00:21:45.583
132آبی و 104 قرمز

00:21:47.583 --> 00:21:50.041
گروهبان، وقتی کارت تموم شد
در صندوق رای رو مهروموم کن

00:21:50.125 --> 00:21:52.666
فردا صندوق‌ها رو بفرست پایتخت
تا شمارش بشن

00:22:20.583 --> 00:22:21.748
...اگه من آزادی‌خواه بودم

00:22:21.772 --> 00:22:23.500
همین دلیل برام
کافی بود که جنگ کنم

00:22:23.583 --> 00:22:27.000
،پسرم! اگه آزادی خواه بودی
فرقی نداشت دامادم هستی یا نه

00:22:27.083 --> 00:22:28.666
به هرحال این صحنه رو نمی‌دیدی

00:24:58.916 --> 00:25:02.958
اون شب،ربکا پیش از اینکه
...خودش رو در لذتِ غیرقابل تصورِ

00:25:04.291 --> 00:25:05.958
...اون درد غیرقابل تحمل، گم کنه

00:25:06.041 --> 00:25:09.166
موفق شد از خدا بابت متولد شدنش
تشکر کنه

00:25:13.875 --> 00:25:16.125
به پدرزنت بگو
چاقوهامون رو پس بده

00:25:16.208 --> 00:25:18.208
هم مال ما هم مال کل شهر

00:25:18.291 --> 00:25:19.875
هیچی نداریم که باهاش آشپزی کنیم

00:25:47.000 --> 00:25:47.916
چی شده؟

00:25:54.208 --> 00:25:55.541
من با ربکا ازدواج میکنم

00:25:58.625 --> 00:26:00.125
حرفای احمقانه نزن

00:26:03.833 --> 00:26:04.875
شما خواهر و برادرید

00:26:06.916 --> 00:26:08.500
سه روز دیگه ازدواج میکنیم

00:26:11.333 --> 00:26:12.875
اجازه شما رو نخواستیم

00:26:13.833 --> 00:26:15.041
این مزخرفه

00:26:19.458 --> 00:26:22.125
اگه این کار رو بکنید، دیگه حق ندارید
پا توی این خونه بذارید

00:26:22.791 --> 00:26:23.666
چه عالی

00:26:28.791 --> 00:26:30.250
همتون دعوتید که بیاید

00:26:47.166 --> 00:26:51.833
اورسولا هرگز چیزی که یک بی‌احترامی بزرگ
تلقی میکرد، نبخشید

00:26:59.750 --> 00:27:03.375
و آمارانتا هرگز نتونست کینه‌ای که
نسبت به ربکا داشت، فراموش کنه

00:27:34.291 --> 00:27:36.250
بیا با باتون 14 شروع کنیم
(باتون: چوب  رهبر ارکستر)

00:27:38.208 --> 00:27:40.333
.شماره 14
بیا بدنه‌ش رو ببینیم

00:27:40.416 --> 00:27:41.416
خیلی خوبه

00:27:43.000 --> 00:27:45.625
،با شمارش من
یک دو سه چهار

00:27:45.708 --> 00:27:50.250
یک دو سه چهار

00:27:50.333 --> 00:27:52.666
خیلی خوبه

00:27:52.750 --> 00:27:57.250
یک دو سه چهار

00:27:58.250 --> 00:27:59.750
ببخشید، کلاس دارم

00:28:00.250 --> 00:28:01.541
من دارم با ربکا ازدواج میکنم

00:28:04.833 --> 00:28:05.833
اون خواهرته

00:28:07.333 --> 00:28:08.166
برام مهم نیست

00:28:13.708 --> 00:28:14.708
تو نمیتونی این کار رو بکنی

00:28:15.833 --> 00:28:16.833
این غیرطبیعیه

00:28:18.000 --> 00:28:19.416
غیرقانونی هم هست

00:28:19.958 --> 00:28:22.166
برام هیچ اهمیتی نداره
طبیعی هست یا نه

00:28:22.750 --> 00:28:25.403
ببین، اومدم بهت بگم
به خودت زحمت نده

00:28:25.427 --> 00:28:27.166
و ربکا رو سوال‌پیچ نکن

00:28:29.666 --> 00:28:30.625
شنیدی چی گفتم؟

00:28:37.649 --> 00:28:44.649


00:28:59.333 --> 00:29:00.166
پدر زن

00:29:01.000 --> 00:29:02.083
!پسرم

00:29:03.791 --> 00:29:05.286
این وقت صبح برای
دومینو بازی کردن زوده

00:29:05.410 --> 00:29:06.533
میدونم

00:29:07.000 --> 00:29:08.541
خب؟ جریان چیه؟

00:29:09.833 --> 00:29:10.708
چاقوها

00:29:12.500 --> 00:29:14.708
،تمام زن‌های ماکوندو
...از جمله مادر من

00:29:14.791 --> 00:29:17.000
شکایت دارن که ابزار آشپزی ندارن

00:29:17.916 --> 00:29:20.541
چاقوها رو به همراه
...سایر سلاح‌های توقیف شده

00:29:20.625 --> 00:29:23.250
،فرستادیم مرکز استان
...به عنوان مدرکِ غیرقابل انکار

00:29:23.333 --> 00:29:27.166
که آزادی‌خواه‌ها دارن مسلح میشن
تا به جنگ برن

00:29:41.541 --> 00:29:45.041
ژنرال مدینا یه پیغام فوری
 از مانائوره فرستاده

00:29:45.708 --> 00:29:47.125
خب، اوضاع چطوره؟

00:29:47.208 --> 00:29:49.333
محافظه‌کارها، انتخابات رو دزدیدن

00:29:49.416 --> 00:29:50.958
سرتاسر کشور تقلب کردن

00:29:51.041 --> 00:29:54.125
بعضی مناطق، آزادی‌خواه‌ها
اسلحه به دست شدن

00:29:54.208 --> 00:29:56.083
!ما هم باید همین کار رو بکنیم

00:29:56.166 --> 00:29:58.958
آرکادیو، واسه اسلحه دست گرفتن
باید اسلحه داشته باشیم

00:29:59.041 --> 00:30:00.250
مراقب باشید

00:30:00.333 --> 00:30:02.712
توی ریوآچا، تمام
...آزادی‌خواه‌هایی که

00:30:02.736 --> 00:30:04.833
مقابل دولت ایستادن، اعدام شدن

00:30:10.833 --> 00:30:12.163
 امروز، اینجا جمع شدیم

00:30:12.187 --> 00:30:14.666
 تا ازدواجِ
 ...خوزه آرکادیو بوئندیای پسر

00:30:15.416 --> 00:30:19.541
و ربکا بوئندیا رو جشن بگیریم

00:30:20.500 --> 00:30:24.708
...که برخلاف شایعاتی که در شهر پخش شده

00:30:24.791 --> 00:30:26.625
خواهر و برادر نیستن

00:30:29.375 --> 00:30:34.333
به نام پدر، پسر و روح القدس. آمین

00:31:20.083 --> 00:31:23.500
آرکاردیو هرگز نفهمید که
خوزه آرکادیو پدرشه

00:31:46.166 --> 00:31:49.625
ربکا و خوزه آرکادیو، خونه‌ای
اون طرف قبرستان، اجاره کردن

00:31:49.708 --> 00:31:51.833
این خونه ماست

00:31:57.458 --> 00:31:59.250
!اونجا رو نگاه نکن

00:31:59.916 --> 00:32:03.208
و بدون هیچ اسبابی و فقط با یک
تخت‌آویز، اونجا ساکن شدن

00:32:12.625 --> 00:32:16.708
اون شب، عقرب پای ربکا رو گزید

00:32:18.125 --> 00:32:21.750
ولی این جلوی
 ماه عسلِ جنجالیشون رو نگرفت

00:32:24.208 --> 00:32:27.541
اهالی شهر دعا میکردن که
...این شور و هیجان وحشیانه

00:32:27.625 --> 00:32:30.041
آرامش مردگان رو به‌هم نزنه

00:32:30.541 --> 00:32:31.568
کلا چاقو نداری؟

00:32:31.592 --> 00:32:33.333
حتی نمیتونم لیمو برش بدم

00:32:33.416 --> 00:32:34.250
چه خبر؟

00:32:37.083 --> 00:32:38.041
سلام، کاتارینو

00:32:39.125 --> 00:32:40.583
لطفا یه نوشیدنی بهم بده

00:32:45.125 --> 00:32:47.291
،به حرفاتون ادامه بدین
فکر کنید من اینجا نیستم

00:32:54.291 --> 00:32:55.375
گوش کن، آئورلیانو

00:32:56.416 --> 00:33:00.750
،به نظرت اگه پدرت می‌فهمید محافظه‌کار شدی
چی میگفت؟

00:33:05.333 --> 00:33:07.750
من نه محافظه‌کارم، نه آزادی‌خواه

00:33:11.041 --> 00:33:12.458
...ولی اگه مجبور بودم انتخاب کنم

00:33:14.291 --> 00:33:15.375
آزادی خواه میشدم

00:33:17.166 --> 00:33:19.125
محافظه‌کارها تقلب میکنن

00:33:19.875 --> 00:33:21.125
اونا متقلبن

00:33:29.958 --> 00:33:32.041
واقعا نظرت همینه، آئورلیانو؟

00:33:35.708 --> 00:33:37.250
بله، واقعا میگم

00:33:40.458 --> 00:33:41.291
کاتارینو

00:34:14.750 --> 00:34:17.750
ما داریم نقشه انقلاب میکشیم

00:34:20.208 --> 00:34:21.666
چه جور انقلابی؟

00:34:22.708 --> 00:34:27.000
داریم یه سری حمله
...در سرتاسر کشور ترتیب میدیم

00:34:27.083 --> 00:34:30.041
تا تمام کارکنان حزب محافظه‌کار
...و خانواده‌هاشون رو

00:34:30.125 --> 00:34:31.583
از بین ببریم

00:34:32.458 --> 00:34:34.333
برای همین به تو نیاز داریم

00:34:34.416 --> 00:34:36.791
به کمکت نیاز داریم که
...آپولینار موسکوته، زنش

00:34:36.875 --> 00:34:38.791
و شش تا دخترش رو بکشیم

00:34:42.875 --> 00:34:45.250
محافظه‌کاری، باید از ریشه قطع بشه

00:34:50.541 --> 00:34:52.000
میدونی چیه، نوگرا؟

00:34:53.500 --> 00:34:55.375
تو نه انقلابی هستی

00:34:56.208 --> 00:34:57.125
نه آزادی خواه

00:34:57.916 --> 00:34:59.000
تو هیچی نیستی

00:35:00.958 --> 00:35:02.916
تو فقط یه قصابی

00:35:03.500 --> 00:35:04.708
فقط همین

00:35:07.166 --> 00:35:09.875
و میدونی تو چی هستی، آئورلیانو بوئندیا؟

00:35:11.208 --> 00:35:13.333
...تو فقط یه آدم احساسی هستی

00:35:14.125 --> 00:35:15.166
که هیچ آینده‌ای نداره

00:35:17.166 --> 00:35:18.708
بطری رو بهم پس بده

00:35:19.458 --> 00:35:20.583
با کمال میل

00:35:23.083 --> 00:35:23.958
بزدل

00:35:25.041 --> 00:35:26.750
تو فقط یه بزدلی

00:35:28.083 --> 00:35:30.041
و بزدل‌ها تاریخ‌ساز نمیشن

00:35:44.000 --> 00:35:44.833
من رفع زحمت میکنم

00:35:54.375 --> 00:35:57.791
پیترو کرسپی، همچنان سه‌شنبه‌ها
برای ناهار به خونه میومد

00:35:58.916 --> 00:36:03.250
و با وقاری متین، از شکست ازدواجش
با ربکا، گذر کرده بود

00:36:05.416 --> 00:36:08.541
،آمارانتا با تلاشی دلپذیر
از او مراقبت میکرد

00:36:09.666 --> 00:36:10.791
...برای پیترو کرسپی

00:36:11.583 --> 00:36:13.259
اون زن، که پیترو همیشه
 ...به چشم یک کودک

00:36:13.283 --> 00:36:14.958
به او نگاه کرده
 ...و باهاش رفتار کرده بود

00:36:16.125 --> 00:36:17.666
یک وحی الهی بود

00:37:31.625 --> 00:37:34.583
میخواید منم همراه خانواده موسکونته بکشید؟

00:37:35.500 --> 00:37:37.666
درمورد چی حرف میزنی؟

00:37:39.083 --> 00:37:40.500
!هی، آروم باش

00:37:42.208 --> 00:37:46.083
درمورد آدمایی حرف میزنم که
گذاشتی منو تعقیب کنن

00:37:47.041 --> 00:37:49.625
،ما اونا رو فرستادیم که تعقیبت کنن
نه که بکشنت

00:37:50.375 --> 00:37:53.041
میخوایم بفهمیم کی قصد داری
ما رو لو بدی

00:37:53.833 --> 00:37:54.791
ولش کن

00:37:55.791 --> 00:37:56.625
ولش کن

00:38:01.583 --> 00:38:02.416
بی‌خیال

00:38:03.916 --> 00:38:05.625
...اگه میخواستم خبرچینی شما رو بکنم

00:38:06.500 --> 00:38:07.916
تا الان کرده بودم

00:38:09.041 --> 00:38:10.333
ولی من خائن نیستم

00:38:15.166 --> 00:38:16.125
درسته

00:38:17.000 --> 00:38:18.958
...اون روزی که پدرزن منو بکشید

00:38:21.208 --> 00:38:24.208
خواهید دید که من جلوی در خونه‌ش ایستادم
و نگهبانی میدم

00:39:11.750 --> 00:39:13.000
!به پیش -
!هی -

00:39:14.583 --> 00:39:18.875
از این بعد، اینجا به املاک
ارتش ملی تعلق داره

00:39:18.958 --> 00:39:20.666
!نه، من توی این مدرسه درس میدم

00:39:20.750 --> 00:39:22.166
!بس کنید! هی

00:39:22.250 --> 00:39:24.041
!ولش کنید
!بهش دست نزنید

00:39:24.125 --> 00:39:26.166
!بسه

00:39:28.583 --> 00:39:31.041
دست از سرش بردارید

00:39:32.208 --> 00:39:33.083
بیا اینجا

00:39:33.625 --> 00:39:35.083
من اینجام. چیزی نیست

00:40:05.708 --> 00:40:06.708
ولم کنید. کمک

00:40:07.208 --> 00:40:09.333
!کمک -
!خفه شو -

00:40:09.416 --> 00:40:11.500
!حق ندارید با من این کار رو بکنید

00:40:11.583 --> 00:40:13.458
!جنایتکارها حق و حقوق ندارن
!خفه شو

00:40:13.541 --> 00:40:15.958
...خدای بزرگ، به این مرد رحم

00:40:19.708 --> 00:40:21.208
!اونا بهم حمله کردن

00:40:21.291 --> 00:40:23.500
!هی. شما حق ندارید این کار رو بکنید

00:40:23.583 --> 00:40:25.458
!بهم حمله کردن -
...شما حق ندا -

00:40:25.541 --> 00:40:26.375
بیا اینجا

00:40:27.208 --> 00:40:29.375
!کمکم کنید -
قهرمان بازی درنیار، آکاردیو -

00:40:29.875 --> 00:40:31.309
اینا میتونن تو رو بکشن

00:40:31.333 --> 00:40:33.250
اگه کاری نکنیم هممون رو می‌کشن

00:40:34.583 --> 00:40:38.791
!نمیتونید بدون روند قانونی منو بکشید -
تصمیم بگیر، آئورلیانو! کدوم طرف هستی؟ -

00:40:40.416 --> 00:40:41.250
ممنون

00:40:44.125 --> 00:40:46.333
تو نمیتونی الیریو نوگرا رو
 اینطوری اعدام کنی

00:40:47.291 --> 00:40:49.666
به سربازهات بگو
اعدام رو متوقف کنن

00:40:50.333 --> 00:40:52.041
کاری از دست من برنمیاد، پسرم

00:40:53.166 --> 00:40:55.125
الان دیگه سروان گومز، رئیسِ ماکوندوئه

00:40:56.208 --> 00:40:57.458
چی میگی؟

00:41:00.833 --> 00:41:02.675
...به محض اعلام وضعیت بحرانی

00:41:03.049 --> 00:41:04.541
نیروهای نظامی وارد عمل میشن

00:41:08.416 --> 00:41:09.333
!آماده

00:41:13.208 --> 00:41:14.083
!هدف

00:41:23.916 --> 00:41:27.791
!انقلاب زنده باد

00:41:28.666 --> 00:41:29.541
!آتش

00:42:45.583 --> 00:42:46.583
خوب بگردش

00:42:46.666 --> 00:42:48.375
اونجا چی داری؟ -
!هیچی -

00:42:48.458 --> 00:42:49.583
معلومه یه چیزی داری

00:42:49.666 --> 00:42:51.291
!ولم کنید

00:42:51.375 --> 00:42:53.541
!اینجا ما مامور قانونیم -
!من هیچی ندارم -

00:42:59.625 --> 00:43:03.500
!ولش کنید
!پسرم رو ول کنید

00:43:12.541 --> 00:43:14.541
!کمک

00:43:18.875 --> 00:43:22.750
!اینو از من جدا کنید
!نه

00:43:22.833 --> 00:43:25.250
!نه

00:43:29.000 --> 00:43:31.541
سروان، اون سگ هاری داشت

00:43:35.458 --> 00:43:36.333
دکتر بیارید

00:43:37.000 --> 00:43:38.041
!دکتر

00:45:14.875 --> 00:45:16.500
آئورلیانو، حماقت نکن

00:45:16.583 --> 00:45:17.866
 تو برای جنگیدن به دنیا نیومدی

00:45:17.870 --> 00:45:18.875
اونا تورو می‌کشن

00:45:26.083 --> 00:45:27.791
.آئورلیانو، پسرم
به حرفم گوش کن

00:45:34.958 --> 00:45:37.458
تصمیم‌گیرنده منم

00:45:40.125 --> 00:45:41.833
مراقب خودت باش، پسرم

00:45:48.625 --> 00:45:49.875
آئورلیانو، خواهش میکنم

00:45:51.625 --> 00:45:53.833
مثل پسر خودت مراقبش باش

00:45:56.875 --> 00:45:58.250
مراقب خودت هم باش

00:45:59.250 --> 00:46:00.166
فهمیدی چی گفتم؟

00:46:05.416 --> 00:46:08.208
.پسرم، منو تنها نذار
به حرفم گوش کن

00:46:52.416 --> 00:46:53.541
پسرم، خواهش میکنم

00:47:01.666 --> 00:47:02.625
نرو

00:47:07.500 --> 00:47:08.333
نرو

00:47:57.458 --> 00:47:58.833
چی شده، آئورلیانو؟

00:48:00.166 --> 00:48:01.541
افراد رو آماده کن

00:48:05.916 --> 00:48:07.041
میریم به جنگ

00:48:08.375 --> 00:48:09.625
با کدوم اسلحه؟

00:48:11.000 --> 00:48:12.083
با سلاح‌های خودشون

00:48:41.625 --> 00:48:42.458
کی اومده؟

00:48:43.666 --> 00:48:44.541
آئورلیانو

00:48:47.583 --> 00:48:48.416
آئورلیانو؟

00:48:50.458 --> 00:48:51.500
چی شده؟

00:48:51.583 --> 00:48:54.166
میخوایم محافظه‌کارها رو
 از ماکوندو بیرون کنیم

00:48:55.125 --> 00:48:57.708
،گرینلدو، مگنیفیکو
و یه عده دیگه به من ملحق شدن

00:48:58.750 --> 00:48:59.583
خب؟

00:49:03.083 --> 00:49:04.083
تو هم باهامون بیا

00:49:04.833 --> 00:49:07.875
قراره به ارتش آزادی خواهِ
 ژنرال مدینا ملحق بشیم

00:49:10.375 --> 00:49:13.000
من قبلا دنیا رو گشتم و
 هرچی که لازم بوده دیدم

00:49:15.583 --> 00:49:16.833
الان دیگه جای من اینجاست

00:49:17.791 --> 00:49:18.666
پیش اون

00:49:20.541 --> 00:49:21.416
موفق باشی

00:49:31.416 --> 00:49:32.291
آئورلیانو

00:49:39.333 --> 00:49:40.583
معلومه که یادمه

00:49:42.500 --> 00:49:43.500
...اون شبی که

00:49:45.833 --> 00:49:46.708
...بهت گفتم

00:49:47.500 --> 00:49:49.208
مثل اینه که زلزله اومده باشه

00:49:53.250 --> 00:49:55.791
برای همین ما مردها
انقدر از مرگ میترسیم

00:50:01.083 --> 00:50:02.666
امیدوارم زنده برگردی

00:51:21.250 --> 00:51:22.083
آئورلیانو

00:51:54.541 --> 00:51:56.375
!بیاریدش بیرون
!بریم

00:52:01.041 --> 00:52:05.375
نمی‌تونید بدون روند قانونی
!منو بکشید

00:52:35.166 --> 00:52:37.750
!وطن و شرافت

00:52:40.000 --> 00:52:41.208
!بکشیدشون

00:53:32.708 --> 00:53:33.750
خب، آئورلیانو

00:53:36.708 --> 00:53:37.625
خب که چی؟

00:53:38.666 --> 00:53:40.208
به ژنرال مدینا ملحق میشیم؟

00:53:41.166 --> 00:53:42.041
تو نه

00:53:46.875 --> 00:53:50.291
لازمه که تو، نیروی مسئولِ
نظامی و مدنی ماکوندو باشی

00:53:55.000 --> 00:53:56.208
شهر مال توئه

00:53:57.833 --> 00:53:59.791
یه کاری کن که وضعیت
 بهتر از قبل بشه، فهمیدی؟

00:54:01.000 --> 00:54:02.166
بله

00:54:02.833 --> 00:54:04.791
حالا هم برو توی حمل اسلحه
به بقیه کمک کن

00:54:09.458 --> 00:54:10.291
خیلی خب

00:54:50.166 --> 00:54:53.458
!منو نکش

00:54:53.541 --> 00:54:56.333
التماست میکنم. منو نکش

00:54:56.416 --> 00:54:57.666
کافیه، موسکوته

00:54:59.958 --> 00:55:02.333
 ماکوندو رو از دست
محافظه‌کارها آزاد کردیم

00:55:02.916 --> 00:55:05.208
ولی تو و خانوادت
در امان خواهید بود

00:55:05.958 --> 00:55:07.416
بهت قول میدم

00:55:07.500 --> 00:55:09.333
این جنون چیه، پسرم؟

00:55:09.416 --> 00:55:10.708
عقلت رو از دست دادی؟

00:55:12.083 --> 00:55:13.375
!این جنون نیست

00:55:16.500 --> 00:55:17.541
جنگه

00:55:23.208 --> 00:55:25.500
و دیگه منو "پسرم" صدا نکن

00:55:29.416 --> 00:55:30.791
از این به بعد

00:55:32.666 --> 00:55:36.583
من سرهنگ آئورلیانو بوئندیا هستم

00:55:37.666 --> 00:55:57.666
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

00:57:04.375 --> 00:57:06.833
براساس رمانی از]
[گابریل گارسیا مارکز