﻿WEBVTT

00:00:00.501 --> 00:00:09.501
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:10.292 --> 00:00:14.694
‫[ ...آنچه گذشت ]

00:00:10.537 --> 00:00:12.860
‫به خونه خوش اومدی، برادر

00:00:14.915 --> 00:00:16.885
‫بدون مویرا اینجا رو ترک نمی‌کنیم

00:00:16.886 --> 00:00:19.007
‫تو سنت اَشلر هستی.
‫کسی که دوباره متولد می‌شود

00:00:19.008 --> 00:00:20.288
‫به روآن نیاز دارم

00:00:20.289 --> 00:00:21.677
‫به اون نیاز نداری،
‫به جفت خودت نیاز داری

00:00:21.750 --> 00:00:23.011
‫و چشم انتظارته

00:00:23.012 --> 00:00:24.452
‫و فردا عروسیتونه

00:00:24.453 --> 00:00:25.708
‫منو ببر پیش لشر

00:00:26.474 --> 00:00:28.033
‫نمی‌تونی نفش بکشی؟

00:00:28.994 --> 00:00:30.549
‫اگه به هر کدوم از ما صدمه بزنی،

00:00:30.550 --> 00:00:31.888
‫خانم بانی حسش می‌کنه

00:00:31.889 --> 00:00:32.717
‫به کمکت نیاز داریم

00:00:32.718 --> 00:00:34.426
‫من رو رئیس شعبه‌ی
‫نیو اورلینز بکن

00:00:34.427 --> 00:00:35.751
‫اگه اون کار رو بکنی،
‫منم بهتون کمک می‌کنم

00:00:35.752 --> 00:00:37.093
‫به یه دلیلی اینجا نگهت داشته

00:00:37.094 --> 00:00:38.065
‫یه تله‌ست

00:02:14.966 --> 00:02:16.150
‫بیخیال

00:02:24.378 --> 00:02:25.728
‫گندش بزنن

00:02:34.300 --> 00:02:37.040
‫خب، بعد از این عروسی،
‫دقیقاً چه اتفاقاتی می‌افته؟

00:02:41.220 --> 00:02:43.061
‫روز اول، عید فرشته میکائیل

00:02:43.700 --> 00:02:44.781
‫روز دوم، عروسی

00:02:46.060 --> 00:02:50.198
‫و روز سوم، نیمه‌ی روز، جشن

00:02:52.710 --> 00:02:55.323
‫تمام می‌فرهای اسکاتلندی
‫این رو می‌دونن

00:02:58.455 --> 00:03:01.240
‫اون شبی که ماشین پدر رو
‫انداختیم توی گودال رو یادته؟

00:03:03.530 --> 00:03:04.841
‫اوه، آره

00:03:04.880 --> 00:03:06.930
‫و اَنگوس ماری از روی
‫صندلی‌های عقب با کله پرت شد

00:03:06.931 --> 00:03:09.761
‫و سرش خورد به شیشه‌ی جلویی

00:03:11.990 --> 00:03:13.060
‫اَنگوس ماری

00:03:13.400 --> 00:03:14.623
‫- اومم
‫- ها

00:03:14.942 --> 00:03:15.180
‫خدایا

00:03:15.380 --> 00:03:16.380
‫اَنگوس ماری

00:03:16.640 --> 00:03:17.640
‫ها

00:03:20.550 --> 00:03:23.320
‫همونطور که می‌دونی،
‫ما می‌فرها خیلی صبور بودیم

00:03:25.000 --> 00:03:27.574
‫توی وجود ما جادو هست

00:03:29.730 --> 00:03:31.251
‫اما چیزی که بهمون
‫قول دادن، نیست

00:03:34.750 --> 00:03:37.160
‫و حالا، بالاخره زمانش فرا رسیده

00:03:40.110 --> 00:03:42.933
‫توانایی‌های ما به شدت قوی میشن

00:03:45.360 --> 00:03:47.065
‫اوه، چقدر تحسین‌برانگیزه

00:03:50.740 --> 00:03:52.496
‫هیچوقت با ماشین پدر تصادف نکردیم

00:03:53.170 --> 00:03:55.061
‫و اَنگوس ماری وجود خارجی نداره

00:03:56.920 --> 00:03:59.274
‫قضیه چیه، برادر؟

00:04:05.510 --> 00:04:06.591
‫اینجا رو یادته؟

00:04:08.150 --> 00:04:09.150
‫اینجا کشیش بودی

00:04:11.200 --> 00:04:12.954
‫بهت گفتم چیزی یادم نمیاد

00:04:16.410 --> 00:04:17.753
‫پنجره رو ببین

00:04:19.470 --> 00:04:21.789
‫همیشه توی محراب می‌ایستادی

00:04:27.270 --> 00:04:28.256
‫کِی؟

00:04:28.257 --> 00:04:29.188
‫خیلی وقت پیش

00:04:30.960 --> 00:04:32.121
‫من توی بچگی این
‫داستان رو زیاد می‌شنیدم

00:04:33.355 --> 00:04:34.518
‫سنت اَشلر

00:04:35.430 --> 00:04:36.798
‫زندگی‌بخش

00:04:38.410 --> 00:04:39.800
‫اما من اونطور آدمی نیستم

00:04:43.340 --> 00:04:45.597
‫من باعث شدم خیلی‌ها درد...

00:04:46.860 --> 00:04:48.234
‫و زجر بکشن

00:04:49.480 --> 00:04:50.480
‫آدم کشتم

00:04:52.280 --> 00:04:53.552
‫دیگه اون کار رو نمی‌کنم

00:04:57.030 --> 00:04:58.071
‫ببین، باید روآن رو ببینم

00:04:58.630 --> 00:05:00.018
‫اون می‌دونه من کی هستم

00:05:00.019 --> 00:05:01.544
‫- من...
‫- اون می‌دونه قضیه چیه

00:05:01.545 --> 00:05:02.420
‫اون اینجا نیست

00:05:03.980 --> 00:05:05.157
‫اما من اینجام

00:05:05.158 --> 00:05:06.359
‫چطور می‌تونم به تو اعتماد کنم؟

00:05:06.915 --> 00:05:09.276
‫شما همه یه چیزی از من می‌خواید
‫و حتی بهم نمی‌گید چه چیزی می‌خواید

00:05:09.300 --> 00:05:11.096
‫تنها خواسته‌ی همه،
‫خوشحالی توئه

00:05:11.120 --> 00:05:11.560
‫خوشبختی تو رو می‌خوان

00:05:11.780 --> 00:05:12.780
‫دروغه

00:05:13.070 --> 00:05:14.070
‫می‌بینی، دروغه

00:05:18.060 --> 00:05:19.060
‫خب باشه

00:05:20.480 --> 00:05:22.641
‫پدرم ازم خواسته مطمئن بشم
‫روز عروسی حضور داری

00:05:23.340 --> 00:05:24.940
‫و اگه از پسش برنمیام، اونوقت...

00:05:26.900 --> 00:05:28.484
‫اون خیلی مرد خشنیه

00:05:29.520 --> 00:05:30.733
‫دلیلش چیه؟

00:05:31.620 --> 00:05:32.620
‫من چه فایده‌ای براش دارم؟

00:05:34.760 --> 00:05:38.400
‫روآن، با اون تخصص پزشکیش،
‫و تو و بچه‌هات شکوه رو به «دره» برمی‌گردونید

00:05:39.260 --> 00:05:41.961
‫و برای ماهایی که شغلمون
‫کشاورزیه، به معنای زندگیه

00:05:43.420 --> 00:05:44.720
‫خون تو، اَشلر،

00:05:46.220 --> 00:05:48.559
‫خون تو... جادوییه

00:05:51.900 --> 00:05:52.900
‫بذار نشونت بدم

00:06:55.410 --> 00:06:57.030
‫ببین چه کاری از دستت برمیاد

00:07:09.430 --> 00:07:10.831
‫باهات روراست نبودم، ایان

00:07:12.050 --> 00:07:12.941
‫پدر...

00:07:12.942 --> 00:07:16.078
‫تمام خاطرات من از تو و اینجا رو
‫خیلی وقت پیش پاک کرد

00:07:17.890 --> 00:07:19.771
‫الان... دارم به خاطر میارمشون

00:07:21.340 --> 00:07:22.340
‫آروم‌آروم

00:07:24.850 --> 00:07:25.850
‫که اینطور

00:07:32.330 --> 00:07:33.990
‫حتماً به یه دلیلی پاکشون کرده

00:07:36.230 --> 00:07:38.827
‫بعضی از کارهاش فقط
‫از روی سنگ‌دلی بودن

00:07:41.700 --> 00:07:43.789
‫مجبور نیستیم طبق
‫قوانین اون جلو بریم

00:07:46.370 --> 00:07:47.550
‫پس چرا بهم نمیگی...

00:07:48.100 --> 00:07:51.607
‫لشر چه ربطی به قوی شدن
‫توانایی‌های شما داره؟

00:07:53.285 --> 00:07:54.512
‫فقط به‌خاطر اونه

00:07:55.700 --> 00:07:57.130
‫می‌دونی، فقط چندتا ترفند قدیمی‌ان

00:07:58.770 --> 00:07:59.770
‫جادوی واقعی

00:08:03.424 --> 00:08:04.764
‫خب، خوشحالم براتون

00:08:07.024 --> 00:08:08.964
‫خب، کاش می‌تونستم
‫باهاتون شریک بشم‌

00:08:09.904 --> 00:08:12.364
‫اما به دلایل مشخصی
‫نمی‌تونم به روآن اعتماد کنم

00:08:14.124 --> 00:08:16.204
‫و نمی‌تونم امنیت
‫شما رو تضمین کنم

00:08:16.724 --> 00:08:20.764
‫پس وقتی ماشین‌تون رو درست کردیم،
‫باید برگردید به نیو اورلینز

00:08:21.244 --> 00:08:22.864
‫نیاز نیست نگران من باشی

00:08:22.924 --> 00:08:25.604
‫من خودم یه هدیه
‫از لشر گرفتم

00:08:26.684 --> 00:08:27.684
‫واقعاً؟

00:08:27.984 --> 00:08:28.984
‫آره

00:08:29.184 --> 00:08:30.264
‫چه جور هدیه‌ای؟

00:08:30.664 --> 00:08:32.344
‫آه، خب بهتره بگیم...

00:08:32.719 --> 00:08:35.684
‫باعث میشه دیگه اصلاً
‫نگران امنیت خودم نباشم

00:08:53.591 --> 00:08:55.259
‫گندش بزنن

00:09:30.198 --> 00:09:31.854
‫باشه، لشر

00:10:42.512 --> 00:10:45.858
‫« جـادوگـران مـی‌فـر »

00:10:49.854 --> 00:10:51.034
‫نباید جلوی راه رو بگیری

00:10:53.224 --> 00:10:54.344
‫چرا اون رو نمی‌فرستی بره؟

00:11:13.974 --> 00:11:14.974
‫این چیه؟

00:11:15.793 --> 00:11:17.144
‫همون چیزیه که می‌خواستی

00:11:22.664 --> 00:11:23.664
‫سلام

00:11:25.024 --> 00:11:26.024
‫سلام

00:11:26.376 --> 00:11:27.924
‫انگار سردته

00:11:30.357 --> 00:11:31.253
‫بیا

00:11:31.254 --> 00:11:32.254
‫این رو بگیر

00:11:35.557 --> 00:11:36.757
‫بگیرش

00:11:47.637 --> 00:11:48.637
‫خون لشره

00:11:49.338 --> 00:11:50.710
‫همون چیزی که گفتی نیازش داری

00:11:50.711 --> 00:11:51.468
‫حالا بهش دست پیدا کردی

00:11:52.878 --> 00:11:54.175
‫دیگه وقتشه برید

00:11:54.838 --> 00:11:56.369
‫شوهرم پیش پدرته

00:11:56.370 --> 00:11:57.358
‫ماشینتون درست شده

00:11:58.068 --> 00:12:01.283
‫موقع خروج از کیلبراید
‫طلوع خورشید بی‌نظیری رو می‌بینید

00:12:05.656 --> 00:12:06.655
‫نه

00:12:06.848 --> 00:12:07.848
‫نه

00:12:09.305 --> 00:12:10.414
‫نه!

00:12:11.158 --> 00:12:12.430
‫برو طبقه‌ی بالا

00:12:20.148 --> 00:12:21.507
‫نقشه‌ی جولین چیه؟

00:12:21.508 --> 00:12:22.784
‫بعد از عروسی چی میشه؟

00:12:22.785 --> 00:12:23.608
‫جولین؟

00:12:24.268 --> 00:12:24.908
‫پدر شوهرم

00:12:25.008 --> 00:12:26.008
‫هیچوقت ندیدمش

00:12:27.208 --> 00:12:27.808
‫پس مویرا

00:12:27.943 --> 00:12:28.943
‫می‌دونم پیش شماست

00:12:29.088 --> 00:12:31.024
‫وقتی از کیلبراید خارج بشید
‫اون رو بهتون تحویل می‌دیم

00:12:31.048 --> 00:12:32.048
‫همین‌الان منو ببر پیشش

00:12:36.188 --> 00:12:37.188
‫دنبالم بیا

00:12:58.718 --> 00:12:59.775
‫همون‌جا بمون

00:13:01.308 --> 00:13:02.268
‫سلام

00:13:02.269 --> 00:13:03.348
‫وای، خدا

00:13:03.408 --> 00:13:05.934
‫- اذیتت کردن؟
‫- نه، نه، نه

00:13:05.935 --> 00:13:07.769
‫فقط انگیزه‌ام برای
‫نفس کشیدن رو از بین بردن

00:13:07.793 --> 00:13:09.033
‫اینجا خیلی حوصله سر بره

00:13:09.608 --> 00:13:10.608
‫ناراحت نشی، فیونا

00:13:10.948 --> 00:13:11.948
‫نشدم

00:13:12.188 --> 00:13:13.244
‫بشین، نگران اون نباش

00:13:13.268 --> 00:13:14.622
‫انگار کاهو توی سرش گذاشتن

00:13:14.623 --> 00:13:15.588
‫بشین

00:13:18.788 --> 00:13:19.908
‫نمی‌دونی قضیه چیه؟

00:13:20.188 --> 00:13:21.633
‫حال لشر خوبه؟

00:13:21.634 --> 00:13:24.081
‫تا دیروز که حالش خوب بود

00:13:24.082 --> 00:13:25.280
‫دیروز؟

00:13:25.281 --> 00:13:26.006
‫آره

00:13:26.033 --> 00:13:28.953
‫نمی‌خوان بذارن
‫ذهن اون زن رو بخونم

00:13:29.118 --> 00:13:31.196
‫برای همین وارد اینجا نمیشه

00:13:31.708 --> 00:13:35.456
‫اما قبل از اینکه منو بندازه اینجا
‫یه چیزی متوجه شدم

00:13:36.588 --> 00:13:37.866
‫آلبرت رو کشتن

00:13:38.908 --> 00:13:39.908
‫چی؟

00:13:40.048 --> 00:13:41.048
‫آره

00:13:41.478 --> 00:13:43.040
‫از عروسی خبر داری، نه؟

00:13:43.325 --> 00:13:44.121
‫آره

00:13:44.122 --> 00:13:45.242
‫خیلی عجیبه،

00:13:45.243 --> 00:13:47.429
‫اما نمی‌ذارن نزدیک کسی بشم
‫که از ماجرا خبر داره

00:13:47.978 --> 00:13:50.578
‫یه شیشه از خون لشر بهم دادن
‫تا قانعم کنن از اینجا برم

00:13:50.579 --> 00:13:53.164
‫فکر کنم دوست ندارن برای اتفاقاتی
‫که قراره بیُفته من اینجا باشم

00:13:53.188 --> 00:13:54.570
‫خب، مگه مهمه؟

00:13:55.828 --> 00:13:57.211
‫الان خون رو داریم!

00:13:57.258 --> 00:13:59.321
‫فکر می‌کنم لشر توی خطر افتاده

00:14:00.449 --> 00:14:01.740
‫خون رو ازشون نگرفتی

00:14:03.098 --> 00:14:06.548
‫فقط دوست نداری توی
‫بازی جولین شکست بخوری!

00:14:07.598 --> 00:14:10.149
‫جولین به این خانواده اهمیت نمیده

00:14:10.748 --> 00:14:13.328
‫و اگه اتفاقی براشون بیُفته،
‫خونشون گردن منه

00:14:13.329 --> 00:14:14.518
‫درسته

00:14:14.914 --> 00:14:17.510
‫پس چطوره من رو از اینجا
‫نجات بدی، باشه؟

00:14:18.138 --> 00:14:20.071
‫و بعدش با هم می‌تونیم
‫بریم پیداش کنیم

00:14:21.848 --> 00:14:24.304
‫نه، اگه تو بیرون باشی
‫اجازه نمیدن برم نزدیکش

00:14:24.468 --> 00:14:25.468
‫به‌خاطر موهبتی که داری

00:14:26.568 --> 00:14:27.568
‫درسته

00:14:27.708 --> 00:14:28.708
‫پس تو همین‌جا بمون

00:14:29.188 --> 00:14:30.268
‫بعداً خودم میام سراغت

00:14:30.808 --> 00:14:31.808
‫میام

00:14:32.368 --> 00:14:33.248
‫واقعاً؟

00:14:33.249 --> 00:14:34.108
‫آره، فقط همین‌جا بمون

00:14:34.788 --> 00:14:35.788
‫ممنون، فیونا

00:14:41.198 --> 00:14:42.158
‫کجاست؟

00:14:42.159 --> 00:14:44.172
‫قبول کنی یا نکنی، وقت رفتنه

00:14:46.938 --> 00:14:48.169
‫اونجا نیست

00:14:48.170 --> 00:14:49.631
‫بعدش باید کجا رو بگردیم؟

00:14:50.148 --> 00:14:52.581
‫نمی‌بینی من دارم
‫سعی می‌کنم کمکت کنم؟

00:14:58.198 --> 00:14:59.515
‫لشر پسر منه

00:15:00.028 --> 00:15:03.021
‫برای دیدنش هر کاری
‫لازم باشه انجام میدم

00:15:04.268 --> 00:15:06.862
‫خانم، عروس آماده‌ی لباس پوشیدنه

00:15:07.158 --> 00:15:08.404
‫می‌دونی که می‌تونم حسش کنم

00:15:08.405 --> 00:15:09.615
‫پس اون بالاست؟

00:15:10.533 --> 00:15:15.589
‫یا باید نفس‌نفس بزنم
‫و همه‌ی درها رو بشکونم؟

00:15:16.358 --> 00:15:17.358
‫باشه

00:15:18.838 --> 00:15:20.814
‫ببینش و برو پِی کارت

00:15:20.878 --> 00:15:22.979
‫اما اگه بخوای کاری بکنی،
‫بهت قول میدم،

00:15:22.980 --> 00:15:26.399
‫روی زمین جهنم به پا میشه،
‫و کیلبراید بدترین بخششه

00:15:32.878 --> 00:15:34.963
‫خب، یه نقاشی از ونگوگ دیدی؟

00:15:36.158 --> 00:15:37.158
‫در واقع، نه

00:15:38.308 --> 00:15:39.988
‫تا خود صبح بیدار بودم
‫و کتاب مالوی رو خوندم

00:15:40.608 --> 00:15:42.074
‫دست‌نوشته رو پیدا کردی؟

00:15:42.098 --> 00:15:42.918
‫آره

00:15:42.919 --> 00:15:44.223
‫نظرت چیه؟

00:15:45.806 --> 00:15:46.954
‫خودت خوندیش؟

00:15:46.955 --> 00:15:48.295
‫نه

00:15:48.308 --> 00:15:50.188
‫اما مردم درمورد این حرف می‌زنن
‫که چطور باید در نطفه خفه‌ش کنن

00:15:51.588 --> 00:15:53.965
‫چطور میزان خسارت رو کم‌تر کنن

00:15:53.966 --> 00:15:54.858
‫روش اشتباهیه

00:15:55.798 --> 00:15:57.818
‫نباید قبولش کنیم

00:15:59.118 --> 00:16:00.862
‫باید مردم رو متقاعد کنیم که تخیلیه

00:16:03.058 --> 00:16:04.909
‫از طرز فکرش خوشم میاد

00:16:04.910 --> 00:16:09.359
‫اینجور بینشی توی شغل جدیدت به عنوان
‫رئیس شعبه‌ی نیو اورلینز به درد می‌خوره

00:16:10.338 --> 00:16:11.338
‫تبریک میگم

00:16:15.558 --> 00:16:16.558
‫ممنون

00:16:17.198 --> 00:16:18.998
‫می‌خوام اون شعبه رو بررسی کنم

00:16:19.058 --> 00:16:20.058
‫البته

00:16:21.083 --> 00:16:22.638
‫توصیه می‌کنیم با احتیاط عمل کنی

00:16:23.678 --> 00:16:26.118
‫به آدم‌هایی اعتماد داری
‫که ممکنه بخشی از ماجرا باشن

00:16:26.818 --> 00:16:30.057
‫وقتی به یه دسته چوب سیخونک می‌زنی،
‫بعضی‌وقت‌ها ممکنه چندتا مار ازش بیرون بیاد

00:16:31.118 --> 00:16:32.118
‫متوجه شدم

00:16:32.888 --> 00:16:33.888
‫حالا بهم کمک می‌کنی

00:16:40.608 --> 00:16:44.198
‫چیزهای زیادی درمورد تالتوس‌ها نداریم،
‫پس شناخت زیادی هم ازشون نداریم

00:16:48.500 --> 00:16:49.492
‫ممنون

00:16:49.618 --> 00:16:52.478
‫اما جسد حفظ‌شده‌ی
‫این نمونه رو داریم

00:16:54.708 --> 00:16:57.038
‫تخمین می‌زنیم نزدیک‌های
‫‏۱۵۵۰ مُرده باشه

00:16:57.988 --> 00:17:02.656
‫اگه بتونی خاطراتش رو ببینی و بهم بگی
‫درمورد طبیعت تالتوس‌ها چی میگن،

00:17:02.657 --> 00:17:05.907
‫شاید باعث بشه بتونیم
‫نقشه‌ی آلبرت رو درک کنیم

00:17:05.908 --> 00:17:09.727
‫اگه لشر رو به عنوان نمونه قرار بدیم،
‫تالتوس‌ها منبع جادوی خیلی سیاهی هستن

00:17:11.208 --> 00:17:13.224
‫شاید همه‌شون مثل لشر شما نباشن

00:17:20.288 --> 00:17:21.288
‫این خودِ لشره

00:17:22.354 --> 00:17:23.250
‫می‌تونم حسش کنم

00:17:26.278 --> 00:17:30.152
‫طبق نظریه‌ی چندتا از همکارهامون،
‫تالتوس‌ها ممکنه دوباره متولد بشن

00:17:31.088 --> 00:17:33.266
‫این حتماً جسمیه
‫که توی زندگی قبلیش داشته

00:17:35.118 --> 00:17:36.768
‫گفتی توی دهه‌ی ۱۵۰۰ مُرده

00:17:37.398 --> 00:17:41.008
‫یعنی قبل از اینکه یه روح باشه،
‫قبل از اینکه سوزان اون رو به زمین فرا بخونه

00:17:44.894 --> 00:17:46.086
‫کارت رو بکن، لطفاً

00:17:47.998 --> 00:17:50.025
‫فقط یه لحظه بهم فرصت بدید

00:17:51.388 --> 00:17:54.457
‫ازم می‌خواید شاهد
‫یه زندگی خشونت‌آمیز باشم

00:18:12.348 --> 00:18:14.041
‫لشر، منم

00:18:15.537 --> 00:18:16.537
‫روآن؟

00:18:18.057 --> 00:18:19.057
‫در رو باز کن

00:18:19.511 --> 00:18:21.217
‫باید از اون‌طرف بازش کنی

00:18:28.757 --> 00:18:29.757
‫وای، خدا

00:18:31.176 --> 00:18:33.163
‫حالت خوبه؟

00:18:33.807 --> 00:18:34.807
‫آره

00:18:36.877 --> 00:18:38.557
‫ازشون خواستم تو رو ببینم
‫و اونا هم تو رو آوردن

00:18:39.367 --> 00:18:40.367
‫نه

00:18:42.616 --> 00:18:44.127
‫اونا نمی‌ذاشتن بیام پیشت

00:18:45.780 --> 00:18:46.934
‫باید همین‌الان بریم

00:18:46.935 --> 00:18:48.907
‫این آدم‌ها نقشه‌های بدی
‫توی سرشون دارن

00:18:49.167 --> 00:18:50.167
‫چرا؟

00:18:51.472 --> 00:18:52.717
‫حقیقت رو نشونم دادن

00:18:53.307 --> 00:18:54.307
‫همه چی یادم اومد

00:18:55.327 --> 00:18:55.767
‫چی؟

00:18:55.787 --> 00:18:56.787
‫چی یادت اومد؟

00:18:57.430 --> 00:18:58.927
‫همه چی

00:18:58.928 --> 00:18:59.649
‫خودم رو

00:18:59.650 --> 00:19:00.747
‫یادم میاد

00:19:01.147 --> 00:19:02.147
‫چی رو یادت میاد؟

00:19:04.107 --> 00:19:05.107
‫آبشار رو

00:19:05.297 --> 00:19:06.297
‫دره رو

00:19:06.887 --> 00:19:07.807
‫و خونم

00:19:07.867 --> 00:19:08.867
‫باعث رشد یه درخت شدم

00:19:10.727 --> 00:19:11.727
‫همین‌الان باید بریم

00:19:11.807 --> 00:19:12.631
‫یالا

00:19:12.632 --> 00:19:14.027
‫می‌دونم به اینجا تعلق دارم

00:19:14.274 --> 00:19:15.467
‫می‌دونم کی هستم

00:19:15.468 --> 00:19:16.697
‫می‌دونم از اول کی بودم

00:19:16.907 --> 00:19:17.907
‫اما این درست نیست

00:19:17.987 --> 00:19:19.167
‫اینجا زندونیت کردن

00:19:19.571 --> 00:19:20.607
‫باید به حرفم گوش بدی

00:19:20.687 --> 00:19:21.687
‫لطفاً

00:19:21.777 --> 00:19:24.347
‫همیشه ازم می‌پرسیدی هدفم چیه

00:19:25.547 --> 00:19:26.947
‫- لشر، لطفاً
‫- میشه گوش بدی؟

00:19:28.239 --> 00:19:30.287
‫من صدها سال پیش متولد شدم

00:19:33.371 --> 00:19:34.817
‫مادرم یه ملکه‌ی محبوب بود

00:19:38.367 --> 00:19:40.787
‫اما یه پسر برای پادشاه
‫به دنیا نیاورده بود

00:19:45.747 --> 00:19:46.747
‫تا اینکه من به دنیا اومدم

00:19:52.437 --> 00:19:53.947
‫بزرگ میشه؟

00:19:55.637 --> 00:19:57.397
‫پادشاه نباید این بچه رو ببینه

00:19:58.037 --> 00:19:58.957
‫از شرش خلاص بشید

00:20:00.623 --> 00:20:02.397
‫به پادشاه بگید مُرده به دنیا اومد

00:20:06.096 --> 00:20:07.497
‫شنیدید علیاحضرت چی گفت

00:20:07.987 --> 00:20:08.987
‫از شرش خلاص شو

00:20:11.279 --> 00:20:12.657
‫به لیرد خبر بده

00:20:13.487 --> 00:20:14.487
‫خودش می‌دونه باید چیکار کنه

00:20:21.144 --> 00:20:24.357
‫ندیمه‌ی ملکه با اینکه می‌ترسید
‫کشته بشه، اما منو برد پیش پدرم

00:20:25.713 --> 00:20:27.337
‫کسی می‌دونه اومدی اینجا؟

00:20:27.477 --> 00:20:28.477
‫نه، سرورم

00:20:29.668 --> 00:20:31.737
‫فکر می‌کنن بچه یه جور شیطانه

00:20:32.460 --> 00:20:35.837
‫شنیدم که میگن
‫مجازات خداست، اما...

00:20:36.262 --> 00:20:37.422
‫به‌خاطر اینکه من
‫با ملکه هم‌بستر شدم

00:20:38.297 --> 00:20:39.778
‫- سرورم...
‫- مهم نیست

00:20:42.942 --> 00:20:43.942
‫به هر حال اشتباه فهمیدن

00:20:45.497 --> 00:20:46.497
‫اون شیطان نیست

00:20:48.657 --> 00:20:49.657
‫اون یه فرشته‌ست

00:20:50.958 --> 00:20:53.397
‫فرزند یه لُرد اسکاتلندی
‫و یه ملکه‌ی جادوگر

00:20:54.877 --> 00:20:55.877
‫اون یه تالتوسه

00:20:57.347 --> 00:20:58.537
‫اولین تالتوس بعد از یه قرن

00:21:07.167 --> 00:21:08.827
‫پدرم اسمم رو گذاشت اَشلر

00:21:10.167 --> 00:21:11.847
‫سفرمون به اسکاتلند
‫‏۱۴ روز طول کشید

00:21:13.037 --> 00:21:15.607
‫توی مسیر، اون همه چیز رو درمورد
‫سرزمین و مردم‌مون بهم یاد داد

00:21:16.728 --> 00:21:18.167
‫این رو می‌بینی، اَشلر؟

00:21:18.907 --> 00:21:21.347
‫اهمیت دادن به این
‫مکان زیبا وظیفه‌ی ماست

00:21:25.797 --> 00:21:27.457
‫اینجا کجاست، پدر؟

00:21:29.717 --> 00:21:31.077
‫حتی نمی‌تونست اسمش رو ببره

00:21:31.857 --> 00:21:34.517
‫اونقدر قلبش شکسته بود که حتی
‫نمی‌تونست یه کلمه به زبون بیاره

00:21:35.637 --> 00:21:36.820
‫خونه

00:21:37.860 --> 00:21:39.147
‫زشتی حقیقی رو دیدم

00:21:39.754 --> 00:21:41.117
‫روستا با خاک یکسان شده بود

00:21:41.815 --> 00:21:44.217
‫سربازهای پادشاه زمین رو سوزونده بودن
‫و بهش بی‌احترامی کرده بودن

00:21:45.230 --> 00:21:46.497
‫تا انتقام تولد من رو بگیرن

00:21:50.667 --> 00:21:52.367
‫پدرم بهم یاد بود
‫که گرگ‌ها رو فرا بخونم

00:21:53.237 --> 00:21:54.907
‫وقتی نیاز داشتم،
‫ازم دفاع می‌کردن

00:21:55.167 --> 00:21:56.167
‫سلام

00:21:56.367 --> 00:21:58.087
‫و نشونم دادن کی هستم

00:22:03.907 --> 00:22:06.265
‫بعد از مدتی، حس کردم
‫بخشی از این مکانم...

00:22:07.125 --> 00:22:09.226
‫و اون مکان هم بخشی از منه

00:22:13.397 --> 00:22:16.077
‫یه کشیش شدم، یه مرد باایمان

00:22:18.037 --> 00:22:21.157
‫به‌خاطر خون من،
‫بچه‌های روستا پیشرفت کردن

00:22:24.134 --> 00:22:25.517
‫و بعدش اون رو دیدم

00:22:28.617 --> 00:22:31.017
‫و می‌دونستم باید
‫یه خانواده داشته باشم

00:22:33.777 --> 00:22:36.637
‫نمی‌دونستم چرا می‌خوام
‫برگردم به این دنیا

00:22:37.187 --> 00:22:41.197
‫فقط اونقدر می‌خواستمش که
‫حاضر بودم کارهای غیراخلاقی انجام بدم

00:22:43.298 --> 00:22:46.497
‫اگه به هدف والاترم نرسم، چطور می‌خوام
‫اون کارهایی که کردم رو توجیه کنم؟

00:22:46.897 --> 00:22:47.897
‫یعنی بچه داشتن

00:22:49.617 --> 00:22:50.617
‫آره

00:22:52.087 --> 00:22:56.017
‫و از طریق اونا، طبیعت رو به جهانی
‫که توسط انسان‌ها تخریب شده، برمی‌گردونم

00:22:57.547 --> 00:23:00.917
‫می‌دونم که بهش باور داری،
‫و ممکنه بخشی ازش حقیقت داشته باشه

00:23:01.017 --> 00:23:02.017
‫نه، همه‌ش حقیقت داره

00:23:05.416 --> 00:23:07.257
‫نمی‌ذاشتن من بیام پیشت

00:23:08.528 --> 00:23:10.457
‫دخترعمه‌ام رو زندونی کردن

00:23:11.175 --> 00:23:12.977
‫اونا آلبرت رو کشتن

00:23:13.844 --> 00:23:15.727
‫اگه این حرفت دروغ باشه،
‫باید خجالت بکشی

00:23:17.426 --> 00:23:21.817
‫و اگه حقیقت داشته باشه،
‫حتماً دلیل خوبی داشتن

00:23:23.419 --> 00:23:24.680
‫باید این رو درک کنی

00:23:24.681 --> 00:23:27.656
‫- که تو یه موجود خیلی خیلی قدرتمندی
‫- موجود!

00:23:27.657 --> 00:23:30.297
‫و می‌خوان از قدرتت برای
‫نیّات بد خودشون استفاده کنن

00:23:31.600 --> 00:23:33.017
‫اینا آدم‌های بدی‌ان

00:23:33.207 --> 00:23:34.447
‫و نیّات تو چی؟

00:23:35.762 --> 00:23:37.137
‫تو ازم سوءاستفاده نمی‌کنی؟

00:23:39.316 --> 00:23:40.797
‫من رو بازی نمیدی؟

00:23:41.341 --> 00:23:42.597
‫حقه‌بازی نمی‌کنی؟

00:23:43.337 --> 00:23:44.337
‫تو از این کارها می‌کنی

00:23:45.525 --> 00:23:46.847
‫چطور جرات می‌کنی؟

00:23:47.477 --> 00:23:47.937
‫نه

00:23:48.477 --> 00:23:51.477
‫من فقط می‌خوام مطمئن بشم
‫که هیچ اتفاق بدی برای تو نمی‌افته

00:23:52.137 --> 00:23:53.017
‫یا برای هیچکس دیگه‌ای

00:23:53.057 --> 00:23:54.057
‫من فقط همین رو می‌خوام

00:23:55.167 --> 00:23:56.957
‫برای همین تا اینجا اومدی؟

00:23:57.317 --> 00:23:58.357
‫تا ببینی حالم خوبه یا نه؟

00:23:58.517 --> 00:23:59.517
‫آره

00:23:59.792 --> 00:24:01.057
‫یا برای این اومدی؟

00:24:07.075 --> 00:24:08.417
‫روآن

00:24:09.607 --> 00:24:11.537
‫به نظرم اگه به وجود
‫خودت نگاه کنی...

00:24:12.280 --> 00:24:17.017
‫متوجه میشی که من رو
‫فقط به‌خاطر قدرتم می‌خوای

00:24:19.233 --> 00:24:20.477
‫نه، اینطور نیست

00:24:21.434 --> 00:24:22.927
‫ثابت کن که بهم اهمیت میدی

00:24:25.037 --> 00:24:26.037
‫برای عروسیم بمون

00:24:27.337 --> 00:24:28.337
‫پسرت رو همراهی کن

00:24:31.399 --> 00:24:32.557
‫لطفاً

00:24:34.245 --> 00:24:35.457
‫روآن. اَشلر

00:24:37.077 --> 00:24:38.197
‫آماده‌ای که لباس بپوشی؟

00:24:41.117 --> 00:24:42.117
‫آره

00:24:58.827 --> 00:25:00.717
‫خون تالتوس، خونه زمینه

00:25:02.657 --> 00:25:04.897
‫ریه‌هاشون هوایی رو تنفس می‌کنن
‫که به جنگل اجازه‌ی نفس کشیدن میده

00:25:07.907 --> 00:25:09.027
‫قدرت شفا دادن رو دارن

00:25:10.847 --> 00:25:12.617
‫یه تالتوس زنده، یه نیروی خیره؟

00:25:14.137 --> 00:25:15.497
‫لشر یه نیروی خیره

00:25:18.617 --> 00:25:20.337
‫باید نشونم بدید این
‫جسد رو از کجا پیدا کردید

00:25:21.357 --> 00:25:24.037
‫آلبرت می‌خواسته بره اونجا
‫و اونجا می‌تونیم به جواب برسیم

00:25:24.797 --> 00:25:26.170
‫توی یه باتلاق در اسکاتلند پیداش کردیم

00:25:26.816 --> 00:25:28.437
‫شهری به اسم کیلبراید

00:25:30.043 --> 00:25:30.957
‫اسب بالدار توی لباس چهارخونه

00:25:31.077 --> 00:25:32.157
‫چی بهتر از این؟

00:25:45.347 --> 00:25:46.347
‫پسرم!

00:25:47.727 --> 00:25:49.587
‫برای مست کردن
‫یه‌کم زوده، برادر

00:25:50.427 --> 00:25:51.427
‫هوم

00:26:00.637 --> 00:26:01.637
‫سلام؟

00:26:01.737 --> 00:26:02.737
‫سلام، منم

00:26:02.738 --> 00:26:03.752
‫روآن

00:26:03.753 --> 00:26:04.377
‫حالت خوبه؟

00:26:04.537 --> 00:26:05.537
‫خوبم

00:26:05.538 --> 00:26:07.717
‫فقط یه اتفاق خیلی بد داره می‌افته

00:26:08.597 --> 00:26:09.597
‫آره، بدون شک

00:26:10.007 --> 00:26:12.657
‫رفتار ایان از حالت تهاجمی ملایم
‫به کاملاً خصمانه تغییر کرده

00:26:13.387 --> 00:26:15.297
‫اصرار داره که همین‌الان بریم

00:26:16.507 --> 00:26:17.913
‫خب، برای عروسی می‌مونیم

00:26:17.937 --> 00:26:18.937
‫اوه

00:26:19.037 --> 00:26:20.597
‫می‌خوای دسته گل رو بگیری؟

00:26:20.937 --> 00:26:21.937
‫خنده‌دار نیست

00:26:22.697 --> 00:26:23.697
‫ببین، لشر مصممه

00:26:24.497 --> 00:26:27.417
‫و اگه راهی باشه که بتونم مجبورش کنم
‫باهامون بیاد، از اون راه استفاده می‌کنم

00:26:27.797 --> 00:26:28.797
‫لشر رو دیدی؟

00:26:29.417 --> 00:26:30.217
‫حالش خوبه؟

00:26:30.437 --> 00:26:31.437
‫خوبه

00:26:32.157 --> 00:26:35.597
‫مغزش رو شستشو دادن
‫و به شدت عاشق شده، اما سالمه

00:26:35.867 --> 00:26:37.867
‫و قصد دارم همینطور
‫از اینجا خارجش کنم

00:26:38.243 --> 00:26:39.937
‫با عروسش، یا بدون عروسش

00:26:41.347 --> 00:26:43.217
‫چی شد؟

00:26:44.537 --> 00:26:45.537
‫صدای چی بود؟

00:26:45.797 --> 00:26:46.797
‫اوه

00:26:47.977 --> 00:26:51.657
‫می‌دونی، به نظر می‌رسه
‫ایان خیلی پریشونه

00:26:53.045 --> 00:26:54.247
‫یه‌کم مفید باش

00:26:54.457 --> 00:26:55.415
‫برو ببین مشکلش چیه

00:26:55.416 --> 00:26:57.878
‫و اینکه بعد عروسی
‫چه اتفاقی قراره برای لشر بیُفته

00:26:58.077 --> 00:27:01.717
‫گوش کن، روآن، واقعاً خوشحالم
‫که لارکین رو داری

00:27:01.718 --> 00:27:05.017
‫به نظر مرد شریفیه،
‫و می‌بینم چقدر خوشحالت می‌کنه

00:27:05.197 --> 00:27:05.577
‫عالیه

00:27:05.717 --> 00:27:06.077
‫ممنون

00:27:06.617 --> 00:27:11.117
‫آره، اما می‌ترسم پامون رو
‫از گلیم‌مون درازتر کرده باشیم

00:27:13.607 --> 00:27:14.457
‫و زندگی طولانیه

00:27:14.458 --> 00:27:16.717
‫یعنی من این رو می‌دونم دیگه، نه؟

00:27:18.277 --> 00:27:20.677
‫ولی به شرطی طولانیه
‫که خودت رو توی دردسر نندازی

00:27:22.217 --> 00:27:24.837
‫ببین، می‌دونم قبلاً
‫خیلی بهت سخت گرفتم

00:27:25.141 --> 00:27:28.017
‫اما به‌خاطر اینه که همیشه میگی
‫می‌خوای عوضی بشی، اما نمیشی

00:27:28.374 --> 00:27:29.797
‫اما فکر می‌کنم واقعاً
‫دوست داری عوض بشی

00:27:30.560 --> 00:27:32.377
‫پس چرا ثابت نمی‌کنی؟

00:27:33.077 --> 00:27:34.497
‫منو از دردسرم نجات بده

00:27:35.127 --> 00:27:36.547
‫باشه، باشه

00:27:36.902 --> 00:27:39.187
‫سعی می‌کنم زیر زبون ایان رو بکشم

00:27:40.209 --> 00:27:41.817
‫توی مراسم می‌بینمت

00:27:42.797 --> 00:27:43.797
‫درسته

00:27:45.217 --> 00:27:47.647
‫باید از روی جسد من رد بشه
‫اگه بخواد بین من و پسرم قرار بگیره!

00:27:47.648 --> 00:27:48.679
‫ایان!

00:27:48.680 --> 00:27:49.737
‫قضیه درمورد پدره؟

00:27:49.857 --> 00:27:50.377
‫دیگه کی می‌تونه باشه؟

00:27:50.437 --> 00:27:51.057
‫صبر کن، صبر کن!

00:27:51.177 --> 00:27:52.717
‫فقط برو خونه، باشه؟

00:27:52.881 --> 00:27:54.167
‫این قضیه به تو مربوط نمیشه!

00:27:55.288 --> 00:27:59.817
‫اگه درمورد پدره، به من مربوط میشه

00:28:01.460 --> 00:28:03.597
‫نمی‌تونم اجازه بدم
‫خانواده‌م رو از هم بپاشه

00:28:04.141 --> 00:28:05.337
‫بهم بگو قضیه چیه

00:28:05.915 --> 00:28:07.137
‫منم خانواده دارم

00:28:11.127 --> 00:28:12.367
‫پدرمون...

00:28:14.290 --> 00:28:15.787
‫داره برمی‌گرده به این دنیا

00:28:16.717 --> 00:28:17.717
‫داره برمی‌گرده؟

00:28:19.301 --> 00:28:20.582
‫به یه جسم نیاز داره

00:28:20.906 --> 00:28:22.377
‫پسر اولم رو انتخاب کرده

00:28:24.158 --> 00:28:25.537
‫هیمیش...

00:28:26.420 --> 00:28:28.076
‫قدرت زیاد، بهای زیادی داره

00:28:30.570 --> 00:28:32.330
‫پسرم توی اون برزخ گیر می‌افته

00:28:33.490 --> 00:28:35.810
‫و هر بار توی این دنیا
‫به صورتش نگاه کنم،

00:28:35.811 --> 00:28:38.992
‫در اصل دارم به چشم‌های
‫پدر خبیث‌مون نگاه می‌کنم!

00:28:40.850 --> 00:28:42.336
‫اون خیلی شروره

00:28:44.130 --> 00:28:45.130
‫اون تنها مردیه...

00:28:46.150 --> 00:28:47.568
‫که ازش می‌ترسم

00:28:49.260 --> 00:28:50.529
‫اما باید جلوش رو بگیرم

00:28:51.260 --> 00:28:52.336
‫هر چقدر هم کارم احمقانه باشه

00:28:52.360 --> 00:28:52.860
‫نه، نه، نه

00:28:52.861 --> 00:28:54.165
‫نباید اونجا پیشش تنها باشی

00:28:54.166 --> 00:28:55.080
‫اجازه نمیدم

00:28:55.360 --> 00:28:56.360
‫نه، درست میگی

00:28:57.330 --> 00:29:00.404
‫اگه تنهایی بری اونجا
‫یه کار احمقانه کردی،

00:29:00.405 --> 00:29:03.931
‫اما اگه من همراهت بیام

00:29:03.932 --> 00:29:06.145
‫ممکنه یه فرصت مقابله داشته باشیم

00:29:11.870 --> 00:29:14.381
‫وقتی اومدی از نیّاتت خبر نداشتم

00:29:16.100 --> 00:29:17.220
‫راستش رو بخوای، بهت شک داشتم

00:29:20.220 --> 00:29:21.260
‫اما می‌بینم که اشتباه می‌کردم

00:29:28.020 --> 00:29:29.260
‫طی درو کنارم باش

00:29:30.700 --> 00:29:33.390
‫و توی هدایایی که خانواد‌مون
‫می‌گیره، شریک باش

00:29:33.870 --> 00:29:34.870
‫خب...

00:29:35.730 --> 00:29:38.490
‫آره، اما در صورتی که همه‌ی
‫خانواده‌م بتونن شرکت کنن

00:29:39.760 --> 00:29:41.707
‫از جمله روآن

00:29:42.330 --> 00:29:44.450
‫تمام تلاشم رو می‌کنم
‫تا ممکن بشه، برادر

00:29:47.930 --> 00:29:49.966
‫و باید یکی اینجا باشه
‫که ما رو بکشه بیرون

00:29:49.990 --> 00:29:50.350
‫درسته

00:29:50.470 --> 00:29:51.470
‫به یه طناب نیاز داریم

00:29:51.590 --> 00:29:52.590
‫پسر!

00:29:54.230 --> 00:29:56.710
‫باید تا آخر حواست
‫به ساعت شنی باشه

00:29:56.711 --> 00:29:57.991
‫نباید چشم ازش برداری

00:29:59.320 --> 00:30:02.390
‫باید درون وجودت رو بررسی کنی تا ببینی
‫نشونه‌ای از اضطراب ما حس می‌کنی یا نه

00:30:03.620 --> 00:30:08.310
‫آره، اگه حس عجیبی داشتی،
‫هر حسی، یکی یکی ما رو بکش بیرون

00:30:08.410 --> 00:30:09.410
‫می‌دونی باید چیکار کنی؟

00:30:11.265 --> 00:30:12.540
‫کلمات رو بلدم، آره

00:30:13.720 --> 00:30:15.280
‫باید خیلی خیلی تمرکز کنی

00:30:16.380 --> 00:30:18.810
‫باید تصور کنی داری ما رو
‫از یه دیوار بالا می‌کشی

00:30:19.030 --> 00:30:20.030
‫بله

00:30:20.210 --> 00:30:22.752
‫چون اگه موفق نشی،
‫تا ابد اونجا گیر میُفتیم

00:30:25.290 --> 00:30:26.290
‫خیلی‌خب

00:31:05.200 --> 00:31:06.900
‫مثل دوتا نخود توی یه غلاف

00:31:09.260 --> 00:31:11.000
‫این دیدار مزخرف رو
‫مدیون چه چیزی هستم؟

00:31:12.480 --> 00:31:17.020
‫شاید منتظر یه پسر بی‌پناه
‫و بیچاره بودی

00:31:20.970 --> 00:31:25.341
‫نشون میده که روآن عزیزم
‫برای عروسی به شهر اومده

00:31:25.600 --> 00:31:28.100
‫اون روآن عزیز تو نیست

00:31:28.720 --> 00:31:29.720
‫به زودی روآن عزیزم میشه

00:31:30.570 --> 00:31:32.826
‫چطور جرات می‌کنی بعد از
‫اون همه آسیبی که بهمون رسوندی

00:31:32.827 --> 00:31:35.740
‫اصلاً به این فکر کنی که زندگی
‫یه جوون می‌فر دیگه رو خراب کنی؟

00:31:36.660 --> 00:31:37.660
‫من یه پسر بی‌گناه بودم

00:31:38.570 --> 00:31:39.730
‫منو تبدیل به یه هیولا کردی

00:31:41.470 --> 00:31:44.820
‫اجازه نمیدم به یه می‌فر
‫دیگه صدمه بزنی

00:31:47.380 --> 00:31:48.700
‫درمورد هیمیش حرف می‌زنه، پدر

00:31:52.560 --> 00:31:54.760
‫از اول آدم کله‌خری بود

00:31:55.606 --> 00:31:56.735
‫آره

00:32:00.430 --> 00:32:01.430
‫قضیه چیه؟

00:32:05.125 --> 00:32:09.659
‫خیلی کنکجاو بودم ببینم
‫این هدیه‌ای که می‌گفتی، چیه

00:32:10.730 --> 00:32:12.690
‫مجبور شدم بیام از پدر بپرسم

00:32:15.540 --> 00:32:17.290
‫جوون‌ها قدر جوونی رو نمی‌دونن

00:32:20.890 --> 00:32:24.563
‫و احمق‌ها قدر جاودانگی رو نمی‌دونن

00:32:28.670 --> 00:32:29.770
‫به نظر میاد جسم خوبیه

00:32:35.477 --> 00:32:36.320
‫پدر؟

00:32:36.321 --> 00:32:37.390
‫هنوزم راست می‌کنی، پسر؟

00:32:37.650 --> 00:32:38.650
‫چی؟

00:32:39.350 --> 00:32:40.350
‫اوه، مهم نیست

00:32:40.750 --> 00:32:41.750
‫مشکلی نیست

00:32:41.895 --> 00:32:43.335
‫الان دیگه قرص مصرف
‫می‌کنن، درسته؟

00:32:46.610 --> 00:32:47.610
‫ایان؟

00:32:47.990 --> 00:32:48.990
‫هِیمیش

00:32:49.110 --> 00:32:50.110
‫طناب رو بنداز برام

00:32:51.600 --> 00:32:52.960
‫اوه، از دیدنت خوشحال شدم، برادر

00:32:56.640 --> 00:32:58.664
‫طناب‌های نجات یه نکته‌ی
‫جالب دارن، اونم اینه که

00:32:58.665 --> 00:33:02.509
‫کسی که اون رو نگه داشته،
‫خودش انتخاب می‌کنه کی رو نجات بده

00:33:02.710 --> 00:33:03.710
‫طناب رو بنداز برام،‌ پسر

00:33:08.870 --> 00:33:10.430
‫نه، نه، نه، نه، نه، نه!

00:33:11.850 --> 00:33:12.850
‫هِیمیش!

00:33:13.430 --> 00:33:14.942
‫هِیمیش، منو ببر بیرون!

00:33:15.482 --> 00:33:18.023
‫هِیمیش، منو ببر بیرون!

00:33:44.650 --> 00:33:47.802
‫[ تماس بی‌پاسخ - ناشناس ]

00:33:51.742 --> 00:33:54.377
‫[ روآن، کجایی؟ ]

00:33:54.378 --> 00:33:56.229
‫[ ارسال نشد ]

00:34:22.600 --> 00:34:23.721
‫برای عروسی روز خوبیه

00:34:25.030 --> 00:34:26.463
‫شنیدم قراره بمونید

00:34:27.309 --> 00:34:29.290
‫خب، چندتا لباس پیدا کردیم
‫که احتمالاً اندازه‌ت هستن

00:34:29.291 --> 00:34:29.950
‫می‌مونیم؟

00:34:29.951 --> 00:34:31.451
‫نه، من... نمی...

00:34:32.805 --> 00:34:33.890
‫روآن رو ندیدی؟

00:34:34.090 --> 00:34:35.150
‫اون خانمی که دوستته؟

00:34:36.460 --> 00:34:38.381
‫بالا توی قلعه‌ست
‫و با اَشلر داره آماده میشه

00:34:39.000 --> 00:34:40.721
‫حالا زودباش آماده شو،
‫وگرنه عروسی رو از دست میدی

00:35:01.329 --> 00:35:03.870
‫به نظرم اگه به وجود
‫خودت نگاه کنی...

00:35:04.381 --> 00:35:09.503
‫متوجه میشی که من رو
‫فقط به‌خاطر قدرتم می‌خوای

00:35:27.930 --> 00:35:29.000
‫دربرابر پروردگار ما فروتنی

00:35:31.067 --> 00:35:32.489
‫اصلاً انتظار نداشتم

00:35:33.470 --> 00:35:35.173
‫همه‌ی سربازها قبل
‫از شروع جنگ دعا می‌کنن

00:35:37.110 --> 00:35:38.391
‫شنیدم می‌خواد کنارش باشی

00:35:39.680 --> 00:35:41.977
‫همسرم الان دوست نداره
‫با درخواست‌هاش مخالفت کنه،

00:35:41.978 --> 00:35:45.000
‫اما نمی‌ذارم این عروسی رو
‫زیر سوال ببری

00:35:53.210 --> 00:35:54.210
‫جرات اونطور کاری رو ندارم

00:36:03.580 --> 00:36:04.580
‫اوه

00:36:05.710 --> 00:36:07.511
‫واقعاً باید بتونی این کار رو
‫خودت انجام بدی

00:36:09.080 --> 00:36:12.461
‫اون همه گهی که مجبورم کردی با بیل جمع کنم،
‫انگشت‌هام رو تبدیل به سوسیس کردن

00:36:14.580 --> 00:36:17.280
‫باید اعتراف کنم،
‫انتخاب سختی بود

00:36:19.010 --> 00:36:21.560
‫آخه هِیمیش جوون‌تر و قوی‌تره

00:36:22.420 --> 00:36:24.500
‫اما این جسم کورتلند...

00:36:26.640 --> 00:36:28.300
‫تا ابد زنده می‌مونه

00:36:28.830 --> 00:36:30.951
‫وقتی اینطوری میگی دیگه
‫حق انتخاب زیادی نمی‌مونه، پدر

00:36:33.550 --> 00:36:37.460
‫آره، ولی دیگه باید مثل
‫مردم نیو اورلینز حرف بزنم

00:36:41.570 --> 00:36:42.680
‫روآن چی میشه؟

00:36:42.681 --> 00:36:43.580
‫منظورت چیه؟

00:36:45.260 --> 00:36:46.501
‫این آمریکایی‌ها خیلی
‫تحت‌اللفظی حرف می‌زنن

00:36:47.520 --> 00:36:49.681
‫وقتی ازشون می‌خوای گورشون رو
‫گم کنن، متوجه نمیشن

00:36:51.030 --> 00:36:53.909
‫پس شاید باید به روش مرسوم‌تری
‫از شرش خلاص بشیم

00:36:55.870 --> 00:36:57.180
‫فعلاً درست نگه دار، پسرم

00:36:59.270 --> 00:37:01.400
‫حداقل تا وقتی که درو تموم بشه

00:37:02.800 --> 00:37:06.000
‫اگه لشر ناراحت باشه،
‫همه چیز به خطر می‌افته

00:37:08.220 --> 00:37:09.220
‫و بعدش؟

00:37:12.335 --> 00:37:17.880
‫روآن ممکنه توی تنیدن تار حرفه‌ای باشه،
‫اما می‌دونیم بافندگان واقعی کیا هستن

00:37:35.560 --> 00:37:36.560
‫من اینجام

00:37:38.440 --> 00:37:39.440
‫همونطور که می‌خواستی

00:37:42.020 --> 00:37:43.020
‫ممنون

00:37:44.150 --> 00:37:45.400
‫وقتشه، سرورم

00:37:48.370 --> 00:37:49.411
‫مجبور نیستی این کار رو بکنی

00:38:30.500 --> 00:38:31.500
‫لارک کجاست؟

00:38:33.370 --> 00:38:34.680
‫دیر آماده شد

00:38:35.770 --> 00:38:37.451
‫گفتن با یه ماشین دیگه میارنش

00:38:38.980 --> 00:38:40.141
‫نباید تنهاش می‌ذاشتی

00:38:41.040 --> 00:38:42.040
‫درست میگی

00:38:42.540 --> 00:38:43.540
‫شرمنده

00:38:45.700 --> 00:38:47.061
‫مطمئنم چیزیش نمیشه

00:38:47.240 --> 00:38:48.240
‫آره

00:38:50.260 --> 00:38:51.260
‫با ایان حرف زدی؟

00:38:51.900 --> 00:38:52.900
‫نقشه‌ی جولین چیه؟

00:38:54.630 --> 00:38:58.060
‫خب، فقط می‌خوان این عروسی
‫بدون مشکل انجام بشه

00:38:58.895 --> 00:39:00.558
‫نقشه‌ی خاصی ندارن

00:39:01.200 --> 00:39:02.881
‫اگه خودش این رو گفته،
‫پس حتماً دروغه

00:39:06.200 --> 00:39:07.200
‫خب، ببین، می‌بینی؟

00:39:07.600 --> 00:39:08.600
‫اونجاست

00:39:17.790 --> 00:39:18.790
‫فعلاً نه

00:39:18.890 --> 00:39:19.890
‫لطفاً

00:39:20.090 --> 00:39:21.368
‫داماد داره میاد

00:39:30.210 --> 00:39:31.450
‫جای نگرانی نیست

00:40:32.020 --> 00:40:33.501
‫جسد رو اینجا پیدا کردن

00:40:34.840 --> 00:40:36.120
‫حسش می‌کنم

00:40:37.820 --> 00:40:38.820
‫خاک یه خاطره داره

00:40:40.780 --> 00:40:42.501
‫یه جای دیگه مُرده
‫و جسدش رو آوردن اینجا

00:40:43.940 --> 00:40:44.940
‫چطور مُرده؟

00:40:46.475 --> 00:40:50.690
‫این مکان نمی‌دونه، اما آخرین خاطره‌ی
‫جسدش توی جنگل اتفاق افتاده،

00:40:50.691 --> 00:40:52.940
‫به آسمون نگاه می‌کرده، و بعدش...

00:40:54.470 --> 00:40:55.470
‫همه چیز تاریک شده

00:40:57.260 --> 00:40:59.101
‫شاید یکی بقیه‌ی
‫خاطراتش رو پاک کرده

00:41:02.710 --> 00:41:04.993
‫می‌تونم تفاوت بین ذهنی که
‫یه زمانی اطلاعات بیش‌تری داشته

00:41:04.994 --> 00:41:07.541
‫و ذهنی که فقط همین‌‌قدر
‫اطلاعات داشته رو تشخیص بدم

00:41:10.115 --> 00:41:11.916
‫به نظرت زندگی
‫خیلی کوتاهی داشته؟

00:41:12.700 --> 00:41:13.700
‫مطمئنم

00:41:16.300 --> 00:41:17.300
‫صبح شما بخیر

00:41:20.620 --> 00:41:21.620
‫بدون اجازه وارد شدید

00:41:22.320 --> 00:41:25.677
‫اوه، خیلی باتلاق‌هاتون رو دوست داریم

00:41:26.500 --> 00:41:28.160
‫منظره‌ی طبیعی، آره؟

00:41:28.940 --> 00:41:29.940
‫تماشا می‌کنیم

00:41:31.140 --> 00:41:32.140
‫غیربومی هستید

00:41:33.210 --> 00:41:37.360
‫مبهوت زیبایی بی‌همتای
‫شگفتی‌های طبیعت ما شدید، ها؟

00:41:39.565 --> 00:41:41.180
‫عالی‌رتبه، دیگه می‌ریم

00:41:41.280 --> 00:41:42.280
‫خودرو

00:41:43.040 --> 00:41:44.040
‫یه مدت بمونید

00:41:44.900 --> 00:41:46.620
‫چندتا سوال باید ازتون بپرسم

00:41:47.020 --> 00:41:48.300
‫عالی‌رتبه، خداحافظ، درسته؟

00:41:49.808 --> 00:41:50.871
‫خداحافظ نه

00:41:51.148 --> 00:41:52.453
‫فعلاً در خدمتیم

00:41:53.780 --> 00:41:59.058
‫گر دریا در آسمان بجوشد،
‫گر آسمان در زمین بیُفتد،

00:41:59.059 --> 00:42:03.569
‫این وصلت مقدس
‫پایدار خواهد ماند،

00:42:03.570 --> 00:42:08.733
‫و برای همیشه بر جهان
‫خشک و نیازمند ما

00:42:08.734 --> 00:42:14.294
‫زندگی جاودانه‌ای را جاری خواهد کرد،
‫که از آغوش ابدی شما زاده می‌شود

00:42:32.810 --> 00:42:34.621
‫زانو بزن، اِمالث

00:42:39.500 --> 00:42:41.524
‫زانو زن، اَشلر

00:42:44.950 --> 00:42:51.924
‫با قدرت کوه، جنگل،
‫و دریای همیشه خروشان...

00:42:52.760 --> 00:42:53.620
‫نه، نه، نه، نه

00:42:53.640 --> 00:42:55.020
‫اون چیزی که فکر می‌کنی نیست

00:42:55.980 --> 00:42:59.520
‫شما را زن و شوهر اعلام می‌کنم

00:43:00.060 --> 00:43:03.080
‫تالتوس و تالتوس

00:43:12.254 --> 00:43:13.984
‫آه!

00:43:19.110 --> 00:43:21.190
‫اون پسره‌ی عاشق هم
‫به ما وصل شده، عزیزم

00:43:22.170 --> 00:43:24.680
‫اگه به ما صدمه بزنی،
‫اون هم صدمه می‌بینه

00:43:24.681 --> 00:43:27.231
‫پس لطف کن و بتمرگ سر جات

00:43:51.562 --> 00:43:52.748
‫از لشر متنفری

00:43:52.749 --> 00:43:54.675
‫[ آنچه در قسمت بعد خواهید دید... ]

00:43:54.676 --> 00:43:55.730
‫الان می‌دونم اون چه موجودیه

00:43:55.910 --> 00:43:56.450
‫یه تالتوسه

00:43:56.680 --> 00:43:58.319
‫زنده باد تالتوس!

00:43:59.790 --> 00:44:01.595
‫خون تالتوس بهت جادو میده

00:44:04.040 --> 00:44:05.666
‫یه نبرد در پیش داری

00:44:05.690 --> 00:44:07.457
‫هیچ قدرتی ارزش این کار رو نداره

00:44:07.458 --> 00:44:08.115
‫آه!

00:44:08.627 --> 00:44:10.184
‫[ فقط یک قسمت باقی مانده ]

00:44:10.530 --> 00:44:13.869
‫برای قسمت پایانیِ
‫هیجان‌انگیزم بهت نیاز دارم

00:44:15.623 --> 00:44:35.623
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.