﻿WEBVTT

00:00:00.701 --> 00:00:08.701
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:13.028 --> 00:00:16.358
<c.color80ffff>(بالاخره پایان موش رسید)</c>

00:00:16.358 --> 00:00:19.927
<c.color80ffff>(...از چیزهایی که فرصت نکردن بگن)</c>

00:00:20.297 --> 00:00:21.297
<c.color80ffff>(ترکید از خنده)</c>

00:00:21.297 --> 00:00:22.637
<c.color80ffff>(تا پشت صحنه‌هایی که هیچ‌وقت پخش نشدن)</c>

00:00:22.637 --> 00:00:23.767
<c.color80ffff>(تمایل به قتل داشتم)</c>

00:00:23.767 --> 00:00:25.668
حتماً باید برنامه رو تماشا کنید

00:00:25.668 --> 00:00:26.968
<c.color80ffff>(کلافه، خجالت کشیده)</c>

00:00:26.968 --> 00:00:28.738
<c.color80ffff>یک جشن ویژه اهدای جوایز)
(برای تقدیر از بازیگران</c>

00:00:28.738 --> 00:00:30.177
<c.color80ffff>(مگه میشه! واقعاً؟)</c>

00:00:32.948 --> 00:00:35.577
<c.color80ffff>(صحنه‌هایی که تا حالا ندیده بودید هم در انتظارتونه)</c>

00:00:38.018 --> 00:00:41.518
<c.color80ffff>(یک داستان غیرقابل پیش‌بینی پر از فراز و نشیب)</c>

00:00:41.757 --> 00:00:44.158
زودتر از چیزی که انتظار داشتم فهمیدی

00:00:45.687 --> 00:00:48.798
<c.color80ffff>(یک داستان هیجان انگیز در سطحی متفاوت)</c>

00:00:49.058 --> 00:00:51.298
تو فقط یه هیولای حال به هم زنی

00:00:51.567 --> 00:00:54.537
<c.color80ffff>(...با هنرنمایی و بازیِ عالی بازیگران)</c>

00:00:54.537 --> 00:00:58.168
<c.color80ffff>موش درحالی که بینندگان رو)
(مجذوب خودش کرده بود، به پایان رسید</c>

00:00:58.338 --> 00:01:00.567
از همون اول میدونستی که شکارچی منم؟

00:01:01.878 --> 00:01:04.607
<c.color80ffff>(با برنامه‌ی پایان موش همراه ما باشید)</c>

00:01:04.607 --> 00:01:06.447
...سریال معروفی که

00:01:06.447 --> 00:01:09.078
به دنیا شکل جدیدی از
...ژانر هیجان انگیز رو معرفی کرد

00:01:09.078 --> 00:01:12.147
موش، داستان شکار و شکارچی

00:01:12.147 --> 00:01:14.617
امروز از تمام لحظات پشت صحنه
...که در زمان پخش

00:01:14.617 --> 00:01:17.488
به ما نشون داده نشده بود پرده برمیداریم

00:01:17.488 --> 00:01:20.257
!لطفاً به بازیگران اصلی موش خوشامد بگید

00:01:20.257 --> 00:01:21.427
بفرمایید

00:01:21.527 --> 00:01:23.458
خدای من. خوشحالم از دیدنتون

00:01:23.458 --> 00:01:25.098
<c.color80ffff>(بازیگران اصلی برای پایان موش کنار هم جمع شدند)</c>

00:01:25.498 --> 00:01:26.567
!اوه

00:01:26.927 --> 00:01:28.067
اوه

00:01:28.067 --> 00:01:29.098
خدا

00:01:29.837 --> 00:01:30.908
<c.color80ffff>(...این)</c>

00:01:30.908 --> 00:01:32.738
!ایشش-
او بونگ؟-

00:01:33.067 --> 00:01:34.337
اون مثلا او بونگه؟

00:01:34.337 --> 00:01:35.477
<c.color80ffff>(داره رول یکی از صحنه‌های با روم رو بازی میکنه)</c>

00:01:35.477 --> 00:01:36.507
اینو برای امروز آماده کرده بودین؟

00:01:36.507 --> 00:01:37.748
او بونگ الکیه

00:01:37.748 --> 00:01:39.048
پرنده‌هه بزرگ شده

00:01:39.048 --> 00:01:40.947
یه جشن معمولی که حال نمیداد

00:01:41.777 --> 00:01:42.777
خدای من-
بیاین بشینیم-

00:01:42.777 --> 00:01:44.988
بله، بفرمایید. خوشحالم از دیدنتون

00:01:44.988 --> 00:01:47.388
...دیروز، سریالی

00:01:47.388 --> 00:01:49.658
که شرلوک هلمزِ درون همه رو بیدار کرده بود

00:01:49.658 --> 00:01:51.188
...ژانر معمایی هیجانی

00:01:51.188 --> 00:01:52.988
...دلهره آور جنایی

00:01:52.988 --> 00:01:55.328
از شکار و شکارچی

00:01:55.328 --> 00:01:57.128
سرانجام به پایان رسید

00:01:57.128 --> 00:01:59.298
کار همتون عالی بود-
همینطوره-

00:01:59.298 --> 00:02:00.828
همگی خسته نباشید

00:02:00.828 --> 00:02:01.998
خسته نباشید

00:02:02.098 --> 00:02:03.167
کارتون عالی بود

00:02:03.298 --> 00:02:04.438
ای ننـــه

00:02:04.708 --> 00:02:06.667
<c.color80ffff>(با روم و مو چی، تا همیشه)</c>

00:02:06.667 --> 00:02:08.177
زوجِ مو روم

00:02:08.177 --> 00:02:10.608
ولی چرا فقط سونگ گی رو بغل کردی؟

00:02:10.608 --> 00:02:12.407
...خب، خانم‌ها-
بقیه اونجان-

00:02:12.407 --> 00:02:13.948
خیلی دورَن-
دورن؟-

00:02:14.217 --> 00:02:15.318
خیلی دورن

00:02:15.318 --> 00:02:16.448
<c.color80ffff>(به جاش پشتیبانیِ ذهنی‌شون میکنم)</c>

00:02:16.448 --> 00:02:19.217
...وقتی همینطور معماها یکی بعد از دیگری

00:02:19.217 --> 00:02:22.288
...حل می‌شد، به فکر این فکر کردم

00:02:22.288 --> 00:02:25.258
که حتماً برای سونگ‌ گی خیلی سخت بوده

00:02:25.258 --> 00:02:27.627
چون باید هویت‌شو مخفی نگه می‌داشته

00:02:27.627 --> 00:02:29.597
راز شخصیت‌مو؟-
بله-

00:02:29.597 --> 00:02:31.198
...اول کار

00:02:31.198 --> 00:02:33.728
...زمانی که بیننده‌ها سر اینکه

00:02:33.728 --> 00:02:35.138
قاتل کی میتونه باشه، باهم بحث میکردن

00:02:35.138 --> 00:02:37.608
ازم زیاد سوال میشد

00:02:37.608 --> 00:02:39.568
...سای، آدمی نیست که

00:02:39.568 --> 00:02:41.807
راجع به اینجور چیزا بهم پیام بده

00:02:41.807 --> 00:02:43.807
ولی کلی باهیجان از خوب بودن سریال تعریف میکرد

00:02:44.208 --> 00:02:47.108
همون موقع‌هایی بود که
مادربزرگ بونگ یی به قتل رسید

00:02:47.478 --> 00:02:50.247
واسه همین ازم پرسید، کی کشتتش

00:02:50.247 --> 00:02:52.948
منم جواب مستقیم بهش ندادم

00:02:53.318 --> 00:02:55.958
ولی گفت کار هر کی بوده، گوششو بپیچون

00:02:56.358 --> 00:02:57.418
ولی خب کار خودم بود

00:02:57.418 --> 00:03:00.258
نمیتونی که گوش خودتو بپیچونی، نه؟

00:03:00.557 --> 00:03:02.627
شرط میبندم الان دیگه یه نفس راحتی کشیدی

00:03:02.627 --> 00:03:03.758
بله، قطعا

00:03:03.758 --> 00:03:05.867
چطوره با صدای بلند داد بزنی بگی
من شکارچی هستم؟

00:03:05.867 --> 00:03:07.897
<c.color80ffff>(همینجور یهویی؟)</c>

00:03:07.897 --> 00:03:10.967
"!من شکارچی هستم"-
یکم آدم دستپاچه میشه-

00:03:11.208 --> 00:03:13.268
من شکارچی هستم-
بله-

00:03:13.407 --> 00:03:14.638
من شکارچی هستم

00:03:14.638 --> 00:03:16.138
وای میترسم

00:03:16.138 --> 00:03:17.608
<c.color80ffff>(به لرزه افتاد)</c>

00:03:17.877 --> 00:03:19.708
"من شکارچی هستم"

00:03:19.708 --> 00:03:21.518
...بعضی از بیننده‌ها گفتن

00:03:21.518 --> 00:03:23.377
...که اسم سریال به این دلیل موشه

00:03:23.377 --> 00:03:25.418
چون انگار آدم
توی لونه‌ی مارپیچ موش گیر کرده

00:03:25.418 --> 00:03:29.087
سو جین، تو کامل از خط‌سیر داستان باخبر بودی؟

00:03:29.087 --> 00:03:32.388
...من سختم بود که یادم بمونه

00:03:32.388 --> 00:03:35.527
کیا از راز داستان باخبرن و کیا نیستن

00:03:35.527 --> 00:03:36.597
تو هم گیج میشدی؟

00:03:36.597 --> 00:03:39.397
واسه همین، زمان فیلم برداری
...از نویسنده اصلی خواستم

00:03:39.397 --> 00:03:41.097
باهم جلسه داشته باشیم

00:03:41.138 --> 00:03:42.268
نویسنده بهم گفت قراره داستان چه جوری بشه

00:03:42.268 --> 00:03:44.937
این دفعه دوممه که دارم
با جه یون هیونگ کار میکنم

00:03:44.937 --> 00:03:46.708
ولی هیچ نمی‌دونستم که همچین بازیگر تواناییه

00:03:46.708 --> 00:03:47.738
قبلا نظرت این نبود؟

00:03:47.738 --> 00:03:49.677
...نه اینجوری نیست. آخه جه یون هیونگ

00:03:49.677 --> 00:03:52.078
حتی اطلاع نداشت داستان دنیل چیه

00:03:52.508 --> 00:03:54.978
فکر کنم تا قسمت 14 بود

00:03:54.978 --> 00:03:58.048
توی تمام قسمت‌ها شخصیتم توی داستان
داره با یه نفر تلفنی صحبت میکنه

00:04:00.918 --> 00:04:03.458
با یه‌نفر صحبت میکنه اما نمیدونه اون آدم کیه

00:04:03.687 --> 00:04:04.788
واقعا خنده داره

00:04:05.587 --> 00:04:07.328
...هیچ‌وقت توضیحی نخواست

00:04:07.328 --> 00:04:08.798
و فقط به بهترین نحو بازیگری‌شو کرد

00:04:08.798 --> 00:04:10.358
<c.color80ffff>(خیلی جدی)</c>

00:04:10.728 --> 00:04:12.568
فکر کنم واقعا حافظه‌ش برگشته

00:04:12.897 --> 00:04:14.538
باید قبل ازینکه دست به کاری بزنه جلوشو بگیرم

00:04:14.538 --> 00:04:15.937
همیشه فقط من بودم که حرف میزدم

00:04:15.967 --> 00:04:18.337
هیچ‌کس اون طرف خط نبود

00:04:18.438 --> 00:04:19.907
حرفمو می‌زدمو قطع میکردم

00:04:19.938 --> 00:04:21.078
...واسه همین فکر می‌کردم

00:04:21.078 --> 00:04:23.537
<c.color80ffff>(چه فکری کرده؟)</c>

00:04:23.777 --> 00:04:25.378
دارم با چوی یونگ شین صحبت می‌کنم

00:04:26.078 --> 00:04:27.847
<c.color80ffff>(من؟)</c>

00:04:28.047 --> 00:04:31.347
ولی وقتی رسیدیم به قسمت 17
تازه فهمیدم هونگ جو بوده

00:04:31.347 --> 00:04:32.388
<c.color80ffff>(هفده قسمت طول کشیده تا متوجه بشه)</c>

00:04:32.518 --> 00:04:34.958
...وقتی داشتیم تمرین می‌کردیم متوجه شد

00:04:34.958 --> 00:04:37.157
آدرس مال چوی یونگ شینه
و داشته با هونگ جو حرف میزده

00:04:37.157 --> 00:04:38.258
<c.color80ffff>(چیزی نمونده بزنه زیر گریه)</c>

00:04:38.258 --> 00:04:40.027
"بعد گفت "بالاخره فهمیدم چی به چیه

00:04:42.097 --> 00:04:43.258
جدی؟

00:04:43.828 --> 00:04:46.498
<c.color80ffff>(بالاخره فهمیدم همش داشتم باکی حرف میزدم)</c>

00:04:46.498 --> 00:04:48.868
<c.color80ffff>(این همون آدمیه که دنبالش میگشتم)</c>

00:04:48.868 --> 00:04:50.737
تا 19 قسمت از هیچی خبر نداشتم

00:04:50.737 --> 00:04:52.568
ولی بیننده‌ها متوجه این موضوع نشدن

00:04:52.568 --> 00:04:54.607
اصلا خبر نداشتیم-
بازیگر فوق العاده‌ایه-

00:04:54.607 --> 00:04:56.607
<c.color80ffff>خلاصه که، جه یون بهترینه)
(ما عاشق‌شیم. بازیگر قدریه</c>

00:04:56.607 --> 00:04:59.678
صرف نظر از اینکه شما
از سیر داستان مطلع بودید یا نه

00:04:59.678 --> 00:05:02.378
همگی عالی بازی کردید-
هممون خیلی توی نقش فرو رفته بودیم-

00:05:02.378 --> 00:05:04.388
که همین باعث شد سریال خوب از آب دربیاد

00:05:04.388 --> 00:05:06.248
...الان مدت زیادیه که-
بله-

00:05:06.248 --> 00:05:07.688
با کارگردان چوی کار کردید

00:05:07.688 --> 00:05:09.087
و ظاهراً

00:05:09.087 --> 00:05:11.458
...یه بازیگر خانم، یه بار بهش گفته

00:05:13.058 --> 00:05:15.258
جون بِ، بیا اینجا"
"خیلی وقته داری فیلم برداری میکنی

00:05:15.258 --> 00:05:16.328
<c.color80ffff>(با کارگردان خیلی رک حرف میزده)</c>

00:05:16.527 --> 00:05:18.698
"اگه این کاراتو ادامه بدی من از اینجا میرم"

00:05:18.897 --> 00:05:19.928
واقعا گفته؟

00:05:20.568 --> 00:05:22.198
دیدم MMTG اینو توی

00:05:22.198 --> 00:05:24.537
یون یو جونگ، اولین فرد کره‌ای که
...جایزه اسکار گرفت

00:05:24.537 --> 00:05:28.107
و بازیگر بی‌نظیریه. ظاهراً این‌جوری بهش گفته

00:05:28.107 --> 00:05:31.037
جه ووک، یه سوال از تو دارم

00:05:31.037 --> 00:05:34.078
تا حالا شده احساس کنی
فیلمبرداری خیلی طول کشیده؟

00:05:35.647 --> 00:05:36.647
...خب

00:05:37.078 --> 00:05:39.987
<c.color80ffff>(با یه آه بلند شروع میکنه)</c>

00:05:39.987 --> 00:05:42.258
دیگه معلوم شد-
نه، نه-

00:05:42.258 --> 00:05:43.917
همون جواب کافی بود-
صادقانه بخوام بگم-

00:05:43.917 --> 00:05:46.487
احتمالاً جه ووک هیونگنیم
حرفای زیادی برای گفتن داره

00:05:46.487 --> 00:05:47.558
آره، مطمئنم

00:05:47.758 --> 00:05:52.027
...این اولین بارم بود که با

00:05:52.027 --> 00:05:53.797
کارگردان چوی جون بِ کار کردم-
بله-

00:05:53.797 --> 00:05:56.297
و از چیزی که فکر می‌کردم
خیلی آدم دقیق‌تری بود

00:05:56.297 --> 00:05:58.508
خیلی به جزئیات توجه میکنه
...برای همین، دلیلِ اینکه انقدر طول کشید

00:05:58.508 --> 00:06:00.308
این نبود که هر صحنه رو چندین بار فیلم بگیره

00:06:00.308 --> 00:06:03.607
بیشتر به خاطر این بود که
با بازیگرا زیاد تعامل داره

00:06:03.777 --> 00:06:05.977
این یعنی که تموم شدن فیلمبرداری هر صحنه
زیادی طول میکشید دیگه؟

00:06:05.977 --> 00:06:07.578
فقط به خاطر این بود که
با بازیگرا زیاد تعامل داشت

00:06:07.578 --> 00:06:09.417
<c.color80ffff>(بیاید از خیر این موضوع بگذریم)</c>

00:06:09.518 --> 00:06:12.188
یه موقع‌هایی بود که من فکر می‌کردم
...باید فیلمبرداری رو ادامه بدیم

00:06:12.188 --> 00:06:14.688
ولی شخصاً از میزان دقتش قدردان بودم

00:06:14.688 --> 00:06:16.618
...همون‌طور که سونبه‌نیم گفت

00:06:16.618 --> 00:06:20.587
کارگردان چوی متوجه چیزایی که
یه وقتایی من جا می‌نداختم می‌شد

00:06:20.587 --> 00:06:22.258
فقط به بازیگری ما موشکافانه نگاه نمیکرد

00:06:22.258 --> 00:06:26.568
...بلکه در مورد زمان بندی‌ها و هنرِ کار هم

00:06:26.568 --> 00:06:28.368
خیلی دقیق برخورد میکرد

00:06:28.368 --> 00:06:30.097
...وقتی بحث فیلمبرداری همچین سریال هایی میشه

00:06:30.097 --> 00:06:32.737
شخصا معتقدم داشتن همچین کارگردانی خیلی خوبه

00:06:32.737 --> 00:06:35.578
درسته. این سریال
زمان زیادی برای فیلمبرداری لازم داشت

00:06:35.578 --> 00:06:39.508
...کارگردان می‌تونست تمام تغییرات در احساساتِ

00:06:39.508 --> 00:06:41.047
تک تک شخصیت‌ها رو متوجه بشه

00:06:41.047 --> 00:06:42.547
لیدر فوق‌العاده‌ای بود

00:06:42.547 --> 00:06:44.018
به همین دلیل بود که مدت فیلمبرداری زیاد شد

00:06:44.018 --> 00:06:45.047
آخرش یعنی همین دیگه؟-
بله-

00:06:46.448 --> 00:06:48.818
<c.color80ffff>(همه چیز با یک گفتگو شروع میشه)</c>

00:06:49.417 --> 00:06:51.188
<c.color80ffff>(...کارگردانی موشکافانه و بازیگری عالی)</c>

00:06:51.188 --> 00:06:53.527
<c.color80ffff>(...دست به دست هم دادن)</c>

00:06:53.527 --> 00:06:56.357
<c.color80ffff>و سریال موشِ هیجان انگیزِ)
(درجه یک رو درست کردند</c>

00:06:56.928 --> 00:06:58.698
<c.color80ffff>(...ویدئو‌های پخش نشده و صحنه‌های تکمیلی)</c>

00:06:58.698 --> 00:06:59.897
<c.color80ffff>(بعدا نشون داده خواهند شد)</c>

00:06:59.897 --> 00:07:01.768
<c.color80ffff>(با ما همراه باشید)</c>

00:07:01.998 --> 00:07:06.268
بیننده‌ها سوالای خیلی زیادی ازتون دارن

00:07:06.337 --> 00:07:09.708
...که من چندتاشو ازتون می‌پرسم

00:07:09.708 --> 00:07:11.907
ببینم نظرتون چیه

00:07:11.907 --> 00:07:14.047
اسم این سریال موشه

00:07:14.047 --> 00:07:16.448
برای همین سعی میکنم شکل موش حرف بزنم

00:07:16.578 --> 00:07:17.917
...از شما هم می‌خوام

00:07:17.917 --> 00:07:19.917
که مثل موش جواب سوالا رو بدید

00:07:19.948 --> 00:07:21.987
باشه، جو هیون؟

00:07:21.987 --> 00:07:24.388
باشه، خوبه-
عالی شد-

00:07:24.388 --> 00:07:25.428
هی جون

00:07:26.157 --> 00:07:27.928
صادقانه جواب میدی؟

00:07:27.928 --> 00:07:29.128
حتما-
خوبه-

00:07:30.058 --> 00:07:31.157
آدم ترسناکیه

00:07:32.097 --> 00:07:33.498
این سوال از همه‌تونه

00:07:33.498 --> 00:07:34.868
اول بذارید از سونگ گی شروع کنیم

00:07:34.868 --> 00:07:39.938
...برای ساختن شخصیتت توی داستان

00:07:39.938 --> 00:07:41.737
کار خاصی کردی؟

00:07:42.337 --> 00:07:46.508
...با روم، بعد از حدود 6 قسمت

00:07:46.508 --> 00:07:48.118
به شکل ناگهانی تغییر میکنه

00:07:48.118 --> 00:07:51.547
برای همین فکر کردم باید
تا اون موقع آدم دوست داشتنی‌ای باشه

00:07:51.547 --> 00:07:52.688
درسته

00:07:52.688 --> 00:07:55.657
بنابراین برخلاف چیزی که توی نمایشنامه بود
...سعی کردم کاری کنم که به نظر بیشتر

00:07:56.018 --> 00:07:57.087
مهربون تر؟

00:07:57.487 --> 00:07:58.558
نه

00:07:58.888 --> 00:08:00.657
...سعی کردم بیشتر

00:08:00.657 --> 00:08:01.857
<c.color80ffff>(چطوری اینو جواب بدم؟)</c>

00:08:01.928 --> 00:08:03.027
سرزنده تر نشونش بدم

00:08:03.027 --> 00:08:04.397
سرزنده تر؟

00:08:04.397 --> 00:08:05.527
بله

00:08:05.527 --> 00:08:07.297
...شخصیتش-
داری خیلی به خودت فشار میاری-

00:08:07.328 --> 00:08:09.597
سرزنده تر نشونش دادم-
آهان که اینطور-

00:08:09.667 --> 00:08:12.208
...تمرکز اصلی‌مو روی همین گذاشتم

00:08:12.208 --> 00:08:13.837
چون می‌دونستم بعدا قراره تغییر کنه

00:08:14.977 --> 00:08:18.407
<c.color80ffff>به عنوان یک افسر پاسبان که)
(همه دوستش داشتن شروع کرد</c>

00:08:18.407 --> 00:08:23.018
<c.color80ffff>(ولی بعدها نشون داد که یک جامعه ستیز بوده)</c>

00:08:23.018 --> 00:08:26.748
به این فکر کردم که
...برای اینکه مردم سه، چهار هفته

00:08:26.748 --> 00:08:28.857
دوستش داشته باشن
باید شخصیت پردازی به چه شکل باشه

00:08:29.417 --> 00:08:31.857
اوکی، هی جون. نوبت توئه

00:08:32.558 --> 00:08:36.898
اگه من جای مو چی بودم از زندگی دلسرد میشدم

00:08:37.398 --> 00:08:41.198
ولی سعی کردم تصور کنم که
زندگی مو چی چطوری بوده

00:08:42.467 --> 00:08:43.798
اگه یه آدم واقعی بود؟

00:08:43.938 --> 00:08:45.007
درسته

00:08:45.007 --> 00:08:47.107
<c.color80ffff>(دارم درست میگم؟)</c>

00:08:47.308 --> 00:08:52.078
منم همینطور. سختی‌هایی که بونگ یی کشیده بود

00:08:52.208 --> 00:08:55.948
دردو رنج و محیطی که توش زندگی میکرد

00:08:55.948 --> 00:08:58.747
خیلی متفاوت از تجربیات خودم‌اند

00:08:58.747 --> 00:08:59.948
<c.color80ffff>(تجربیات بونگ یی، دردو رنج و محیط زندگیش)</c>

00:09:00.188 --> 00:09:03.087
...برای همین تمام تلاشمو کردم

00:09:03.087 --> 00:09:05.658
...که باهاش همدردی کنم

00:09:05.658 --> 00:09:08.497
...و به انتخاب‌هایی که ممکنه بکنه

00:09:08.497 --> 00:09:10.097
و اینکه چطور همه چیزو پشت سر میذاره

00:09:10.198 --> 00:09:12.097
چطوری پشت سر میذاردشون؟-
بله-

00:09:13.298 --> 00:09:14.938
...مجبور بودم تظاهر کنم که

00:09:14.938 --> 00:09:18.038
مثلا چیز زیادی نمیدونم

00:09:18.538 --> 00:09:22.908
<c.color80ffff>(احساس گناهی که از گذشته‌ش داشته)</c>

00:09:23.408 --> 00:09:25.548
واسه همین مدام به خانواده شخصیتم فکر میکردم

00:09:25.548 --> 00:09:29.877
و اینکه چرا نمیتونم برگردم پیششون

00:09:29.977 --> 00:09:33.318
و وقتی تونستم بگم و خودمو خالی کنم

00:09:33.318 --> 00:09:34.658
خیلی راحت شدم

00:09:34.717 --> 00:09:38.087
بیاین این بحث رو با سو جین تموم کنیم

00:09:38.127 --> 00:09:39.688
منم نمیخوام، نمیخواما

00:09:39.688 --> 00:09:41.058
<c.color80ffff>(خیلی شوخه)</c>

00:09:41.627 --> 00:09:43.398
نباید آماده میشدم

00:09:43.458 --> 00:09:44.828
<c.color80ffff>(جه ووک خوشش اومده بود)</c>

00:09:45.898 --> 00:09:47.367
داشت آماده میشد

00:09:48.237 --> 00:09:50.097
<c.color80ffff>(فکر‌ کنم دلش میخواستا)</c>

00:09:51.038 --> 00:09:55.107
از شروع قسمت اول تا یک مدت

00:09:55.337 --> 00:09:59.278
حسابی تلاش کردم شبیه قاتل سریالی بنظر نیام

00:09:59.377 --> 00:10:02.078
سخته بفهمی یکی

00:10:02.078 --> 00:10:03.747
قاتل سریالی هست یا نه-
درسته-

00:10:03.747 --> 00:10:05.818
از ظاهرشون مشخص نیست

00:10:05.818 --> 00:10:07.818
واسه همین حسابی تلاش کردم

00:10:07.818 --> 00:10:09.017
تا شبیه یک آدم عادی بنظر بیام

00:10:09.288 --> 00:10:11.288
تمام تلاشمو کردم

00:10:11.288 --> 00:10:13.428
شبیه یک دکتر عادی باشم

00:10:13.757 --> 00:10:15.458
همینقدر سعی کردم

00:10:16.058 --> 00:10:18.198
تو چی، جه یون؟-
من؟-

00:10:18.198 --> 00:10:20.497
اولش چقدر برای شخصیتت تلاش کردی؟

00:10:20.497 --> 00:10:22.637
موهام جو گندمیه، موی خودم اینجوریه

00:10:23.497 --> 00:10:26.637
ولی شخصیتم تو جوونی موی جو گندمی نداشت

00:10:27.007 --> 00:10:29.007
واسه همین باید موهام رو رنگ مشکی میزدم

00:10:29.178 --> 00:10:30.938
اولش، تو فکر کلاه گیس بودم

00:10:30.938 --> 00:10:32.908
ولی نگران بودم عجیب بنظر بیاد

00:10:32.908 --> 00:10:35.247
واسه همین تار به تارِ موهامو اسپری مشکی زدم

00:10:35.318 --> 00:10:36.617
رنگش کردم

00:10:37.078 --> 00:10:40.217
میخواستم واقعی بنظر بیاد

00:10:40.448 --> 00:10:43.357
واسه همین به هر چی میپوشیدم توجه داشتم

00:10:43.357 --> 00:10:45.087
از عینکم گرفته تا لباسم

00:10:45.257 --> 00:10:47.528
ولی فکر نکنم تا آخرش اینجور‌ پیش رفته باشم

00:10:47.528 --> 00:10:49.357
<c.color80ffff>(میخندن)</c>

00:10:49.357 --> 00:10:50.398
سخت بود، نه؟

00:10:50.398 --> 00:10:51.398
آره، سخت بود

00:10:51.398 --> 00:10:52.698
خسته کننده بود

00:10:52.698 --> 00:10:54.097
دیوونه ام میکرد

00:10:54.097 --> 00:10:56.337
<c.color80ffff>(میخندن)</c>

00:10:56.337 --> 00:10:58.367
<c.color80ffff>(خیلی بامزه اس)</c>

00:10:59.438 --> 00:11:01.367
باید به بقیه زنگ میزدم ولی نمیدونستم به کی

00:11:01.367 --> 00:11:03.678
<c.color80ffff>(همه میزنن زیر خنده)</c>

00:11:03.708 --> 00:11:07.048
<c.color80ffff>(خیلی بانمکه)</c>

00:11:07.048 --> 00:11:08.178
ولی بعد اینکه قطع کردم فهمیدم

00:11:08.778 --> 00:11:11.217
واقعا شوکه شده بودم-
بعدش فهمیده-

00:11:11.217 --> 00:11:12.247
بعدا فهمیدم

00:11:12.517 --> 00:11:16.857
جمله یا صحنه ای هست که خوشتون اومده باشه؟

00:11:16.857 --> 00:11:18.958
نیازی نیست برای خودتون باشه

00:11:18.958 --> 00:11:21.958
شخصا اونجایی رو دوست داشتم که

00:11:21.958 --> 00:11:25.097
بعد اینکه پدر گو رو کشتم

00:11:25.097 --> 00:11:26.328
به درگاه خدا دعا کردم

00:11:26.597 --> 00:11:29.337
<c.color80ffff>(قسمت شش)</c>

00:11:30.497 --> 00:11:32.908
ازت خواستم کاری کنی که تبدیل به هیولا نشم

00:11:33.837 --> 00:11:34.877
بهت التماس کردم

00:11:35.977 --> 00:11:38.678
ولی به دعاهام توجهی نکردی

00:11:38.747 --> 00:11:40.747
بعد اسم خودت رو گذاشتی خدا؟

00:11:41.208 --> 00:11:42.747
از این لحظه به بعد دیگه من خدائم

00:11:43.818 --> 00:11:46.948
واقعا اون جمله ای که میگفت
بهت التماس کردم" رو دوست داشتم"

00:11:47.288 --> 00:11:50.958
به خیلی راه ها برای بازی اون صحنه فکر کردم

00:11:51.217 --> 00:11:54.458
بیننده ها فقط اونی که پخش شده رو میبینن

00:11:54.458 --> 00:11:56.658
ولی من به چندین حالت امتحان کردم

00:11:56.997 --> 00:11:58.597
بهت التماس کردم

00:11:58.698 --> 00:12:01.127
<c.color80ffff>چندین و چند بار این صحنه رو بازی کرد)
(تا راضی شد</c>

00:12:01.398 --> 00:12:03.497
ازت خواستم کاری کنی که تبدیل به هیولا نشم

00:12:04.767 --> 00:12:07.967
همینقدر این جمله رو دوست داشتم

00:12:09.038 --> 00:12:12.808
جه ووک صحنه مورد علاقه تو چی بود؟

00:12:12.847 --> 00:12:13.977
تو هم میتونی جمله مورد علاقتو بهمون بگی

00:12:14.178 --> 00:12:16.548
"لعنتی"

00:12:19.723 --> 00:12:23.292
جه ووک صحنه مورد علاقه تو چی بود؟

00:12:23.292 --> 00:12:24.563
تو هم میتونی جمله مورد علاقتو بهمون بگی

00:12:24.693 --> 00:12:26.902
"لعنتی"

00:12:26.902 --> 00:12:28.172
اون یکی

00:12:28.172 --> 00:12:31.333
<c.color80ffff>(الان داشت بازی میکرد؟)</c>

00:12:31.573 --> 00:12:34.142
فکر کردم حالش نامیزونه

00:12:34.473 --> 00:12:36.412
فکر کردم یکهو عصبانی شد

00:12:36.642 --> 00:12:39.142
<c.color80ffff>(جه ووک با شیطنت صحنه مورد علاقشو بازی کرد)</c>

00:12:39.512 --> 00:12:41.483
این برای قسمت اوله

00:12:42.313 --> 00:12:44.613
اون سختترین بود

00:12:45.083 --> 00:12:47.182
میدونم که برات سخت بود

00:12:47.752 --> 00:12:49.552
ولی سوءتفاهم از بین رفت

00:12:50.022 --> 00:12:51.022
تویی

00:12:53.593 --> 00:12:55.632
شکارچی سره؟

00:12:55.632 --> 00:12:56.963
لعنتی

00:12:56.963 --> 00:12:59.333
<c.color80ffff>(لعنتی)</c>

00:12:59.532 --> 00:13:01.002
تو خونه، سخت درگیر بودم

00:13:01.002 --> 00:13:03.333
چطوری اونو بازی کنم

00:13:03.333 --> 00:13:05.802
ولی راستش وقتی اون صحنه رو فیلمبرداری کردیم گلوم گرفت

00:13:05.802 --> 00:13:07.373
<c.color80ffff>(احترام، تحیر)</c>

00:13:07.373 --> 00:13:08.713
برای من

00:13:08.713 --> 00:13:11.813
جمله نبود ولی یک صحنه اس که باهام موندگار شده

00:13:11.813 --> 00:13:14.953
صحنه توی بار با سو جینه

00:13:14.953 --> 00:13:17.613
واقعا مست بودم

00:13:17.613 --> 00:13:18.723
...و خشممو خالی کردم

00:13:18.723 --> 00:13:20.422
چی باعث شد شیفته اش شی؟

00:13:20.422 --> 00:13:21.453
<c.color80ffff>(قسمت نُه)</c>

00:13:21.453 --> 00:13:22.792
خیلی‌ شبیه بودیم

00:13:24.863 --> 00:13:26.863
تو هم مثل اون آدم کُشتی؟

00:13:26.863 --> 00:13:28.833
بهم دست نزن

00:13:29.432 --> 00:13:31.093
!به چه جرئت بهم دست میزنی

00:13:33.032 --> 00:13:36.203
واقعا اون صحنه رو دوست داشتم

00:13:36.203 --> 00:13:37.272
واقعا؟

00:13:37.272 --> 00:13:38.843
پس یک سوال دارم

00:13:38.843 --> 00:13:41.672
تو هم اون صحنه رو دوست داری؟

00:13:41.672 --> 00:13:44.172
خب... فکر‌ کنم اوپا از اون صحنه خیلی خوشش اومده

00:13:45.713 --> 00:13:46.713
خیلی فرق دارین

00:13:46.713 --> 00:13:50.052
تو اون صحنه تهیه کننده هونگ جو مثل آدم بد هاس

00:13:50.052 --> 00:13:51.113
نه

00:13:51.853 --> 00:13:52.853
...من

00:13:52.853 --> 00:13:54.353
من صحنه های زیادی نداشتم

00:13:54.353 --> 00:13:56.792
تا بتونم داستانمو بگم-
احتمالا اون از همه سختتر بوده-

00:13:56.792 --> 00:13:58.262
...برای من

00:13:58.463 --> 00:14:01.223
وقتی مامانمو دیدم

00:14:01.223 --> 00:14:05.103
و اون بخاطر بچه ام زخمی شده بود

00:14:11.203 --> 00:14:12.943
<c.color80ffff>(قسمت نوزده)</c>

00:14:12.943 --> 00:14:15.012
...ببخشید، مامان

00:14:15.412 --> 00:14:16.412
...من

00:14:17.113 --> 00:14:19.943
نمیدونستم چطوری با تو و بابا
چشم تو چشم بشم

00:14:21.042 --> 00:14:23.412
...خیلی دلم براتون تنگ شده بود، اما

00:14:25.252 --> 00:14:27.552
اینکه بعد چند ده سال

00:14:27.552 --> 00:14:29.522
بگم مامانمه خیلی سخت بود

00:14:29.522 --> 00:14:31.193
پس برای من، این صحنه

00:14:31.422 --> 00:14:33.292
جایی بود که تونستم بیشترین حدّ احساساتم

00:14:33.292 --> 00:14:34.762
رو نشون بدم-
خاطره انگیز ترین-

00:14:34.762 --> 00:14:36.363
زیاد نبود-
آره-

00:14:36.363 --> 00:14:40.002
شرایط من برعکس بود
من یک عالمه صحنه احساسی داشتم

00:14:40.203 --> 00:14:41.333
ولم کن

00:14:41.333 --> 00:14:43.502
همیشه احساساتمو بروز میدادم

00:14:43.502 --> 00:14:46.203
در برابر احساساتم خیلی صادق بودم

00:14:46.943 --> 00:14:49.343
ولی وقتی فهمیدم واقعا کارِ با رومه

00:14:49.713 --> 00:14:51.573
اون عوضیه که مامان بزرگمو کشته

00:14:51.573 --> 00:14:54.313
خیلی ازش بدم اومد، خیلی متنفر شدم
میخواستم مثل دیوونه ها بکشمش

00:14:54.313 --> 00:14:55.313
<c.color80ffff>(وحشت زده، شوکه شده)</c>

00:14:55.313 --> 00:14:57.152
خیلی با احساس گفتی

00:14:57.382 --> 00:14:58.882
...بهرحال، اون

00:14:59.323 --> 00:15:01.083
اون عشقِ اول بونگ یی بود

00:15:01.353 --> 00:15:03.853
واسه همین یکم ویران کننده تر بود

00:15:03.853 --> 00:15:05.623
بخاطر همین برام خاطره انگیزترین بود

00:15:06.323 --> 00:15:09.963
جه یون، کدوم صحنه یا جمله خیلی برات موندگار شد؟

00:15:09.963 --> 00:15:11.063
تماس تلفنی؟

00:15:11.193 --> 00:15:12.262
"الو؟"-
وقتی پشت خط بودی؟-

00:15:12.363 --> 00:15:13.463
داشتم چیزی؟

00:15:14.162 --> 00:15:15.573
راستش

00:15:15.573 --> 00:15:17.532
"کلمه "ببخشید

00:15:17.902 --> 00:15:19.402
برام پر معناترین بود

00:15:21.142 --> 00:15:23.042
منو ببخش هان گوگ

00:15:23.042 --> 00:15:24.113
<c.color80ffff>(ببخشید نتونستم مراقبت باشم)</c>

00:15:24.113 --> 00:15:25.743
خیلی ببخشید

00:15:26.412 --> 00:15:28.412
<c.color80ffff>(ببخشید نتونستم بیشتر عاشقت باشم)</c>

00:15:28.412 --> 00:15:30.113
همیشه متاسف بودم

00:15:30.113 --> 00:15:32.083
<c.color80ffff>(ببخشید نتونستم بیشتر عاشقت باشم، ببخشید)</c>

00:15:32.083 --> 00:15:34.182
"چون تو خونه راه به راه میگم "ببخشید

00:15:34.882 --> 00:15:37.152
خیلی بهش فکر نکردم

00:15:37.152 --> 00:15:38.993
<c.color80ffff>(بچه موقره)</c>

00:15:39.223 --> 00:15:40.292
ببخشید

00:15:40.292 --> 00:15:42.193
رو همیشه میگیم

00:15:42.193 --> 00:15:44.333
ولی میتونه معانی متفاوتی داشته باشه

00:15:44.333 --> 00:15:46.432
هر کدومشون واقعا

00:15:46.703 --> 00:15:48.573
خیلی خوب بازی کردن

00:15:48.902 --> 00:15:50.902
که وقتی از جایگاه بیننده تماشاشون میکردم

00:15:51.203 --> 00:15:53.473
تحت تاثیر قرار میگرفتم

00:15:53.473 --> 00:15:55.172
<c.color80ffff>(موافقه)</c>

00:15:55.873 --> 00:15:58.272
یکسری صحنه ها هست که طرفدارانِ موش

00:15:58.272 --> 00:16:00.113
نباید از دست بدن

00:16:00.113 --> 00:16:01.542
دست اندر کاران ما

00:16:01.542 --> 00:16:04.052
تو درایو اکسترنالِ تیم سریال کنکاش کردن

00:16:04.052 --> 00:16:07.323
و صحنه های عالیی که بیننده ها ندیدن رو

00:16:07.323 --> 00:16:10.093
تو این پشت صحنه ی جمع آوری شده، آماده کردن

00:16:10.093 --> 00:16:12.263
حین تماشای این ویدئو ها

00:16:12.263 --> 00:16:14.462
لطفا نظراتتونُ با ما در میون بذارین

00:16:14.462 --> 00:16:17.632
و راحت حرفهاتونُ بگین-
خب-

00:16:17.793 --> 00:16:20.603
اولین کلید واژه رو ببینیم

00:16:20.603 --> 00:16:21.873
بارون

00:16:21.873 --> 00:16:22.932
حتی دلم نمیخواد نگاهش کنم

00:16:23.432 --> 00:16:25.843
اولین حرف جو هیون این بود
"حتی دلم نمیخواد نگاهش کنم"

00:16:26.573 --> 00:16:27.573
<c.color80ffff>(قسمت هشت)</c>

00:16:27.573 --> 00:16:28.642
<c.color80ffff>(هر وقت بونگ یی بود، بارون میبارید)</c>

00:16:28.642 --> 00:16:30.543
بونگ یی واقعا خیلی زیر بارون بود

00:16:31.242 --> 00:16:32.583
زمستون هم بود

00:16:32.583 --> 00:16:33.783
آره

00:16:33.783 --> 00:16:35.013
اینجا چه ماهی بود؟

00:16:35.013 --> 00:16:37.283
فوریه، یخبندان بود

00:16:37.283 --> 00:16:39.083
اون روز هوا منفی 17 درجه سیلیسیوس بود

00:16:39.083 --> 00:16:41.853
ولم کنین، ولم کنین

00:16:42.452 --> 00:16:43.793
ببین چی شده

00:16:43.793 --> 00:16:46.123
...چقدر باید سرد باشه که-
...ولی-

00:16:46.123 --> 00:16:47.593
موهای منم اینجور شد

00:16:47.593 --> 00:16:48.863
<c.color80ffff>(همه تو سرما عذاب کشیدن)</c>

00:16:48.863 --> 00:16:52.003
اون پتو کمک میکنه گرم شی؟

00:16:52.003 --> 00:16:53.402
نه-
بی فایده اس-

00:16:53.402 --> 00:16:54.803
فقط آب رو به خودش میگیره

00:16:54.803 --> 00:16:55.833
خدای من

00:16:55.833 --> 00:16:58.172
بونگ یی جدا خیلی سختی کشید-
...ولی-

00:16:58.172 --> 00:17:00.343
بعد همچین فیلمبرداری مریض نشدی؟

00:17:00.343 --> 00:17:02.073
مریض نشدی؟-
شدم-

00:17:02.073 --> 00:17:04.873
...بدن درد گرفتم چون خیلی میلرزیدم

00:17:05.543 --> 00:17:08.283
اولین حرفی که سونبه نیم بهم زد، این بود

00:17:08.283 --> 00:17:09.853
"میخوای به بازیگری ادامه بدی؟"

00:17:10.452 --> 00:17:13.353
چی؟-
باهاش زیر بارون بودم-

00:17:13.682 --> 00:17:16.222
قدیمها تو هر شرایط سختی، فیلمبرداریهای

00:17:16.222 --> 00:17:17.722
دشوار رو تحمل میکردم، به امید اینکه

00:17:17.722 --> 00:17:20.192
یک صحنه خفن از آب دربیاریم

00:17:20.192 --> 00:17:22.692
ولی برای اولین بار دلم میخواست برم خونه

00:17:22.692 --> 00:17:24.533
و به این بچه نگاه کردم

00:17:24.533 --> 00:17:26.263
دیدم داره میلرزه

00:17:26.263 --> 00:17:28.902
واسه همین ازش پرسیدم: "فکر میکنی بتونی 20
"سال دیگه به این کار ادامه بدی؟

00:17:28.902 --> 00:17:30.672
به شوخی گفتم

00:17:30.672 --> 00:17:32.003
آره-
ولی اون نتونست جوابمو بده-

00:17:32.702 --> 00:17:34.472
خیلی سخته

00:17:34.472 --> 00:17:37.343
ولی از ضبط این صحنه ها خیلی خوشحالم

00:17:37.343 --> 00:17:39.242
پس لطفا همراهمون باشین

00:17:39.912 --> 00:17:42.813
ولی شنیدم این همش نیست

00:17:42.813 --> 00:17:44.652
شنیدم با روم هم همینقدر زیر بارون بوده

00:17:44.652 --> 00:17:46.623
بیاین ویدئو رو نگاه کنیم

00:17:47.353 --> 00:17:48.523
اوه بونگ یی-
وای خدا-

00:17:48.523 --> 00:17:49.692
<c.color80ffff>(قسمت هشت)</c>

00:17:49.692 --> 00:17:52.293
مادر جان، منم-
بمیر مردیکه عوضی-

00:17:52.293 --> 00:17:53.323
مادر جان، منم افسر جونگ با روم

00:17:53.323 --> 00:17:54.763
<c.color80ffff>(قسمت یازده)</c>

00:17:54.763 --> 00:17:57.333
اونو ببین، ببین

00:17:59.432 --> 00:18:02.972
هیچوقت نمیدونستم بارونی اینقدر به سونگ گی میاد

00:18:03.232 --> 00:18:05.142
...وای، این روز هم

00:18:05.142 --> 00:18:09.212
<c.color80ffff>جونگ با روم تو بارون سونگ یو هان)
(رو تعقیب میکرد</c>

00:18:09.212 --> 00:18:11.212
وقتی زیر بارون صحنه اکشن فیلمبرداری میکنی

00:18:11.212 --> 00:18:12.242
فرق داره، نه؟

00:18:12.242 --> 00:18:14.613
اون روز سردترین روز بود. برای من سردترین بود

00:18:14.613 --> 00:18:16.853
...وقتی اونجا دراز کشیده بودم، واییی

00:18:16.853 --> 00:18:18.722
واقعا دلم میخواست یک گودال بکَنم، بخزم توش

00:18:18.722 --> 00:18:19.982
واقعا نباید تو خیابون بخوابین

00:18:19.982 --> 00:18:21.253
دهنتون بی حس میشه

00:18:21.253 --> 00:18:22.722
جدا میگم-
خطرناکه-

00:18:22.722 --> 00:18:24.452
آب با ضربه بهم میخورد

00:18:24.452 --> 00:18:26.793
خیلی سرد بود

00:18:26.793 --> 00:18:29.892
و آسفالت خیلی سردتر از پیاده روئه

00:18:29.992 --> 00:18:31.863
کدوم سردتره؟ گِل، چمن، پیاده رو یا آسفالت؟

00:18:31.863 --> 00:18:33.662
گِل خیلی گرمه

00:18:33.662 --> 00:18:35.902
انصافا؟-
بعد پیاده رو-

00:18:35.902 --> 00:18:38.303
آسفالت واقعا سرده

00:18:38.303 --> 00:18:41.003
مثل یه متخصص صحبت میکنی-
آسفالت-

00:18:41.603 --> 00:18:45.442
...صحنه کمپینگِ

00:18:45.442 --> 00:18:46.882
خانواده مو چی هم بودن

00:18:47.083 --> 00:18:48.442
هنوز نرسیدیم؟

00:18:48.553 --> 00:18:51.053
بهم گفتن یجایی همین جاهاست

00:18:51.053 --> 00:18:52.353
<c.color80ffff>(قسمت یک)</c>

00:18:52.353 --> 00:18:55.652
ببخشید، می دونید محل کمپ اوسونگ کجاست؟

00:18:55.652 --> 00:18:57.253
<c.color80ffff>(صحنه‌ای که باعث دستگیری شکارچی سر شد)</c>

00:18:57.253 --> 00:18:59.222
توروخدا منــو نکش

00:19:01.192 --> 00:19:04.033
<c.color80ffff>جوری برف میومد که انگار میخواست)
(شواهد و مدارک رو بپوشونه</c>

00:19:04.033 --> 00:19:05.863
...برای این صحنه لازم بود

00:19:05.863 --> 00:19:08.672
که یه برف سنگین بباره

00:19:08.672 --> 00:19:09.672
...خب

00:19:09.672 --> 00:19:11.833
اولِ زمستون وقتی ما
...فیلمبرداری رو شروع کردیم

00:19:11.833 --> 00:19:13.343
برف زیادی نمیبارید

00:19:13.343 --> 00:19:17.472
برای همین برای اون صحنه و
صحنه‌ای که جلوی خونه هان سو جون

00:19:17.472 --> 00:19:19.942
که صحنه‌هایی بود که به برف احتیاج داشتیم

00:19:19.942 --> 00:19:22.513
بهمون گفتن هرجای کشور که
...پیش‌بینی بارش برف اعلام بشه

00:19:22.513 --> 00:19:25.422
ما روز قبلش میریم به همون جا

00:19:25.422 --> 00:19:28.182
اما وقتی که خواستیم
...صحنه کمپ رو فیلمبرداری کنیم

00:19:28.182 --> 00:19:29.253
<c.color80ffff>(روز قبل از فیلمبرداری مثل معجزه برف بارید)</c>

00:19:29.253 --> 00:19:32.293
روز قبلش به طرز دیوونه‌واری برف بارید

00:19:32.293 --> 00:19:35.023
برای همین کل کوهستان رو برف پوشوند

00:19:35.333 --> 00:19:37.063
...برای همین دیگه لازم نبود

00:19:37.063 --> 00:19:38.962
با جلوه‌های ویژه و اینجور چیزا کار کنیم

00:19:38.962 --> 00:19:41.162
با وجود اینکه خیلی سرد بود

00:19:41.162 --> 00:19:43.232
ولی برای من اصلا سخت نبود

00:19:43.232 --> 00:19:46.103
اما برای خانواده مو چی خیلی سخت بود

00:19:46.343 --> 00:19:48.172
...اون قسمت رو که دیدم

00:19:48.172 --> 00:19:50.442
جوونی‌تو نشون میداد

00:19:50.442 --> 00:19:53.113
و وقتی که در زندان بودی

00:19:53.113 --> 00:19:54.412
چند دهه گذشته بود

00:19:54.412 --> 00:19:57.452
میتونستم تغییرات متفاوت مثل
تغییر صدا و احساسات رو متوجه بشم

00:19:57.452 --> 00:20:00.253
از قصد اینکارو میکردین؟

00:20:00.253 --> 00:20:01.623
راستش

00:20:01.623 --> 00:20:04.952
وقتی به دوستام در
دهه 20، 30، 40 و 50 زندگیشون فکر میکردم

00:20:04.952 --> 00:20:06.892
و تو ذهنم تصورشون میکردم

00:20:06.892 --> 00:20:09.033
همینطور بود-
خیلی فرق نمیکرد-

00:20:09.293 --> 00:20:11.732
برای زمانی که تو زندان بودم

00:20:11.732 --> 00:20:13.702
صدامو خش‌دار میکردم

00:20:13.863 --> 00:20:15.932
برای اینکه خشن نشون بده

00:20:16.172 --> 00:20:17.373
چوک‌بوک

00:20:17.503 --> 00:20:18.773
<c.color80ffff>هان سو جون وقتی دکتر بود)
(صدای واضح و صافی داشت</c>

00:20:18.873 --> 00:20:20.202
...مامانت به خاطر تو باید فقط

00:20:20.202 --> 00:20:22.343
به چیزای خوب فکر کنه و حرفای قشنگ بزنه

00:20:22.343 --> 00:20:24.513
ولی خیلی پرته، مگه نه؟

00:20:24.942 --> 00:20:26.583
<c.color80ffff>(اما وقتی زندانی بود، صدای زمختی داشت)</c>

00:20:26.583 --> 00:20:28.543
فکر کردم چوک بوک رو کشتی

00:20:28.652 --> 00:20:31.013
درست بعد از اینکه به دنیا اومد اینو گفتی

00:20:31.152 --> 00:20:33.623
برای کلیدواژه بعدی یه ویدئو داریم

00:20:33.623 --> 00:20:34.922
بیایین باهم تماشاش کنیم

00:20:35.853 --> 00:20:38.492
<c.color80ffff>هان سو جون توی دانشکده پزشکی)
(در انگلیس زندگی میکرد</c>

00:20:38.492 --> 00:20:40.023
<c.color80ffff>(خجالت‌زده میشه)</c>

00:20:42.333 --> 00:20:46.063
<c.color80ffff>جه ووک دیالوگهاشو)
(با لهجه بریتانیایی حفظ کرد</c>

00:20:46.063 --> 00:20:48.533
...سختترین بخش

00:20:48.533 --> 00:20:50.333
موقع فیلمبرداری بود

00:20:50.333 --> 00:20:52.442
اون اتاق پر از خارجی بود

00:20:53.402 --> 00:20:56.242
یه عالمه خارجی اونجا نشسته بودن
اتاق پر بود

00:20:56.242 --> 00:20:57.672
هیچ نظری نداشتم

00:20:57.972 --> 00:21:00.813
فکم شروع کرد به لرزیدن

00:21:00.813 --> 00:21:03.682
خیلی استرس گرفته بودم

00:21:03.682 --> 00:21:05.853
بگذریم، همونجوری فیلمبرداری رو انجام دادیم

00:21:05.853 --> 00:21:07.682
یه اتفاق بامزه دیگه هم افتاد

00:21:07.682 --> 00:21:10.892
...روز بعد، من تو اتاق بیمارستان

00:21:10.892 --> 00:21:13.992
با کارگردان و بقیه دکترها بودم

00:21:13.992 --> 00:21:15.632
درباره بیمار صحبت میکردیم

00:21:15.632 --> 00:21:17.992
کارگردان اول یه سری چیزهارو گفت

00:21:17.992 --> 00:21:20.962
اما اون آمریکایی بود و
به لهجه آمریکایی صحبت میکرد

00:21:20.962 --> 00:21:24.103
حتی تلفظش
با لهجه امریکایی صحبت میکرد

00:21:24.103 --> 00:21:25.543
برای همین بعد از اتمام بحث

00:21:26.073 --> 00:21:27.142
من پرسیدم

00:21:27.142 --> 00:21:29.712
نباید خارجی‌ها به"
"لهجه بریتانیایی صحبت کنن؟

00:21:29.712 --> 00:21:32.442
"اون به لهجه آمریکایی صحبت میکنه"
...و اون گفت

00:21:32.442 --> 00:21:34.212
نمیتونه به لهجه بریتانیایی صحبت کنه

00:21:34.212 --> 00:21:36.613
و اینکه فکر نکنه بتونه به اون لهجه صحبت کنه

00:21:36.613 --> 00:21:38.412
پس من چی؟

00:21:39.982 --> 00:21:41.853
...من هفته‌ها

00:21:41.853 --> 00:21:43.623
...دیالوگها رو به لهجه بریتانیایی حفظ کردم

00:21:43.623 --> 00:21:45.692
اما اون ادامه داد، "من امریکایی هستم
"نمیتونم با لهجه بریتانیایی صحبت کنم

00:21:46.323 --> 00:21:47.922
و بعد رفت

00:21:48.023 --> 00:21:50.162
به دست افراد خوبی سپرده شدی

00:21:50.162 --> 00:21:51.732
ازت به خوبی مراقبت میکنیم

00:21:51.732 --> 00:21:54.162
<c.color80ffff>(و اون رفت)</c>

00:21:55.202 --> 00:21:57.132
<c.color80ffff>(عصبانیه)</c>

00:21:57.132 --> 00:22:00.742
بعدی درباره دیالوگهای توئه

00:22:00.742 --> 00:22:03.813
صحنه‌های هونگ جو-مو چی
"در طول برنامه "شرلوک هونگ جو

00:22:04.113 --> 00:22:06.583
اما امروز یک برنامه زنده فوری اجرا میکنیم

00:22:06.583 --> 00:22:08.952
همه این پرونده ها یه نقطه اشتراکی دارن

00:22:08.952 --> 00:22:12.152
اولش متقاعد شده بودم
...که همه اون پنج تا قربانی از هفت نفر

00:22:12.253 --> 00:22:14.722
...به استثنا سونگ سو هو

00:22:14.722 --> 00:22:18.023
و اون خانم پیری که اهل گودونگ
...و تو دهه هفتاد سالگیش بود

00:22:18.023 --> 00:22:20.023
که احتمالا به خاطر اینکه هویتشو
مخفی نگه داره کشته شد

00:22:20.023 --> 00:22:22.632
تصادفی انتخاب شده بودن

00:22:22.632 --> 00:22:25.563
اون خیلی واضح اعتراف کرد که اون
...پنج تا مورد قتل

00:22:25.563 --> 00:22:26.863
تصادفی نبودن

00:22:26.863 --> 00:22:28.732
بله. بعد از اینکه تماسمون تموم شد

00:22:28.732 --> 00:22:30.902
<c.color80ffff>(دیالوگهاش خیلی زیاد بودن)</c>

00:22:31.333 --> 00:22:34.003
...واو. انگار واقعا

00:22:34.003 --> 00:22:37.412
داریم یه برنامه جرم‌‌شناسی تماشا میکنیم

00:22:37.412 --> 00:22:38.912
دقیقا مشابه همون بود

00:22:38.912 --> 00:22:42.043
کل قسمت پنجم همین برنامه بود

00:22:42.083 --> 00:22:44.682
روز قبل از فیلمبرداری

00:22:44.853 --> 00:22:48.182
چون صحنه‌ خیلی طولانی بود
سه‌بار صحنه رو تمرین کردیم

00:22:48.553 --> 00:22:50.922
بالاخره یه چیزی هست که بهت میتونم بگم

00:22:50.922 --> 00:22:52.793
...وقتی داشتیم سه بار تمرین میکردیم

00:22:52.793 --> 00:22:55.563
من از کل انرژی بدنم استفاده کرده بودم

00:22:55.563 --> 00:22:57.732
برای همین تو فیلمبرداری

00:22:57.732 --> 00:22:59.563
نمیتونستم به خوبی وقتی که
تمرین کردم بازی کنم

00:22:59.563 --> 00:23:02.003
شرم آور بود-
اون خیلی خسته شده بود-

00:23:02.003 --> 00:23:03.932
هی جون، چی فکر میکردی؟

00:23:03.932 --> 00:23:08.603
انگار داشتم نمایشی انجام میدادم
که مدت‌های طولانی بود انجام نداده بودم

00:23:08.603 --> 00:23:10.642
کلی بهم خوش گذشت-
اون لذت میبرد-

00:23:10.642 --> 00:23:11.912
اما برای من خیلی سخت بود

00:23:12.043 --> 00:23:14.283
...رازت توی حفظ کردن

00:23:14.283 --> 00:23:15.853
دیالوگهای طولانی چیه؟

00:23:15.853 --> 00:23:17.313
من کاری جز تمرین نمیکنم

00:23:18.113 --> 00:23:20.222
شرمنده‌ام ولی من فکر میکردم
که حتما حقه‌ای داری

00:23:20.482 --> 00:23:21.523
عذر میخوام

00:23:21.523 --> 00:23:24.392
بریم سروقت صحنه بعدی

00:23:25.422 --> 00:23:26.823
من نمی‌خوام این صحنه رو دوباره ببینم

00:23:26.922 --> 00:23:27.962
خیلی سخت بود

00:23:27.962 --> 00:23:30.763
فقط با دیدنش هم خسته میشم

00:23:30.763 --> 00:23:32.093
<c.color80ffff>حتی بیننده‌ها هم)
(تو این صحنه باورنکردنی غرق شدن</c>

00:23:32.202 --> 00:23:33.333
از من عصبانی شو

00:23:33.333 --> 00:23:35.202
همش تقصیر منه

00:23:35.202 --> 00:23:36.632
پس لطفاً حالا از دست من عصبانی شو

00:23:36.902 --> 00:23:38.773
بهت التماس می‌کنم. لطفا

00:23:38.773 --> 00:23:39.773
<c.color80ffff>(قسمت پنجم)</c>

00:23:39.773 --> 00:23:40.803
...مو چی

00:23:41.672 --> 00:23:44.942
من حتی یک بارم از تو متنفر نشدم

00:23:45.482 --> 00:23:48.543
نه خواهش می‌کنم. ازم متنفر باش

00:23:48.783 --> 00:23:50.853
تورو خدا ازم متنفر باش

00:23:54.382 --> 00:23:56.123
بعد از فیلم برداری این صحنه

00:23:56.222 --> 00:23:59.722
از لحاظ احساسی تاثیری
احساس نکردین؟

00:23:59.722 --> 00:24:01.422
البته که کردم-
مثلا چی؟-

00:24:01.422 --> 00:24:04.462
بعد از اینکه کل شب اون صحنه رو
فیلمبرداری کردم، رفتم خونه

00:24:04.462 --> 00:24:06.363
و هیچی نبود که بخورم

00:24:06.363 --> 00:24:09.103
معمولا اینجور وقتها عصبی نمیشم

00:24:09.232 --> 00:24:10.632
اما اونروز اعصابم خرد شده بود

00:24:10.803 --> 00:24:12.202
چون اون صحنه رو فیلمبرداری کرده بودی؟-
...یکدفعه-

00:24:12.202 --> 00:24:13.543
...شروع کردم به شکایت کردن از همسرم

00:24:13.543 --> 00:24:15.942
که چرا هیچی برای خوردن نداریم؟

00:24:15.942 --> 00:24:17.073
<c.color80ffff>(اون رو سر زنش خالی کرد، لی هه جونگ)</c>

00:24:17.172 --> 00:24:19.543
اما بعد از دیدن قسمت پنج

00:24:19.682 --> 00:24:22.083
همسرم بهم گفت که باید میفهمیدم
چرا انقدر اعصابت خرد بود

00:24:22.813 --> 00:24:26.283
وسط فیلمبرداری صحنه‌های احساسی مثل اون

00:24:26.283 --> 00:24:28.553
کارگردان یهو "کات" میده؟

00:24:28.553 --> 00:24:30.922
نه واقعا-
همه رو باهم فیلمبرداری میکنین؟-

00:24:30.922 --> 00:24:34.563
...ما همه 20 دقیقه اون صحنه

00:24:34.563 --> 00:24:37.033
شامل توضیحات و گریه رو باهم فیلمبرداری کردیم

00:24:37.033 --> 00:24:38.632
و ده دقیقه از اون 20دقیقه رو تو بازی کردی؟

00:24:38.632 --> 00:24:40.402
بله، بعد از اون تقریبا مُردم

00:24:40.402 --> 00:24:43.932
ما با 7، 8 تا دوربین داشتیم
فیلمبرداری میکردیم

00:24:43.932 --> 00:24:45.742
ساختن یه شاهکار آسون نیست

00:24:45.742 --> 00:24:48.472
به لطف تلاش این بازیگرای عالی

00:24:48.472 --> 00:24:51.513
بینندگان از دیدن اینکار لذت بردن

00:24:51.513 --> 00:24:53.682
حالا بریم سراغ صحنه بعدی

00:24:54.013 --> 00:24:55.442
<c.color80ffff>(جونگ با روم خوب در مقابل جونگ با روم بد)</c>

00:24:55.442 --> 00:24:57.682
جونگ با روم خوب در مقابل جونگ با روم بد

00:24:59.053 --> 00:25:02.492
قاتل کثافتی که اون دانش آموزِ توی
اخبارو کشته، دیدم

00:25:02.823 --> 00:25:03.952
چیکار باید بکنم؟

00:25:03.952 --> 00:25:05.422
<c.color80ffff>(حالت شکارچی فعال میشود)</c>

00:25:05.422 --> 00:25:07.392
وقتی من اینجام کی رو دیدی اخه؟

00:25:07.662 --> 00:25:08.932
پیرزن خل و چل

00:25:09.892 --> 00:25:11.563
!چی کوک

00:25:11.563 --> 00:25:12.962
افسر نا به شدت مجروح شده

00:25:12.962 --> 00:25:14.232
لطفاً خودتونو برسونید سالن گردهمایی

00:25:14.232 --> 00:25:15.902
دکتر. دکترو خبر کنین-
دکترو خبر کنین-

00:25:15.902 --> 00:25:16.902
برش گردونین

00:25:16.902 --> 00:25:18.533
<c.color80ffff>(حالت شکارچی غیرفعال میشود)</c>

00:25:18.533 --> 00:25:19.543
<c.color80ffff>(حالت شکارچی فعال میشود)</c>

00:25:19.543 --> 00:25:21.642
خدایا، اون خیلی اعصاب‌خردکنه-
...‌کی هستی که-

00:25:21.642 --> 00:25:23.212
‌کی هستی که دخالت میکنی؟

00:25:23.212 --> 00:25:25.412
این همون صحنه است

00:25:25.412 --> 00:25:28.212
اما تو دوتا نقش متفاوت بازی میکنی

00:25:29.553 --> 00:25:31.553
من عادت داشتم فکر کنم سونگی پسر خوبیه

00:25:33.222 --> 00:25:35.353
واقعا مو به تنم سیخ کردی

00:25:35.652 --> 00:25:37.123
بین دو تا نقشات

00:25:37.123 --> 00:25:40.763
فکر میکنی کدوم نقش بیشتر بهت میاد؟

00:25:40.962 --> 00:25:44.593
متوجه شدم که بازی کردنِ

00:25:44.593 --> 00:25:46.833
نقشِ آدم خوب سخت‌تره

00:25:47.003 --> 00:25:49.333
وقتی نقش آدم بد رو بازی میکنی

00:25:49.333 --> 00:25:51.373
کلی گزینه داری

00:25:51.373 --> 00:25:53.303
کلی گزینه برای امتحان کردن داری

00:25:53.303 --> 00:25:56.573
اما وقتی نقش یه آدم خوب رو بازی میکنی-
درست میگی-

00:25:56.573 --> 00:25:58.013
نمیتونی فحش بدی-
گزینه‌هات محدوده-

00:25:58.013 --> 00:25:59.513
...برای همین خیلی

00:25:59.513 --> 00:26:01.442
...در مورد طیف تغییر نقشم

00:26:01.442 --> 00:26:03.513
با نویسنده صحبت میکردیم

00:26:03.912 --> 00:26:07.823
هرچی بیشتر باهاشون صحبت میکنم
...بیشتر متوجه میشم که

00:26:07.823 --> 00:26:09.952
...چقدر برای این سریال

00:26:09.952 --> 00:26:12.422
فکر و تلاش کردن

00:26:12.422 --> 00:26:15.093
یه کلیدواژه دیگه باقی مونده

00:26:15.192 --> 00:26:18.593
<c.color80ffff>(مراسم ازدواج شین سانگ)</c>

00:26:18.962 --> 00:26:20.462
شادوماد وارد میشه

00:26:20.462 --> 00:26:22.202
لطفاً یه کف مرتب براش بزنین

00:26:22.202 --> 00:26:25.603
فکر کنم معمولا با تعداد کمی
...فیلمبرداری میکردین

00:26:25.843 --> 00:26:28.103
و معمولا برای فیلمبرداری
کم دورهم جمع میشدین

00:26:28.103 --> 00:26:29.142
درسته

00:26:29.142 --> 00:26:31.712
حتما جمع شدنتون درکنار هم خیلی جالب بوده

00:26:31.712 --> 00:26:33.613
شنیدم که تبلیغات زیادی هم توش بوده

00:26:33.813 --> 00:26:36.313
وقتی مو چی میزبان بود کلی تبلیغات میکرد

00:26:36.313 --> 00:26:37.583
درسته

00:26:37.583 --> 00:26:40.422
اما بیشترش تو ادیت حذف شد

00:26:40.422 --> 00:26:42.023
<c.color80ffff>(پشت صحنه عروسی الان پخش میشه)</c>

00:26:42.283 --> 00:26:44.753
!دو، سه، ‌حرکت

00:26:44.753 --> 00:26:47.892
و حالا، وقتشه که به بانوی مراسم خوشامد بگیم

00:26:48.563 --> 00:26:50.293
عروس، کیم دا سول

00:26:50.432 --> 00:26:54.103
...فارغ التحصیل هنر غرب

00:26:54.103 --> 00:26:55.732
و هنر پلاستیکه

00:26:56.533 --> 00:26:59.073
کارآگاه شین پنج سالِ آزگار دنبالش بود

00:26:59.073 --> 00:27:00.103
<c.color80ffff>(هی داره شوخی میکنه)</c>

00:27:00.902 --> 00:27:05.013
بالاخره، اونا با این پیوند مقدس متحد میشن

00:27:05.343 --> 00:27:07.513
...ما تمام مدت اونجا بودیم

00:27:07.513 --> 00:27:10.753
و همه حرفاشو از اول شنیدیم

00:27:10.753 --> 00:27:12.212
اما اصلا دیده نمیشیم

00:27:12.212 --> 00:27:13.353
ریز بودیم

00:27:13.353 --> 00:27:14.882
همه ما اونجا وایساده بودیم

00:27:14.882 --> 00:27:18.692
بونگ یی و هونگ جو
...اون پشت دم در

00:27:18.692 --> 00:27:19.992
ورودی وایساده بودن

00:27:19.992 --> 00:27:21.063
بونگ یی، اصلا چرا تو عروسی بودی؟

00:27:21.063 --> 00:27:24.293
ما سی متری ازشون دور بودیم

00:27:24.492 --> 00:27:27.402
اما گفتن که شاید اونا هم تو فیلم بیفتن

00:27:27.402 --> 00:27:29.573
...اما اگه از من بپرسین

00:27:29.632 --> 00:27:32.202
کل زمان ما اونجا وایساده بودیم-
...روحی که توی یکی از موزیک ویدئوهای-

00:27:32.202 --> 00:27:34.303
لی سونگ هوان گرفته بودن یادتونه؟

00:27:34.402 --> 00:27:36.543
منظورت اینه که به سختی دیده میشدن؟

00:27:36.613 --> 00:27:39.742
<c.color80ffff>(ما اینجاییم؟)</c>

00:27:39.843 --> 00:27:41.613
من واقعا دلم میخواد اینو ازتون بپرسم

00:27:41.613 --> 00:27:44.313
جه ووک توی زندان

00:27:44.313 --> 00:27:45.722
کی بهترین پارتنرت بود؟

00:27:46.652 --> 00:27:48.652
موشای الکتریکی؟

00:27:49.492 --> 00:27:51.323
اون بهترین پارتنرت بود؟-
موش الکتریکی؟-

00:27:51.753 --> 00:27:55.563
سلام کن. هم سلولیمه

00:27:55.992 --> 00:27:57.892
<c.color80ffff>(سلام به همگی)</c>

00:27:57.992 --> 00:28:00.432
عده‌ی زیادی ازم پرسیدن
...که اون موشه زنده بود

00:28:00.432 --> 00:28:01.432
نبود؟-
...یا نه-

00:28:01.432 --> 00:28:02.432
نه

00:28:02.432 --> 00:28:04.402
برای فیلم درست شده بود

00:28:04.402 --> 00:28:07.172
کنترلی بود-
واقعا؟-

00:28:07.172 --> 00:28:09.073
اگه یه موشِ واقعی بود، نمیتونستم بهش دست بزنم

00:28:09.073 --> 00:28:12.273
با اینکه من شکارچی سرم

00:28:12.783 --> 00:28:15.682
تو دنیای واقعی از موش میترسم

00:28:15.682 --> 00:28:16.882
خیلی واقعی به نظر میاد

00:28:17.952 --> 00:28:19.182
من فکر کردم موشه واقعیه

00:28:19.182 --> 00:28:20.583
یه داستان جالب دیگه ام هست

00:28:20.753 --> 00:28:23.093
...توی فیلم همه حیوانات مرده تارَن

00:28:23.093 --> 00:28:25.323
چون نشون دادنشون خیلی بی رحمانه بود

00:28:25.523 --> 00:28:29.192
...ولی توی واقعیت اونا خرسای عروسکی بودن

00:28:29.192 --> 00:28:31.992
که با رنگ قرمز پوشونده شده بودن

00:28:32.333 --> 00:28:33.662
درسته

00:28:33.662 --> 00:28:37.132
...برای موش ها، ما از موشهای عروسکی پلاستیکی

00:28:37.132 --> 00:28:38.432
که خیلی بامزه ان استفاده میکردیم

00:28:38.672 --> 00:28:40.073
به هر حال اونا ام تار میشدن

00:28:40.073 --> 00:28:44.412
<c.color80ffff>(در صحنه هایی که حیوانات وجود دارند از جلوه های کامپیوتری)</c>

00:28:44.442 --> 00:28:48.613
<c.color80ffff>(ماکت، یا اسباب بازی استفاده شده است)</c>

00:28:49.043 --> 00:28:52.382
این ماجرای مهمی نیست

00:28:52.382 --> 00:28:54.452
ولی وقتی سو جینُ میبینم یادم میاد

00:28:54.682 --> 00:28:56.523
من همش تو زندان نشسته بودم

00:28:56.523 --> 00:28:57.793
و بقیه میومدن دیدن من

00:29:00.593 --> 00:29:02.263
درسته-
من اونجا نشسته بودم

00:29:02.263 --> 00:29:03.632
و بقیه میومدن دیدن من

00:29:03.732 --> 00:29:05.492
هر وقت که وارد اتاق ملاقات میشدم

00:29:06.033 --> 00:29:08.702
نگهبان درُ برام باز میکرد

00:29:08.833 --> 00:29:12.603
ولی یه روز هیچ نگهبانی نبود

00:29:12.603 --> 00:29:14.942
اون سکانس، یه سکانس مهم هم بود

00:29:14.942 --> 00:29:20.742
<c.color80ffff>(هان سو جون چاره ای نداشت
جز اینکه خودش درُ باز کنه)</c>

00:29:21.543 --> 00:29:24.712
هونگ جو اون موقع رفته بود تو نقشش
و تمرینشو تموم کرده بود

00:29:24.712 --> 00:29:27.682
پس نوبت من بود که برم تو نقشم و وارد اتاق شم

00:29:28.222 --> 00:29:30.123
...ولی خیلی تمرکز کرده بودم که

00:29:30.123 --> 00:29:31.152
<c.color80ffff>(راه میره)</c>

00:29:31.492 --> 00:29:33.623
وقتی درُ باز کردم هونگ جو اونجا نبود

00:29:39.932 --> 00:29:42.833
بعد معلوم شد که من از اتاقی که هونگ جو
توش نشسته بود رد شدم

00:29:43.273 --> 00:29:45.632
در اشتباهیو باز کردی-
...وقتی درُ باز کردم-

00:29:46.402 --> 00:29:47.873
"من صداش کردم "سونبه نیم

00:29:47.873 --> 00:29:49.212
خیلی خجالت آور بود

00:29:49.613 --> 00:29:52.843
خیلی تو نقشت فرو رفته بودی-
"!من اینجام"-

00:29:52.843 --> 00:29:55.882
سو جین اونجا نشسته بود و رفته بود تو حس-
من کاملا تو حس بودم-

00:29:55.882 --> 00:29:56.952
"!من اینجام"

00:30:00.382 --> 00:30:01.382
!سونبه نیم

00:30:01.382 --> 00:30:03.652
<c.color80ffff>(خنده داره)</c>

00:30:04.152 --> 00:30:06.422
ولی همینکه شروع کنی به خندیدن

00:30:06.563 --> 00:30:08.462
خیلی سخته-
سخت نیست که جلوشو بگیری؟-

00:30:08.892 --> 00:30:11.662
وقتی با موچی و بونگ یی فیلمبرداری داشتم
خیلی سختم بود

00:30:11.662 --> 00:30:14.533
هر دوتاشون خیلی راحت میخندن

00:30:14.533 --> 00:30:16.003
خیلی سخت بود-
میدونم-

00:30:16.003 --> 00:30:18.132
همین که شروع کنی به خندیدن
دیگه نمیتونی نگهش داری

00:30:18.132 --> 00:30:21.972
درسته. ما یه ویدئو داریم که توش
تو نمیتونی جلوی خنده تو بگیری

00:30:21.972 --> 00:30:24.043
حالا که بحثش شد بریم ببینیمش

00:30:24.412 --> 00:30:25.472
<c.color80ffff>(آخر قسمت دوازده)</c>

00:30:25.472 --> 00:30:28.043
نمیخوای دلیل آزاد شدن بونگ یی رو بدونی؟

00:30:31.113 --> 00:30:32.753
...بونگ یی چطوری؟

00:30:34.382 --> 00:30:35.422
<c.color80ffff>(داره لبشو گاز میگیره)</c>

00:30:35.422 --> 00:30:36.992
داره سعی میکنه نخنده

00:30:37.192 --> 00:30:38.753
لبش داره تکون میخوره

00:30:40.962 --> 00:30:42.593
نمیدونم چجوری این شرایطو توصیف کنم

00:30:44.363 --> 00:30:46.003
دارم لبمو گاز میگیرم

00:30:47.503 --> 00:30:49.432
چی راجع به اون صحنه انقد خنده دار بود؟

00:30:49.432 --> 00:30:52.033
فیلم ما خیلی پیچیده بود

00:30:52.033 --> 00:30:54.642
...یعنی اینکه ما باید بیننده ها رو با دروغ گفتن

00:30:54.642 --> 00:30:56.543
گول بزنیم

00:30:56.543 --> 00:30:58.672
...ما در حالی که میدونیم بعدش قراره چی بشه

00:30:58.672 --> 00:31:01.613
باید احساسات ساختگی داشته باشیم

00:31:01.613 --> 00:31:02.753
"نمیدونم چجوری این شرایطو توصیف کنم"

00:31:03.513 --> 00:31:05.212
"ولی من تازه از زندان اومدم بیرون"

00:31:06.382 --> 00:31:08.523
میفهمم چی میگی-
ما باید همینطوری این کارو ادامه بدیم-

00:31:08.523 --> 00:31:10.422
باید با پررویی بازی کنی

00:31:10.492 --> 00:31:11.853
...خیلی-
واسه همینه-

00:31:13.363 --> 00:31:15.123
فقط نتیجه رو نمیفهمم

00:31:17.962 --> 00:31:21.003
<c.color80ffff>(توی نگه داشتن خنده شون شکست میخورن)</c>

00:31:21.003 --> 00:31:23.103
ببخشید. معذرت میخوام-
بیا یکم آب بخوریم-

00:31:23.273 --> 00:31:24.902
ده ثانیه بهم زمان بدین

00:31:24.972 --> 00:31:26.672
<c.color80ffff>(میخوان بخندن)</c>

00:31:26.672 --> 00:31:27.902
نگهش دار

00:31:27.902 --> 00:31:31.113
<c.color80ffff>(کارگردان بهشون سفارش میکنه که جلوی خنده شونو بگیرن)</c>

00:31:31.142 --> 00:31:33.013
<c.color80ffff>(خیره شدن)</c>

00:31:33.142 --> 00:31:35.242
وقتی تو چشماش نگاه میکردم خنده م میگرفت

00:31:35.242 --> 00:31:36.583
باعث میشد خنده م بگیره

00:31:37.013 --> 00:31:39.152
...اگه فکر کنم نگاه کردن به چشماش باعث میشه بخندم

00:31:39.152 --> 00:31:40.853
<c.color80ffff>(سعی میکنه اونورُ نگاه کنه)</c>

00:31:40.853 --> 00:31:42.123
همین الانشم داری میخندی

00:31:43.422 --> 00:31:45.222
همینطوری اونورُ نگاه کردم

00:31:46.263 --> 00:31:47.722
این باعث میشه بقیه بخندن

00:31:48.392 --> 00:31:50.533
بدتره که

00:31:50.533 --> 00:31:52.093
<c.color80ffff>(تو باعث شدی زمان سختی داشته باشم)</c>

00:31:52.162 --> 00:31:55.803
...آخر برنامه امروز یه سری اطلاعات مهم

00:31:55.803 --> 00:31:57.672
برای بیننده هامون داریم

00:31:57.672 --> 00:31:59.672
قراره یه پایان متفاوت از سریال موش ببینین

00:31:59.672 --> 00:32:02.942
داستانی که هنوز به پایان نرسیده

00:32:02.942 --> 00:32:06.412
لطفا با ما همراه باشین تا کاملا سریال موش رو متوجه بشین

00:32:06.412 --> 00:32:08.712
<c.color80ffff>(با ما همراه باشین)</c>

00:32:08.742 --> 00:32:11.753
...بیننده هامون ناراحتن که اینطوری

00:32:11.753 --> 00:32:13.623
باهاتون خداحافظی کنن

00:32:13.623 --> 00:32:16.452
برای همین ما یه مراسم ویژه ی اهدای جوایز داریم

00:32:16.452 --> 00:32:18.523
و اسمش رو جوایز شکارچی گذاشتیم

00:32:18.523 --> 00:32:21.023
...ما یه سری کلیپ از بازی درخشان شما

00:32:21.023 --> 00:32:23.063
...و دیالوگ های شگفت انگیزی

00:32:23.063 --> 00:32:25.833
که ارزش چندین بار دیدن رو داره آماده کردیم

00:32:25.833 --> 00:32:28.632
اولین کلیپ رو با هم ببینیم

00:32:29.702 --> 00:32:32.172
<c.color80ffff>(جوایز شکارچی: شکارچی رومنس)</c>

00:32:33.142 --> 00:32:35.303
اول از همه، بخش شکارچی رومنس

00:32:35.472 --> 00:32:38.672
اولین نامزدها باروم و بونگ یی هستن

00:32:38.672 --> 00:32:40.813
<c.color80ffff>(باروم و بونگ یی)</c>

00:32:40.813 --> 00:32:41.912
منتظر میمونم

00:32:44.813 --> 00:32:46.083
...آخرین باری که اینجوری

00:32:46.083 --> 00:32:47.353
انگشتاتو تو انگشتای یه نفر قفل کردی کِی بود؟

00:32:47.353 --> 00:32:48.553
<c.color80ffff>(باروم و بونگ یی انگشتهاشونو توی هم قفل کردن)</c>

00:32:49.152 --> 00:32:52.152
این یکی از معدود سکانس های
رومانتیکِ توی فیلمه

00:32:52.422 --> 00:32:54.263
درسته. خیلی زیاد نبودن-
آره-

00:32:54.623 --> 00:32:55.763
<c.color80ffff>(یو هان و هونگ جو)</c>

00:32:55.763 --> 00:32:59.192
زوج بعدی یو هان و هونگ جو ان

00:33:01.162 --> 00:33:02.402
ناراحتم میکنه

00:33:02.402 --> 00:33:03.472
چیزی شده؟

00:33:03.472 --> 00:33:05.033
این یه رابطه ی شکننده بود

00:33:05.533 --> 00:33:08.172
نه. فقط دلم واست تنگ شده بود

00:33:09.512 --> 00:33:11.072
این سکانس هم خیلی فوق العاده بود

00:33:11.813 --> 00:33:13.813
به چی داری فکر میکنی؟

00:33:14.443 --> 00:33:15.583
<c.color80ffff>(موچی و باروم)</c>

00:33:15.583 --> 00:33:17.813
خداوندا-
موچی و باروم؟-

00:33:17.813 --> 00:33:19.822
زوج بعدی موچی و باروم عه

00:33:20.423 --> 00:33:21.423
برادرتون؟

00:33:21.423 --> 00:33:23.452
...این سکانس

00:33:23.452 --> 00:33:26.092
خیلی ناراحتم کرد

00:33:26.992 --> 00:33:27.992
تک فرزندی دیگه؟

00:33:27.992 --> 00:33:30.563
میدونستم که این ماجرا پایان خوبی برای اونا نداره

00:33:30.563 --> 00:33:32.833
درسته، بهش اشاره کرده بود

00:33:32.833 --> 00:33:34.003
<c.color80ffff>(سکانسی که به اتفاقی که قرار بود بیفته اشاره کرده بود)</c>

00:33:35.333 --> 00:33:36.373
فکر خوبیه

00:33:36.373 --> 00:33:37.373
هیونگ

00:33:37.373 --> 00:33:38.503
<c.color80ffff>(موچی و باروم)</c>

00:33:38.503 --> 00:33:40.142
<c.color80ffff>(احساساتش هنوز هم پا برجا موندن)</c>

00:33:40.142 --> 00:33:42.302
بخش شکارچی رومنس

00:33:42.302 --> 00:33:43.873
...از یه زوج جوان و شیرین

00:33:44.642 --> 00:33:47.112
تا یه برومنس

00:33:47.112 --> 00:33:50.512
کدوم زوج برنده ی بخش شکارچی رومنس میشه؟

00:33:51.012 --> 00:33:52.112
<c.color80ffff>(ضرب گرفته)</c>

00:33:53.822 --> 00:33:55.883
لی سونگ گی و لی هی جون، مبارکه

00:33:55.883 --> 00:33:57.722
<c.color80ffff>(شکارچی رومنس، لی سونگ گی و لی هی جون)</c>

00:33:57.722 --> 00:33:59.123
برومنس

00:34:00.222 --> 00:34:01.392
<c.color80ffff>(زوج مو-روم این افتخارو کسب کردن)</c>

00:34:01.392 --> 00:34:03.133
زوج مو-روم

00:34:03.362 --> 00:34:05.432
بیا-
فکر کردم باید رای بدیم-

00:34:06.362 --> 00:34:07.362
...چی

00:34:07.362 --> 00:34:09.133
<c.color80ffff>(بیا ماهم انگشتامونو قفل کنیم)</c>

00:34:09.133 --> 00:34:10.532
<c.color80ffff>(دندون نما میخندن)</c>

00:34:10.773 --> 00:34:13.003
یه هدیه هم داریم

00:34:13.003 --> 00:34:14.373
ممنونم-
بفرما-

00:34:14.673 --> 00:34:16.543
بازش کنین-
واقعا کادوعه-

00:34:17.012 --> 00:34:18.012
شاید حلقه زوجیه؟

00:34:18.012 --> 00:34:19.012
<c.color80ffff>(امکان داره حلقه های زوجی باشه؟)</c>

00:34:22.742 --> 00:34:24.383
چیه؟ چیه؟

00:34:24.383 --> 00:34:25.412
مردم از کنجکاوی

00:34:25.412 --> 00:34:26.952
منم کنجکاوم

00:34:28.983 --> 00:34:30.992
بطری عایقه

00:34:30.992 --> 00:34:33.293
نگاه چقدر بزرگه

00:34:33.623 --> 00:34:35.092
عالیه-
خیلی خوبه-

00:34:35.092 --> 00:34:37.563
چون زوجین بهتون بطری سِت دادیم

00:34:37.563 --> 00:34:38.592
<c.color80ffff>(بطری های سِت برای بهترین زوج)</c>

00:34:38.592 --> 00:34:40.003
این چیزیه که واستون آماده کردیم

00:34:40.003 --> 00:34:41.563
ممنون-
دسته ام داره-

00:34:41.563 --> 00:34:43.572
رنگشونم سِته

00:34:43.572 --> 00:34:45.702
اگه یه رنگ دیگه ام بود خوب میشد، مگه نه عزیزم؟

00:34:47.972 --> 00:34:50.043
نظرتون راجع به یه سخنرانی بعد از دریافت جایزه چیه؟

00:34:50.043 --> 00:34:52.012
این اولین بارمه که با یه مرد برنده ی بهترین زوج میشم

00:34:52.112 --> 00:34:53.682
خیلی ممنونم

00:34:53.682 --> 00:34:55.642
...کار کردن با هی جون

00:34:56.512 --> 00:34:59.822
...باعث شد یه بار دیگه اهمیت همکاری

00:35:00.023 --> 00:35:02.892
با یه بازیگر با استعداد رو بفهمم

00:35:02.892 --> 00:35:04.693
...خیلی بابت این جایزه ممنونم

00:35:04.693 --> 00:35:07.392
...و از همه به خاطر عشق و حمایتشون

00:35:07.392 --> 00:35:10.032
نسبت به موچی و باروم تشکر میکنم

00:35:10.362 --> 00:35:12.932
تعریفاش باعث شد حس کنم سخنرانی من
خیلی کوتاه بود

00:35:14.063 --> 00:35:15.403
به هرحال به هر دوتاتون تبریک میگم

00:35:15.403 --> 00:35:17.032
...بخش بعدی

00:35:17.373 --> 00:35:20.802
بخش شکارچی ترسناکه

00:35:20.802 --> 00:35:22.302
بریم ویدئو رو چک کنیم

00:35:23.342 --> 00:35:25.943
<c.color80ffff>(جوایز شکارچی: شکارچی ترسناک)</c>

00:35:26.342 --> 00:35:28.112
<c.color80ffff>(شکارچی جونگ باروم)</c>

00:35:28.112 --> 00:35:29.713
این سکانس، خدای من

00:35:30.512 --> 00:35:31.782
به خاطر تو

00:35:33.583 --> 00:35:35.782
مجبور شدم جلوی اون عوضی تعظیم کنم

00:35:36.353 --> 00:35:39.793
میدونی اشتباه کردی دیگه؟-
اون لحنی که داشتی-

00:35:39.793 --> 00:35:41.123
با مرگ تدریجی تنبیهت میکنم

00:35:42.392 --> 00:35:43.432
یه مرگ آروم

00:35:43.793 --> 00:35:45.162
این اولین نامزد بود

00:35:45.162 --> 00:35:48.362
قطعا نامزد بعدی سونگ یو هانه

00:35:48.762 --> 00:35:50.233
کارم با چاقو حرف نداره

00:35:50.932 --> 00:35:53.972
وقتی این قسمت پخش شد

00:35:54.802 --> 00:35:56.742
فکر کردم اون آدم بدیه

00:35:56.742 --> 00:35:58.742
ازش مطمئن بودم

00:35:59.273 --> 00:36:01.512
به نگاه یخی و لبهای ترک خوردش نگاه کنین

00:36:01.512 --> 00:36:02.512
<c.color80ffff>(ترکید از خنده)</c>

00:36:02.512 --> 00:36:03.983
<c.color80ffff>(شکارچی سر هان سو جون)</c>

00:36:03.983 --> 00:36:06.583
خدای من-
اینجاست-

00:36:06.583 --> 00:36:07.682
لعنتی

00:36:07.682 --> 00:36:11.392
واقعا زن باهوشی دارم

00:36:13.623 --> 00:36:17.762
جامعه ستیزا جز خودشو نمیتونن کسیو دوست داشته باشن

00:36:18.463 --> 00:36:20.202
از بدو تولد اینجوری بودی

00:36:20.633 --> 00:36:22.662
وقتی دوستم نداشتی چرا باهام ازدواج کردی؟

00:36:23.202 --> 00:36:25.932
...فکر کنم بشه گفت

00:36:27.043 --> 00:36:28.773
برای تولید مثل بود

00:36:29.443 --> 00:36:31.142
من یه بچه میخواستم

00:36:31.912 --> 00:36:34.943
یه هان سو جون کوچولو

00:36:35.412 --> 00:36:37.052
<c.color80ffff>(اون توی زندگی واقعی هان سو جون نیست)</c>

00:36:37.052 --> 00:36:40.782
<c.color80ffff>(یه جَو جدی)</c>

00:36:42.282 --> 00:36:45.052
فضا یهو جدی شد

00:36:45.992 --> 00:36:47.423
...اونا همشون

00:36:47.423 --> 00:36:50.193
لایق بخش شکارچی ترسناک هستن

00:36:50.762 --> 00:36:52.592
...کدوم بازیگر

00:36:52.592 --> 00:36:55.733
باعث شد هیجان فیلم توی سطح بالایی بمونه؟

00:36:55.733 --> 00:36:57.972
<c.color80ffff>(چه کسی برنده ی بخش شکارچی ترسناکه؟)</c>

00:36:57.972 --> 00:36:59.642
"من یه بچه میخواستم"

00:37:01.043 --> 00:37:02.943
!آن جه ووک، تبریک میگم

00:37:02.943 --> 00:37:04.943
<c.color80ffff>(آن جه ووک برنده ی بخش شکارچی ترسناک شد)</c>

00:37:04.943 --> 00:37:07.412
<c.color80ffff>(مبارکه)</c>

00:37:07.412 --> 00:37:08.713
میدونی

00:37:08.883 --> 00:37:11.512
یه چیز جدید راجع بهت فهمیدم

00:37:11.512 --> 00:37:13.253
اولین بارت بود که تو یه نقش شرور بازی میکردی؟

00:37:14.052 --> 00:37:16.153
توی سریال تلویزیونی، آره

00:37:16.822 --> 00:37:20.262
سختی ای به خاطرش داشتی؟

00:37:20.592 --> 00:37:23.833
قبل از اینکه اولین قسمت رو فیلمبرداری کنم
و قبل از اینکه اون قسمت پخش بشه

00:37:24.092 --> 00:37:26.903
اضطراب و فشار زیادی روم بود

00:37:27.003 --> 00:37:29.262
ولی وقتی بالاخره پخش شد

00:37:30.003 --> 00:37:32.532
میدونستم این قضیه از دست من خارجه

00:37:32.733 --> 00:37:35.503
خوشحالم که مردم چیزی رو که دیدن دوست داشتن

00:37:35.503 --> 00:37:38.673
...بله. آن جه ووک برنده ی

00:37:38.673 --> 00:37:40.142
بخش شکارچی ترسناک میشه

00:37:40.142 --> 00:37:42.883
بخش بعدی، شکارچی باهوشه

00:37:42.883 --> 00:37:44.253
بیاین ویدئو رو ببینیم

00:37:44.682 --> 00:37:47.353
<c.color80ffff>(جوایز شکارچی: شکارچی باهوش)</c>

00:37:47.753 --> 00:37:50.293
<c.color80ffff>(متخصص ژنتیک پروفسور دنیل لی)</c>

00:37:50.293 --> 00:37:52.623
"یه قاتل سریالی"-
"یه قاتل سریالی"-

00:37:52.623 --> 00:37:53.623
<c.color80ffff>(متخصص ژنتیک پروفسور دنیل لی)</c>

00:37:53.623 --> 00:37:55.063
...کسی که" دنیل لی"

00:37:55.063 --> 00:37:56.092
<c.color80ffff>(خجالت کشید)</c>

00:37:56.092 --> 00:37:57.333
نمیتونه سرشو بالا بگیره

00:37:57.333 --> 00:37:59.733
رو ندارن MAOA به هیچ وجه ژن

00:38:00.362 --> 00:38:01.463
<c.color80ffff>(شین سانگِ هوشیار)</c>

00:38:01.463 --> 00:38:04.603
نامزد بعدی شین سانگ هست

00:38:04.603 --> 00:38:06.642
ببخشید، میشه تلفن شما رو قرض بگیرم؟

00:38:06.742 --> 00:38:07.842
اوه، این صحنه

00:38:07.842 --> 00:38:08.972
...اون

00:38:08.972 --> 00:38:11.242
<c.color80ffff>(هوشیاریش به سر نخ رسوندش)</c>

00:38:11.242 --> 00:38:12.742
رفتش؟-
"رفتش؟"-

00:38:13.142 --> 00:38:14.543
چیزی که بهت گفتم رو بهش گفتی؟

00:38:15.412 --> 00:38:17.713
!سومین نامزد

00:38:17.713 --> 00:38:18.713
<c.color80ffff>(جراح مغز، هان سو جون)</c>

00:38:18.713 --> 00:38:19.822
هان سو جون

00:38:21.182 --> 00:38:22.222
تیغ

00:38:22.222 --> 00:38:24.092
<c.color80ffff>(کسی باهوش‌تر از اون وجود نداره)</c>

00:38:24.092 --> 00:38:25.722
اصلا فکر نکن که در حقت ظلم شده

00:38:26.923 --> 00:38:27.963
تو

00:38:28.923 --> 00:38:30.992
حداقل اینجوری زنده میمونی

00:38:32.833 --> 00:38:34.603
از بین همه‌ی نامزدها

00:38:35.233 --> 00:38:36.833
چه کسی جایزه رو با خودش به خونه میبره؟

00:38:36.833 --> 00:38:37.833
<c.color80ffff>(چه کسی باهوش‌ترین شخصیت میشه؟)</c>

00:38:37.833 --> 00:38:40.443
باهوش‌ترین شخصیت در موش

00:38:40.642 --> 00:38:43.003
چو جه یون، تبریک میگم

00:38:43.003 --> 00:38:45.742
<c.color80ffff>(برنده‌ی گروه شکارچی باهوش‌ها، چو جه یون)</c>

00:38:45.742 --> 00:38:47.412
ممنون-
فکر کنم پد نوشتاریه-

00:38:47.742 --> 00:38:49.612
خدایا-
دفترچه-

00:38:49.883 --> 00:38:50.912
منم همین فکرو میکنم

00:38:50.912 --> 00:38:53.153
امروز خیلی شوخی کردیم

00:38:53.483 --> 00:38:56.423
ولی جونگ نان، جه ووک

00:38:56.552 --> 00:38:58.923
...و دنیل لی

00:38:58.923 --> 00:39:00.563
...به لطف پی‌ریزیشون

00:39:00.563 --> 00:39:01.762
تونستیم رو زمین خاکی کار کنیم

00:39:01.762 --> 00:39:03.693
بله، البته

00:39:03.833 --> 00:39:05.293
...ولی-
یه دفعه به ذهنم اومد-

00:39:05.293 --> 00:39:06.293
هی جون-
بله؟-

00:39:06.293 --> 00:39:07.633
میشه سخنرانی بُردمو بکنم؟

00:39:07.633 --> 00:39:09.302
<c.color80ffff>(میشه سخنرانی بُردمو بکنم؟)</c>

00:39:09.633 --> 00:39:12.373
میخواستم تشکر کنم-
خیلی ممنونم-

00:39:12.702 --> 00:39:15.903
یون وو، بابا جایزه برده

00:39:16.173 --> 00:39:17.273
خدایا

00:39:17.273 --> 00:39:19.142
بریم سراغ گروه بعدی

00:39:19.142 --> 00:39:21.342
گروه شکارچی اکشن

00:39:21.342 --> 00:39:23.182
اول نامزد‌ها رو ببینیم

00:39:24.112 --> 00:39:26.952
<c.color80ffff>(جوایز شکارچی: شکارچی اکشن)</c>

00:39:27.353 --> 00:39:28.782
<c.color80ffff>(قاتل در درون، جونگ با روم)</c>

00:39:28.782 --> 00:39:30.293
...جونگ با روم

00:39:30.753 --> 00:39:33.052
تقریبا تو همه گروها نامزد شده

00:39:34.923 --> 00:39:37.162
شوخی‌بردار نیست

00:39:38.693 --> 00:39:41.333
شما واقعا چی هستید حرومیا؟

00:39:42.032 --> 00:39:43.903
نامزد بعدی؟

00:39:43.903 --> 00:39:45.202
این یکی پر سر و صدا میشه

00:39:45.202 --> 00:39:46.673
<c.color80ffff>(آقای دردسرساز، گو مو چی)</c>

00:39:46.673 --> 00:39:49.472
لی هی جون در نقش گو مو چی هست

00:39:50.313 --> 00:39:51.313
وایسا

00:39:52.543 --> 00:39:54.512
قیافشو

00:39:54.813 --> 00:39:56.012
<c.color80ffff>(قیافش خیلی خنده‌داره)</c>

00:39:56.313 --> 00:39:58.813
<c.color80ffff>(اوف، خسته شدم)</c>

00:39:59.412 --> 00:40:01.182
<c.color80ffff>(اوه بونگ یی، استاد هنرهای رزمی)</c>

00:40:01.182 --> 00:40:02.952
سومین نامزد اوه بونگ یی هست

00:40:03.592 --> 00:40:04.623
آفرین

00:40:07.793 --> 00:40:10.063
قفل بازو

00:40:10.063 --> 00:40:11.532
اوکی من تسلیم-
...تو با این بنیه‌ی ضعیفت-

00:40:11.532 --> 00:40:12.963
چطوری پلیس شدی؟

00:40:12.963 --> 00:40:14.003
<c.color80ffff>(کاریزماتیکه)</c>

00:40:14.003 --> 00:40:15.063
این سه نفر نامزدهای این بخش بودن

00:40:15.063 --> 00:40:17.972
صحنه آخر جو هیون شوکه‌ام کرد

00:40:18.103 --> 00:40:19.302
...نکنه از قبل

00:40:19.302 --> 00:40:22.003
آماده‌ی این نقش شده بودی؟

00:40:22.003 --> 00:40:25.273
باید این حرکات خاصو یاد میگرفتم

00:40:25.273 --> 00:40:27.112
...برای همین رفتم آکادمی بدلکاری

00:40:27.112 --> 00:40:30.253
که برای این سریال باهاشون تمرین کنم

00:40:30.253 --> 00:40:32.713
ولی جو هیون واقعا تو هنرای رزمی کارش خوبه

00:40:32.952 --> 00:40:34.282
خیلی محکم قفلت کرده بود؟

00:40:34.423 --> 00:40:36.423
...خوب-
...نمیتونستم-

00:40:36.423 --> 00:40:38.793
اگه محکم قفل میکرد نمیتونستم بازی رو ادامه بدم

00:40:38.793 --> 00:40:40.992
آخه لی سونگ گیه نه کس دیگه

00:40:40.992 --> 00:40:42.693
واقعا میگم

00:40:42.822 --> 00:40:44.563
...در واقع اون

00:40:44.563 --> 00:40:47.463
اولین صحنه‌ای بود که با هم فیلم‌برداری کردیم

00:40:47.463 --> 00:40:49.063
<c.color80ffff>(قل میخورن)</c>

00:40:49.762 --> 00:40:51.403
اوکی، ادامه بده

00:40:51.733 --> 00:40:53.032
خودشه

00:40:53.242 --> 00:40:54.873
باریکلا

00:40:54.873 --> 00:40:57.342
کلاس رفتن احتمالا کمک بزرگی بوده

00:40:57.612 --> 00:40:59.373
ولی خودش میدونست چطور حرکت کنه

00:41:00.012 --> 00:41:02.012
<c.color80ffff>(مدام هی جون رو که آب میخوره زیر نظر داره)</c>

00:41:02.012 --> 00:41:03.142
گلوت خشک شده؟

00:41:04.952 --> 00:41:07.682
هی جون، چرا گلوت خشکه؟

00:41:07.983 --> 00:41:09.423
نگرانم یه جایزه دیگه ببرم

00:41:10.452 --> 00:41:12.952
اون وقت دوتا جایزه بردی؟-
نگرانم کرده-

00:41:12.952 --> 00:41:13.992
داره واسش آماده میشه

00:41:13.992 --> 00:41:17.833
خوب برنده گروه شکارچی اکشن رو اعلام میکنم

00:41:17.833 --> 00:41:20.963
برنده حتی از طرف کارگردان اکشن هم
مورد تحسین قرار گرفته

00:41:21.233 --> 00:41:23.903
<c.color80ffff>(عصبی و هیجان زده)</c>

00:41:23.903 --> 00:41:26.642
!استاد صحنه‌های اکشن، لی سونگ گی

00:41:26.642 --> 00:41:28.773
<c.color80ffff>(لی سونگ گی برنده این بخش میشه)</c>

00:41:28.773 --> 00:41:30.173
آیگو-
چه بد شد-

00:41:30.273 --> 00:41:31.313
میخواستی ببری؟

00:41:31.313 --> 00:41:33.072
حیف شد-
آیگو-

00:41:33.072 --> 00:41:35.182
...همه صحنه‌های اکشن رو خودت

00:41:35.182 --> 00:41:37.112
بدون بدل بازی کردی؟

00:41:37.112 --> 00:41:38.153
البته که نه

00:41:38.153 --> 00:41:41.153
هر جایی که تواناییشو داشتم خودم بازی میکردم

00:41:41.153 --> 00:41:42.383
واقعا؟-
بله-

00:41:42.383 --> 00:41:45.023
چندتا لگد و حرکت بوده

00:41:45.123 --> 00:41:46.353
...صحنه‌هایی که بدلکار بازی کرد

00:41:46.353 --> 00:41:49.123
بهش اضافه شدن-
پس از بدلکار استفاده کردین؟-

00:41:49.123 --> 00:41:50.932
این هم از گروه شکارچی اکشن

00:41:50.932 --> 00:41:52.592
با سرعت بیشتری ادامه میدیم

00:41:52.592 --> 00:41:55.503
گروه بعد گروه شکارچی اشک هست

00:41:55.503 --> 00:41:57.802
بریم نامزدها رو ببینیم

00:41:57.903 --> 00:42:00.802
<c.color80ffff>(جوایز شکارچی: شکارچی اشک)</c>

00:42:01.202 --> 00:42:02.242
<c.color80ffff>(گو مو چی در غم از دست دادن برادرش)</c>

00:42:02.242 --> 00:42:04.242
<c.color80ffff>(همه آه میشکن)</c>

00:42:04.242 --> 00:42:07.142
آیگو-
صحنه‌ی غمناکی بود-

00:42:07.142 --> 00:42:08.583
معذرت می‌خوام

00:42:09.543 --> 00:42:11.052
بذار برادرم بره

00:42:11.282 --> 00:42:12.853
معذرت میخوام

00:42:12.853 --> 00:42:14.423
من به جاش میمیرم

00:42:14.753 --> 00:42:16.753
بذار برادر بیچاره‌م زندگی کنه

00:42:17.092 --> 00:42:19.193
!نه

00:42:28.903 --> 00:42:31.403
<c.color80ffff>(اوه بونگ یی در غم از دست دادن مادربزرگش)</c>

00:42:31.403 --> 00:42:32.603
آیگو-
مامان بزرگ-

00:42:33.103 --> 00:42:35.642
تمام مدت گریه کرد

00:42:35.972 --> 00:42:38.072
نامزد دوم اوه بونگ یی

00:42:38.072 --> 00:42:39.273
عذاب وجدان میگیرم

00:42:40.983 --> 00:42:42.883
مادربزرگ من اشتباه کردم

00:42:43.483 --> 00:42:44.912
واقعا متاسفم

00:42:45.052 --> 00:42:46.383
آیگو

00:42:48.123 --> 00:42:49.452
خیلی غم‌انگیزه

00:42:49.452 --> 00:42:50.592
<c.color80ffff>(با روم در غم از دست دادن دوستش)</c>

00:42:50.592 --> 00:42:52.492
یکی دیگه از کاندیداهاست

00:42:53.253 --> 00:42:54.392
جونگ با روم

00:42:55.023 --> 00:42:56.063
هی

00:42:56.662 --> 00:42:57.733
چی کوک، بیدار شو

00:42:57.733 --> 00:43:00.333
دیدن این صحنه مورمورم میکنه

00:43:00.503 --> 00:43:03.373
تو... تو که میخواستی با مادرت
زندگی شادی داشته باشی

00:43:03.373 --> 00:43:06.072
چی کوک. نه

00:43:07.043 --> 00:43:09.773
اینم از سه نامزد این بخش

00:43:09.773 --> 00:43:13.543
ببینیم چه کسی بیشتر بیننده‌ها رو به گریه انداخت

00:43:14.043 --> 00:43:15.583
<c.color80ffff>(از درون آه میکشه)</c>

00:43:15.642 --> 00:43:17.483
مدام عصبیه

00:43:17.813 --> 00:43:20.123
میتونم حس کنم چقدر عصبیه-
میترسم بازم ببرم-

00:43:21.952 --> 00:43:23.892
<c.color80ffff>(فکر میکنه بازم میبره؟)</c>

00:43:23.892 --> 00:43:24.892
...لی

00:43:24.892 --> 00:43:26.862
<c.color80ffff>(لی سونگ گی یا لی هی جون؟)</c>

00:43:28.147 --> 00:43:29.207
...لی

00:43:29.207 --> 00:43:30.917
<c.color80ffff>(لی سونگ گی یا لی هی جون؟)</c>

00:43:31.017 --> 00:43:33.417
!برنده لی هی جون هست

00:43:33.787 --> 00:43:34.917
ممنونم

00:43:34.917 --> 00:43:36.287
<c.color80ffff>(جایزه میرسه به لی هی جون در نقش گو مو چی)</c>

00:43:36.417 --> 00:43:37.517
کنجکاوم بدونم چیه

00:43:38.017 --> 00:43:39.058
بزرگه

00:43:41.058 --> 00:43:43.127
چطوری میخوای... منیجرت اینجاست؟

00:43:45.997 --> 00:43:47.267
پد توله سگه؟

00:43:48.667 --> 00:43:49.828
ممنونم. آیگو

00:43:53.537 --> 00:43:54.537
آیگو، ببین

00:43:54.537 --> 00:43:56.607
واقعا فکر کردم پد توله سگه

00:43:56.778 --> 00:43:58.638
<c.color80ffff>(باورم نمیشه این جایزه است)</c>

00:44:00.548 --> 00:44:01.707
لازمش داشتم

00:44:02.278 --> 00:44:03.747
دیگه ازینا تو اتاقم ندارم

00:44:03.747 --> 00:44:04.917
<c.color80ffff>(پد توله سگ نیست. دستماله)</c>

00:44:04.917 --> 00:44:06.278
ممنون

00:44:06.348 --> 00:44:08.647
از عوامل برای تلاششون تشکر میکنم

00:44:09.087 --> 00:44:11.287
و از همسرم ممنونم که به تنهایی
...مراقب بچه‌ها بود

00:44:11.287 --> 00:44:13.218
و میگم که دوستش دارم

00:44:13.218 --> 00:44:14.457
آیگو

00:44:15.187 --> 00:44:16.428
خیلی رمانتیکه

00:44:16.428 --> 00:44:18.227
<c.color80ffff>(یه کوه جایزه گرفته)</c>

00:44:18.227 --> 00:44:20.098
رو هم جمع شدن-
خیلی زیادن-

00:44:20.298 --> 00:44:23.127
اون هیچ ربطی به بنیه‌ی بازیگر نداره

00:44:23.127 --> 00:44:25.368
...بخاطر اینه که کلی انرژی صرف‌ کرد

00:44:25.368 --> 00:44:27.968
تا جایی که سرگیجه گرفت-
انرژیتو میگیره-

00:44:27.968 --> 00:44:31.837
واقعا کلی کار کرد تا بهترین صحنه‌ها رو بسازه

00:44:31.977 --> 00:44:33.107
ممنون سونبه نیم

00:44:33.107 --> 00:44:35.508
بریم سراغ گروه بعدی

00:44:35.508 --> 00:44:36.817
اون یکی آی پده، نه؟

00:44:36.817 --> 00:44:38.048
<c.color80ffff>(همشون میخوان جایزه‌ی آخرو ببرن)</c>

00:44:38.048 --> 00:44:39.747
مشخصه؟-
حتما آی پده-

00:44:39.747 --> 00:44:41.488
ولی خیلی سنگینه-
آی پد پروعه-

00:44:41.488 --> 00:44:43.388
اینا همه جوک بودن. اصلی اونه

00:44:43.388 --> 00:44:45.158
شاید هم لپتاپ باشه-
این آخرین جایزه است-

00:44:45.158 --> 00:44:48.428
گروه شکارچی راز

00:44:48.428 --> 00:44:50.058
ولی من واقعا یه آی پد لازم دارم

00:44:50.058 --> 00:44:51.457
ازت در موردش پرسیدم، نه؟-
آره-

00:44:51.558 --> 00:44:53.798
بعضیا متن رو از رو کاغذ میخونن

00:44:53.798 --> 00:44:57.537
بعضیا هم از آی پد استفاده میکنن

00:44:58.267 --> 00:45:01.537
<c.color80ffff>هی جون و کارگردان از آی پد)
(برای خوندن متن استفاده میکنن</c>

00:45:01.537 --> 00:45:03.937
<c.color80ffff>(همینطور بونگ یی)</c>

00:45:04.037 --> 00:45:07.207
<c.color80ffff>(همه به جز سونگ گی آی پد دارن)</c>

00:45:07.278 --> 00:45:10.178
...هی جون و-
من-

00:45:10.178 --> 00:45:12.178
...بونگ یی-
ما از آی پد استفاده میکنیم-

00:45:12.178 --> 00:45:13.317
سو جون، تو هم؟-
منم از آی پد استفاده میکنم-

00:45:13.317 --> 00:45:14.718
پس فقط منم که از رو کاغذ میخونم

00:45:14.718 --> 00:45:15.718
<c.color80ffff>(فقط من آی پد ندارم)</c>

00:45:15.718 --> 00:45:16.988
منم از رو کاغذ میخونم

00:45:17.718 --> 00:45:19.988
تو-
پارشون میکنم-

00:45:19.988 --> 00:45:21.828
باید مثل کتاب نگهش داری

00:45:21.828 --> 00:45:24.098
فیلمنامه‌ی تو همیشه تو جیبت مچاله شده است

00:45:24.298 --> 00:45:25.997
انگار داره تقلب میکنه

00:45:25.997 --> 00:45:28.798
جه یون همیشه فیلمنامه‌شو یه جا قایم میکنه

00:45:28.798 --> 00:45:31.468
...موقع فیلم‌برداری همش تیکه کاغذ درمی‌آورد

00:45:31.667 --> 00:45:34.337
که توش با ماژیک هایلایت شده بود

00:45:34.337 --> 00:45:36.267
چرا مثل تقلب کردن فیلمنامه رو میخونی؟

00:45:36.508 --> 00:45:38.308
...من نقشای کوچیک و

00:45:38.578 --> 00:45:40.908
و نقش مکمل زیاد بازی میکنم

00:45:40.908 --> 00:45:43.247
و کل فیلمنامه خیلی سنگینه که با خودت حملش کنی

00:45:43.308 --> 00:45:45.977
...خیلی صحنه ندارم واسه همین عادت کردم

00:45:45.977 --> 00:45:47.417
که صفحه‌ها رو بکنم

00:45:47.417 --> 00:45:48.718
وقتی دیالوگامو فراموش میکنم
راحت میتونم دوباره پیداشون کنم

00:45:48.718 --> 00:45:51.017
درسته-
متوجه شدم-

00:45:51.017 --> 00:45:52.287
خیلی خوب

00:45:52.287 --> 00:45:54.627
بریم نامزد‌ها رو ببینیم

00:45:54.627 --> 00:45:55.727
بله-
بله-

00:45:55.727 --> 00:45:58.158
<c.color80ffff>(جوایز شکارچی: شکارچی راز)</c>

00:45:58.758 --> 00:45:59.897
<c.color80ffff>(جونگ با روم، نابغه‌ی حلال معما)</c>

00:45:59.897 --> 00:46:01.698
اولین نامزد. جونگ با روم-
...پس اون میدید من قربانیها رو میکشم-

00:46:01.698 --> 00:46:03.868
و بعد مرگشون ازشون عکس میگرفت

00:46:03.868 --> 00:46:05.267
حتی بدون اینکه به پلیس زنگ بزنه؟

00:46:09.238 --> 00:46:10.508
باید مطمئن بشم

00:46:11.377 --> 00:46:14.008
دومین نامزد گو مو چیه

00:46:14.008 --> 00:46:15.977
<c.color80ffff>(گو مو چی، کارآگاه بی‌قانون)</c>

00:46:15.977 --> 00:46:18.578
پس چرا سونگ یو هان میخواست
جونگ با روم رو بکشه؟

00:46:18.578 --> 00:46:20.448
چرا عکسای قربانی‌ها تو خونه‌اش بود؟

00:46:20.448 --> 00:46:21.548
با عقل جور در نمیاد

00:46:21.548 --> 00:46:23.787
هونگ جو چیزی فهمیده بود؟

00:46:24.457 --> 00:46:25.658
خیلی کارتون خوبه

00:46:25.758 --> 00:46:26.988
"تهیه‌کننده‌ی "شرلوک هونگ جو
چوی هونگ جو هستم

00:46:26.988 --> 00:46:28.227
کارت خوبه

00:46:28.227 --> 00:46:30.328
سومین نامزد چوی هونگ جو
"تهیه‌کننده‌ی "شرلوک هونگ جو

00:46:30.328 --> 00:46:31.428
خیلی کارتون خوبه

00:46:31.558 --> 00:46:32.758
خیلی رقابتی شد

00:46:32.758 --> 00:46:33.767
<c.color80ffff>("چوی هونگ جو، تهیه‌کننده‌ی "شرلوک هونگ جو)</c>

00:46:33.767 --> 00:46:35.267
خیلی خوبه

00:46:35.267 --> 00:46:36.837
جسد گمشده‌ی پارک هه وون و
کیم یونگ هی باید پیدا بشه

00:46:36.837 --> 00:46:38.537
یا حداقل سلاح قتل

00:46:40.037 --> 00:46:41.667
میدونم کار توئه آشغال

00:46:44.578 --> 00:46:45.707
آیگو

00:46:47.278 --> 00:46:50.848
بیننده‌ها مدام در تقلا بودن
تا معماها رو حل کنن

00:46:50.848 --> 00:46:52.917
و این فرد بهشون سرنخ میداد

00:46:53.477 --> 00:46:56.118
اما بعضی وقتا هم، بیشتر اونا رو گیج میکرد

00:46:56.448 --> 00:46:59.087
برنده این جایزه کسی نیست جز
صدایِ شهروندان، چوی هونگ جو

00:46:59.087 --> 00:47:00.727
تبریک میگم سو جین

00:47:00.727 --> 00:47:01.857
...ایگو، این

00:47:01.857 --> 00:47:03.388
<c.color80ffff>برنده‌ی این جایزه کیونگ سو جین)
(یا شرلوک هونگ جو عه</c>

00:47:03.388 --> 00:47:05.627
وای، سو جین همین الآنشم یه آیپد داره

00:47:05.627 --> 00:47:07.227
جدی؟ ایگو، بد شد که

00:47:07.227 --> 00:47:09.267
ممنونم. واقعاً سنگینه

00:47:09.267 --> 00:47:10.738
فکر کنم واقعاً آیپده-
پس حتماً آیپده-

00:47:10.868 --> 00:47:12.537
شاید بازی رومیزی باشه

00:47:13.638 --> 00:47:14.937
شایدم تقویم باشه

00:47:15.868 --> 00:47:17.578
اون ملکه‌ی حلِ معما و اسراره

00:47:17.578 --> 00:47:18.837
باورم نمیشه-
بازی رومیزیه؟-

00:47:18.837 --> 00:47:21.908
<c.color80ffff>(درسته)</c>

00:47:22.607 --> 00:47:24.048
واقعا؟-
وای خدایا-

00:47:24.517 --> 00:47:25.578
یااا

00:47:25.578 --> 00:47:28.048
وای، اون واقعاً بلا استفاده‌ست

00:47:28.218 --> 00:47:29.888
بازی‌های رومیزی باحال و سرگرم کننده‌ان

00:47:29.888 --> 00:47:31.587
آره، جالب بنظر میاد-
...چیزایی که تا حالا گرفتین-

00:47:31.587 --> 00:47:32.988
فقط یسری جایزه کوچیک بودن

00:47:32.988 --> 00:47:36.528
هدیه اصلی یچیز دیگه‌ست

00:47:36.528 --> 00:47:40.468
ما در ازای تمام زحماتتون برایِ
تک تکتون هدیه آماده کردیم

00:47:40.468 --> 00:47:42.667
!هدیه‌ها رو بیارین

00:47:43.127 --> 00:47:44.567
<c.color80ffff>اگه بخوایم توضیحی)
(...راجع به این هدیه‌ بدیم</c>

00:47:44.567 --> 00:47:46.337
<c.color80ffff>(...این یه سبد میوه خاص و منحصر به فرده)</c>

00:47:46.337 --> 00:47:47.868
<c.color80ffff>(که حاوی میوه‌های بسیار شیرین و تازه‌ست)</c>

00:47:47.868 --> 00:47:49.138
<c.color80ffff>به عبارتی، منظورمون اینه)
(که هدیه خوب و گرونیه</c>

00:47:49.138 --> 00:47:50.877
بفرمایین-
واقعاً اینا رو آماده کردن-

00:47:50.877 --> 00:47:52.337
<c.color80ffff>(غافلگیر شده)</c>

00:47:52.337 --> 00:47:55.247
<c.color80ffff>(تحت تاثیر قرار گرفته)</c>

00:47:55.247 --> 00:47:57.147
این خیلی خوبه-
واقعاً میتونیم اینو ببریم خونه؟-

00:47:57.147 --> 00:47:58.618
البته-
نکنه باید پسش بدیم؟-

00:47:58.618 --> 00:47:59.647
وای، نه

00:47:59.647 --> 00:48:02.118
زحمت کشیدین. ممنونم

00:48:02.187 --> 00:48:03.348
ممنون بابت این هدیه

00:48:04.187 --> 00:48:06.287
همه‌تون واقعاً سخت کار کردین

00:48:06.287 --> 00:48:08.457
...میدونم که برای ساختن همچین سریالی

00:48:08.457 --> 00:48:12.298
...چقدر همسرم... یعنی، بازیگرایِ زن و مرد

00:48:12.298 --> 00:48:13.357
همسرت؟

00:48:14.227 --> 00:48:15.397
<c.color80ffff>(دستپاچه شده)</c>

00:48:15.397 --> 00:48:16.428
این روزا خیلی خسته‌ای نه؟

00:48:16.497 --> 00:48:19.167
همسرم الآن تو خونه خوابیده

00:48:19.167 --> 00:48:20.908
<c.color80ffff>("اون گفت "همسرم)</c>

00:48:20.968 --> 00:48:22.408
میدونی همسرت جلوی دوربین
چقدر سخت تلاش میکنه؟

00:48:22.707 --> 00:48:23.837
همسرت

00:48:24.308 --> 00:48:25.678
چیزای زیادی هست که باید یادشون بگیریم

00:48:26.638 --> 00:48:28.348
...برای ساخت یه محتوای عالی

00:48:28.348 --> 00:48:33.817
میدونم که بازیگرای زن و مرد سخت تلاش میکنن

00:48:33.817 --> 00:48:37.488
...اما افرادِ پشت دوربین هم

00:48:37.488 --> 00:48:39.658
تمام انرژیشونو میذارن و سخت کار میکنن

00:48:39.658 --> 00:48:42.287
...پس نظرتون چیه که شما بازیگرا

00:48:42.287 --> 00:48:43.528
اونا رو یه تشویق جانانه بکنین؟

00:48:44.457 --> 00:48:46.058
<c.color80ffff>(...در ادامه، ویدئوهای پخش نشده)</c>

00:48:46.058 --> 00:48:47.667
<c.color80ffff>(و یک صحنه تکمیلی خواهید دید)</c>

00:48:49.868 --> 00:48:50.897
...نه

00:48:55.207 --> 00:48:57.337
تا اون آشغالو پیدا کنیم، باشه؟

00:48:57.337 --> 00:48:58.537
<c.color80ffff>(اونا به شخصیت‌هاشون جون دادن)</c>

00:48:58.537 --> 00:49:00.278
تو مامانبزرگمُ کشتی

00:49:00.278 --> 00:49:02.178
ازت خواستم کاری کنی که تبدیل به هیولا نشم

00:49:02.178 --> 00:49:03.508
<c.color80ffff>(...بینندگان "موش" رو)</c>

00:49:03.508 --> 00:49:06.417
<c.color80ffff>(بخاطر جذابیت و گیرایی زیادش دوست داشتن)</c>

00:49:06.417 --> 00:49:09.187
...میتونستم حس کنم که

00:49:09.187 --> 00:49:12.218
همکاری با بازیگرای بزرگ و بینظیر
چقدر خوشحال کننده و لذت‌بخشه

00:49:12.218 --> 00:49:16.627
<c.color80ffff>اونا علی رغم سختیِ کار و)
(شرایط، همیشه لبخند میزدن</c>

00:49:17.098 --> 00:49:20.098
این طولانی‌ترین فیلمبرداری
...بود که تا حالا انجام دادم

00:49:20.098 --> 00:49:22.868
و از تمام بازیگرای زن و مرد
ممنونم که تو این کار کنارم بودن

00:49:22.968 --> 00:49:24.437
خوش اومدین-
خوش اومدین-

00:49:24.437 --> 00:49:26.167
<c.color80ffff>هر ماجراجویی با شماها مثلِ)
(یک خاطره‌ی زیبا موندگار میشه</c>

00:49:26.167 --> 00:49:28.308
باید از موچی و بونگ یی هم فیلم بگیرین

00:49:28.308 --> 00:49:31.337
...همه‌ی کارمندامون باید سخت تلاش میکردن

00:49:31.337 --> 00:49:34.647
تا بهترین وسایل و مکان رو
برای فیلمبرداری انتخاب کنن

00:49:34.647 --> 00:49:37.278
همه چی حسابی سخت و پیچیده بود

00:49:37.278 --> 00:49:41.048
اما به لطف اونا، تونستیم همه چیو
به خوبی و خوشی تموم کنیم

00:49:41.048 --> 00:49:43.218
<c.color80ffff>همه‌شون مثل یک خانواده)
(پا به پای هم کار کردن</c>

00:49:43.218 --> 00:49:45.618
داشتی چی ضبط میکردی؟-
نه، هیچی نیست-

00:49:45.618 --> 00:49:49.058
...تو طول فیملبرداری کارگردان چوی و کارمندا

00:49:49.058 --> 00:49:51.428
حتی خواب کافی هم نداشتن

00:49:51.428 --> 00:49:53.767
پس باید اینکارو انجام بدم
ولی تو میگی اونجا نیست؟

00:49:53.767 --> 00:49:55.567
<c.color80ffff>ممنون که حتی تو شرایط سخت)
(هم حامی و پشتیبانمون بودین</c>

00:49:55.698 --> 00:49:58.638
...به لطفِ عشق و محبت زیاد شما

00:49:58.638 --> 00:50:03.067
تونستم تو زمان فیلمبرداری سریال
حسابی انرژی و نیرو بگیرم

00:50:03.107 --> 00:50:06.178
از همه‌تون ممنونیم که "موش" رو دیدین

00:50:06.178 --> 00:50:10.147
واقعاً باعث افتخارمه که تو
این سریال نقش داشتم

00:50:10.348 --> 00:50:14.317
وقتی به این فکر میکنم که دیگه
تموم شده واقعاً ناراحت میشم

00:50:14.388 --> 00:50:16.687
...شاید این سریال تموم شده باشه

00:50:16.687 --> 00:50:19.957
نمیدونم پروژه بعدی که قراره
...توش نقش ایفا کنم چیه

00:50:19.957 --> 00:50:22.687
ولی قول میدم که همچنان تمام
تلاشمو بکنم تا بهترین کارمو ارائه بدم

00:50:22.687 --> 00:50:23.687
ازتون ممنونم

00:50:24.558 --> 00:50:26.028
همگی جمع شین اینجا-
باشه حتماً-

00:50:26.698 --> 00:50:27.698
ژست بگیرین

00:50:28.028 --> 00:50:29.267
3 ،2 ،1

00:50:29.997 --> 00:50:33.698
<c.color80ffff>(ممنون که "موش" رو تماشا کردین)</c>

00:50:33.808 --> 00:50:37.738
<c.color80ffff>(حالا نوبتِ ویدئوی پخش نشده و صحنه تکمیلیه)</c>

00:50:38.238 --> 00:50:40.278
...بهتون گفتم که شما

00:50:41.607 --> 00:50:44.178
شانس اینکه پسرتون تو
...یه دنیای عاری از جرم و جنایت

00:50:44.178 --> 00:50:45.448
زندگی کنه رو ازش گرفتین

00:50:46.747 --> 00:50:47.917
...شنیدم

00:50:48.417 --> 00:50:50.287
...که تنها نوه‌تون

00:50:50.287 --> 00:50:52.587
با یه ژن جامعه ستیز بدنیا اومده

00:50:54.388 --> 00:50:56.627
بهم خبر دادن که بلافاصله
نتیجه آزمایش رو دور انداختین

00:50:58.328 --> 00:51:00.928
شما باید برای شهروندانتون الگو باشین

00:51:01.698 --> 00:51:03.368
کاری که دارین انجام میدین درست نیست

00:51:05.638 --> 00:51:06.997
میخواین چیکار کنین؟

00:51:07.837 --> 00:51:10.267
...قراره از شر دخترِ پسرِ خدابیامرزتون

00:51:10.477 --> 00:51:12.107
خلاص بشین؟

00:51:13.738 --> 00:51:14.977
...یا وقتش که رسید

00:51:15.578 --> 00:51:17.517
بهم عفو میدین؟

00:51:18.917 --> 00:51:19.917
بهت عفو بدم؟

00:51:20.448 --> 00:51:22.747
آرزوی من هنوز محقق نشده

00:51:23.957 --> 00:51:25.187
خودتون یه تصمیمی بگیرین

00:51:30.928 --> 00:51:32.098
ترتیبش رو دادیم، قربان

00:51:47.778 --> 00:51:48.778
عزیزم

00:51:50.848 --> 00:51:53.017
واسه همین اونو عفو کردی؟

00:51:55.147 --> 00:51:56.718
چون نمیتونستی تو زندان همچین کاری بکنی؟

00:51:59.158 --> 00:52:00.787
انتقامِ کشتن سانگ رو ازش گرفتی؟

00:52:14.937 --> 00:52:15.968
هی

00:52:16.337 --> 00:52:18.178
میخوای بریم بیرون بازی کنیم؟

00:52:18.178 --> 00:52:19.707
بیا اینجا ببینم

00:52:35.888 --> 00:52:39.397
...امروز، کارآگاه کونام و واتسون

00:52:39.397 --> 00:52:41.528
پرونده‌ی سرقت جامدادی رو حل کردن

00:52:41.868 --> 00:52:43.698
!همیشه فقط یه حقیقت وجود داره

00:52:44.837 --> 00:52:46.468
...اگه از ویدئوی امروز خوشتون اومد

00:52:46.468 --> 00:52:48.267
لطفاً لایک کنید و ما رو هم دنبال کنین

00:52:48.267 --> 00:52:49.607
خدافظ-
خدافظ-

00:52:56.707 --> 00:52:59.578
سلام، کارآگاه کونام

00:53:01.317 --> 00:53:04.787
...امروز، من و واتسون دزدی رو که

00:53:04.787 --> 00:53:06.758
جامدادی یه نفرو دزدیده بود گرفتیم

00:53:06.758 --> 00:53:10.187
گوت نیمُ چیکار کردی؟
چرا انقدر به یونا چسبیدی؟

00:53:12.028 --> 00:53:15.667
سلام، یونا! حالت چطوره؟ خوبی؟

00:53:15.667 --> 00:53:16.798
خوبم اونی

00:53:16.798 --> 00:53:18.698
مامان سلام میرسونه

00:53:19.098 --> 00:53:22.267
باشه. هفته دیگه میام دیدنتون

00:53:22.267 --> 00:53:23.308
فقط یکم دیگه صبر کنین

00:53:23.667 --> 00:53:25.107
فعلاً خدافظ

00:53:30.508 --> 00:53:32.218
کو نام حالش خیلی بهتره

00:53:33.747 --> 00:53:34.747
آره

00:53:34.848 --> 00:53:36.848
جراحی کرده تا اوضاع تارهای صوتیش بهتر شه

00:53:37.618 --> 00:53:39.388
اون واقعاً فوق‌العاده‌ست

00:53:39.658 --> 00:53:42.888
تا حالا چندین بار جراحی کرده و
با شرایط سختش کنار اومده

00:53:43.158 --> 00:53:44.928
خوبه. خدا رو شکر

00:53:46.098 --> 00:53:48.368
ظاهراً این خبرو شنیده که
...تو مدتی که بیهوش بود

00:53:49.397 --> 00:53:51.897
کیم بیونگ ته مرده

00:53:57.408 --> 00:53:58.508
بله؟

00:53:58.678 --> 00:54:00.778
بیاین بریم. بریم بیرون

00:54:00.778 --> 00:54:02.178
بریم غذا بخوریم، اون چونگ

00:54:02.247 --> 00:54:04.278
باشه، بریم

00:54:04.278 --> 00:54:05.747
بریم یچیزی بخوریم

00:54:05.747 --> 00:54:06.877
اینم بیارم بیرون؟

00:54:06.877 --> 00:54:08.488
آره-
چیز دیگه هم میخوای؟-

00:54:08.488 --> 00:54:10.348
مامانبزرگ

00:54:10.348 --> 00:54:13.058
ایگو. بیا اینجا ببینم

00:54:13.058 --> 00:54:15.087
بیا اینجا

00:54:15.087 --> 00:54:16.857
چرا این همه غذا درست کردی؟

00:54:16.857 --> 00:54:18.158
ایگو

00:54:18.397 --> 00:54:20.497
بابا، بشقابا رو بده بهم

00:54:20.497 --> 00:54:21.627
باشه

00:54:21.627 --> 00:54:23.528
بیا. بگیر

00:54:23.528 --> 00:54:24.598
بیا

00:54:27.098 --> 00:54:28.167
ممنون

00:54:30.167 --> 00:54:31.607
خوشمزه‌ست؟

00:54:32.578 --> 00:54:33.607
ایگو

00:54:34.207 --> 00:54:36.477
ایگو. چابچه هم درست کردی؟

00:54:36.477 --> 00:54:38.578
این یه مهمونی واقعیه

00:54:38.578 --> 00:54:39.977
امیدوارم خوب از آب در اومده باشه

00:54:39.977 --> 00:54:41.988
سلام-
سلام-

00:54:41.988 --> 00:54:43.618
سلام. سلام، دونگ گو

00:54:43.618 --> 00:54:44.957
سلام

00:54:44.957 --> 00:54:45.957
سلام

00:54:45.957 --> 00:54:47.558
سلام، دونگ چان

00:54:47.558 --> 00:54:49.328
خوابیده-
...چرا هرچی بزرگ‌تر میشه-

00:54:49.328 --> 00:54:51.298
بیشتر شبیه تو میشه؟ باید شبیه سول گی باشه

00:54:51.357 --> 00:54:53.028
بفرما بشین-
بشینین-

00:54:53.028 --> 00:54:54.868
باشه-
به نی نی سلام کن-

00:54:54.968 --> 00:54:56.267
نی نی رو ببین

00:54:56.267 --> 00:54:57.868
تو همه اینا رو درست کردی؟

00:54:57.868 --> 00:55:00.437
دیگه تمام تلاشمو کردم تا
نشون بدم چه کارایی بلدم

00:55:00.437 --> 00:55:03.408
خب. اول چی بخورم؟-
اون خوابیده-

00:55:03.508 --> 00:55:04.977
گشنمه

00:55:05.408 --> 00:55:06.937
غذاتو کامل بخور، باشه؟

00:55:06.937 --> 00:55:08.278
بخور-
باشه-

00:55:08.278 --> 00:55:09.308
بخور

00:55:09.308 --> 00:55:10.477
خیلی خوب غذا میخوری-
بفرما یکمم از این بخور-

00:55:10.477 --> 00:55:11.618
ممنونم

00:55:11.618 --> 00:55:13.618
بیا-
اون زیاد نخورد-

00:55:13.618 --> 00:55:15.118
کامل بخور

00:55:15.118 --> 00:55:16.488
اگه بیدار شه دیگه نمیتونی غذا بخوری

00:55:17.417 --> 00:55:18.718
اون غذاشو کامل میخوره

00:55:18.718 --> 00:55:20.687
ایگو-
خوشمزه‌ست؟-

00:55:20.687 --> 00:55:22.558
توعم بخور

00:55:23.187 --> 00:55:25.528
برو تو

00:55:25.957 --> 00:55:26.997
بونگ یی اونجاست

00:55:27.667 --> 00:55:29.567
بونگ یی بونگ یی. من بونگ ییُ دوست دارم

00:55:29.727 --> 00:55:32.167
بونگ یی بونگ یی-
بونگ یی. بونگ یی-

00:55:37.037 --> 00:55:38.578
شما کی هستین؟

00:55:42.747 --> 00:55:44.348
تو باید اون چونگ باشی

00:55:46.348 --> 00:55:47.917
خیلی شبیه باباتی

00:55:47.917 --> 00:55:49.247
شما دوست بابایین؟

00:55:49.618 --> 00:55:53.187
نه. من کسیم که خیلی به بابات مدیونم

00:55:55.227 --> 00:55:56.328
اون چونگ

00:56:07.267 --> 00:56:09.037
کی بر میگردی؟

00:56:09.167 --> 00:56:10.937
یاا. کلی کار ریخته رو سرمون

00:56:10.937 --> 00:56:12.207
برگرد اینجا

00:56:12.377 --> 00:56:15.477
گفتم برنمیگردم. من
شغل مورد علاقه‌م رو پیدا کردم

00:56:15.848 --> 00:56:17.917
تخم مرغ فروشی عالیه

00:56:18.417 --> 00:56:20.817
قراره با پولی که از فروشِ تخم مرغ
در آوردم یه خونه بخرم

00:56:20.817 --> 00:56:22.948
فرمانده، وقتی بازنشسته شدی
من برات یه واحد اجاره میکنم

00:56:22.948 --> 00:56:24.687
فراموشش کن، احمق

00:56:25.587 --> 00:56:27.357
یه پرونده هست که داره روانیم میکنه

00:56:27.357 --> 00:56:29.187
اون فرزند خونده رو که بهش تعرض کردن یادته؟

00:56:29.558 --> 00:56:32.598
...پانکراسِ نامادریش

00:56:32.598 --> 00:56:34.328
تخم مرغ آوردم

00:56:34.528 --> 00:56:37.698
تخم مرغ‌های درشت و تازه

00:56:37.698 --> 00:56:39.968
گوشم کر شد عوضی

00:56:40.298 --> 00:56:41.908
واقعاً که

00:56:41.908 --> 00:56:45.377
کاملاً تازه و سالم جلوی در خونه‌تون
!تحویل بگیرین. تخم مرغ‌های بزرگ

00:56:45.707 --> 00:56:49.147
کارآگاه سابق اینو میگه
کیفیتشون تضمین شده‌ست

00:56:49.147 --> 00:56:51.017
تخم مرغ آوردم

00:56:51.417 --> 00:56:53.278
تخم مرغ آوردم

00:56:53.578 --> 00:56:56.618
کاملاً تازه و سالم جلوی در خونه‌تون
!تحویل بگیرین. تخم مرغ‌های بزرگ

00:56:57.957 --> 00:57:01.028
!تخم مرغ آوردم. تخم مرغ

00:57:02.087 --> 00:57:04.758
هیولایی وجود داشت که امیدی به نجاتش نبود

00:57:06.198 --> 00:57:08.997
ولی خدا بهش احساسات بخشید

00:57:09.767 --> 00:57:10.937
...خداوند

00:57:11.437 --> 00:57:13.337
دعاهات رو شنید

00:57:14.508 --> 00:57:15.738
...تو دیگه

00:57:19.107 --> 00:57:20.308
هیولا نیستی

00:57:57.078 --> 00:57:58.247
...نهایتاً

00:58:00.718 --> 00:58:02.787
...در حالیکه داشت برای گناهانش توبه میکرد

00:58:02.787 --> 00:58:04.118
با درد و رنج زیادی از دنیا رفت

00:58:06.718 --> 00:58:08.828
<c.color80ffff>(در آرامش بخواب جونگ با روم)</c>

00:58:12.658 --> 00:58:13.727
...یعنی خدا

00:58:15.028 --> 00:58:17.028
...این کارو کرد برای اینکه مجازاتش کنه

00:58:18.138 --> 00:58:19.368
...یا

00:58:20.368 --> 00:58:21.767
برای اینکه نجاتش بده؟

00:58:23.892 --> 00:58:42.892
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

00:58:57.468 --> 00:59:01.247
یعنی هان سو جون نمیدونست که
موفق نشده و شکست خورده؟

00:59:04.778 --> 00:59:06.977
...میدونست که اون یکم بعدش میمیره

00:59:06.977 --> 00:59:10.317
ولی بازم رو پسرش پیوند مغز انجام داد؟