﻿WEBVTT

00:00:00.501 --> 00:00:09.501
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:10.273 --> 00:00:15.109
‫[ آنچه گذشت... ]

00:00:10.572 --> 00:00:12.686
‫جولین، آلبرت لشر رو برده کجا؟

00:00:12.892 --> 00:00:15.284
‫- می‌تونم درون انسان‌ها رو ببینم
‫- چی میگی برای خودت؟

00:00:15.285 --> 00:00:16.014
‫من یه جادوگرم

00:00:16.015 --> 00:00:17.061
‫داری ازم بازجویی می‌کنی؟

00:00:17.062 --> 00:00:18.610
‫نه. توی آمستردام اون کار رو می‌کنن

00:00:18.611 --> 00:00:20.850
‫می‌دونم که به این خانواده اهمیت میدی

00:00:20.851 --> 00:00:22.655
‫من فقط به خانواده اهمیت میدم

00:00:22.656 --> 00:00:25.014
‫اگه جولین خاطرات
‫کورتلند رو پاک کرده،

00:00:25.015 --> 00:00:27.294
‫حتماً یه دلیلی داشته

00:00:27.295 --> 00:00:30.027
‫یه خانواده توی اسکاتلند داری،
‫و لشر هم داره میره همون‌جا

00:00:30.467 --> 00:00:31.461
‫ایان برادرمه

00:00:31.837 --> 00:00:33.903
‫اَشلر، به خونه خوش اومدی

00:00:34.077 --> 00:00:36.315
‫- آلبرت، باهات حرف دارم
‫- تا مراسم چقدر مونده؟

00:00:37.948 --> 00:00:39.808
‫باهامون به کیلبراید میایی؟

00:00:41.066 --> 00:00:48.066
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

00:00:49.067 --> 00:00:54.067
‫ترجمه از «امــیــررضــا»

00:01:09.181 --> 00:01:13.344
‫[ کشتی جزایر شمالی اسکاتلند ]

00:01:26.434 --> 00:01:27.609
‫نمی‌فهمم

00:01:27.696 --> 00:01:29.828
‫چرا آوردنش اینجا؟

00:01:29.959 --> 00:01:30.942
‫اونا هم می‌فرن

00:01:30.943 --> 00:01:33.441
‫همین اتفاق برای زن‌های
‫خانواده‌شون نمی‌افته؟

00:01:33.528 --> 00:01:35.224
‫می‌دونی، مثل همون
‫اتفاقی که برای مامان من افتاد؟

00:01:35.225 --> 00:01:38.794
‫آره، تعداد مرگ و میر
‫برای پدرم اصلاً مهم نیست

00:01:38.881 --> 00:01:41.231
‫کاش می‌دونستم توی ویکترولا
‫بین اونا چه اتفاقی افتاده

00:01:41.318 --> 00:01:42.841
‫می‌تونم کمکش کنم

00:01:42.928 --> 00:01:44.191
‫اون مرد من رو بزرگ کرده

00:01:44.278 --> 00:01:46.280
‫طرز فکرش رو حفظم

00:01:46.367 --> 00:01:49.805
‫اما روآن هنوزم باهام حرف نمی‌زنه

00:01:50.896 --> 00:01:52.294
‫نمیشه سرزنشش کرد

00:01:52.295 --> 00:01:54.104
‫فقط خوشحالم که رفیقش هم اومده

00:01:54.105 --> 00:01:56.390
‫انگار با آزمایشگاه اِدینبرو هماهنگ کرده

00:01:56.608 --> 00:01:58.453
‫روآن حالش خیلی بهتر میشه
‫وقتی اون رو ببینیم

00:01:58.454 --> 00:01:59.641
‫این رو دیدی؟

00:01:59.771 --> 00:02:01.425
‫ببین

00:02:01.556 --> 00:02:04.515
‫دالی جین گفته همه‌ی
‫شیشه‌های پنجره‌ها با هم شکستن

00:02:04.602 --> 00:02:05.864
‫و پرنده‌ها دارن میان داخل

00:02:05.951 --> 00:02:06.865
‫لعنتی

00:02:06.996 --> 00:02:07.925
‫یا خدا

00:02:07.926 --> 00:02:09.256
‫اگه خونه با خاک یکسان بشه

00:02:09.257 --> 00:02:10.787
‫و جوجو هنوز اون تو باشه چی؟

00:02:10.956 --> 00:02:12.044
‫اون اتفاق نمی‌افته

00:02:12.045 --> 00:02:14.056
‫هر بازی‌ای که جولین داره انجام میده،
‫خودمون توش برنده می‌شیم

00:02:14.264 --> 00:02:15.265
‫معلومه که برنده می‌شیم

00:02:15.352 --> 00:02:16.285
‫اما به لشر نیازی نداریم

00:02:16.286 --> 00:02:18.066
‫فقط یه شیشه از
‫خونش رو می‌خوایم، نه؟

00:02:18.067 --> 00:02:18.967
‫به محض اینکه برسیم،

00:02:18.968 --> 00:02:20.567
‫من سعی می‌کنم لشر رو حس کنم

00:02:20.568 --> 00:02:21.896
‫و تو باید با از قدرتت استفاده کنی

00:02:21.897 --> 00:02:24.927
‫و درمورد ایان و خانواده‌ش
‫اطلاعات جمع کنی

00:02:25.057 --> 00:02:26.420
‫و به هر مکانی که رفتیم

00:02:26.421 --> 00:02:28.017
‫من سعی می‌کنم توی
‫خاطراتم دنبالش بگردم

00:02:28.148 --> 00:02:30.672
‫حتماً یه جوری به دردمون می‌خوره

00:02:35.607 --> 00:02:37.218
‫می‌دونم تو باور نداری،

00:02:37.505 --> 00:02:41.068
‫اما دارم تمام تلاشم رو
‫می‌کنم تا بهت کمک کنم

00:02:41.291 --> 00:02:43.075
‫نمی‌تونم گذشته رو تغییر بدم،

00:02:43.206 --> 00:02:45.687
‫اما الان دارم تلاش می‌کنم
‫ازت حمایت کنم

00:02:45.774 --> 00:02:46.702
‫حالا هر چی

00:02:46.703 --> 00:02:49.691
‫فقط بهتره صدامون رو
‫بالا نبریم، باشه؟

00:02:49.778 --> 00:02:51.171
‫اینا مردم همین اطرافن،
‫و دارن گوش میدن

00:02:54.391 --> 00:02:58.351
‫به هر حال، قبل از اینکه
‫کَس دیگه‌ای فرصت کنه

00:02:58.352 --> 00:03:00.354
‫این غذا ما رو می‌کُشه

00:03:17.640 --> 00:03:19.339
‫پس چه نقشه‌ای داره؟

00:03:21.070 --> 00:03:22.724
‫نمی‌بینمش

00:03:27.076 --> 00:03:29.905
‫برو کنار بذار من نگاه کنم

00:03:33.648 --> 00:03:35.606
‫کجاست؟

00:03:35.693 --> 00:03:36.563
‫نمی‌تونه هیچ...

00:03:36.878 --> 00:03:38.422
‫خدایا

00:03:38.850 --> 00:03:40.436
‫کی اونجاست؟

00:03:40.810 --> 00:03:42.831
‫لطفاً در رو باز کنید

00:03:42.918 --> 00:03:45.964
‫اَشلر، من اِیبل هستم.
‫پسر ایان

00:03:46.051 --> 00:03:47.357
‫آلبرت کجاست؟

00:03:47.672 --> 00:03:48.860
‫آلبرت کجاست؟

00:03:48.861 --> 00:03:50.153
‫آلبرت رفته به اِدینبرو

00:03:50.621 --> 00:03:52.187
‫فکر کنم گفت فردا برمی‌گرده

00:03:52.188 --> 00:03:54.134
‫نمی‌فهمم چرا اینجام

00:03:54.135 --> 00:03:55.680
‫اینجا خونه‌ی توئه.
‫واقعاً متاسفم

00:03:55.681 --> 00:03:58.368
‫فکر کردم پدرم همه‌چیز رو بهت گفته

00:03:58.455 --> 00:04:00.501
‫متاسفانه الان اینجا نیست

00:04:00.588 --> 00:04:01.804
‫پدر کجاست؟

00:04:01.805 --> 00:04:04.425
‫رفته با چندتا مزاحم یا
‫همچین چیزی برخورد کنه

00:04:05.219 --> 00:04:08.857
‫تو سنت اَشلر هستی.
‫کسی که دوباره متولد می‌شود

00:04:08.944 --> 00:04:10.641
‫آخرین تالتوس

00:04:10.728 --> 00:04:11.815
‫تالتوس؟

00:04:11.816 --> 00:04:12.823
‫بیا بریم

00:04:12.824 --> 00:04:14.210
‫مجبور نیستی چیزی بهش بگی

00:04:14.297 --> 00:04:15.210
‫روآن کجاست؟

00:04:15.211 --> 00:04:17.953
‫به روآن نیاز دارم. لطفاً

00:04:18.040 --> 00:04:19.520
‫به اون نیاز نداری

00:04:19.607 --> 00:04:21.695
‫به جفت خودت نیاز داری،
‫و اون اینجاست،

00:04:21.696 --> 00:04:22.914
‫و چشم انتظارته

00:04:23.001 --> 00:04:24.481
‫‏۵۰۰ ساله که منتظرته

00:04:24.612 --> 00:04:26.352
‫کیه؟

00:04:26.353 --> 00:04:27.571
‫همه‌چیز رو بهت میگم

00:04:27.658 --> 00:04:29.181
‫اجازه بده بیام داخل

00:04:55.537 --> 00:04:57.225
‫چرا ندیدمش؟

00:04:57.226 --> 00:04:59.255
‫قبل از روز عروسی نباید ببینیش

00:04:59.342 --> 00:05:01.605
‫زمان‌بندی خیلی مهمه

00:05:01.692 --> 00:05:02.442
‫دروغ میگی

00:05:02.443 --> 00:05:03.868
‫- موجود دیگه‌ای مثل من وجود نداره
‫- دروغ نمیگم

00:05:03.999 --> 00:05:05.608
‫قسم می‌خورم

00:05:05.609 --> 00:05:07.002
‫پس من رو ببر پیشش

00:05:08.743 --> 00:05:10.484
‫همین‌الان

00:05:13.922 --> 00:05:19.188
‫فقط اگه ببندمت می‌تونی ببینیش

00:05:19.275 --> 00:05:20.941
‫اگه بهم اجازه بدی

00:05:43.386 --> 00:05:45.432
‫می‌دونی، واقعاً خوشحالم که اینجایی

00:05:45.562 --> 00:05:47.347
‫منم همینطور

00:05:48.826 --> 00:05:49.953
‫چیزی حس نمی‌کنی؟

00:05:49.954 --> 00:05:51.351
‫نه، فعلاً که چیزی نیست

00:06:05.669 --> 00:06:06.888
‫لاستیک پنچر شد

00:06:08.237 --> 00:06:10.282
‫گندش بزنن

00:06:10.413 --> 00:06:12.502
‫وای، نه

00:06:24.166 --> 00:06:25.776
‫کار جولین بود

00:06:25.907 --> 00:06:26.688
‫جدی؟

00:06:26.688 --> 00:06:29.995
‫یکی براش کار می‌کنه

00:06:30.126 --> 00:06:32.128
‫اینطوری شروع میشه

00:06:32.215 --> 00:06:34.368
‫دوست داره ما اینجا باشیم

00:06:35.566 --> 00:06:39.440
‫هی، ترسیدن اشکالی نداره

00:06:39.570 --> 00:06:41.659
‫از دیدگاه تکامل، ترسیدن طبیعیه

00:06:41.746 --> 00:06:43.313
‫از اون نمی‌ترسم

00:06:43.400 --> 00:06:46.360
‫از بهایی که شکست دادنش
‫می‌خواد می‌ترسم‌

00:06:46.490 --> 00:06:50.364
‫بچه‌ها، فقط چند کیلومتر
‫با کیلبراید فاصله داریم

00:06:50.494 --> 00:06:51.582
‫می‌تونیم با پا بریم

00:06:51.713 --> 00:06:53.844
‫می‌بینید؟

00:06:53.845 --> 00:06:56.761
‫از اونطرف باید بریم

00:06:56.848 --> 00:06:58.894
‫چی... صبر کنید... صبر کنید...
‫اما... چمدون‌ها چی؟

00:06:58.981 --> 00:07:01.678
‫مشکلی نیست. بعداً برمی‌گردیم

00:07:01.679 --> 00:07:04.680
‫حس می‌کنم اینجا
‫توی ناکجاآباد امن‌تره

00:07:17.347 --> 00:07:18.827
‫ببینید

00:07:21.090 --> 00:07:23.352
‫اینجاست

00:07:23.353 --> 00:07:25.181
‫اینجا همون جاییه که
‫سوزان اولین بار لشر رو

00:07:25.268 --> 00:07:28.532
‫از سرزمین ارواح برای خدمت
‫به خانواده‌مون فراخوند

00:07:28.619 --> 00:07:30.969
‫خیلی این داستان رو دوست داشتم

00:07:31.100 --> 00:07:34.582
‫اینکه لشر از نسلی به نسل دیگه
‫بین جادوگرها منتقل میشه

00:07:34.669 --> 00:07:37.541
‫اما این موضوع برای ما نبود

00:07:37.672 --> 00:07:39.108
‫برای اون بود

00:07:39.195 --> 00:07:40.327
‫برای برادرم

00:07:40.859 --> 00:07:41.804
‫نه

00:07:41.806 --> 00:07:42.851
‫داستان اینطوری تموم نمیشه

00:07:42.981 --> 00:07:44.557
‫یالا

00:07:45.462 --> 00:07:46.855
‫بریم به دیدنشون

00:08:24.199 --> 00:08:27.532
‫« جـادوگـران مـی‌فـر »

00:08:36.034 --> 00:08:37.732
‫توی هتل می‌بینمتون

00:08:37.862 --> 00:08:40.142
‫- باید گوشیم رو بزنم شارژ
‫- باشه

00:08:48.830 --> 00:08:50.353
‫این دیگه چه وضعشه؟

00:08:51.303 --> 00:08:53.400
‫- جلوی پات رو ببین
‫- باشه

00:08:53.530 --> 00:08:54.444
‫مویرا؟

00:08:54.575 --> 00:08:55.966
‫عید فرشته میکائیل

00:08:55.967 --> 00:08:57.795
‫عید فرشته میکائیل

00:08:57.882 --> 00:08:59.928
‫فکر کنم یه ربطی
‫به دِروی محصولات داره

00:09:06.456 --> 00:09:08.763
‫چیزی از ذهن این آدم‌ها متوجه میشی؟

00:09:11.722 --> 00:09:13.245
‫مطلب به درد بخوری نه

00:09:13.246 --> 00:09:15.683
‫من برم یه آدم عادی پیدا کنم

00:09:15.770 --> 00:09:17.460
‫و باهاش حرف بزنم

00:09:17.461 --> 00:09:19.208
‫باشه. زیاد دور نشو

00:09:19.295 --> 00:09:21.254
‫ببینم چی می‌تونم بفهمم

00:09:25.910 --> 00:09:27.347
‫- هی، اون همونیه...
‫- چی؟

00:09:27.348 --> 00:09:28.957
‫که لشر رو گرفت.
‫اون آلبرته

00:09:29.638 --> 00:09:30.726
‫کجا؟

00:09:32.265 --> 00:09:35.050
‫مطمئنی؟

00:09:35.137 --> 00:09:37.574
‫فکر کنم

00:09:54.635 --> 00:09:59.378
‫تاتوس به رنج و عذابتون پایان میده

00:10:30.018 --> 00:10:31.933
‫- سلام
‫- سلام

00:10:32.020 --> 00:10:35.295
‫ظاهراً عید فرشته میکائیل
‫یه جشن کاتولیکه

00:10:35.296 --> 00:10:37.112
‫به افتخار فرشته مقرب، میکائیل

00:10:37.199 --> 00:10:41.116
‫یه اژدها هم توی داستان بود،
‫اما نمی‌دونم چی شد

00:10:41.203 --> 00:10:43.510
‫به نظر نمیاد خیلی مربوط
‫به رسوم کاتولیک باشه

00:10:43.640 --> 00:10:46.857
‫آره، خب، فکر کنم اینجا
‫توی کیلبراید یه‌کم فرق داره،

00:10:46.858 --> 00:10:48.732
‫و احتمال زیاد به‌خاطر
‫وجود می‌فرهاست،

00:10:48.863 --> 00:10:52.432
‫چون هر سال پول زیادی رو
‫به این جشن اختصاص میدن

00:10:52.562 --> 00:10:54.912
‫بریم توی هتل به دیدن کورتلند
‫و حرف بزنیم

00:10:55.043 --> 00:10:55.957
‫صبر کن

00:10:56.044 --> 00:10:57.262
‫مویرا متوجه‌ی یه چیزی شد

00:10:57.350 --> 00:10:58.916
‫بذار بهش پیام بدم که بیاد

00:11:53.231 --> 00:11:55.277
‫از این طرف

00:11:55.364 --> 00:11:56.670
‫ناراحت نباش

00:11:56.757 --> 00:11:58.280
‫مطمئنم قانعشون می‌کنی

00:12:04.939 --> 00:12:07.506
‫لطفاً چمدونتون رو بدید

00:12:07.507 --> 00:12:08.682
‫ممنون

00:12:08.769 --> 00:12:09.746
‫روز شلوغیه؟

00:12:09.747 --> 00:12:11.161
‫از زمان کتاب دنیل مولوی،

00:12:11.162 --> 00:12:12.729
‫همه سرشون شلوغه

00:12:12.816 --> 00:12:15.036
‫و حالا هم این ماجرا؟

00:12:16.385 --> 00:12:18.953
‫آه، اومد

00:12:25.916 --> 00:12:27.962
‫سلام

00:12:42.629 --> 00:12:44.978
‫باشه

00:12:44.979 --> 00:12:46.894
‫عالیه

00:12:46.981 --> 00:12:48.416
‫سلام، سپرین

00:12:48.417 --> 00:12:49.722
‫به آمستردام خوش اومدی

00:12:49.723 --> 00:12:51.333
‫من آنِمیکا هستم

00:12:51.420 --> 00:12:53.248
‫می‌خوام بدونید که
‫من اصلاً نمی‌دونستم

00:12:53.335 --> 00:12:55.511
‫و هنوزم نمی‌دونم آلبرت اِشر

00:12:55.598 --> 00:12:56.556
‫چه نقشه‌ای برای لشر داشته

00:12:56.643 --> 00:12:57.818
‫نه، نه، می‌دونم

00:12:57.905 --> 00:12:58.993
‫کاملاً درسته

00:12:59.080 --> 00:13:00.325
‫متاسفم

00:13:00.326 --> 00:13:03.461
‫این ماجرا فضای خیلی خوبی
‫برای همکاری ما فراهم نمی‌کنه

00:13:03.911 --> 00:13:05.564
‫خیلی دوستانه نیست

00:13:05.565 --> 00:13:06.566
‫بیا از اول شروع کنیم

00:13:06.653 --> 00:13:07.827
‫قهوه می‌خوای؟

00:13:07.828 --> 00:13:10.961
‫ببخشید، قراره همکاری بکنیم؟

00:13:11.048 --> 00:13:12.962
‫مگه قرار نیست بریم
‫به جلسه‌ی دادگاه من؟

00:13:12.963 --> 00:13:13.920
‫جلسه‌ت تموم شد

00:13:13.921 --> 00:13:15.791
‫تبرئه شدی

00:13:15.792 --> 00:13:17.751
‫اما به کمکت نیاز داریم

00:13:20.057 --> 00:13:21.405
‫این رو باز کنید

00:13:21.406 --> 00:13:23.407
‫البته

00:13:23.408 --> 00:13:26.236
‫بابت این هم معذرت می‌خوام

00:13:26.237 --> 00:13:28.109
‫آره، پس کمکمون می‌کنی

00:13:28.196 --> 00:13:30.459
‫نمی‌دونم آلبرت کجا رفته

00:13:30.590 --> 00:13:31.982
‫رد پای خودش رو پوشونده

00:13:32.069 --> 00:13:34.419
‫یه سرنخ از موقعیتش داریم

00:13:34.550 --> 00:13:38.380
‫می‌خوایم از موهبتت استفاده کنی
‫تا رمزگشاییش کنی

00:13:38.511 --> 00:13:40.947
‫همراهم بیا

00:13:40.948 --> 00:13:42.689
‫امکان نداره

00:13:45.518 --> 00:13:47.041
‫ببخشید؟

00:13:49.522 --> 00:13:51.480
‫حرفی زدم که ناراحت بشی؟

00:13:51.567 --> 00:13:55.963
‫موضوع اینه که این همه رازداری،
‫این همه سلسله مراتب،

00:13:56.050 --> 00:13:57.921
‫هیچوقت به من اطلاعات کافی ندادید

00:13:58.008 --> 00:14:00.662
‫تا کل داستان و ماجرا رو درک کنم

00:14:00.663 --> 00:14:03.797
‫وقتی بچه بودم و تالاماسکا من رو
‫زیر پر و بالش گرفت،

00:14:03.884 --> 00:14:05.625
‫فکر کردم جونم رو نجات داده

00:14:05.712 --> 00:14:06.736
‫اما طی چند ماه گذشته،

00:14:06.737 --> 00:14:08.628
‫متوجه شدم که اونا نجاتم ندادن

00:14:08.758 --> 00:14:10.238
‫من رو به دست آوردن

00:14:10.368 --> 00:14:12.283
‫من فقط یه ابزار دیگه
‫توی جعبه‌ی ابزارشون بودم

00:14:12.370 --> 00:14:14.721
‫جعبه ابزار شما

00:14:14.808 --> 00:14:17.114
‫من هیچوقت نجار نبودم

00:14:17.201 --> 00:14:18.725
‫همیشه نقش چکش رو بازی می‌کردم

00:14:22.163 --> 00:14:24.731
‫دیگه حاضر نیستم این کار رو بکنم

00:14:24.818 --> 00:14:27.081
‫مگر اینکه کامل بهم توضیح بدید

00:14:27.168 --> 00:14:29.083
‫که برنامه‌مون برای آینده چیه

00:14:29.170 --> 00:14:32.303
‫احساساتت رو کاملاً درک می‌کنم

00:14:32.390 --> 00:14:34.349
‫آقای اِشر از اعتمادت
‫سوءاستفاده کرد

00:14:34.436 --> 00:14:38.919
‫و به‌خاطر اون، و خیلی از جرائم دیگه
‫اون رو محکوم می‌کنیم

00:14:39.049 --> 00:14:40.964
‫اما من مثل اون نیستم

00:14:41.095 --> 00:14:43.487
‫نمی‌خوام مثل اون باهات رفتار بکنم

00:14:43.488 --> 00:14:44.837
‫پس ثابت کن

00:14:44.838 --> 00:14:46.709
‫شغلش رو به من بده

00:14:46.796 --> 00:14:48.755
‫من رو رئیس شعبه‌ی نیو اورلینز بکن

00:14:48.842 --> 00:14:50.104
‫اگه اون کار رو بکنی،
‫منم بهتون کمک می‌کنم

00:14:55.675 --> 00:14:57.459
‫موفق باشید

00:14:57.590 --> 00:15:00.331
‫اگه قراره وقتم رو توی
‫آمستردام هدر بدم،

00:15:00.462 --> 00:15:03.726
‫ترجیح میدم حداقل دوچرخه‌سوار بکنم
‫و نقاشی‌های «ون گوگ» رو ببینم

00:15:03.813 --> 00:15:07.295
‫نمی‌تونم اون تصمیم رو تنهایی بگیرم

00:15:07.382 --> 00:15:09.906
‫چند ساعت بهم وقت بده

00:15:16.739 --> 00:15:19.176
‫نه، به اسم لارکین
‫اتاقی ثبت نشده

00:15:19.263 --> 00:15:22.397
‫باشه، آره، اما ببین،
‫ما از قبل رزرو کردیم

00:15:22.484 --> 00:15:23.964
‫از یه برنامه استفاده کردی

00:15:24.094 --> 00:15:25.095
‫اون برنامه‌ی ما نیست

00:15:25.226 --> 00:15:26.706
‫اون برنامه برای یه گروه دیگه‌ست

00:15:26.793 --> 00:15:28.533
‫باید از خود اونا بپرسی

00:15:28.621 --> 00:15:31.797
‫باشه، خب، میشه حداقل
‫به یه یدک‌کش زنگ بزنی

00:15:31.798 --> 00:15:33.800
‫تا بتونیم بریم یه هتل
‫دیگه پیدا کنیم؟

00:15:33.887 --> 00:15:37.760
‫اون بنه، راننده‌ی یدک‌کش،
‫که خودش رو شبیه سالاد کرده

00:15:37.847 --> 00:15:41.111
‫به نظرم امروز دیگه
‫کار نمی‌کنه، موافقی؟

00:15:41.198 --> 00:15:43.331
‫خب، کورتلند خیلی کمک میده

00:15:43.418 --> 00:15:45.072
‫توی میخونه خوابش گرفته

00:15:45.159 --> 00:15:46.813
‫آره، به‌خاطر پرواززدگیه

00:15:46.943 --> 00:15:49.642
‫میگن هیچ اتاقی رزرو نکردیم

00:15:49.729 --> 00:15:53.167
‫و هیچ اتاق خالی‌ای ندارن

00:15:53.254 --> 00:15:55.560
‫مالک اینجا یکی به اسم می‌فره؟

00:15:55.691 --> 00:15:56.779
‫نمی‌دونم

00:15:56.866 --> 00:15:58.345
‫تازه اینجا شاغل شدم

00:15:58.346 --> 00:16:00.087
‫آه

00:16:00.174 --> 00:16:01.270
‫یه ماشین پیدا کردم

00:16:01.271 --> 00:16:02.697
‫هِیمیش میبرتون به هتل دیگه

00:16:02.698 --> 00:16:03.873
‫لطفاً همین‌جا صبر کنید

00:16:03.960 --> 00:16:05.222
‫هِیمیش کیه؟

00:16:05.353 --> 00:16:07.142
‫کدوم هتل؟

00:16:07.143 --> 00:16:10.009
‫اینکه ذهن‌خوان ما
‫گم شده اتفاقی نیست

00:16:10.010 --> 00:16:12.186
‫بدون مویرا اینجا رو ترک نمی‌کنیم

00:16:15.102 --> 00:16:17.321
‫نمی‌فهمم چرا این کار لازمه

00:16:17.408 --> 00:16:20.194
‫خب، هیچکس بهت دروغ نمیگه

00:16:26.635 --> 00:16:30.073
‫خودت ببین

00:17:48.655 --> 00:17:50.913
‫به سلامتی شما

00:17:51.111 --> 00:17:52.460
‫اون کیه؟

00:17:53.343 --> 00:17:54.642
‫اِمالث

00:17:57.030 --> 00:17:58.292
‫اِمالث

00:17:58.654 --> 00:18:00.985
‫عشق حقیقی شما

00:18:48.193 --> 00:18:50.155
‫[ مویرا، توی هتل منتظرتیم ]

00:18:51.475 --> 00:18:52.606
‫یه مشکلی هست

00:18:52.607 --> 00:18:54.129
‫یه جای کار می‌لنگه

00:18:54.130 --> 00:18:56.001
‫دوباره زنگ بزن به هتل

00:18:56.002 --> 00:18:57.078
‫صبر کن

00:18:57.574 --> 00:18:58.734
‫[ پلیس ]

00:18:58.735 --> 00:18:59.701
‫سلام

00:18:59.788 --> 00:19:00.745
‫سلام

00:19:00.876 --> 00:19:02.095
‫نمی‌تونم دوستم رو پیدا کنم

00:19:02.225 --> 00:19:03.661
‫حدوداً ۲۳ سالشه

00:19:03.748 --> 00:19:05.533
‫یه آمریکاییه که موهای قهوه‌ای داره

00:19:05.620 --> 00:19:07.403
‫و خیلی نگرانشم

00:19:07.404 --> 00:19:09.492
‫جالبه

00:19:09.493 --> 00:19:11.320
‫به نظرم دوستت با
‫یه مردی آشنا شده

00:19:11.321 --> 00:19:13.193
‫و یه جایی داره آبجو می‌خوره

00:19:13.323 --> 00:19:15.064
‫اگه تا صبح پیداش نشد
‫بیا بهم خبر بده

00:19:15.195 --> 00:19:16.805
‫آره، یه جایی آبجو نمی‌خوره

00:19:16.892 --> 00:19:18.415
‫و مدام بهش پیام میدم
‫ولی جواب نمیده

00:19:18.502 --> 00:19:19.895
‫واقعاً به کمکتون نیاز دارم

00:19:19.982 --> 00:19:21.549
‫عزیز دلم، اگه جواب ندادن
‫به چندتا پیام،

00:19:21.636 --> 00:19:23.377
‫به معنیه گم شدن باشه،

00:19:23.464 --> 00:19:26.422
‫می‌تونم بگم دخترم هر روز گم میشه

00:19:30.079 --> 00:19:33.952
‫هی، شما ماشین می‌خواستید؟

00:19:33.953 --> 00:19:35.737
‫نه، ممنون

00:19:42.917 --> 00:19:45.533
‫[ مویرا، کجایی؟ ]
‫[ لطفاً جواب بده. خیلی نگرانتیم ]

00:19:51.405 --> 00:19:53.406
‫فکر نمی‌کنم مویرا بیاد، روآن

00:19:53.407 --> 00:19:55.843
‫نمی‌تونم منتظر بمونم، بچه‌ها

00:19:55.844 --> 00:19:57.759
‫میایید یا نه؟

00:20:03.330 --> 00:20:08.330
‫♪ Motor Spirit - King Gizzard
‫&amp; the Lizard Wizard ♪

00:20:15.037 --> 00:20:16.256
‫چقدر دیگه مونده؟

00:20:16.386 --> 00:20:17.431
‫خیلی نمونده

00:20:25.787 --> 00:20:27.354
‫گفتی اسم هتل چیه؟

00:20:32.054 --> 00:20:33.707
‫ببین، پسرک جوون

00:20:33.708 --> 00:20:35.101
‫گفتم خیلی نمونده

00:20:54.250 --> 00:20:57.166
‫اون هتله؟

00:21:19.710 --> 00:21:21.712
‫روآن بودی، درسته؟

00:21:21.843 --> 00:21:23.714
‫به خونه خوش اومدی

00:21:23.845 --> 00:21:25.194
‫باعث افتخاره

00:21:25.281 --> 00:21:26.979
‫من عمو ایانت هستم

00:21:28.719 --> 00:21:31.199
‫تو عموی منی؟

00:21:31.200 --> 00:21:33.375
‫گفتن دارن ما رو می‌برن به یه هتل

00:21:33.376 --> 00:21:35.030
‫خب، ما اینجا خیلی
‫رفت و آمد می‌بینیم

00:21:35.117 --> 00:21:36.945
‫هیچ فرقی با هتل «کرون پلازا» نداریم

00:21:40.731 --> 00:21:43.169
‫برادر

00:21:50.306 --> 00:21:51.699
‫خیلی وقته ندیدمت

00:21:53.353 --> 00:21:55.181
‫آره، درسته

00:21:55.268 --> 00:21:57.922
‫یه عمر گذشته، ایان

00:22:00.708 --> 00:22:02.710
‫چرا بهشون نگفتی
‫کی هستی، ها؟

00:22:02.797 --> 00:22:05.800
‫این کارها یعنی چی؟

00:22:05.887 --> 00:22:08.194
‫این پسرم، هِیمیش‌ـه

00:22:08.281 --> 00:22:11.935
‫و این مرد خوشتیپ،
‫همراه توئه، روآن؟

00:22:11.936 --> 00:22:12.936
‫سم لارکین هستم

00:22:12.937 --> 00:22:13.851
‫لشر کجاست؟

00:22:13.938 --> 00:22:15.940
‫اوه، چه مادر محافظی

00:22:16.028 --> 00:22:17.768
‫عاشقشم

00:22:17.855 --> 00:22:18.856
‫البته، حتماً خیلی نگرانی

00:22:18.987 --> 00:22:21.076
‫حتماً خیلی دوست داری ببینیش

00:22:21.207 --> 00:22:23.687
‫بهت اطمینان میدم
‫که حالش کاملاً خوبه

00:22:23.774 --> 00:22:25.080
‫داره خوش می‌گذرونه

00:22:25.167 --> 00:22:26.864
‫و البته می‌برمت پیشش

00:22:26.951 --> 00:22:28.344
‫اما داریم میز رو آماده می‌کنیم

00:22:28.431 --> 00:22:29.737
‫برای عید فرشته میکائیل

00:22:29.824 --> 00:22:33.087
‫مامان غذاهای زیادی درست کرده

00:22:33.088 --> 00:22:34.872
‫بهمون ملحق نمی‌شید؟

00:22:34.959 --> 00:22:36.744
‫چمدون ندارید؟

00:22:36.874 --> 00:22:38.440
‫نه

00:22:38.441 --> 00:22:40.661
‫نه، ماشین‌مون خراب شد،
‫پس چمدون نداریم

00:22:40.791 --> 00:22:42.141
‫اما خودتون این رو می‌دونید

00:22:42.228 --> 00:22:43.751
‫البته

00:22:43.838 --> 00:22:45.448
‫یه سری بدشانسی‌های
‫پی در پی داشتیم

00:22:45.579 --> 00:22:46.622
‫آره

00:22:46.623 --> 00:22:47.972
‫ماشین خراب شد

00:22:48.060 --> 00:22:49.626
‫و مویرا رو هم
‫توی شهر گم کردیم

00:22:49.757 --> 00:22:51.063
‫گمش کردید؟

00:22:51.150 --> 00:22:52.716
‫منظورت چیه؟
‫گم شده؟

00:22:52.803 --> 00:22:53.674
‫ای وای

00:22:53.804 --> 00:22:55.284
‫به بچه‌ها خبر میدم

00:22:55.371 --> 00:22:56.677
‫اگه توی کیلبراید باشه،
‫پیداش می‌کنیم

00:22:56.764 --> 00:22:57.678
‫اما شما بیایید داخل

00:22:57.808 --> 00:22:59.593
‫حتماً خیلی گرسنتونه

00:23:01.899 --> 00:23:04.424
‫یا ترجیح می‌دید برگردید به شهر؟

00:23:04.554 --> 00:23:05.815
‫آره، عالی میشه

00:23:05.816 --> 00:23:06.904
‫خیلی ممنون...

00:23:07.035 --> 00:23:07.949
‫یه لحظه فرصت بده

00:23:08.463 --> 00:23:10.037
‫البته

00:23:11.257 --> 00:23:12.606
‫گوش کن

00:23:12.736 --> 00:23:14.303
‫قرار بود مخفی بمونیم

00:23:14.390 --> 00:23:15.913
‫تا بفهمیم قضیه چیه

00:23:16.000 --> 00:23:18.742
‫این کار دقیقاً برعکس نقشه‌مونه

00:23:18.873 --> 00:23:21.615
‫می‌تونستن بگن هِیمیش
‫بندازمون توی دریاچه

00:23:21.745 --> 00:23:23.181
‫در عوض می‌خوان بهمون شام بدن

00:23:23.182 --> 00:23:25.097
‫- آره
‫- و من باید با برادرم حرف بزنم

00:23:25.184 --> 00:23:26.489
‫ببینیم چی می‌تونیم بفهمیم

00:23:26.576 --> 00:23:27.403
‫برای همین اومدیم

00:23:27.490 --> 00:23:28.578
‫نه. روآن...

00:23:28.665 --> 00:23:29.970
‫خیلی خوشحال می‌شیم
‫برای شام بمونیم

00:23:29.971 --> 00:23:31.364
‫خیلی ممنون

00:23:31.451 --> 00:23:32.930
‫عالیه

00:23:33.017 --> 00:23:34.193
‫خب، اگه می‌خواید
‫خودتون رو مرتب کنید

00:23:34.280 --> 00:23:35.716
‫رزی اتاق‌هاتون رو نشونتون میده

00:23:35.803 --> 00:23:37.631
‫از این طرف بیایید، لطفاً

00:23:38.414 --> 00:23:40.180
‫درسته، ممنون

00:23:43.550 --> 00:23:45.508
‫من و تو بریم یه نوشیدنی
‫بخوریم، موافقی؟

00:23:45.595 --> 00:23:46.857
‫می‌دونی چیه؟

00:23:46.988 --> 00:23:47.858
‫من میرم یه نگاهی
‫به اطراف بندازم

00:23:47.945 --> 00:23:49.469
‫از مویرا خبر دارن

00:23:49.556 --> 00:23:51.687
‫بعد از تو

00:23:51.688 --> 00:23:53.299
‫خیلی‌خب

00:23:59.957 --> 00:24:01.481
‫هر کدوم رو دوست داری بردار

00:24:06.050 --> 00:24:08.357
‫آه

00:24:08.444 --> 00:24:09.663
‫منم از همین می‌خورم

00:24:09.750 --> 00:24:12.144
‫پس می‌دونستی ما داریم میاییم

00:24:12.274 --> 00:24:14.711
‫یکی از رفقا توی شهر دیدتون

00:24:14.842 --> 00:24:17.192
‫خیلی سعی نکردید
‫همرنگ جماعت بشید

00:24:17.279 --> 00:24:22.066
‫خب، فکر کردم همرنگ شدیم

00:24:22.154 --> 00:24:24.894
‫خب، ممنون

00:24:24.895 --> 00:24:29.595
‫خب، کِی می‌تونم
‫آلبرت عزیز رو ببینم؟

00:24:29.596 --> 00:24:31.598
‫اوه، رفت

00:24:31.685 --> 00:24:34.643
‫فرار کرد و برگشت به آمستردام

00:24:34.644 --> 00:24:36.516
‫کارش رو انجام داد

00:24:38.909 --> 00:24:44.132
‫به سلامتی خودم و خودت،
‫که یه بار دیگه زیر یه سقف هستیم

00:24:53.185 --> 00:24:56.056
‫بچگی‌مون رو یادته؟

00:24:56.057 --> 00:24:58.799
‫یه شب یکی از بطری‌های
‫پدر رو دزدیدیم،

00:24:58.886 --> 00:25:02.018
‫با اون دختره رفتیم به سمت
‫صخره‌ها، اسمش چی بود؟

00:25:02.019 --> 00:25:03.281
‫نِلی

00:25:03.282 --> 00:25:04.935
‫و خواهرش

00:25:05.022 --> 00:25:06.936
‫آه، آره

00:25:06.937 --> 00:25:09.201
‫شب خیلی باحالی بود

00:25:13.683 --> 00:25:20.515
‫می‌دونی، به نظرم الان،
‫اگه به گذشته نگاه کنیم،

00:25:20.516 --> 00:25:22.910
‫پدر به یه دلیلی ما رو
‫از هم جدا نگه داشت

00:25:25.129 --> 00:25:29.569
‫خب، چرا این حرف رو می‌زنی؟

00:25:29.699 --> 00:25:34.095
‫خب، به مدت چندین سال،
‫ازت متنفر بودم

00:25:34.182 --> 00:25:36.139
‫فقط ازت متنفر بودم

00:25:36.140 --> 00:25:39.012
‫حسودیم میشد

00:25:39.013 --> 00:25:41.362
‫پدر هر از گاهی میومد اینجا
‫تا بهمون یه سری بزنه

00:25:41.363 --> 00:25:46.107
‫اما تو، پدر تو رو بزرگ کرد، نه؟

00:25:49.415 --> 00:25:53.853
‫همیشه فکر می‌کردم
‫تو و اون اونجا با هم

00:25:53.854 --> 00:25:56.812
‫دارید از زندگی لذت می‌برید

00:25:56.813 --> 00:25:58.162
‫ولی من اینجا با
‫یه فرغون پر از گه

00:25:58.250 --> 00:26:01.165
‫هر روز براش حمالی می‌کردم

00:26:01.296 --> 00:26:03.602
‫ازت خواسته بود چیکار کنی؟

00:26:04.224 --> 00:26:04.976
‫چرا؟

00:26:04.977 --> 00:26:06.345
‫بهت چی گفته بود؟

00:26:06.432 --> 00:26:08.085
‫خب، بهم گفت که تو اینجا

00:26:08.172 --> 00:26:12.394
‫داری یه کار خیلی مهم
‫برای آینده‌ی خانواده انجام میدی

00:26:12.481 --> 00:26:13.700
‫واقعاً؟

00:26:15.904 --> 00:26:17.007
‫درسته

00:26:17.094 --> 00:26:19.226
‫می‌بینی چیکار کرده؟

00:26:19.227 --> 00:26:22.274
‫به تو گفته من اینجا دارم
‫یه کار مهم انجام میدم

00:26:22.404 --> 00:26:25.277
‫به من گفت تو اونجا داری
‫یه کار مهم انجام میدی

00:26:25.364 --> 00:26:29.106
‫آقای پولدار، رئیس هیئت مدیره

00:26:29.237 --> 00:26:31.631
‫کاری کرد از هم متنفر باشیم

00:26:31.718 --> 00:26:34.415
‫دوست دارم دلیلش رو بدونم

00:26:34.416 --> 00:26:38.377
‫جدا نگه داشتن ما از هم
‫یه جوری به نفعش بوده؟

00:26:38.464 --> 00:26:41.336
‫یا فقط یه بازی بود؟

00:26:41.423 --> 00:26:43.382
‫یکی از بازی‌هاش

00:26:45.862 --> 00:26:48.734
‫دقیقاً

00:27:08.189 --> 00:27:09.582
‫سلام

00:27:09.669 --> 00:27:11.234
‫توی شهر موقع رقصیدن دیدمت

00:27:11.235 --> 00:27:13.411
‫خیلی خوب می‌رقصیدی

00:27:13.412 --> 00:27:14.369
‫اسم من روآنه

00:27:14.456 --> 00:27:15.414
‫اسم تو چیه؟

00:27:15.544 --> 00:27:17.111
‫بانی

00:27:17.198 --> 00:27:20.723
‫من داشتم نقش عروس
‫سنت اَشلر رو بازی می‌کردم

00:27:20.854 --> 00:27:22.856
‫فکر نمی‌کنم بشناسمش

00:27:22.986 --> 00:27:25.641
‫سنت اَشلر رو نمی‌شناسی؟

00:27:26.221 --> 00:27:27.034
‫نه

00:27:27.164 --> 00:27:30.211
‫قدیس حامی کیلبراید؟

00:27:32.300 --> 00:27:35.042
‫سنت اَشلر باعث
‫رشد گیاهان میشه

00:27:35.172 --> 00:27:37.392
‫ماهی‌ها رو توی آب می‌ذاره

00:27:37.479 --> 00:27:40.221
‫ما رو از گزند شیطان حفظ می‌کنه

00:27:45.574 --> 00:27:47.707
‫و حالا دوباره برگشته

00:27:47.837 --> 00:27:50.666
‫فردا می‌تونم ببینمش

00:27:51.624 --> 00:27:53.408
‫آه

00:27:53.495 --> 00:27:55.932
‫اینجاست

00:27:56.063 --> 00:27:58.054
‫می‌بینم که با بانی آشنا شدی

00:27:58.055 --> 00:27:59.055
‫آره

00:27:59.327 --> 00:28:01.808
‫بهم گفتن شام ۱۰ دقیقه‌ی
‫دیگه آماده میشه

00:28:01.895 --> 00:28:03.896
‫چه نوشیدنی‌ای می‌خوای، روآن؟

00:28:03.897 --> 00:28:05.594
‫بشینید، رفقا

00:28:05.725 --> 00:28:09.163
‫لطفاً از همون چیزی که
‫خودتون می‌خورید به منم بدید

00:28:10.817 --> 00:28:12.601
‫بانی بهم گفت فردا

00:28:12.688 --> 00:28:15.691
‫قراره سنت اَشلر رو ببینه

00:28:15.822 --> 00:28:18.085
‫به چه مناسبتی؟

00:28:18.215 --> 00:28:19.739
‫خب، عروسی

00:28:19.826 --> 00:28:23.263
‫عروسی سنت اَشلر
‫و عروسش، اِمالث

00:28:23.264 --> 00:28:24.767
‫خب، همه‌تون برای همین اومدید

00:28:24.768 --> 00:28:26.572
‫می‌دونی که برای عروسی نیومدیم

00:28:26.659 --> 00:28:31.359
‫آره، الان این رو میگی،
‫اما هنوز اِمالث رو ندیدی

00:28:31.446 --> 00:28:32.491
‫اِمالث خیلی دوست‌داشتنیه

00:28:32.621 --> 00:28:34.057
‫عاشقش میشی

00:28:34.144 --> 00:28:37.844
‫و با هم، چه نیروی قوی‌ای میشن

00:28:37.931 --> 00:28:41.282
‫درمورد تالتوس چی می‌دونی؟

00:28:42.936 --> 00:28:46.505
‫یه‌کم فهمیدم...

00:28:46.635 --> 00:28:48.289
‫از پدرت

00:28:49.856 --> 00:28:51.858
‫اوه

00:28:51.945 --> 00:28:54.295
‫بهت نگفته بودم که با هم حرف زدیم

00:28:56.558 --> 00:28:59.173
‫می‌بینید، تالتوس‌ها،

00:28:59.174 --> 00:29:02.651
‫یه زمان توی اسکاتلند
‫به عنوان خدایان دیده می‌شدن

00:29:02.738 --> 00:29:05.088
‫یه جور انرژی حیاتی دارن

00:29:05.219 --> 00:29:08.178
‫شاید توی کسی بهش می‌گید لشر
‫حسش کرده باشید

00:29:08.309 --> 00:29:11.225
‫موجودات معجزه‌گر زندگی‌بخش

00:29:11.312 --> 00:29:13.531
‫مارگریت همه‌چیز رو به جولیت گفته

00:29:13.532 --> 00:29:15.447
‫زن فوق‌العاده‌ای بود

00:29:15.534 --> 00:29:19.842
‫انسان‌ها تالتوس‌ها رو به انقراض
‫کشونده بودن، فقط یکیش مونده بود

00:29:19.973 --> 00:29:22.322
‫اِمالث ما

00:29:22.323 --> 00:29:24.281
‫این پیوند اونا رو برمی‌گردونه

00:29:24.412 --> 00:29:27.022
‫جالبه که پدر این قسمت رو بهت نگفته

00:29:29.112 --> 00:29:31.811
‫به نظرت چرا نگفته؟

00:29:31.941 --> 00:29:34.466
‫سلام

00:29:34.553 --> 00:29:35.944
‫همه‌شون؟

00:29:36.327 --> 00:29:37.412
‫خوبه

00:29:37.413 --> 00:29:40.514
‫خب، بگو همه‌ی میخونه‌ها رو
‫هم بگردن، باشه؟

00:29:40.515 --> 00:29:42.037
‫بچه‌ها دارن دنبال مویرا می‌گردن

00:29:43.041 --> 00:29:43.865
‫عالیه

00:29:43.866 --> 00:29:46.521
‫باشه، داشتی می‌گفتی چرا...

00:29:46.608 --> 00:29:47.739
‫چرا جولین نمی‌خواست

00:29:47.740 --> 00:29:49.567
‫درمورد عروسی پسرم بهم بگه؟

00:29:49.568 --> 00:29:51.439
‫احتمالاً نگران این بوده که تو نتونی

00:29:51.526 --> 00:29:52.919
‫موضوع مهم‌تر رو درک کنی

00:29:53.006 --> 00:29:54.137
‫باید دعوتت می‌کردیم

00:29:54.224 --> 00:29:55.835
‫معذرت می‌خوام

00:29:55.965 --> 00:29:58.185
‫میشه بیخیال این مزخرفات بشیم؟

00:29:59.665 --> 00:30:01.056
‫نمی‌خوام جلوی این
‫عروسی رو بگیرم

00:30:01.057 --> 00:30:03.625
‫فقط یه شیشه از خون لشر می‌خوام

00:30:03.756 --> 00:30:05.104
‫چرا؟

00:30:05.105 --> 00:30:06.759
‫تا بتونم خواهرم رو نجات بدم

00:30:06.846 --> 00:30:08.543
‫پس میشه من رو ببری پیشش؟

00:30:08.630 --> 00:30:10.502
‫و بعدش می‌تونیم...

00:30:10.632 --> 00:30:13.069
‫این بازی یا هر چیزی
‫که هست رو تموم کنیم

00:30:13.156 --> 00:30:14.767
‫اوه، کاش حقیقت داشت،

00:30:14.854 --> 00:30:17.117
‫اما حرفت رو باور نمی‌کنم، عزیزم

00:30:17.204 --> 00:30:19.249
‫اینی که به خودت میگی یه داستانه،

00:30:19.336 --> 00:30:22.078
‫اینکه اومدی خواهرت رو نجات بدی

00:30:22.165 --> 00:30:25.125
‫فقط چون آدم حریصی
‫هستی اومدی اینجا

00:30:25.212 --> 00:30:27.910
‫متوجه شدی که یه اتفاق خوب
‫داره برای این خانواده می‌افته،

00:30:28.041 --> 00:30:29.869
‫و می‌خوای ببریش برای خودت

00:30:37.485 --> 00:30:39.182
‫همین‌الان ببرم پیشش

00:30:39.269 --> 00:30:40.532
‫نه

00:30:40.662 --> 00:30:42.359
‫دیگه درخواست نمی‌کنم

00:30:42.446 --> 00:30:44.318
‫نه

00:30:54.633 --> 00:30:56.156
‫نمی‌تونی نفش بکشی؟

00:30:56.243 --> 00:30:57.897
‫توی گلوت یه دردی حس می‌کنی؟

00:31:05.252 --> 00:31:09.691
‫می‌بینی، روآن،
‫ما همه به هم وصلیم

00:31:09.778 --> 00:31:12.346
‫مثل تار عنکبوت به هم تنیده شدیم

00:31:12.476 --> 00:31:15.479
‫اگه امسال به هر کدوم
‫از ما صدمه بزنی،

00:31:15.610 --> 00:31:19.309
‫خانم بانی حسش می‌کنه

00:31:19.396 --> 00:31:23.487
‫همه‌مون وقتی نوبت‌مون برسه،
‫یه بار مشابه رو تحمل می‌کنیم

00:31:23.618 --> 00:31:27.100
‫پس اگه من رو تهدید کنی،
‫بچه‌م رو تهدید کردی

00:31:27.230 --> 00:31:29.232
‫واقعاً حاضری به
‫یه بچه صدمه بزنی؟

00:31:29.319 --> 00:31:31.452
‫برای محافظت از خانواده‌ام
‫حاضرم هر کاری بکنم

00:31:31.583 --> 00:31:33.846
‫اومم

00:31:33.933 --> 00:31:36.761
‫این عروسی باید انجام بشه

00:31:36.762 --> 00:31:38.720
‫پس امیدوارم بتونی درک کنی

00:31:38.807 --> 00:31:40.939
‫و آروم بگیری

00:31:40.940 --> 00:31:45.118
‫و توی این زمان شاد
‫بهمون ملحق بشی

00:31:52.691 --> 00:31:54.693
‫خوبه

00:31:54.780 --> 00:31:56.216
‫خدایا

00:31:56.346 --> 00:31:58.958
‫بیخیال، بچه‌ها

00:31:59.088 --> 00:32:00.801
‫عید فرشته میکائیله

00:32:00.802 --> 00:32:01.917
‫بیا بغلم

00:32:04.093 --> 00:32:07.053
‫بریم بیرون یه‌کم غاز بخوریم

00:32:22.721 --> 00:32:24.243
‫داشتی چاخان می‌کردی، نه؟

00:32:24.244 --> 00:32:25.506
‫به یه بچه صدمه نمی‌زنی؟

00:32:25.593 --> 00:32:26.942
‫نه، خدایا، معلومه که نه

00:32:27.073 --> 00:32:29.030
‫شوخی می‌کنی؟

00:32:29.031 --> 00:32:30.729
‫چرا بعد از اون کاری که کردی

00:32:30.816 --> 00:32:32.252
‫بهمون نگفت اینجا رو ترک کنیم؟

00:32:32.339 --> 00:32:34.383
‫حتماً می‌خواد من اینجا باشم

00:32:34.384 --> 00:32:37.648
‫مادر مادربزرگت این
‫عروس رو پیدا کرده؟

00:32:37.649 --> 00:32:41.087
‫یعنی عروس دقیقاً چند سالشه؟

00:32:41.217 --> 00:32:45.395
‫به حرف‌های ایان اعتماد ندارم

00:32:45.482 --> 00:32:47.223
‫هی، به نظرت مویرای اینا کیه؟

00:32:47.310 --> 00:32:48.877
‫به نظرت کدومشون

00:32:48.964 --> 00:32:50.966
‫به عقاید خانواده پایبند نیست؟

00:32:51.053 --> 00:32:52.925
‫اون رو نمی‌دونم،

00:32:53.012 --> 00:32:55.362
‫ولی فرد ضعیف خانواده رو قبلاً دیدیم

00:32:55.449 --> 00:32:57.451
‫شاید بهتر باشه از اون شروع کنی

00:32:57.581 --> 00:33:00.322
‫آره، میرم باهاش حرف بزنم

00:33:00.323 --> 00:33:01.934
‫برو ببینم چی می‌تونی بفهمی

00:33:02.500 --> 00:33:03.336
‫آره

00:33:03.337 --> 00:33:03.975
‫آره

00:33:04.066 --> 00:33:05.328
‫کارهای جاسوسی

00:33:29.744 --> 00:33:31.964
‫سلام

00:33:32.051 --> 00:33:34.749
‫حالت چطوره؟

00:33:34.836 --> 00:33:36.802
‫امیدوارم به‌خاطر رسوندن ما

00:33:36.803 --> 00:33:38.397
‫جشن توی شهر رو
‫از دست نداده باشی

00:33:43.410 --> 00:33:44.977
‫خیلی بهت دستور میدن؟

00:33:49.024 --> 00:33:52.200
‫فقط به نظرم

00:33:52.201 --> 00:33:54.116
‫باید از جشنواره لذت ببری

00:33:54.203 --> 00:33:55.508
‫برام مهم نیست

00:33:55.509 --> 00:33:57.859
‫به هر حال، آخرین سالیه که اینجام

00:33:57.946 --> 00:33:59.818
‫واقعاً؟

00:33:59.948 --> 00:34:03.168
‫قراره بری دانشگاه؟

00:34:03.169 --> 00:34:05.170
‫کاش اونطور بود

00:34:05.171 --> 00:34:09.044
‫نه، نمی‌تونم از اینجا فرار کنم

00:34:09.175 --> 00:34:10.958
‫احتمالاً اصلاً قبول هم نمیشم

00:34:10.959 --> 00:34:12.352
‫بیخیال

00:34:12.439 --> 00:34:14.049
‫مطمئن که نیستی

00:34:16.617 --> 00:34:19.315
‫می‌دونی، شاید بتونم کمکت کنم

00:34:19.402 --> 00:34:21.230
‫آخه می‌دونم چه حسی داره

00:34:21.361 --> 00:34:25.112
‫که یه فرد طردشده
‫توی خانواده‌ت باشی

00:34:25.113 --> 00:34:28.455
‫و حس کنی متفاوتی
‫و یه چیز دیگه‌ای بخوای

00:34:30.544 --> 00:34:32.546
‫نوبت توئه، هِیمیش

00:34:41.294 --> 00:34:43.687
‫میشه منم امتحان کنم؟

00:34:43.818 --> 00:34:45.167
‫چرا که نه؟

00:34:45.298 --> 00:34:46.473
‫باشه

00:34:48.257 --> 00:34:49.606
‫ممنون

00:35:01.662 --> 00:35:03.316
‫من مشکل نیستم

00:35:06.754 --> 00:35:08.887
‫تقصیر بابامه

00:35:09.017 --> 00:35:10.540
‫آدم دیوونه‌ایه

00:35:10.627 --> 00:35:11.585
‫مطمئنم خودت این رو فهمیدی

00:35:11.715 --> 00:35:13.891
‫آره، فهمیدم

00:35:13.892 --> 00:35:17.373
‫ببین، هِیمیش، من...

00:35:17.460 --> 00:35:20.201
‫خیلی نگران دختر عمه‌ام هستم،

00:35:20.202 --> 00:35:22.422
‫و می‌دونم بابا در جریانه
‫که اون کجاست

00:35:25.033 --> 00:35:26.730
‫خانواده‌ی ما اونقدر پول داره

00:35:26.818 --> 00:35:28.297
‫که نمی‌دونیم باید
‫چیکارشون کنیم

00:35:28.384 --> 00:35:30.560
‫و اگه کمکم کنی،
‫هر کاری بتونم برات می‌کنم

00:35:30.647 --> 00:35:32.126
‫مثلاً اگه بخوای نقل مکان کنی

00:35:32.127 --> 00:35:36.261
‫یا بخوای بری دانشگاه
‫یا بری به آمریکا،

00:35:36.262 --> 00:35:37.654
‫کمکت می‌کنم

00:35:37.741 --> 00:35:39.831
‫فقط ازت می‌خوام بهم کمک کنی

00:35:47.926 --> 00:35:51.886
‫تونل‌های توی زیرزمین رو بگرد

00:35:52.017 --> 00:35:53.627
‫چیز دیگه‌ای نمی‌تونم بهت بگم

00:35:53.757 --> 00:35:55.107
‫همین‌الانش هم کار خطرناکی کردم

00:35:57.109 --> 00:35:58.066
‫باشه، عالیه

00:35:58.153 --> 00:35:59.372
‫ممنون، هِیمیش

00:36:19.609 --> 00:36:21.307
‫تو و ایان درمورد چی حرف می‌زدید؟

00:36:21.394 --> 00:36:23.700
‫بیش‌تر درمورد پدرمون

00:36:23.787 --> 00:36:25.093
‫دیدی؟

00:36:25.224 --> 00:36:26.703
‫ایان توی اتاق مطالعه
‫یه ویکترولا داره

00:36:26.790 --> 00:36:28.096
‫هوم

00:36:28.183 --> 00:36:29.663
‫آره، حدس می‌زدم
‫توی این خونه باشه

00:36:29.793 --> 00:36:31.707
‫چیز دیگه‌ای درمورد عروسی نفهمیدی؟

00:36:31.708 --> 00:36:34.407
‫نه، اما داره من رو می‌بره پیش ماشین‌مون
‫تا لاستیک رو عوض کنیم

00:36:34.494 --> 00:36:36.278
‫خیلی وقت دارم تا به حرف بیارمش،

00:36:36.409 --> 00:36:38.063
‫که نباید خیلی سخت باشه،

00:36:38.150 --> 00:36:41.327
‫چون انگار حرف زدن
‫کار مورد علاقه‌شه

00:36:41.414 --> 00:36:42.415
‫خوبه

00:36:42.502 --> 00:36:44.069
‫ممنون

00:36:54.427 --> 00:36:55.776
‫دمز

00:36:57.778 --> 00:37:00.302
‫دمز. دمز

00:37:00.433 --> 00:37:02.739
‫اوه، دمز

00:37:02.826 --> 00:37:05.307
‫اوه، فکر کردم داری میگی تراموا

00:37:05.394 --> 00:37:07.788
‫آره، توی آمریکا ما
‫بهش می‌گیم «چکرز»

00:37:07.875 --> 00:37:10.443
‫آره، می‌دونم

00:37:10.530 --> 00:37:15.230
‫خب، عروس رو کجا نگه داشتید؟

00:37:29.549 --> 00:37:31.333
‫آه، ببخشید

00:37:31.420 --> 00:37:32.726
‫شرمنده، معذرت می‌خوام

00:37:55.515 --> 00:37:56.340
‫پخ

00:37:58.771 --> 00:37:59.940
‫من...

00:38:00.014 --> 00:38:01.668
‫اون پوسته؟

00:38:01.755 --> 00:38:03.235
‫آروم باش، مرد

00:38:03.365 --> 00:38:04.976
‫مال جشنواره‌ست

00:38:07.065 --> 00:38:10.807
‫پوست انسانه

00:38:10.894 --> 00:38:12.679
‫یه‌کمی حساسی، نه؟

00:38:12.766 --> 00:38:15.203
‫دنی، خیلی آدم کثیفی هستی

00:38:15.290 --> 00:38:16.857
‫بذارش کنار

00:38:16.944 --> 00:38:19.816
‫اگه پدر بفهمه گذاشتیش اینجا،
‫خیلی عصبانی میشه

00:38:34.135 --> 00:38:35.570
‫هی، اینجایی

00:38:35.571 --> 00:38:36.789
‫نمی‌تونیم بمونیم اینجا

00:38:36.790 --> 00:38:37.965
‫باید همین‌الان بریم

00:38:38.052 --> 00:38:39.140
‫چی؟

00:38:39.227 --> 00:38:40.663
‫نقاب‌هایی دارن که
‫از پوست انسان درست شده

00:38:40.750 --> 00:38:42.013
‫صورت مردم رو می‌بُرن

00:38:42.143 --> 00:38:44.362
‫و توی مراسماتشون اونا رو می‌پوشن

00:38:44.363 --> 00:38:45.494
‫خودمون لشر رو پیدا می‌کنیم

00:38:45.581 --> 00:38:47.398
‫توی یه کوچه می‌خوابیم اصلاً

00:38:47.399 --> 00:38:48.235
‫برام مهم نیست

00:38:48.236 --> 00:38:49.933
‫می‌دونم چطور می‌تونیم مویرا
‫و احتمالاً لشر رو پیدا کنیم

00:38:50.021 --> 00:38:51.196
‫باید بمونیم

00:38:51.326 --> 00:38:53.284
‫واقعاً فکر می‌کنی اگه
‫طبق خواسته‌ی ایان

00:38:53.285 --> 00:38:54.962
‫برای عروسی اینجا بمونیم

00:38:54.963 --> 00:38:56.723
‫اجازه میده خون لشر رو بگیری؟

00:38:56.810 --> 00:38:58.420
‫نه. امکان نداره

00:38:58.507 --> 00:39:00.291
‫به یه دلیلی اینجا نگهت داشته

00:39:00.292 --> 00:39:01.771
‫یه معما نیست

00:39:01.902 --> 00:39:03.424
‫این یه تله‌ست

00:39:03.425 --> 00:39:06.428
‫ببین، از پس این مردم برمیام

00:39:06.515 --> 00:39:08.213
‫اگه می‌خوای بری،
‫می‌تونی بری،

00:39:08.300 --> 00:39:11.825
‫اما واقعاً دوست ندارم تنهام بذاری

00:39:11.912 --> 00:39:13.566
‫لطفاً

00:39:17.526 --> 00:39:19.398
‫فردا می‌تونیم دنبال مویرا بگردیم

00:39:21.487 --> 00:39:24.229
‫لطفاً بیا امشب رو بخوابیم

00:39:24.359 --> 00:39:26.057
‫باشه

00:39:28.320 --> 00:39:30.061
‫باشه

00:40:18.413 --> 00:40:21.677
‫حس می‌کردم خونم
‫داره به جوش میاد

00:40:21.764 --> 00:40:22.678
‫اشکالی نداره

00:40:22.809 --> 00:40:24.288
‫طبیعیه

00:40:24.289 --> 00:40:27.726
‫تو یه تالتوسی،
‫پس غریزه‌ت برای آفرینش زندگی

00:40:27.727 --> 00:40:30.686
‫خیلی قوی‌تر از ماست

00:40:30.773 --> 00:40:32.558
‫فکر کنم الان درک می‌کنی
‫که چرا نمی‌تونستیم اجازه بدیم

00:40:32.645 --> 00:40:34.037
‫به روش معمولی همدیگه رو ببینید

00:40:34.168 --> 00:40:35.822
‫نمی‌تونم خودم رو کنترل کنم

00:40:35.909 --> 00:40:37.083
‫نباید هم بتونی

00:40:37.084 --> 00:40:37.898
‫فردا روز مناسبیه

00:40:37.899 --> 00:40:39.403
‫فردا عروسیتونه،

00:40:39.404 --> 00:40:41.480
‫و بچه‌های شما،

00:40:41.567 --> 00:40:44.700
‫برای همه‌ی ما صدها سال خوشبختی
‫به ارمغان خواهند آورد

00:40:44.787 --> 00:40:47.399
‫برای همین پدرت می‌خواد
‫من اینجا باشم؟

00:40:47.486 --> 00:40:49.052
‫نه، نه، نه

00:40:49.183 --> 00:40:52.012
‫نه، خوشحالی تو هدف اصلی ماست

00:40:52.099 --> 00:40:53.708
‫خوشحالی تو و اِمالث

00:40:55.581 --> 00:40:57.322
‫اوه، فیوز دوباره خراب شد

00:40:59.672 --> 00:41:01.239
‫لعنتی

00:41:10.596 --> 00:41:12.640
‫ولم کنید!

00:41:12.641 --> 00:41:15.034
‫لطفاً، خواهش می‌کنم

00:41:15.035 --> 00:41:16.905
‫نمی‌تونم باهاش ازدواج کنم

00:41:16.906 --> 00:41:18.604
‫من به مردم صدمه می‌زنم

00:41:18.691 --> 00:41:20.127
‫شما درک نمی‌کنید

00:41:20.214 --> 00:41:23.043
‫نمی‌تونم بهش صدمه بزنم

00:41:23.130 --> 00:41:24.871
‫من یه جونورم

00:41:26.873 --> 00:41:28.353
‫خواهش می‌کنم

00:41:31.660 --> 00:41:34.054
‫فقط بذار کمکت کنم، باشه؟

00:41:35.534 --> 00:41:38.189
‫دوست دارم یه جایی رو ببینی

00:41:38.276 --> 00:41:40.713
‫کمکت می‌کنه همه‌چیز رو درک کنی

00:43:48.144 --> 00:43:50.408
‫نه، نه، نه

00:43:50.495 --> 00:43:52.583
‫گندش بزنن

00:43:57.806 --> 00:44:00.331
‫باز شو

00:44:04.819 --> 00:44:06.086
‫ازم سوءاستفاده می‌کنی؟

00:44:06.087 --> 00:44:07.981
‫[ آنچه در قسمت بعد خواهید دید... ]

00:44:08.034 --> 00:44:11.342
‫فریب دادن، توطئه کردن،
‫تو از این کارها می‌کنی

00:44:11.429 --> 00:44:14.083
‫پدرمون داره برمی‌گرده به این دنیا

00:44:14.170 --> 00:44:15.616
‫اون خیلی شروره

00:44:15.617 --> 00:44:16.656
‫به نزد ما بازگرد

00:44:16.657 --> 00:44:18.216
‫تو منبع یه جادوی خیلی سیاهی

00:44:19.642 --> 00:44:21.030
‫[ فقط دو قسمت باقی مانده ]

00:44:21.031 --> 00:44:22.701
‫اون کجاست؟

00:44:22.788 --> 00:44:26.835
‫یا باید نفس‌نفس بزنم و همه‌ی
‫درها رو با فوت کردن خراب کنم؟

00:44:28.901 --> 00:44:48.901
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.