﻿WEBVTT

00:00:06.006 --> 00:00:07.216
‫آنچه گذشت...

00:00:07.591 --> 00:00:09.175
‫روز اول این رو به تمام شاگردهام میدم

00:00:09.176 --> 00:00:10.344
‫کارت نجات

00:00:12.304 --> 00:00:14.348
‫اینو پیدا کردم.
‫تهدید کرد؟

00:00:15.933 --> 00:00:17.373
‫از کجا فهمیدی توی اون مسافرخونه بوده؟

00:00:18.769 --> 00:00:21.230
‫من پدرت رو می‌شناسم،
‫پس می‌تونی باهام حرف بزنی

00:00:21.605 --> 00:00:23.982
‫لیونا، اون هر کسی رو که
‫این بلا رو سرت آورده می‌کُشه

00:00:23.983 --> 00:00:25.776
‫- اگه قبلش خودش رو نکُشن
‫- می‌دونم

00:00:27.903 --> 00:00:29.237
‫یه خبرچین بهمون اطلاعات میده،

00:00:29.238 --> 00:00:30.947
‫قراره اسموکی رو گیر بندازیم

00:00:30.948 --> 00:00:32.031
‫پایه‌ای؟

00:00:32.032 --> 00:00:33.200
‫آره لعنتی

00:00:35.000 --> 00:00:46.000
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:01:16.702 --> 00:01:17.745
‫بزنید بریم

00:01:21.373 --> 00:01:22.374
‫بریم

00:01:24.668 --> 00:01:25.788
‫پشت سر من بیاید

00:01:56.992 --> 00:01:58.034
‫برای من نیاوردی؟

00:01:58.035 --> 00:01:59.035
‫نه

00:02:02.706 --> 00:02:04.332
‫برو کوکی منو بیار

00:02:04.333 --> 00:02:05.376
‫خودت برو

00:02:06.418 --> 00:02:09.463
‫کل روز توی اسلکه بودم کونم پاره شده. بیخیال

00:02:12.758 --> 00:02:17.136
‫برام کوکی بیاری، میرم شکار،
‫میام سراغ نقطه‌ی جی‌ت

00:02:41.161 --> 00:02:43.247
‫پلیس. تکون بخوری مُردی

00:02:43.914 --> 00:02:44.873
‫یا خدا

00:02:44.874 --> 00:02:46.082
‫هیس

00:02:46.083 --> 00:02:47.209
‫بذارش زمین

00:02:47.793 --> 00:02:48.793
‫آروم

00:02:48.794 --> 00:02:50.920
‫ولم کنید!

00:02:50.921 --> 00:02:52.047
‫دست‌ها بالای سرت

00:02:55.467 --> 00:02:56.927
‫دیاز، مراقبش باش

00:02:57.136 --> 00:02:58.616
‫دست‌هات رو پشت سرت قفل کن

00:03:04.184 --> 00:03:05.769
‫چطوره یه بازی کنیم؟

00:03:06.228 --> 00:03:08.313
‫اسمش «کی می‌تونه بیشتر ساکت بمونه»ست

00:03:08.314 --> 00:03:10.064
‫مگه نباید شما عوضی‌ها از در جلویی بیاید داخل و

00:03:10.065 --> 00:03:11.692
‫یه حکم کوفتی نشونم بدید؟

00:03:13.277 --> 00:03:14.360
‫همین رو می‌خوای، کسکش؟

00:03:14.361 --> 00:03:16.361
‫که کل محله بفهمن گیر پلیس افتادی؟

00:03:16.655 --> 00:03:18.197
‫بهت لطف کردیم

00:03:18.198 --> 00:03:20.909
‫آره. حالا هیچکس نمی‌فهمه که
‫با پلیس همکاری می‌کنی

00:03:20.910 --> 00:03:22.827
‫کون لق‌تون. من با هیچکس همکاری نمی‌کنم

00:03:22.828 --> 00:03:24.268
‫- خفه خون بگیر
‫- بلندش کنید

00:03:29.793 --> 00:03:31.502
‫دو ماهـه که توی نخت هستیم،

00:03:31.503 --> 00:03:33.839
‫توی ترمینال 11 بندر کار می‌کردی و
‫ما تماشات می‌کردیم،

00:03:34.298 --> 00:03:37.216
‫اون مواد مخدر رو تحویل می‌گرفتی و
‫توزیع می‌کردی

00:03:37.217 --> 00:03:39.470
‫شامل سانتیاگو کاریو هم میشه

00:03:39.970 --> 00:03:40.970
‫اسموکی

00:03:41.347 --> 00:03:43.514
‫شنیدیم که فردا قراره 50 کیلو فنتانیل

00:03:43.515 --> 00:03:45.267
‫از چین براش بیاد

00:03:46.018 --> 00:03:47.018
‫درسته؟

00:03:48.020 --> 00:03:50.898
‫چون داداشی‌ها گذاشتن باهاشون بیای،
‫دلیل نمیشه جنده‌ی قلدری باشی

00:03:51.315 --> 00:03:52.566
‫شاید نباشم

00:03:54.443 --> 00:03:55.944
‫ولی من اون جنده‌ای هستم که

00:03:55.945 --> 00:03:58.948
‫نذاشته واسه هفت فقره قاچاق بازداشتت کنن

00:03:59.239 --> 00:04:01.032
‫می‌دونی حکم فقط یه فقره‌اش چیه؟

00:04:01.033 --> 00:04:02.576
‫حبس ابد، مادرسگ

00:04:03.035 --> 00:04:04.620
‫انگار که زنده‌زنده بری زیر خاک

00:04:06.747 --> 00:04:07.747
‫خب...

00:04:10.459 --> 00:04:11.459
‫نظرت چیه؟

00:04:17.091 --> 00:04:20.093
‫افسران پلیس لانگ بیچ ده‌ها حکم جلب را علیه

00:04:20.094 --> 00:04:22.929
‫اعضای شناخته شده باند خیابانی
‫ایست باریو اجرا کردند

00:04:22.930 --> 00:04:25.515
‫که منجر به دستگیری 40 نفر و

00:04:25.516 --> 00:04:28.726
‫کشف اسلحه‌ها و مواد مخدر غیرقانونی شد

00:04:28.727 --> 00:04:32.146
‫باند ایست باریو مسئول افزایش اخیر نرخ خشونت

00:04:32.147 --> 00:04:35.234
‫به دلیل نزاع‌های داخلی درون سازمانیـه

00:04:35.734 --> 00:04:38.528
‫مأموریت ما این بود که اون باند رو
‫از بین ببریم و درگیری رو متوقف کنیم

00:04:38.529 --> 00:04:40.571
‫تا بتونیم آرامش رو به محله‌هامون برگردونیم

00:04:40.572 --> 00:04:44.242
‫پلیس‌ها ریختن داخل، پسرم رو
‫خِرکِش بردن، انگار که حیوونی چیزیـه

00:04:44.243 --> 00:04:47.454
‫اشتباه نکنید، این افراد مجرمان خشنی هستن

00:04:48.122 --> 00:04:49.414
‫ما هم داریم خط قرمز رو تعیین می‌کنیم

00:04:49.415 --> 00:04:52.501
‫هر کسی این خط قرمز رو رد کنه،
‫با عواقبش روبرو میشه

00:04:53.043 --> 00:04:54.168
‫می‌دونی امروز چه روزیـه؟

00:04:54.169 --> 00:04:56.546
‫وای کیر توش، نگو که تولدتـه

00:04:56.547 --> 00:04:59.507
‫نه. ولی نزدیکـه.
‫60 روز مونده.

00:04:59.508 --> 00:05:00.550
‫- نه بابا؟
‫- اوهوم

00:05:00.551 --> 00:05:02.511
‫- که یعنی نتیجه‌ی دوره‌ام قراره بیاد
‫- فردا

00:05:03.345 --> 00:05:04.513
‫خودت می‌دونی امروز چه روزیـه

00:05:04.763 --> 00:05:07.349
‫بیخیال، اگه ندونم چه روزیـه که
‫ازم افسر آموزش در میاد؟

00:05:07.808 --> 00:05:09.225
‫تا حالا شده کسی رو بفرستی از اول شروع کنه؟

00:05:09.226 --> 00:05:11.395
‫صد درصد.
‫نمکِ کارمونـه.

00:05:13.022 --> 00:05:14.356
‫چطور؟ دلشوره داری؟

00:05:15.065 --> 00:05:16.065
‫باید داشته باشم؟

00:05:16.650 --> 00:05:18.651
‫نمی‌دونم. چطوره بری دفتر رو حاضر کنی؟

00:05:18.652 --> 00:05:20.195
‫امشب شب بزرگیـه، تازه‌کار

00:05:27.327 --> 00:05:28.746
‫سلام، تازه‌کار

00:05:28.912 --> 00:05:29.912
‫سلام

00:05:31.248 --> 00:05:33.667
‫خبر خوب. فرمانده‌ام به تو چراغ سبز داد

00:05:34.251 --> 00:05:35.251
‫واسه چی؟

00:05:35.502 --> 00:05:36.879
‫که عضو دائمی تیمم بشی

00:05:37.254 --> 00:05:39.130
‫فقط باید رئیس ترتیب انتقالت رو بده،

00:05:39.131 --> 00:05:40.891
‫بعدش دیگه جدی‌جدی
‫با کله‌گنده‌‌ها می‌پری

00:05:42.509 --> 00:05:43.676
‫بهت که گفتم ردیفش می‌کنم

00:05:43.677 --> 00:05:44.677
‫رفیق

00:05:47.681 --> 00:05:49.558
‫زبونم بند اومده...

00:05:57.107 --> 00:05:59.651
‫نمیشه که واسه هر تازه‌کاری که اومد
‫نقش مادر رو بازی کنی

00:06:01.945 --> 00:06:02.988
‫آره. کیر توش

00:06:03.739 --> 00:06:04.739
‫من حاضرم

00:06:06.116 --> 00:06:07.116
‫هارمون

00:06:08.077 --> 00:06:09.077
‫هارمون

00:06:09.286 --> 00:06:10.745
‫تا رسمی نشده هیچی نمیگی

00:06:10.746 --> 00:06:11.871
‫یه عالمه مجرم داریم که

00:06:11.872 --> 00:06:13.206
‫تفهیم اتهام شدن، کارهای اداری‌شون
‫انجام شده و آماده‌ی انتقالـن

00:06:13.207 --> 00:06:14.207
‫چیکار می‌کنی؟

00:06:14.208 --> 00:06:16.334
‫- امروز پیش منـه
‫- چی داری میگی؟

00:06:16.335 --> 00:06:18.503
‫بعد از دیشب یه عالمه
‫مجرم بازداشتی روی دستمون هست

00:06:18.504 --> 00:06:19.670
‫آره. شنیدم

00:06:19.671 --> 00:06:21.671
‫تو و ستوان اخبار رو قُرُق کرده بودید

00:06:22.216 --> 00:06:23.674
‫آره خب، فکر خودش بود نه من

00:06:23.675 --> 00:06:26.178
‫خب کسی حاضر به همکاری شده؟
‫اسموکی رو لو داده؟

00:06:26.637 --> 00:06:28.221
‫کارآگاه‌ها سخت مشغول بازجویی هستن،

00:06:28.222 --> 00:06:29.180
‫ولی آره، به نظرمون...

00:06:29.181 --> 00:06:30.933
‫چون می‌دونیم قراره امشب کجا باشه

00:06:32.684 --> 00:06:34.853
‫امشب یه محموله پنجاه کیلویی از چین براش میاد

00:06:35.521 --> 00:06:37.355
‫اسموکی مظنون دو فقره قتلـه و

00:06:37.356 --> 00:06:38.523
‫افراد خودش به خونش تشنه هستن،

00:06:38.524 --> 00:06:39.899
‫بعدش شما خیال می‌کنید هنوز توی لانگ بیچـه؟

00:06:39.900 --> 00:06:41.442
‫اون محموله بالای یه میلیون دلار میارزه

00:06:41.443 --> 00:06:43.283
‫محاله از خیرش بگذره و بره

00:06:43.654 --> 00:06:46.448
‫دلال اسموکی رو گیر انداختیم.
‫توی بازداشتـه و داره همکاری می‌کنه.

00:06:46.740 --> 00:06:48.700
‫قراره تحت نظر ما عمل کنه

00:06:49.660 --> 00:06:50.868
‫اطلاعات دقیقی از محل تحویل محموله داریم؟

00:06:50.869 --> 00:06:53.538
‫تا وقتی موادمخدر رو ردیابی نکنیم،
‫جای محل ملاقات رو نمی‌دونیم

00:06:53.539 --> 00:06:56.666
‫آره، ولی در هر صورت اسموکی رو
‫می‌کِشونیم بیرون و گیرش می‌ندازیم

00:06:56.667 --> 00:06:59.210
‫اگه 50 کیلو فنتانیل از دستمون بره،
‫دهن‌مون سرویسـه

00:06:59.211 --> 00:07:01.505
‫واسه همین باید افسرهای مورد اعتمادم
‫روی این عملیات کار کنن

00:07:05.968 --> 00:07:08.762
‫خیلی‌خب. به کارتون برسید.
‫لازمم داشتید همینجام.

00:07:20.399 --> 00:07:21.942
‫خیلی‌خب، قضیه از این قراره...

00:07:22.943 --> 00:07:25.236
‫اولش اینطوریه که چشم از اسکله برنمی‌داریم

00:07:25.237 --> 00:07:28.156
‫وقتی خبرچین‌مون محموله رو گرفت، حرکت می‌کنیم

00:07:28.157 --> 00:07:29.532
‫هدف‌مون ساده‌ست...

00:07:29.533 --> 00:07:32.493
‫خبرچین رو تعقیب می‌کنیم تا برسیم به اسموکی،
‫می‌ذاریم مبادله انجام بشه،

00:07:32.494 --> 00:07:34.328
‫بعدش حمله می‌کنیم

00:07:34.329 --> 00:07:35.414
‫آهای!

00:07:36.623 --> 00:07:37.666
‫خوشحال میشم نظرت رو بگی

00:07:40.586 --> 00:07:42.629
‫حتی اگه نتونیم اسموکی رو
‫بابت موادمخدر گیر بندازیم،

00:07:43.297 --> 00:07:45.377
‫هنوزم بابت دو تا قتل پاش گیره دیگه؟

00:07:49.511 --> 00:07:51.596
‫انگار ماجرای برادرت رفته روی مخت

00:07:51.597 --> 00:07:52.931
‫برات شخصی شده؟

00:07:53.348 --> 00:07:54.307
‫آره. بگی‌نگی

00:07:54.308 --> 00:07:56.434
‫پس برو پشت بی‌سیم بشین

00:07:56.435 --> 00:07:58.896
‫نمی‌خوام یه تازه‌کار با انگیزه‌ی شخصی
‫بی‌گدار به آب بزنه

00:07:59.938 --> 00:08:00.939
‫اون مشکلی نداره

00:08:01.940 --> 00:08:02.940
‫جدی؟

00:08:03.567 --> 00:08:05.152
‫چون یه فرصت بیشتر نداریم

00:08:09.406 --> 00:08:10.574
‫مفهومـه

00:08:12.075 --> 00:08:13.118
‫شروع می‌کنیم

00:08:14.620 --> 00:08:16.412
‫یادت باشه، زیاد جلب توجه نکن

00:08:16.413 --> 00:08:17.788
‫آفتابی نشو تا وقتی لازمت داشته باشم

00:08:17.789 --> 00:08:18.832
‫دریافت شد

00:08:33.222 --> 00:08:34.640
‫چند وقتـه اون یارو رو می‌شناسی؟

00:08:35.140 --> 00:08:37.725
‫گروهبان کویاما؟ افسر آموزشم بود

00:08:37.726 --> 00:08:38.726
‫همیشه اینقدر عوضیـه؟

00:08:39.269 --> 00:08:41.021
‫فقط می‌خواد متمرکز باشی

00:08:41.521 --> 00:08:42.813
‫همه‌شون عوضی هستن

00:08:42.814 --> 00:08:44.899
‫از اونا پوست‌کُلفت‌تر پیدا نمیشه، خب؟

00:08:44.900 --> 00:08:46.192
‫کار رو هم تمیز در میارن

00:08:46.193 --> 00:08:48.069
‫آره. دیدم چقدر تمیز در میارن

00:08:48.070 --> 00:08:49.154
‫منظور؟

00:08:49.905 --> 00:08:51.781
‫من بین آدمایی زندگی کردم که
‫اینجور افراد طرف بودن

00:08:51.782 --> 00:08:53.867
‫یه مشت قلدر با نشان پلیس

00:08:59.748 --> 00:09:00.748
‫ببین...

00:09:02.793 --> 00:09:03.833
‫باید بدونی قضیه چیه

00:09:06.546 --> 00:09:08.215
‫کوی ازم خواست به تیمش ملحق شم

00:09:10.717 --> 00:09:11.717
‫میشی؟

00:09:12.427 --> 00:09:14.263
‫اگه همه چی درست پیش بره، صد درصد

00:09:17.641 --> 00:09:19.184
‫هارمون، هنوزم گوش به زنگی؟

00:09:19.851 --> 00:09:20.851
‫صد درصد

00:09:21.311 --> 00:09:24.438
‫سوژه محموله رو تحویل گرفت و
‫اسموکی محل قرار رو بهش گفت

00:09:24.439 --> 00:09:26.357
‫داریم می‌ریم سمت مجموعه‌ی داون‌تاون جانی

00:09:26.358 --> 00:09:27.483
‫همون توقفگاه کامیون‌ها؟

00:09:27.484 --> 00:09:30.278
‫خودشه. میذاریم تحویل انجام بشه،
‫پس جلب توجه نکنید

00:09:30.279 --> 00:09:31.363
‫دریافت شد

00:09:57.389 --> 00:09:59.850
‫کوی، ما توی محوطه‌ی نزدیک آلمدیا هستیم،
‫آماده و منتظر

00:10:00.559 --> 00:10:02.436
‫همونجا بمونید.
‫منتظر دستورم باشید.

00:10:19.161 --> 00:10:20.746
‫آماده باشید. عملیات داره شروع میشه

00:10:36.178 --> 00:10:37.596
‫کسی اسموکی رو می‌بینه؟

00:10:37.888 --> 00:10:39.014
‫منفیـه

00:10:42.142 --> 00:10:43.142
‫کیر توش

00:10:45.896 --> 00:10:48.273
‫موقعیت‌تون رو حفظ کنید.
‫فکر کنم می‌بینمش.

00:10:56.573 --> 00:10:58.492
‫کوی، دست به کار شیم یا چی؟

00:10:58.950 --> 00:11:01.578
‫هیچ کاری نکنید. اسموکی یکی دیگه رو
‫فرستاده محموله رو تحویل بگیره

00:11:02.120 --> 00:11:03.120
‫کی؟

00:11:03.914 --> 00:11:04.914
‫دخترش

00:11:05.624 --> 00:11:08.668
‫ولی همه گوش به زنگ باشید.
‫شک ندارم همین نزدیکی‌هاست.

00:11:21.264 --> 00:11:22.264
‫وای، گوه توش

00:11:23.141 --> 00:11:25.435
‫یه مشکل غیرمنتظره داریم.
‫چند نفر مهاجم مسلح!

00:11:25.644 --> 00:11:26.894
‫تازه افراد خود اسموکی هستن!

00:11:26.895 --> 00:11:28.700
‫همه دست به کار بشن!
‫تکرار می‌کنم، وارد عمل بشید!

00:11:34.027 --> 00:11:35.861
‫تیراندازی شد!
‫تکرار می‌کنم، تیراندازی شد!

00:11:52.379 --> 00:11:53.379
‫بپا!

00:11:57.008 --> 00:11:59.218
‫تیراندازی توی توقفگاه
‫کامیون‌های داون‌تاون جانی،

00:11:59.219 --> 00:12:00.719
‫تیراندازی بی‌وقفه‌ست

00:12:00.720 --> 00:12:02.514
‫افسران لباس شخصی درخواست کمک دارن

00:12:08.353 --> 00:12:09.353
‫لیونا!

00:12:14.401 --> 00:12:16.152
‫چه غلطا؟!
‫شلیک نکنید! شلیک نکنید!

00:12:16.153 --> 00:12:17.737
‫دیاز، برگرد اینجا!
‫سنگرت رو حفظ کن!

00:12:20.657 --> 00:12:21.657
‫لیونا!

00:12:31.543 --> 00:12:32.543
‫لیونا!

00:12:36.298 --> 00:12:37.298
‫آهای!

00:12:41.511 --> 00:12:43.555
‫آهای! آهای! بندازش!

00:12:46.057 --> 00:12:47.350
‫آهای، پلیس مکزیکی!

00:12:59.863 --> 00:13:01.698
‫آدم باید از خانواده‌ش محافظت کنه

00:13:02.574 --> 00:13:03.574
‫من هم باید از خانواده‌ام محافظت کنم

00:13:07.913 --> 00:13:09.413
‫افسر تیر خورده!
‫افسر تیر خورده!

00:13:09.414 --> 00:13:10.499
‫دیاز!

00:13:13.668 --> 00:13:15.252
‫آهای! طاقت بیار داداش. دارمت

00:13:15.253 --> 00:13:16.879
‫دارمت. نفس بکش رفیق، نفس بکش

00:13:16.880 --> 00:13:17.923
‫آهای، منو نگاه کن

00:13:19.799 --> 00:13:20.799
‫دیاز!

00:13:22.135 --> 00:13:23.261
‫ما اینجاییم، برادر

00:13:23.512 --> 00:13:24.721
‫کجاش خورده؟

00:13:25.472 --> 00:13:26.640
‫اولی خورده به جلیقه‌ش

00:13:34.898 --> 00:13:36.775
‫طوری نیست. فقط یه خراشـه

00:13:37.526 --> 00:13:39.236
‫آهای، آهای. منو نگاه کن

00:13:40.153 --> 00:13:41.612
‫چیزیت نمیشه، خب؟

00:13:41.613 --> 00:13:43.697
‫امروز نمی‌میری.
‫تا من هستم، از این خبرها نیست.

00:13:43.698 --> 00:13:45.700
‫- منو نگاه کن
‫- اسموکی

00:13:46.535 --> 00:13:47.535
‫کجا؟

00:13:50.580 --> 00:13:52.791
‫برو. من پیش تازه‌کارت می‌مونم. برو!

00:13:53.917 --> 00:13:55.584
‫افسر تیر خورده.
‫اصابت گلوله به بالا تنه.

00:13:55.585 --> 00:13:58.004
‫از سر راه برید کنار!

00:13:58.129 --> 00:14:00.131
‫تکون بخورید! حرکت کنید!

00:14:02.217 --> 00:14:05.010
‫- اون کجاست؟
‫- داخل. فکر کنم اسلحه داره

00:14:05.011 --> 00:14:06.012
‫برو!

00:14:12.852 --> 00:14:14.396
‫دستات رو نشون بده!

00:14:15.855 --> 00:14:16.855
‫اسموکی!

00:14:18.108 --> 00:14:21.027
‫دیگه تکرار نمی‌کنم!
‫دست‌های وامونده‌ات رو نشون بده!

00:14:28.051 --> 00:14:35.051


00:14:42.549 --> 00:14:46.427
‫چارلی-85 صحبت می‌کنه،
‫اینجا چندین نفر تلفات داشتیم

00:14:46.428 --> 00:14:48.722
‫یکی‌شون وضعیتش وخیمـه.
‫مراقبت‌های ویژه لازم داریم.

00:14:49.514 --> 00:14:52.892
‫دریافت شد، 85. اورژانس توی راهـه.
‫منتظر کمک باش.

00:14:54.394 --> 00:14:56.313
‫من برنمی‌گردم زندان

00:14:56.938 --> 00:14:58.732
‫خب، من هم نمی‌ذارم بمیری

00:15:13.330 --> 00:15:14.330
‫لیونا؟

00:15:19.669 --> 00:15:20.670
‫متأسفم

00:15:28.511 --> 00:15:30.221
‫باید روش فشار بیاری

00:15:45.862 --> 00:15:51.451
‫همه‌اش به خاطر اون توله‌سگه که
‫یه پلیس رو کُشت

00:15:58.583 --> 00:15:59.876
‫اون قدیما...

00:16:00.794 --> 00:16:05.757
‫فقط من و تو بودیم که
‫اوضاع رو تحت کنترل داشتیم

00:16:06.883 --> 00:16:09.009
‫هنوزم همونطورم

00:16:22.691 --> 00:16:23.858
‫حالت چطوره؟

00:16:25.318 --> 00:16:28.238
‫دروغ گفتن نداره...
‫بدجور درد داره

00:16:28.905 --> 00:16:31.282
‫آره، از مُردن که بهتره

00:16:37.247 --> 00:16:38.790
‫یا خدا. بذار کمکت کنم

00:17:05.442 --> 00:17:06.442
‫می‌دونم

00:17:09.404 --> 00:17:10.447
‫گند زدم

00:17:29.257 --> 00:17:31.342
‫ببین کی باکرگی‌ش رو از دست داد

00:17:34.220 --> 00:17:35.221
‫ممنون، قربان

00:17:37.056 --> 00:17:38.099
‫که هوام رو داشتید

00:17:39.434 --> 00:17:40.518
‫خواهش

00:17:43.062 --> 00:17:45.690
‫پس به نظرت ویزارد به ایست باریو خبر داده بود؟

00:17:46.983 --> 00:17:48.609
‫سؤالی که ذهنم رو درگیر کرده اینه

00:17:48.610 --> 00:17:50.487
‫رابط کله‌گنده‌ی اسموکی توی چین کیه؟

00:17:51.196 --> 00:17:53.156
‫انگار این اولویت اولمونـه

00:17:55.700 --> 00:17:57.327
‫باید درموردش حرف بزنیم

00:17:58.119 --> 00:18:00.413
‫قبلاً بهش گفتم، پس راحت باش

00:18:03.166 --> 00:18:04.876
‫انتقالت رد شد

00:18:05.627 --> 00:18:06.669
‫رد شد؟

00:18:08.171 --> 00:18:09.214
‫چرا؟

00:18:10.215 --> 00:18:11.841
‫یکی توی بخش غربی
‫چوب لای چرخت کرده

00:18:12.425 --> 00:18:13.718
‫نمی‌دونم کی، ولی...

00:18:15.887 --> 00:18:17.347
‫هیچ کاری از من برنمیاد

00:18:27.524 --> 00:18:28.524
‫چوب لای چرخ؟

00:18:30.902 --> 00:18:33.488
‫یکی از رؤسا رو کُفری کرده و
‫اونا هم نمی‌ذارن منتقل شه

00:18:40.995 --> 00:18:43.288
‫نه رفیق، توی بازداشت مثل نوزاد گریه می‌کنن

00:18:43.289 --> 00:18:46.333
‫نه، جدی میگم.
‫یه مشت نره‌خر!

00:18:46.334 --> 00:18:47.502
‫نشسته بودم...

00:18:47.669 --> 00:18:50.838
‫بعداً بهت زنگ می‌زنم. خداحافظ

00:18:50.839 --> 00:18:51.839
‫سلام

00:18:53.216 --> 00:18:54.259
‫خب...

00:18:55.176 --> 00:18:57.428
‫شنیدم اسموکی توی بیمارستان
‫بستری شده، با دست‌بند

00:18:58.179 --> 00:18:59.930
‫آره. جواب داد

00:18:59.931 --> 00:19:01.891
‫آره. کارآموزت چطوره؟

00:19:02.767 --> 00:19:05.487
‫احتمالاً آرزو می‌کنه گلوله‌هایی که بهش خوردن
‫باعث بشن از زیر تیغ ارزیابی خلاص شه

00:19:08.064 --> 00:19:10.441
‫واقعاً عملیات انتظامی قشنگی انجام دادید

00:19:11.568 --> 00:19:13.444
‫شما دو نفر باید یه دور افتخار بزنید

00:19:14.320 --> 00:19:15.572
‫به نظرم بهتره بمونه واسه بعد

00:19:17.323 --> 00:19:18.700
‫چه خبره؟ چی توی فکرتـه؟

00:19:20.034 --> 00:19:23.705
‫تا کِی قراره ازم کینه به دل بگیری؟

00:19:24.539 --> 00:19:25.582
‫کدوم کینه؟

00:19:25.874 --> 00:19:29.001
‫همه می‌دونن که بابت ترفیع نگرفتنت
‫به ستوانی، منو مقصر می‌دونی

00:19:29.002 --> 00:19:31.461
‫ولی اون تقصیر همکارت بود، نه من

00:19:31.462 --> 00:19:33.380
‫هارمون، این ماجرا واسه عهد بوقـه

00:19:33.381 --> 00:19:35.382
‫پس چرا منو از گروه ویژه‌ی
‫موادمخدر کنار گذاشتن؟

00:19:35.383 --> 00:19:37.175
‫یواش، یواش. ببین...
‫هر فکری که می‌کنی...

00:19:37.176 --> 00:19:38.677
‫نه، اگه باهام تسویه حساب داری،

00:19:38.678 --> 00:19:40.929
‫اقلاً تخمش رو داشته باش و
‫رو در رو انجامش بده، خب؟

00:19:40.930 --> 00:19:42.639
‫سراغ سیاست‌‌های اداره نرو

00:19:42.640 --> 00:19:44.809
‫باید صدات رو بیاری پایین و بشینی

00:19:48.021 --> 00:19:49.021
‫خیلی‌خب

00:19:51.691 --> 00:19:56.153
‫روز اول آموزش دیاز، توی دوربین بدنی
‫فیلمت افتاده که به طی یه تماس خشونت خانگی،

00:19:56.154 --> 00:19:59.364
‫به‌طور لفظی یه غیرنظامی رو
‫تهدید به حمله فیزیکی کردی

00:19:59.365 --> 00:20:03.368
‫از همه بدتر، به اون بچه دستور دادی که
‫تو رو لو بده،

00:20:03.369 --> 00:20:06.455
‫خوب هم می‌دونستی که با این کار، تا آخر
‫دوران شغلی‌اش بهش برچسب خبرچین می‌زنن

00:20:06.456 --> 00:20:08.290
‫- نه، بهش دستور ندادم کاری بکنه
‫- نه، نه، نه، نه. وایسا

00:20:08.291 --> 00:20:10.752
‫یواش! خودت این گوه رو شروع کردی.
‫بذار حرفم تموم شه.

00:20:12.921 --> 00:20:15.924
‫اگه دنبال تسویه حساب بودم،
‫همین دم دستم بود

00:20:16.424 --> 00:20:18.300
‫توی سینی جلوم بود

00:20:18.301 --> 00:20:20.845
‫ولی هیچی ازش درز نکرد.
‫می‌‌خوای بدونی چرا؟

00:20:21.429 --> 00:20:23.972
‫چون من اون فیلم رو از بین بردم تا از تو و

00:20:23.973 --> 00:20:25.183
‫کارآموزت محافظت کنم

00:20:26.434 --> 00:20:29.144
‫پس اگه کسی تو رو از
‫گروه ویژه‌ی مواد مخدر کنار گذاشته،

00:20:29.145 --> 00:20:30.855
‫شک نکن من نبودم

00:20:54.629 --> 00:20:59.508
‫قربان، کارتون تحسین‌برانگیز بود

00:20:59.509 --> 00:21:01.427
‫ولی نیازی نبود

00:21:06.432 --> 00:21:07.725
‫ببین، هارمون

00:21:09.811 --> 00:21:12.814
‫خدا می‌دونه که سر خیلی چیزها هم‌نظر نیستیم

00:21:13.898 --> 00:21:16.191
‫ولی با این همه جنونی که اون بیرون در جریانه،

00:21:16.192 --> 00:21:18.528
‫از یه بابت مطمئنم

00:21:20.655 --> 00:21:23.282
‫اینکه تو هم حست دقیقاً مثل منـه

00:21:25.034 --> 00:21:28.913
‫پس اگه قراره یه تفاوتی رقم بزنیم،

00:21:30.748 --> 00:21:32.291
‫من و تو... ما...

00:21:35.420 --> 00:21:37.964
‫باید یاد بگیریم چطوری
‫پشت همدیگه رو خالی نکنیم

00:21:43.845 --> 00:21:44.845
‫بله، قربان

00:21:47.849 --> 00:21:49.016
‫اگه حرفم رو

00:21:49.017 --> 00:21:52.310
‫با قدردانی از تلاش دیشب‌تون
‫شروع نکنم، اهمال‌کاری کردم

00:21:52.311 --> 00:21:54.605
‫خوشحالم که جفت‌تون حال‌تون خوبه

00:21:55.481 --> 00:21:56.565
‫ممنون، ستوان

00:21:56.566 --> 00:21:57.692
‫ممنون، خانم

00:21:58.609 --> 00:22:00.902
‫دیاز، با توجه به حادثه‌ای که
‫برات رخ داده، زیاد طولش نمی‌دیم

00:22:00.903 --> 00:22:02.320
‫اظهارات شخصی‌ای داری؟

00:22:02.321 --> 00:22:03.948
‫بله. دارم

00:22:14.042 --> 00:22:17.795
‫در دو ماه اولم، بی‌نقص نبودم

00:22:18.880 --> 00:22:22.507
‫ولی دارم بهتر میشم.
‫آره، دارم نقشه‌ها رو یاد می‌گیرم،

00:22:22.508 --> 00:22:24.802
‫چطوری موقعیت‌ها رو مدیریت کنم

00:22:25.803 --> 00:22:29.347
‫ولی... دروغ نمیگم...

00:22:29.348 --> 00:22:31.309
‫این شغل خیلی سخت‌تر از
‫چیزیـه که فکرش رو می‌کردم

00:22:32.602 --> 00:22:34.896
‫پاداشش هم بیشتره

00:22:35.480 --> 00:22:36.480
‫خیلی بیشتر

00:22:38.524 --> 00:22:42.278
‫شب‌ها موقع خواب، این افکار از ذهنم بیرون نمیره،
‫ولی در این مورد هم دارم پیشرفت می‌کنم

00:22:43.905 --> 00:22:46.948
‫آره. دارم همون افسری میشم که آرزوش رو داشتم

00:22:46.949 --> 00:22:50.036
‫به لطف راهنمایی‌های افسر هارمون

00:22:50.953 --> 00:22:52.163
‫و من...

00:22:55.416 --> 00:22:57.000
‫می‌تونم تا فردا صبح

00:22:57.001 --> 00:22:59.504
‫دلیل بیارم که چرا و چطوری
‫باعث شدی افسر بهتری باشم

00:23:00.505 --> 00:23:03.049
‫ولی بیشتر از همه، از این بابت
‫ممنونت هستم که ازم مرد بهتری ساختی

00:23:03.841 --> 00:23:08.137
‫چیزهایی یاد گرفتم که حتی
‫نمی‌دونستم بلد بودن‌شون واجبـه

00:23:09.013 --> 00:23:10.640
‫حالا، به عقب که نگاه می‌کنم،

00:23:11.432 --> 00:23:13.184
‫راستش نمی‌دونم بدون تو چیکار می‌کردم

00:23:14.602 --> 00:23:15.728
‫پس بهت مدیونم

00:23:18.147 --> 00:23:19.649
‫خیلی بیشتر از اون که فکرش رو بکنی مدیونتم

00:23:26.906 --> 00:23:28.574
‫هارمون، توصیه‌ای داری؟

00:23:36.707 --> 00:23:37.707
‫دیاز...

00:23:39.961 --> 00:23:41.587
‫تو دلِ شیر داری

00:23:43.256 --> 00:23:44.423
‫این ستودنیـه

00:23:49.929 --> 00:23:53.015
‫ولی اعتماد از تصمیمات هوشمندانه بدست میاد

00:23:53.599 --> 00:23:55.143
‫نه فقط تصمیمات شجاعانه

00:23:58.187 --> 00:24:01.232
‫مدام سراسیمه میری توی وضعیت‌های خطرناک

00:24:01.816 --> 00:24:03.067
‫دستورات رو نادیده می‌گیری

00:24:04.986 --> 00:24:07.572
‫بازی شانس نیست که بشه هزار بار بازی کرد

00:24:12.869 --> 00:24:16.246
‫واسه همین توصیه‌ی من اینه که
‫تو رو برگردونیم به روز اول و

00:24:16.247 --> 00:24:17.999
‫دوره آزمایشی رو دوباره شروع کنیم

00:24:25.715 --> 00:24:28.593
‫دیاز، واکنشی نداری؟

00:24:32.680 --> 00:24:34.974
‫آره، من...

00:24:46.777 --> 00:24:47.862
‫نه، خانم

00:24:49.280 --> 00:24:52.782
‫خیلی‌خب پس.
‫فقط همین مهمـه که بدونی معنیش چیه.

00:24:52.783 --> 00:24:55.119
‫دوره‌ی آزمایشی‌ت از اول شروع میشه

00:24:55.411 --> 00:24:57.330
‫اگه دوباره موفق نشی، رد میشی

00:24:58.998 --> 00:25:00.583
‫ممنون. مرخصی

00:25:15.890 --> 00:25:17.225
‫میشه خصوصی باهات صحبت کنم؟

00:25:22.688 --> 00:25:25.191
‫تو انتقالم رو به گروه ویژه رد کردی؟

00:25:31.364 --> 00:25:32.364
‫آره

00:25:33.324 --> 00:25:34.325
‫چرا؟

00:25:34.659 --> 00:25:37.661
‫چون از دستور مستقیم سرپیچی کردی و
‫رفتی دنبال «روانی»

00:25:37.662 --> 00:25:38.954
‫سرپیچی؟

00:25:38.955 --> 00:25:40.289
‫بدون هماهنگی رفتی

00:25:41.624 --> 00:25:43.541
‫من بودم که پیداش کردم!

00:25:43.542 --> 00:25:45.210
‫بعدش بهم گفتی چطوری پیداش کردی

00:25:45.211 --> 00:25:47.463
‫چون بهت اعتماد داشتم

00:25:47.922 --> 00:25:49.839
‫گفتی قراره بین خودمون بمونه

00:25:49.840 --> 00:25:52.550
‫مونده. واسه همین برکنار نشدی

00:25:52.551 --> 00:25:54.470
‫هر ستوان دیگه‌ای بود اخراجت می‌کرد

00:25:55.763 --> 00:25:58.807
‫عدالت رو در حق دلگادو اجرا کردم

00:25:58.808 --> 00:26:01.017
‫و جون کارآموزت رو به خطر انداختی

00:26:01.018 --> 00:26:02.143
‫این کسشعره!

00:26:02.144 --> 00:26:06.189
‫هارمون، یه دقیقه به حرفای خودت گوش کن.
‫تو پلیس خوبی هستی.

00:26:06.190 --> 00:26:08.066
‫ولی توی شرایط فعلی، واسه تو

00:26:08.067 --> 00:26:10.235
‫خیلی واجبـه که باهوش‌‌تر و راهبردی‌تر عمل کنی

00:26:10.236 --> 00:26:12.445
‫تک‌تک حرکات‌مون زیر ذره‌بینـه

00:26:12.446 --> 00:26:15.282
‫پس میگی بهتره سیاست‌بازی رو بهتر یاد بگیرم؟

00:26:15.283 --> 00:26:16.867
‫مثل کاری که خودت کردی تا به این مقام برسی

00:26:18.536 --> 00:26:19.620
‫مراقب باش

00:26:28.462 --> 00:26:29.797
‫پس توی پلیس گشت گیر کردم؟

00:26:31.299 --> 00:26:32.507
‫فعلاً آره

00:26:32.508 --> 00:26:34.009
‫پس بذار دیاز رو ببرم

00:26:34.010 --> 00:26:35.135
‫به نظرم فکر خوبی نیست

00:26:35.136 --> 00:26:36.971
‫بیخیال. می‌شناسمش

00:26:38.222 --> 00:26:39.390
‫از هر لحاظ

00:26:40.766 --> 00:26:42.643
‫بذار کاری که شروع کردم رو تموم کنم

00:26:56.699 --> 00:26:57.867
‫غافلگیرم کردی

00:26:58.701 --> 00:27:01.037
‫خیال می‌کنی تصمیم ساده‌ای بود؟

00:27:01.954 --> 00:27:03.581
‫کلی با خودم کلنجار رفتم

00:27:04.165 --> 00:27:05.707
‫تا لحظه‌ای که وارد اون اتاق شدی

00:27:05.708 --> 00:27:08.388
‫نه. بهم کیر زدی چون
‫خودت به ترفیع نرسیدی. مگه نه؟

00:27:09.211 --> 00:27:10.880
‫الکس، تو برام مهمی

00:27:11.964 --> 00:27:13.632
‫خب؟ لازمه یه تلنگری بهت بخوره

00:27:14.300 --> 00:27:16.468
‫چون چوب لای چرخ تو گذاشتن
‫دلیل نمیشه من هم به فنا برم

00:27:16.469 --> 00:27:17.511
‫بیا. دیدی؟

00:27:18.387 --> 00:27:21.515
‫این واکنشت نشون میده که تصمیمم درست بوده

00:27:23.309 --> 00:27:25.936
‫ببین، 60 روز دوره در پیش دارم

00:27:26.395 --> 00:27:28.313
‫قرار نبوده که تنها برم این طرف اون طرف

00:27:28.314 --> 00:27:29.356
‫گوش نمیدی

00:27:29.357 --> 00:27:31.816
‫آره. تازه با یه معیار غیرممکن داری منو می‌سنجی

00:27:31.817 --> 00:27:33.694
‫دارم زنده نگهت می‌دارم

00:27:34.320 --> 00:27:36.154
‫چه خودت متوجه بشی چه نشی

00:27:36.155 --> 00:27:37.239
‫من دلگادو نیستم

00:27:38.866 --> 00:27:39.866
‫نه

00:27:40.451 --> 00:27:41.619
‫تو اون نیستی

00:27:42.495 --> 00:27:45.581
‫ولی حواسم هست که به سرنوشتش دچار نشی

00:27:49.710 --> 00:27:51.669
‫واسه همین به بیشاپ گفتم پیش خودم می‌مونی

00:27:51.670 --> 00:27:54.799
‫چی؟ یه دوره‌ی دیگه؟

00:27:56.967 --> 00:27:58.302
‫تا هر وقت که لازم شه

00:28:00.000 --> 00:28:20.000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

00:28:27.000 --> 00:28:30.000
‫« کارت نجات »

00:28:57.111 --> 00:28:59.697
‫چارلی-85، شروع گشت