﻿WEBVTT

00:00:00.501 --> 00:00:09.501
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:10.139 --> 00:00:15.073
‫[ آنچه گذشت... ]

00:00:10.523 --> 00:00:13.559
‫- سعی کردم بکشمش
‫- اوه، شک دارم

00:00:13.580 --> 00:00:15.356
‫نمی‌دونستم اینقدر ضعیفن

00:00:15.357 --> 00:00:16.997
‫فکر می‌کردم می‌فرها قوی‌ان

00:00:16.998 --> 00:00:19.391
‫می‌فرها؟ اون دختر
‫دیشبی هم یه می‌فر بود؟

00:00:19.392 --> 00:00:21.139
‫نمونه خونی که
‫فرستادی رو آزمایش کردم،

00:00:21.140 --> 00:00:22.935
‫نتیجه‌ی آزمایش ژنتیکی غیرانسانی بود

00:00:23.066 --> 00:00:24.099
‫به کمکش نیاز دارم

00:00:24.100 --> 00:00:25.883
‫گفتم شاید دوست داشته باشی
‫اینجا باشی وقتی بیدارش می‌کنم

00:00:25.884 --> 00:00:27.267
‫اون هیچی نمی‌دونه

00:00:27.268 --> 00:00:29.168
‫باشه. یه راهی پیدا می‌کنیم

00:00:29.169 --> 00:00:31.284
‫- با سپرین تماس گرفتی
‫- میشه لطفاً بیایی اینجا؟

00:00:31.285 --> 00:00:33.796
‫آلیشا مُرده.
‫درست مثل گیفورد

00:00:33.797 --> 00:00:35.600
‫لشر چی می‌خواد؟

00:00:35.731 --> 00:00:36.672
‫اصلاً نمی‌دونستم

00:00:36.673 --> 00:00:38.299
‫یالا. باید کارهای زیادی انجام بدی

00:00:38.300 --> 00:00:40.040
‫و الان دیگه برای من کار می‌کنی

00:01:35.269 --> 00:01:36.879
‫خون روی لباسته؟

00:01:38.750 --> 00:01:40.839
‫آره

00:01:40.970 --> 00:01:44.278
‫امشب مشغول
‫چه کاری بودی، رفیق؟

00:01:44.408 --> 00:01:46.018
‫هی، تو دوست من نیستی

00:01:46.149 --> 00:01:48.369
‫اوه...

00:01:48.499 --> 00:01:50.719
‫قراره اینطور رفتار کنی؟

00:01:58.161 --> 00:01:59.510
‫تو چه موجودی هستی؟

00:01:59.641 --> 00:02:02.296
‫خودت چه جونوری هستی؟

00:02:05.037 --> 00:02:06.387
‫نمی‌دونم

00:02:11.522 --> 00:02:14.482
‫یادمه دعا می‌کردم...

00:02:16.136 --> 00:02:18.312
‫و...

00:02:18.442 --> 00:02:21.619
‫روی زمین سرد کلیسا زانو می‌زدم،

00:02:21.750 --> 00:02:23.839
‫طلب بخشش می‌کردم

00:02:26.058 --> 00:02:28.583
‫شاید یه کشیش بودم.
‫برای همین چنین احساسی دارم

00:02:28.713 --> 00:02:31.586
‫احساس گناه داری

00:02:31.716 --> 00:02:34.154
‫یه حس انسانیه

00:02:34.284 --> 00:02:37.548
‫باعث میشه مثل
‫گوسفند رفتار کنن...

00:02:37.679 --> 00:02:40.247
‫کشتنشون آسون میشه

00:02:40.377 --> 00:02:42.292
‫به نظر من آسون نیست

00:02:46.209 --> 00:02:49.560
‫اوه، با گذشت زمان آسون میشه

00:02:49.691 --> 00:02:52.041
‫برای من که آسون شد

00:02:52.172 --> 00:02:54.435
‫اما، آه...

00:02:54.565 --> 00:02:57.133
‫من معلم خوبی داشتم

00:02:57.264 --> 00:02:59.048
‫چرا؟ چی بهت گفت؟

00:03:01.572 --> 00:03:03.792
‫لطفاً...

00:03:03.922 --> 00:03:06.142
‫بهم بگو چی گفته

00:03:06.273 --> 00:03:08.753
‫وظیفه‌ی ما کاهش جمعیته

00:03:08.884 --> 00:03:12.540
‫یه اتفاق طبیعیه.
‫همانطور که آقای داروین توضیح داد

00:03:12.670 --> 00:03:14.629
‫- اما من مثل تو نیستم
‫- معلومه که نیستی

00:03:14.759 --> 00:03:17.936
‫از چند کیومتری بوی تو رو حس کردم...

00:03:18.067 --> 00:03:22.027
‫یه بویی میدی که قبلاً
‫اصلاً به مشامم نخورده بود

00:03:22.158 --> 00:03:23.681
‫پس هیچکس دیگه‌ای شبیه من نیست؟

00:03:23.812 --> 00:03:25.814
‫تو یه موجود جدیدی...

00:03:25.944 --> 00:03:28.469
‫با قوانین جدید

00:03:28.599 --> 00:03:31.994
‫به اشتهات و غرایزت گوش بده

00:03:32.124 --> 00:03:33.822
‫فقط همین کار رو می‌تونی بکنی

00:03:33.952 --> 00:03:36.433
‫اگه طبق قوانین اونا زندگی کنی...

00:03:36.564 --> 00:03:38.392
‫تو...

00:03:38.522 --> 00:03:39.915
‫دیوونه میشی

00:04:24.509 --> 00:04:27.797
‫« جـادوگـران مـی‌فـر »

00:04:35.013 --> 00:04:39.235
‫دو نفر از خانواده‌ی خودمون، آره،
‫طی چند ساعت

00:04:39.366 --> 00:04:41.368
‫آره، خب، میگن به‌خاطر
‫دلایل طبیعی مُردن،

00:04:41.498 --> 00:04:42.891
‫اما ذهن آشفته میشه

00:04:43.021 --> 00:04:45.067
‫آخه اصلاً طبیعی نیست

00:04:45.197 --> 00:04:47.939
‫و خودمون می‌دونیم یه طلسم
‫چطور عمل می‌کنه، مگه نه، پسرعمو؟

00:04:48.070 --> 00:04:51.943
‫پس روآن میگه همه توی
‫خیابون اول جمع بشیم

00:04:52.074 --> 00:04:55.033
‫تا یه طلسم محافظتی بنوشیم

00:04:55.164 --> 00:04:57.340
‫اوه، آره، آره، آره،
‫البته که کوکتل

00:04:57.471 --> 00:04:58.820
‫و گوشت هم داریم...

00:04:58.950 --> 00:05:00.474
‫چی گفتی؟

00:05:03.651 --> 00:05:06.131
‫خب، آره، آه...

00:05:06.262 --> 00:05:08.169
‫خب، فکر کنم

00:05:10.353 --> 00:05:12.355
‫آره، نظر منم همینه

00:05:12.486 --> 00:05:14.705
‫خیلی‌خب. به زودی می‌بینمت

00:05:14.836 --> 00:05:17.969
‫نظر تو هم همونه؟ درمورد چی؟

00:05:18.100 --> 00:05:22.322
‫اوه، خب، گفت قراره لشر جوان هم
‫حضور داشته باشه

00:05:22.452 --> 00:05:26.195
‫و بالاخره می‌تونن ببیننش یا نه

00:05:26.326 --> 00:05:28.066
‫و؟

00:05:28.197 --> 00:05:30.678
‫خب، گفتم قراره حاضر باشه

00:05:33.071 --> 00:05:35.378
‫چند نفری ازم پرسیدن

00:05:35.509 --> 00:05:37.946
‫کورتلند، به فامیل‌ها قول دادی

00:05:38.076 --> 00:05:39.730
‫که می‌تونن لشر رو ببینن؟

00:05:39.861 --> 00:05:42.080
‫خب، باعث میشه بیان اینجا

00:05:42.211 --> 00:05:43.806
‫آره، و وقتی حقیقت رو بهشون بگم

00:05:43.807 --> 00:05:45.432
‫اوضاع خیلی بدتر میشه

00:05:45.562 --> 00:05:47.085
‫چرا اینقدر به حقیقت گیر دادی؟

00:05:47.216 --> 00:05:48.870
‫از وقتی بچه بودن،

00:05:49.000 --> 00:05:51.089
‫درمورد اومدن لشر
‫براشون داستان می‌گفتن،

00:05:51.220 --> 00:05:53.614
‫درمورد دگرگونی‌ها، معجزات،

00:05:53.744 --> 00:05:55.920
‫و نون‌ها و ماهی‌ها
‫(خوراک دادن به هزاران نفر با چند تکه نان
‫و چند ماهی توسط عیسی مسیح)

00:05:56.051 --> 00:05:58.009
‫اگه بهشون بگی لشر
‫داره همه رو می‌کشه،

00:05:58.140 --> 00:06:02.536
‫هزارتا داستان برات میگن تا بهت ثابت کنن
‫که اشتباه می‌کنی، یا بدتر

00:06:02.666 --> 00:06:06.061
‫و میندازنش گردن خودت

00:06:06.191 --> 00:06:08.237
‫فقط کاری که بهت گفتم رو انجام بده

00:06:08.368 --> 00:06:10.370
‫اصلاً بحث اون رو پیش نکش، باشه؟

00:06:12.284 --> 00:06:14.417
‫باشه

00:06:14.548 --> 00:06:16.071
‫رئیس تویی

00:06:26.898 --> 00:06:28.696
‫خب، سلام...

00:06:30.259 --> 00:06:33.567
‫گفتنش برام دردناکه،
‫اما برادرم درست میگه

00:06:33.697 --> 00:06:36.178
‫لشر خدای اوناست

00:06:36.308 --> 00:06:39.790
‫اگه بهشون بگی چیکار کرده،
‫تو رو ترک می‌کنن، نه اون رو

00:06:48.625 --> 00:06:50.714
‫می‌خوای چطور انجامش بدی؟

00:06:50.845 --> 00:06:53.021
‫وحشیانه، مثل کاری
‫که با خواهرم کردی؟

00:06:53.151 --> 00:06:54.326
‫نمی‌دونم درمورد چی حرف می‌زنی

00:06:54.457 --> 00:06:57.721
‫اوه، فکر می‌کنم می‌دونی

00:06:57.852 --> 00:07:00.942
‫فقط خوشحالم که بالاخره
‫داری همه‌چی رو واضح می‌بینی

00:07:01.072 --> 00:07:03.597
‫خداروشکر

00:07:03.727 --> 00:07:06.164
‫اصلاً نمی‌دونی چه برنامه‌ای دارم

00:07:06.295 --> 00:07:08.906
‫خودت رو قاطی ماجرا نکن

00:07:09.037 --> 00:07:12.475
‫امیدوارم وقتی زمانش می‌رسه،

00:07:12.606 --> 00:07:15.478
‫اونقدر قوی باشی
‫که بتونی انجامش بدی

00:07:39.850 --> 00:07:42.853
‫مطمئنم که موافقه

00:07:42.984 --> 00:07:46.509
‫- ممنون
‫- خواهش می‌کنم

00:07:46.640 --> 00:07:49.730
‫- یکی از خودمونه؟
‫- نه، اما رئیسش از خودمونه

00:07:49.860 --> 00:07:51.862
‫باید آماده باشیم

00:07:51.993 --> 00:07:53.995
‫تونستی چیزی بفهمی؟

00:07:57.781 --> 00:07:59.391
‫برخلاف میل خودش نبوده

00:07:59.522 --> 00:08:00.163
‫اوهوم

00:08:00.164 --> 00:08:02.612
‫بعدش، خونریزیش شروع شده

00:08:02.743 --> 00:08:04.701
‫آخرین خاطره‌اش اینه
‫که لشر اونجا مونده

00:08:04.832 --> 00:08:06.616
‫و مرگش رو تماشا می‌کنه

00:08:06.747 --> 00:08:08.488
‫فقط مونده و نگاه کرده؟

00:08:08.618 --> 00:08:10.359
‫انگار حتی براش عجیب هم نبوده

00:08:10.490 --> 00:08:11.882
‫هوم

00:08:12.013 --> 00:08:13.928
‫خب، ارزش داره چندتا زنگ بزنم،

00:08:14.058 --> 00:08:15.669
‫بفهمم کَس دیگه‌ای هم
‫توی سردخونه هست

00:08:15.799 --> 00:08:17.105
‫که چنین مرگی داشته یا نه

00:08:17.235 --> 00:08:19.020
‫اوه، داییم بود

00:08:19.150 --> 00:08:22.763
‫روآن داره برای محافظت ازمون
‫همه‌ی آشناها رو جمع می‌کنه

00:08:22.893 --> 00:08:24.242
‫نگفت در برابر چی؟

00:08:24.373 --> 00:08:26.366
‫چرا، یه نفرین

00:08:26.367 --> 00:08:28.112
‫- تو هم میری؟
‫- شوخی می‌کنی؟

00:08:28.113 --> 00:08:31.032
‫نمی‌تونم ببینم چطور از مرگ مادرم

00:08:31.033 --> 00:08:32.686
‫برای منفعت خودش استفاده می‌کنه

00:08:32.816 --> 00:08:34.035
‫هوم

00:08:34.165 --> 00:08:36.124
‫خب، درسته بد به نظر می‌رسه،

00:08:36.254 --> 00:08:38.605
‫اما اگه می‌خوای قاتل مادرت رو
‫به سزای اعمالش برسونی،

00:08:38.735 --> 00:08:40.694
‫باید بری

00:08:40.824 --> 00:08:43.435
‫تنها نیستی.
‫ما کمکت می‌کنیم

00:08:53.358 --> 00:08:56.579
‫اوه، بگیر، از این استفاده کن.
‫خطری نداره

00:08:56.710 --> 00:08:58.799
‫گل ختمی

00:08:58.929 --> 00:09:01.410
‫برای یه طلسم محافظتی؟

00:09:01.541 --> 00:09:03.238
‫فکر نمی‌کنم جواب بده

00:09:03.368 --> 00:09:04.892
‫صبر کن

00:09:05.022 --> 00:09:07.068
‫دنبال دستور طلسم جولین می‌گردم

00:09:07.198 --> 00:09:08.504
‫بهش نیاز نداریم

00:09:08.635 --> 00:09:10.288
‫برام مهم نیست که اثر داره یا نه،

00:09:10.419 --> 00:09:12.160
‫فقط می‌خوام بی‌خطر باشه

00:09:12.290 --> 00:09:14.466
‫فقط این مهمه که بیاریمشون اینجا
‫و همین‌جا بمونن

00:09:14.597 --> 00:09:16.599
‫اصلاً چرا می‌خوای اینجا باشن؟

00:09:16.730 --> 00:09:19.297
‫اگه اون ماجرای
‫بویایی درست باشه،

00:09:19.428 --> 00:09:22.649
‫پس لشر هم به اینجا کشیده میشه

00:09:22.779 --> 00:09:24.564
‫درسته

00:09:24.694 --> 00:09:27.697
‫و وقتی بیاد اینجا،
‫من مسحورش می‌کنم

00:09:27.828 --> 00:09:32.267
‫توی یه رویای بی‌پایان
‫توی این خونه گیر می‌افته

00:09:32.397 --> 00:09:35.009
‫چند وقت پیش این بلا رو
‫سر من آورد، پس...

00:09:35.139 --> 00:09:36.488
‫فکر کن کارماست

00:09:36.619 --> 00:09:38.447
‫و بعدش؟

00:09:40.318 --> 00:09:42.364
‫نه، نه

00:09:42.494 --> 00:09:44.671
‫بهم نگو

00:09:44.801 --> 00:09:47.674
‫خیلی احتمال داره که
‫این کار به مشکل بخوره

00:09:47.804 --> 00:09:49.414
‫خب، تو باشی چیکار می‌کنی؟

00:09:49.545 --> 00:09:51.634
‫این آدم‌ها حاضرن به‌خاطر اون
‫از صخره بپرن پایین

00:09:51.765 --> 00:09:53.854
‫می‌خوام اونا رو
‫از دست خودشون نجات بدم

00:09:56.900 --> 00:09:59.163
‫میشه اون توده‌ی
‫استخونی رو برام بیاری؟

00:09:59.294 --> 00:10:01.688
‫زانوهام دیگه توان قبل رو ندارن

00:10:01.818 --> 00:10:03.211
‫توده‌ی استخونی، توده‌ی استخونی

00:10:03.341 --> 00:10:05.387
‫از کجا یه در بازکن پیدا کنم

00:10:05.517 --> 00:10:08.520
‫خب، دخترعموی
‫موردعلاقه‌ام اینجاست

00:10:08.651 --> 00:10:11.219
‫به همه زنگ زدی؟

00:10:11.349 --> 00:10:12.655
‫آره، زدم

00:10:12.786 --> 00:10:16.267
‫خواهرم چی؟ بهش زنگ زدی؟

00:10:16.398 --> 00:10:19.444
‫یه پیغام صوتی براش گذاشتم

00:10:19.575 --> 00:10:22.709
‫شاید بخوای پیگیری کنی

00:10:22.839 --> 00:10:25.537
‫خوش‌شانسی که روآن
‫فکر کرده به درد می‌خوری

00:10:25.668 --> 00:10:27.714
‫اگه من جاش بودم،

00:10:27.844 --> 00:10:30.499
‫زیر همون ملحفه
‫توی زیرزمین نگهت می‌داشتم

00:10:32.153 --> 00:10:33.720
‫می‌دونی، اگه اشکالی نداره،

00:10:33.850 --> 00:10:36.244
‫می‌خوام برگردم به خونه‌ام
‫و لباس‌هام رو عوض کنم

00:10:36.374 --> 00:10:38.333
‫امکان نداره

00:10:38.463 --> 00:10:40.770
‫هر کاری که گفتی رو انجام دادم

00:10:40.901 --> 00:10:43.686
‫اگه می‌خوای نقشم رو بازی کنم،
‫باید شبیه همیشه باشم

00:10:43.817 --> 00:10:46.123
‫توی اتاق پدرت یه صندوق
‫پر از لباس وجود داره

00:10:46.254 --> 00:10:48.560
‫مطمئنم که می‌تونی
‫یه لباس مناسب پیدا کنی

00:10:48.691 --> 00:10:51.346
‫- لباس‌های پدرم؟
‫- اوهوم

00:10:54.044 --> 00:10:56.830
‫ها! امکان نداره

00:11:47.837 --> 00:11:49.970
‫با دفتر نیو اورلینز تماس گرفتید

00:11:50.100 --> 00:11:52.015
‫اوه، آره، سلام.
‫کورتلند مِی‌فر هستم

00:11:52.146 --> 00:11:55.497
‫با آلبرت اِشر کار دارم

00:11:55.627 --> 00:11:58.326
‫لطفاً منتظر بمونید

00:12:01.895 --> 00:12:03.723
‫بله

00:12:03.853 --> 00:12:05.855
‫تماس کورتلند می‌فر رو وصل نکن

00:12:05.986 --> 00:12:07.639
‫دیگه نیازش نداریم.
‫برامون بی‌فایده‌ست

00:12:07.770 --> 00:12:09.946
‫اوهوم

00:12:10.077 --> 00:12:11.992
‫ایان

00:12:12.122 --> 00:12:13.994
‫آره، پاسپورت اینجاست

00:12:14.124 --> 00:12:17.040
‫اوهوم

00:12:17.171 --> 00:12:20.478
‫متاسفم. آقای اِشر توی یه جلسه‌ست

00:12:20.609 --> 00:12:23.438
‫اوه. خیلی‌خب، من بعداً...

00:12:33.796 --> 00:12:35.102
‫توی موقعیتید؟

00:12:35.232 --> 00:12:36.712
‫آره، آماده‌ایم

00:12:36.843 --> 00:12:38.192
‫دریافت شد

00:12:49.943 --> 00:12:52.467
‫خیلی‌خب، وقتی رسیدم
‫بهت زنگ می‌زنم

00:12:52.597 --> 00:12:53.642
‫باشه؟

00:12:55.339 --> 00:12:56.732
‫آره. باشه. خداحافظ

00:12:58.603 --> 00:13:00.040
‫با کی حرف می‌زدی؟

00:13:00.170 --> 00:13:03.521
‫اوه، آمستردام بود

00:13:03.652 --> 00:13:05.540
‫یه گزارش کامل می‌خواست

00:13:05.541 --> 00:13:08.257
‫یه مامور اسکورت
‫در حالت آماده‌باش دارن،

00:13:08.258 --> 00:13:11.965
‫آماده‌ست که به محض گرفتن لشر،
‫سوار هواپیما بشه

00:13:12.095 --> 00:13:13.836
‫یه مامور اسکورت

00:13:13.967 --> 00:13:16.099
‫- که ببرنش کجا؟
‫- به یه خونه‌ی امن

00:13:16.230 --> 00:13:18.972
‫- چیزی دستگیرت شد؟
‫- چه خونه‌ی امنی؟

00:13:19.102 --> 00:13:20.712
‫سپرین، شرمنده

00:13:20.843 --> 00:13:23.715
‫ازشون اجازه خواستم تا این موضوع رو
‫باهات در میون بذارم

00:13:23.846 --> 00:13:26.327
‫ولی جواب منفی دادن

00:13:28.895 --> 00:13:30.766
‫دلیلش رو نگفتن؟

00:13:36.728 --> 00:13:39.993
‫در این زمان، برخورد اونا با من
‫از حد بی‌احترامی گذشته

00:13:40.123 --> 00:13:42.212
‫و دیگه خسته شدم

00:13:42.343 --> 00:13:44.519
‫بهتره حرفه‌ای رفتار کنیم، هوم؟

00:13:44.649 --> 00:13:46.564
‫توی این پرونده
‫خیلی سختی کشیدم،

00:13:46.695 --> 00:13:48.349
‫و همیشه حرفه‌ای بودم

00:13:51.308 --> 00:13:53.354
‫اما مسئله شخصی هم هست

00:13:53.484 --> 00:13:55.617
‫واقعاً هست

00:13:57.749 --> 00:14:00.143
‫وقتی بچه بودم
‫از کنار اون خونه رد می‌شدم

00:14:00.274 --> 00:14:01.797
‫می‌دونستی؟

00:14:01.928 --> 00:14:04.539
‫درمورد ساکنان اون خونه
‫کنجکاو بودم

00:14:06.193 --> 00:14:09.109
‫و خودم ساکن اون خونه شدم

00:14:09.239 --> 00:14:11.763
‫من بخشی از این داستانم

00:14:11.894 --> 00:14:13.461
‫این پرونده‌ی منه

00:14:13.591 --> 00:14:15.419
‫باید همه چیز رو بدونم

00:14:15.550 --> 00:14:17.595
‫اوهوم

00:14:17.726 --> 00:14:20.511
‫خب، اگه می‌خوای کنار بکشی،
‫کنار بکش

00:14:28.345 --> 00:14:29.738
‫هوم

00:15:53.387 --> 00:15:55.345
‫چی براتون بیارم؟

00:15:55.476 --> 00:15:57.086
‫شیر دوست دارم

00:15:58.653 --> 00:16:00.046
‫هی، مامان

00:16:00.176 --> 00:16:02.483
‫بازم زنگ زد

00:16:02.484 --> 00:16:04.731
‫[ دالی جین ]

00:16:06.008 --> 00:16:08.619
‫شرمنده، عزیزم

00:16:08.750 --> 00:16:12.058
‫شیر، دو لیوان بزرگ

00:16:12.188 --> 00:16:14.408
‫اولین باره چنین چیزی می‌شنوم

00:16:14.538 --> 00:16:17.541
‫اما باشه، الان دو لیوان شیر میارم

00:16:56.493 --> 00:16:58.365
‫گندش بزنن

00:17:21.083 --> 00:17:23.825
‫- سلام
‫- شرمنده که خیلی طول کشید

00:17:23.955 --> 00:17:25.348
‫هکتور توی رستوران
‫«فلر د لیس» اصرار داشت

00:17:25.479 --> 00:17:27.872
‫که یه سینی شیرینی
‫با گوشت خرچنگ درست کنه

00:17:28.003 --> 00:17:28.917
‫وای، خدا

00:17:29.048 --> 00:17:30.440
‫نیاز نبوده این همه زحمت بکشه

00:17:30.571 --> 00:17:32.051
‫اگه می‌خوای این خانواده اینجا بمونن،

00:17:32.181 --> 00:17:33.791
‫بهتره که مقدار زیادی شراب پروسکو
‫و پاته‌ داشته باشی

00:17:33.922 --> 00:17:35.924
‫- تازه بقیه‌ش توی ماشینه
‫- باشه، من میرم میارمشون

00:17:36.055 --> 00:17:37.621
‫صبر کن

00:17:37.752 --> 00:17:39.754
‫می‌خواستم دافنی رو
‫از اون خونه بیارم بیرون

00:17:39.884 --> 00:17:41.321
‫چون پزشکی قانونی اونجا بود

00:17:41.451 --> 00:17:44.324
‫شوکه شده.
‫اصلاً حرف نمی‌زنه

00:17:44.454 --> 00:17:46.500
‫اون پشت نشسته
‫و داخل نمیاد

00:17:46.630 --> 00:17:48.023
‫می‌تونی کمکم کنی؟

00:17:48.154 --> 00:17:50.156
‫- آره، البته
‫- باشه

00:17:50.286 --> 00:17:53.420
‫هی، جوجو، فقط...

00:17:56.597 --> 00:17:59.165
‫خیلی متاسفم

00:17:59.295 --> 00:18:02.385
‫پدرت... پدرمون طبقه‌ی بالاست

00:18:02.516 --> 00:18:03.908
‫شرمنده

00:18:04.039 --> 00:18:05.867
‫توی چشم‌هام نگاه کردی

00:18:05.997 --> 00:18:07.738
‫- بهم قول دادی
‫- می‌دونم

00:18:07.869 --> 00:18:10.089
‫- مجبور بودم... باید این کار رو می‌کردم
‫- چـ...

00:18:10.219 --> 00:18:12.787
‫من و تو نمی‌تونستم
‫همه‌ی آشناها رو جمع کنیم،

00:18:12.917 --> 00:18:14.484
‫هر چقدر هم شیرینی
‫با گوشت خرچنگ درست می‌کردیم

00:18:14.615 --> 00:18:15.535
‫فایده‌ای نداشت

00:18:15.536 --> 00:18:17.835
‫و وقتی بهت خیانت کنه
‫می‌خوای چیکار کنی؟

00:18:17.966 --> 00:18:19.881
‫اونوقت...

00:18:20.011 --> 00:18:21.970
‫آتیشش می‌زنم

00:18:24.581 --> 00:18:26.244
‫بدون لشر قدرت انجام
‫اون کار رو نداری

00:18:26.245 --> 00:18:28.107
‫پس بهتره نقشه‌ی
‫جایگزینی داشته باشی

00:18:42.164 --> 00:18:44.558
‫سلام

00:18:44.688 --> 00:18:47.648
‫می‌خوای بیایی داخل؟

00:18:47.778 --> 00:18:49.650
‫منتظر خواهرمم

00:18:49.780 --> 00:18:51.652
‫میشه منم پیشت منتظر بمونم؟

00:19:00.574 --> 00:19:02.924
‫مرگ مامانت رو تسلیت میگم

00:19:03.054 --> 00:19:06.884
‫وقتی مامان من مرد،
‫حس می‌کردم همه دارن حرف می‌زنن،

00:19:07.015 --> 00:19:10.018
‫اما در واقع کسی چیزی نمی‌گفت

00:19:10.149 --> 00:19:11.723
‫مدتی طول کشید تا فهمیدم

00:19:11.724 --> 00:19:14.303
‫که همه می‌خواستن بهم بگن
‫چقدر دوستش داشتن

00:19:14.304 --> 00:19:17.112
‫و اینکه چقدر ناراحتن

00:19:17.243 --> 00:19:19.723
‫چه اتفاقی برای مامانم افتاد؟

00:19:19.854 --> 00:19:22.117
‫جوجو گفت مثل خاله گیفورد بوده،

00:19:22.248 --> 00:19:26.339
‫اما نگفت چه اتفاقی
‫برای خاله گیفورد افتاده

00:19:28.079 --> 00:19:29.342
‫خب...

00:19:31.735 --> 00:19:35.826
‫هر دوشون دچار آسیب‌های داخلی شدن

00:19:35.957 --> 00:19:38.046
‫واگیرداره؟

00:19:38.177 --> 00:19:40.135
‫نه

00:19:40.266 --> 00:19:41.995
‫و اجازه نمیدم برای
‫کَس دیگه‌ای این اتفاق بیُفته

00:19:41.996 --> 00:19:43.965
‫قول میدم

00:19:45.662 --> 00:19:48.970
‫به کسی نگو...

00:19:49.100 --> 00:19:50.978
‫اما توی آشپزخونه
‫شیرینی شکلاتی دارم،

00:19:50.979 --> 00:19:53.192
‫و خودبه‌خود خورده نمیشن

00:19:55.542 --> 00:19:56.891
‫ممنون، روآن

00:20:01.591 --> 00:20:04.203
‫بفرمایید داخل.
‫لیلیا، دزموند، بیایید داخل

00:20:04.333 --> 00:20:06.204
‫- میزبان رو می‌شناسید
‫- سلام

00:20:06.205 --> 00:20:09.599
‫- روآن، اینا بچه‌های عمو رِمی هستن
‫- حالتون خوبه؟

00:20:09.730 --> 00:20:11.601
‫سلام. خیلی ممنون
‫که تشریف آوردید

00:20:11.732 --> 00:20:12.703
‫حالتون چطوره؟

00:20:12.704 --> 00:20:15.126
‫توی سالن پذیرایی
‫نوشیدنی هست، اگه مایلید

00:20:15.257 --> 00:20:18.042
‫از این طرف

00:20:18.173 --> 00:20:21.263
‫جورفین، میشه لطفاً
‫یه لحظه حرف بزنیم؟

00:20:23.570 --> 00:20:26.355
‫روآن، باید باهاش حرف بزنی

00:20:26.486 --> 00:20:29.010
‫آره، اون اتفاق نمی‌افته

00:20:31.708 --> 00:20:33.319
‫لشر کجاست؟

00:20:33.449 --> 00:20:35.408
‫فکر می‌کردم اینجاست

00:20:37.540 --> 00:20:38.954
‫به زودی میاد پایین

00:20:38.955 --> 00:20:40.660
‫شرمنده که می‌پرم وسط حرفتون

00:20:40.661 --> 00:20:42.838
‫به دالی جین قول دادم
‫که آینه‌ها رو می‌پوشونم

00:20:42.839 --> 00:20:46.157
‫- چون ممکنه باعث ضعیف شدن طلسم بشه
‫- آره، دنبالم بیا

00:20:46.288 --> 00:20:47.550
‫چند تا ملحفه بهت میدم

00:21:07.614 --> 00:21:09.529
‫- کجا بودی؟
‫- شرمنده

00:21:09.659 --> 00:21:11.400
‫ببخشید که اینقدر دیر اومدم

00:21:11.531 --> 00:21:14.708
‫مجبورم کردن بمونم
‫و چندتا کاغذ پر کنم

00:21:21.367 --> 00:21:22.430
‫پسرعمو اریک میگه

00:21:22.431 --> 00:21:25.066
‫من مجبورم با یه مشت
‫غریبه زندگی کنم

00:21:25.196 --> 00:21:28.852
‫پسرعمو اریک خیلی احمقه

00:21:28.983 --> 00:21:30.854
‫نمی‌ذارم اون اتفاق بیُفته

00:21:30.985 --> 00:21:32.813
‫باشه

00:21:32.943 --> 00:21:35.642
‫نظرت چیه بری مِیبری رو پیدا کنی؟

00:21:35.772 --> 00:21:37.731
‫و منم یه‌کم دیگه میام پیشت

00:21:37.861 --> 00:21:39.646
‫- باشه
‫- آره

00:21:43.780 --> 00:21:47.175
‫باید به زودی اینا رو پخش کنی

00:21:47.306 --> 00:21:49.351
‫همه‌ی زن‌ها نیومدن هنوز

00:21:49.482 --> 00:21:52.223
‫کی نیومده؟

00:21:52.354 --> 00:21:54.704
‫همه‌ی اینا

00:21:54.835 --> 00:21:58.578
‫دورین و مارجری توی مهمونی‌های
‫خودشون هم دیر می‌رسن

00:21:58.708 --> 00:22:00.231
‫اونا میان

00:22:00.362 --> 00:22:02.277
‫اِولین چی؟

00:22:03.800 --> 00:22:06.020
‫بهش زنگ زدم

00:22:06.150 --> 00:22:08.196
‫- باز هم بهش زنگ می‌زنم
‫- لطفاً

00:22:08.327 --> 00:22:10.198
‫باشه

00:22:10.329 --> 00:22:12.592
‫سلام

00:22:12.722 --> 00:22:14.420
‫چطوری؟

00:22:14.550 --> 00:22:15.856
‫خوبم

00:22:15.986 --> 00:22:17.218
‫شرمنده که مجبور شدم
‫اونقدر سریع برم

00:22:17.219 --> 00:22:19.338
‫- کِی قراره بری؟
‫- فردا صبح

00:22:19.468 --> 00:22:24.255
‫الان توی یه کافه‌ی
‫کوچیک بی‌نظیر توی کوارترم

00:22:24.386 --> 00:22:28.085
‫و ظاهراً من...
‫عاشق موسیقی ترومپتم

00:22:28.216 --> 00:22:31.262
‫- می‌خوای بیایی پیشم؟
‫- اوه...

00:22:31.393 --> 00:22:33.830
‫کاش می‌تونستم. نمی‌تونم

00:22:33.961 --> 00:22:36.311
‫مسئله‌ی خانوادگیه

00:22:36.442 --> 00:22:39.967
‫آره، اما شاید بتونی
‫پروازت رو کنسل کنی

00:22:40.097 --> 00:22:41.634
‫کار من احتمالاً
‫فردا صبح تموم میشه،

00:22:41.635 --> 00:22:42.965
‫و بعدش بیکارم

00:22:42.966 --> 00:22:46.016
‫می‌تونیم بریم به اون
‫کافه‌ی کوچیک بی‌نظیرت

00:22:46.147 --> 00:22:48.279
‫می‌دونی چیه؟ چرا که نه؟

00:22:48.410 --> 00:22:50.151
‫پرواز رو کنسل می‌کنم

00:22:50.281 --> 00:22:53.459
‫اینجا صبحونه هم میدن،
‫پس ممکنه همین‌جا بمونم

00:22:53.589 --> 00:22:55.330
‫وقتی بیدار شدی بهم پیام بده

00:22:55.461 --> 00:22:56.810
‫باشه

00:22:56.940 --> 00:22:58.289
‫آره، پیام میدم

00:22:58.420 --> 00:23:00.379
‫باشه

00:23:04.600 --> 00:23:06.297
‫از کجا اینقدر مطمئنی

00:23:06.428 --> 00:23:08.561
‫که تا فردا تموم میشه؟

00:23:14.218 --> 00:23:15.568
‫ممنون

00:23:15.698 --> 00:23:17.787
‫رفیق، حالت چطوره؟
‫نوشیدنی برات بیارم؟

00:23:17.918 --> 00:23:19.354
‫نه، امشب چیزی نمی‌خوام

00:23:19.485 --> 00:23:21.530
‫باید آماده باشم،
‫چون ممکنه پلیس تماس بگیره

00:23:21.661 --> 00:23:23.271
‫اوه، دارن دنبالش می‌گردن

00:23:23.402 --> 00:23:24.881
‫خدایا، امیدوارم

00:23:25.012 --> 00:23:26.579
‫می‌تونی توی چشم‌هاشون ببینیش

00:23:26.709 --> 00:23:29.495
‫اونا فکر می‌کنن اون بیرون
‫توی یه مهمونیه، اما...

00:23:29.625 --> 00:23:31.105
‫لوسی من اونطور آدمی نیست

00:23:31.235 --> 00:23:33.673
‫آره، خب، معلومه که نگرانی

00:23:36.066 --> 00:23:38.417
‫یکی اون کوفتی رو خاموش کنه

00:23:38.547 --> 00:23:40.636
‫ببین، متاسفم. ببخشید

00:23:46.381 --> 00:23:48.514
‫بن، سلام

00:23:48.644 --> 00:23:50.429
‫- سلام
‫- روآن هستم

00:23:50.559 --> 00:23:52.692
‫ماجرای دخترت رو شنیدم

00:23:52.822 --> 00:23:54.476
‫حتماً خیلی نگرانی

00:23:54.607 --> 00:23:56.304
‫ممنون

00:23:56.435 --> 00:23:59.438
‫خوشحالم که بالاخره دیدمت

00:23:59.568 --> 00:24:01.962
‫لوسی هم مشتاقانه
‫منتظر آشنایی باهات بود،

00:24:02.092 --> 00:24:05.182
‫برنامه‌هایی برای تحصیل
‫توی رشته‌ی پزشکی داره...

00:24:05.313 --> 00:24:06.880
‫ولی...

00:24:07.010 --> 00:24:08.708
‫آره، فکر نکنم...

00:24:13.626 --> 00:24:15.584
‫آره

00:24:16.977 --> 00:24:19.545
‫مطمئنم که سخته،
‫اما خیلی هیجان‌زده‌ست،

00:24:19.675 --> 00:24:22.243
‫و تو الگوشی

00:24:24.375 --> 00:24:26.377
‫خیلی از آشنایی باهات خوشحال شدم.
‫ممنون. ببخشید

00:24:39.501 --> 00:24:46.501


00:25:08.681 --> 00:25:12.249
‫هی، آقای شیرخور، سفارش آخره

00:25:12.380 --> 00:25:14.948
‫آقای شیرخور نیستم.
‫آقای داروین هستم

00:25:15.078 --> 00:25:16.253
‫باشه

00:25:16.384 --> 00:25:19.692
‫یه لیوان دیگه می‌خوای یا نه؟

00:25:19.822 --> 00:25:22.433
‫فقط به شرطی که موقع
‫خوردنش کنارم بشینی

00:25:22.564 --> 00:25:24.392
‫اون اتفاق نمی‌افته

00:25:26.742 --> 00:25:29.789
‫- چشم‌هات خیلی جذابن
‫- ولم کن

00:25:33.401 --> 00:25:36.143
‫صورت‌حسابت رو میارم

00:25:38.754 --> 00:25:40.626
‫باشه

00:25:57.120 --> 00:26:01.081
‫داره تو رو تضعیف می‌کنه،
‫نیروهایش رو جمع می‌کنه

00:26:04.563 --> 00:26:06.956
‫آره، شرمنده.
‫اینجا داشتم کمک روآن می‌دادم

00:26:07.087 --> 00:26:09.655
‫نمی‌تونه لشر رو کنترل کنه

00:26:09.785 --> 00:26:11.178
‫اَندرو

00:26:11.308 --> 00:26:12.887
‫- سلام
‫- سلام

00:26:12.888 --> 00:26:15.051
‫خیلی ممنون که تشریف آوردی

00:26:15.182 --> 00:26:18.272
‫شنیدم که متخصص شجره‌نامه‌ی
‫خانواده‌ی مِی‌فِر هستی

00:26:18.402 --> 00:26:20.883
‫باید بگم که ما یه درخت

00:26:21.014 --> 00:26:22.798
‫با ظاهر خیلی عجیب
‫و غریب درست می‌کنیم

00:26:22.929 --> 00:26:24.670
‫وقتی اوضاع آروم شد،
‫می‌خوام بیام پیشت

00:26:24.800 --> 00:26:26.672
‫- و همه چیز رو بشنوم
‫- البته

00:26:26.802 --> 00:26:28.064
‫خوشحال میشم

00:26:28.195 --> 00:26:30.023
‫خب، کِی می‌تونیم ببینیمش؟

00:26:30.153 --> 00:26:31.590
‫آره...

00:26:31.720 --> 00:26:34.331
‫روآن، کِی می‌تونیم ببینیمش؟

00:26:39.815 --> 00:26:41.164
‫آم...

00:26:45.429 --> 00:26:47.257
‫می‌دونم همه‌تون برای
‫دیدنش هیجان‌زده‌اید

00:26:47.388 --> 00:26:48.370
‫اما موضوع اینه که...

00:26:48.371 --> 00:26:50.521
‫داره به همه‌مون دروغ میگه

00:26:50.652 --> 00:26:51.784
‫لشر اصلاً اینجا نیست

00:26:51.914 --> 00:26:53.568
‫همه‌جا رو دنبالش گشتم

00:26:53.699 --> 00:26:55.004
‫نه، موضوع اینه
‫که نمی‌دونیم کجاست

00:26:55.135 --> 00:26:55.736
‫چی؟

00:26:55.737 --> 00:26:58.256
‫فکر که نمی‌کنی اون
‫به این ماجرا ربطی داشته باشه؟

00:26:58.257 --> 00:27:00.923
‫وای، نه، نه، نه، رایان عزیز

00:27:01.054 --> 00:27:04.927
‫توی این حالت عاطفی، تو...
‫اشتباه متوجه شدی

00:27:05.058 --> 00:27:07.060
‫چندین قرنه که لشر
‫از این خانواده محافظت می‌کنه

00:27:07.190 --> 00:27:09.323
‫به‌خاطر نبودن اونه

00:27:09.324 --> 00:27:12.935
‫که ما اینطور آسیب‌پذیر شدیم

00:27:13.066 --> 00:27:16.025
‫حقیقت داره، روآن؟

00:27:16.156 --> 00:27:18.419
‫آره، درسته

00:27:18.549 --> 00:27:20.464
‫مویرا، می‌تونم توی اون
‫یکی اتاق باهات حرف بزنم؟

00:27:23.685 --> 00:27:25.818
‫ببین، خیلی بابت مرگ مادرت متاسفم

00:27:25.948 --> 00:27:27.384
‫می‌دونی، وقتی تسا
‫درمورد تو بهم گفت،

00:27:27.515 --> 00:27:28.715
‫در واقع فکر کردم

00:27:28.716 --> 00:27:31.126
‫شاید یه مِی‌فر دیگه هست
‫که درک می‌کنه

00:27:31.127 --> 00:27:34.000
‫چقدر این خانواده داغونه،
‫اما معلومه که اونطور نیست

00:27:36.219 --> 00:27:38.091
‫لشر مادر شما و گیفورد رو کشته

00:27:40.528 --> 00:27:42.573
‫آره

00:27:42.704 --> 00:27:45.272
‫پس فقط به من نگو

00:27:45.402 --> 00:27:47.498
‫برگرد اونجا و به همه‌ی خانواده بگو

00:27:47.499 --> 00:27:49.599
‫اونوقت پا میشن و میرن.
‫خودت می‌دونی که میرن

00:27:49.600 --> 00:27:51.365
‫و می‌خوام همه‌شون اینجا باشن
‫تا بتونم ازشون محافظت کنم

00:27:51.495 --> 00:27:52.537
‫مزخرف نگو

00:27:52.538 --> 00:27:53.978
‫این موضوع رو از ۱۰۰ جهت
‫مختلف بررسی کردم

00:27:53.979 --> 00:27:55.891
‫و تنها راه ممکن اینه
‫که همه اینجا باشن

00:27:56.022 --> 00:27:57.937
‫تا لشر حتماً بیاد اینجا

00:27:58.067 --> 00:28:00.940
‫و وقتی میاد،
‫می‌تونم بکشمش

00:28:01.070 --> 00:28:02.376
‫تو می‌تونی بکشیش؟

00:28:02.506 --> 00:28:03.682
‫آره

00:28:05.596 --> 00:28:06.902
‫باشه

00:28:07.033 --> 00:28:08.251
‫آم...

00:28:08.382 --> 00:28:09.662
‫تو جادوگر اونی

00:28:09.663 --> 00:28:12.081
‫- من جادوگرش نیستم
‫- اما مادرشی

00:28:12.212 --> 00:28:14.214
‫قدرت خیلی زیادی بهت میده

00:28:22.048 --> 00:28:23.397
‫خیلی‌خب

00:28:23.527 --> 00:28:25.225
‫ذهنم رو بخون

00:28:27.183 --> 00:28:29.272
‫دارم حقیقت رو بهت میگم

00:28:29.403 --> 00:28:30.970
‫بخون دیگه

00:28:32.406 --> 00:28:33.973
‫باشه

00:28:45.593 --> 00:28:46.899
‫- آه!
‫- چیه؟

00:28:47.029 --> 00:28:48.901
‫- چیکار کردی؟
‫- هیچی

00:28:49.031 --> 00:28:50.076
‫چیه؟

00:28:50.206 --> 00:28:51.686
‫هیچوقت این اتفاق نیُفتاده

00:28:51.817 --> 00:28:54.254
‫انگار یه چاقو کردن توی مغزم

00:28:54.384 --> 00:28:56.996
‫یعنی...

00:28:57.126 --> 00:28:58.649
‫حدس می‌زنم خوندن ذهن آدم‌هایی

00:28:58.650 --> 00:29:00.608
‫که جادوی قوی‌تری دارن، سخت‌تره

00:29:03.785 --> 00:29:07.615
‫ببین، قسم می‌خورم،

00:29:07.746 --> 00:29:09.922
‫به محض اینکه وارد این خونه بشه،

00:29:10.052 --> 00:29:11.358
‫حسابش رو می‌رسم

00:29:15.275 --> 00:29:18.408
‫باشه

00:29:18.539 --> 00:29:20.410
‫اگه حرفت رو باور کنم چی میشه؟

00:29:20.541 --> 00:29:22.891
‫می‌دونم که با تالاماسکا در ارتباطی

00:29:23.022 --> 00:29:27.026
‫اما نمی‌تونم اجازه بدم که اونا
‫یا هر کَس دیگه‌ای برنامه‌هام رو خراب کنن

00:29:28.810 --> 00:29:31.117
‫باید بهم اعتماد کنی

00:29:31.247 --> 00:29:33.510
‫می‌دونم چقدر قدرتمندی، مویرا

00:29:33.641 --> 00:29:35.121
‫من دشمنت نیستم، باشه؟

00:29:39.473 --> 00:29:41.040
‫باشه

00:29:42.824 --> 00:29:44.304
‫باشه

00:29:57.665 --> 00:29:58.753
‫سلام؟

00:30:00.755 --> 00:30:02.017
‫سلام

00:30:02.148 --> 00:30:03.889
‫لشر گم شده

00:30:04.019 --> 00:30:06.543
‫توی خونه نیست

00:30:06.674 --> 00:30:09.155
‫- روآن می‌دونه کجاست؟
‫- نه

00:30:09.285 --> 00:30:11.200
‫اوه...

00:30:11.331 --> 00:30:15.074
‫نقشه‌اش اینه که
‫لشر رو به اونجا بکشونه،

00:30:15.204 --> 00:30:17.424
‫و وقتی لشر وارد خونه میشه،
‫می‌خواد اون رو بکشه

00:30:17.554 --> 00:30:20.296
‫دوست دارم باور کنم،
‫اما نمی‌دونم

00:30:20.427 --> 00:30:22.821
‫نظر تو چیه؟

00:30:22.951 --> 00:30:25.998
‫منم نمی‌دونم

00:30:26.128 --> 00:30:28.174
‫به نظرم باید طبق نقشه پیش بریم

00:30:30.741 --> 00:30:32.656
‫فهمیدم

00:30:32.787 --> 00:30:34.963
‫فقط همین‌جا ول می‌چرخی؟

00:30:35.094 --> 00:30:37.226
‫از طبقه‌ی بالا مراقبم

00:30:37.357 --> 00:30:39.228
‫- دید خوب و کاملی داریم
‫- باشه

00:30:39.359 --> 00:30:42.362
‫پس اگه تو اول دیدیش
‫بهم پیام بده

00:30:45.060 --> 00:30:47.454
‫سپ، من...

00:30:47.584 --> 00:30:50.239
‫دارم به تو اعتماد می‌کنم

00:30:50.370 --> 00:30:52.415
‫فقط...

00:30:52.546 --> 00:30:55.462
‫اگه دارم کار درست رو می‌کنم
‫بهم بگو

00:30:55.592 --> 00:30:57.290
‫داری کار درست رو می‌کنی

00:30:57.420 --> 00:30:58.987
‫ناامیدت نمی‌کنم

00:30:59.118 --> 00:31:01.729
‫باشه

00:31:15.221 --> 00:31:17.963
‫مویرا میگه لشر توی خونه نیست

00:31:18.093 --> 00:31:20.530
‫قرار نیست موقع خروج بگیریمش

00:31:20.661 --> 00:31:22.968
‫باید موقع رفتن به خونه بگیریمش

00:31:23.098 --> 00:31:24.404
‫ها

00:31:24.534 --> 00:31:26.754
‫و تو؟

00:31:26.885 --> 00:31:28.756
‫تو توی تیم مایی؟

00:31:30.801 --> 00:31:33.239
‫اینجام، نه؟

00:31:33.369 --> 00:31:35.241
‫هوم

00:31:37.069 --> 00:31:40.899
‫فکر می‌کنم از این کار لذت می‌بری

00:31:53.781 --> 00:31:56.653
‫باید شروع کنیم.
‫کجاست؟

00:31:56.784 --> 00:31:58.568
‫براش چند تا پیغام گذاشتم

00:31:58.699 --> 00:32:01.136
‫با پسرش حرف زدم

00:32:01.267 --> 00:32:02.964
‫می‌دونه که اینجا جمع شدیم

00:32:03.095 --> 00:32:05.358
‫می‌دونه که مهمه

00:32:05.488 --> 00:32:08.013
‫چه چیزی رو بهم نمیگی؟

00:32:08.143 --> 00:32:11.799
‫فکر می‌کنم به درستی تصور می‌کنه...

00:32:11.930 --> 00:32:13.801
‫که کورتلند اینجاست

00:32:17.109 --> 00:32:21.026
‫هوم، خیلی چیزها هستن
‫که تو ازشون خبر نداری

00:32:22.331 --> 00:32:24.377
‫کافیه بدونی که...

00:32:26.379 --> 00:32:28.337
‫بینشون اتفاقاتی افتاده

00:32:29.991 --> 00:32:32.733
‫اِولین حاضر نیست
‫با اون توی یه اتاق باشه

00:32:32.863 --> 00:32:35.040
‫چرتا زودتر بهم نگفتی؟

00:32:35.170 --> 00:32:37.825
‫خب...

00:32:37.956 --> 00:32:40.915
‫به حرف‌های کورتلند گوش می‌دادی...

00:32:41.046 --> 00:32:44.223
‫نه به حرف‌های من

00:32:44.353 --> 00:32:45.789
‫باشه

00:32:51.186 --> 00:32:53.101
‫- سلام. آلونزو
‫- سلام

00:32:53.232 --> 00:32:55.950
‫ازت می‌خوام بری خونه‌ی
‫اِولین مِی‌فر و بیاریش اینجا

00:32:55.951 --> 00:32:57.149
‫همه چی خوبه؟

00:32:57.279 --> 00:32:58.606
‫آره، فقط...
‫اگه سوالی درمورد کورتلند پرسید،

00:32:58.607 --> 00:33:00.761
‫بهش بگو که اینجا نیست، باشه؟

00:33:00.891 --> 00:33:02.893
‫- باشه
‫- باشه، ممنون

00:33:04.939 --> 00:33:06.201
‫سلام

00:33:06.332 --> 00:33:07.420
‫کورتلند رو ندیدی؟

00:33:07.550 --> 00:33:08.832
‫دیگه از انتظار خسته شدم. بریم

00:33:08.833 --> 00:33:10.423
‫اوه، نه، نه نرید. بمونید

00:33:10.553 --> 00:33:12.033
‫به زودی طلسم رو شروع می‌کنیم

00:33:12.164 --> 00:33:13.382
‫فقط منتظریم
‫تا یکی دو نفر دیگه بیان

00:33:13.513 --> 00:33:15.167
‫نگران نباشید.
‫سریع برمی‌گردم

00:33:15.297 --> 00:33:17.430
‫یه دقیقه‌ی دیگه میام. باشه

00:33:20.346 --> 00:33:21.695
‫ازش حمایت کنم؟

00:33:21.825 --> 00:33:23.653
‫کی همه‌ی اینا رو
‫جمع کرده اینجا؟ من

00:33:23.784 --> 00:33:25.220
‫کی ازش دفاع کرد؟

00:33:25.351 --> 00:33:28.354
‫کی به آشناها نگفته

00:33:28.484 --> 00:33:30.834
‫که پسرش چه کارهایی کرده؟

00:33:30.965 --> 00:33:33.968
‫لشر؟ تو همدست اون بودی

00:33:34.099 --> 00:33:35.535
‫تو کمکش کردی
‫که به این دنیا بیاد

00:33:35.665 --> 00:33:37.580
‫این ماجرا تقصیر توئه

00:33:37.711 --> 00:33:40.453
‫اوه، جوجو، عزیزم، لطفاً،

00:33:40.583 --> 00:33:42.846
‫تصمیم بگیر که درمورد
‫چه چیزی عصبانی هستی

00:33:42.977 --> 00:33:44.022
‫هوم؟

00:33:44.152 --> 00:33:45.675
‫یا نگیر

00:33:45.806 --> 00:33:48.722
‫بیخیال، بیا بریم طبقه‌ی پایین
‫و مثل آدم‌های متمدن حرف بزنیم

00:33:48.852 --> 00:33:50.941
‫خودت می‌دونی چقدر...

00:33:51.072 --> 00:33:53.292
‫چقدر از این اتاق متنفرم

00:33:53.422 --> 00:33:54.989
‫آره، چون اتاق پدرت بود

00:33:55.120 --> 00:33:56.947
‫و تو خیلی با پدرت فرق داری

00:33:57.078 --> 00:33:58.033
‫آره

00:33:58.034 --> 00:33:59.963
‫اون آدم وحشتناکی بود که...

00:33:59.964 --> 00:34:03.650
‫از لشر استفاده کرد تا قدرت
‫زن‌های این خانواده رو بدزده

00:34:06.653 --> 00:34:10.657
‫می‌دونی، من مدام به اون روز
‫فکر می‌کنم که...

00:34:10.787 --> 00:34:14.008
‫اون روزی که...

00:34:14.139 --> 00:34:16.358
‫زیر درخت کریپ مایرتل نشستیم

00:34:16.359 --> 00:34:19.448
‫و تو دستم رو گرفتی

00:34:19.579 --> 00:34:21.276
‫و گفتی از تصمیمم حمایت می‌کنی

00:34:21.407 --> 00:34:22.364
‫درسته

00:34:22.365 --> 00:34:23.844
‫اینکه تنها خواسته‌ات اینه

00:34:23.974 --> 00:34:27.587
‫که من خود واقعیم باشم

00:34:27.717 --> 00:34:31.156
‫احساس می‌کردم خیلی
‫بهم عشق ورزیده میشه

00:34:34.159 --> 00:34:36.378
‫حالا فکر می‌کنم عشق نبوده

00:34:36.509 --> 00:34:39.077
‫تو یه دختر می‌خواستی،
‫چون توی این خانواده،

00:34:39.207 --> 00:34:40.817
‫- دخترها قدرتمندترن
‫- درست نیست

00:34:40.948 --> 00:34:43.255
‫جوجو، می‌‌تونم باهات حرف بزنم؟

00:34:43.385 --> 00:34:44.691
‫روآن، اینجایی.
‫به کمکت نیاز دارم

00:34:44.692 --> 00:34:45.692
‫می‌تونی سر عقل بیاریش؟

00:34:45.822 --> 00:34:47.476
‫نه، تو نه. نه

00:34:47.607 --> 00:34:51.132
‫امیدوارم به یه مجسمه‌ی
‫کوتوله تبدیلت کته!

00:34:55.441 --> 00:34:57.834
‫صبر کن. روآن

00:34:57.965 --> 00:34:59.271
‫روآن، شوخی می‌کنی؟

00:34:59.401 --> 00:35:00.750
‫اِولین به‌خاطر تو نمیاد اینجا،

00:35:00.881 --> 00:35:02.491
‫اما خودت می‌دونستی!

00:35:02.622 --> 00:35:05.059
‫حاضر بودی اون رو همون بیرون،
‫به صورت آسیب‌پذیر تنها بذاری

00:35:05.190 --> 00:35:06.974
‫نه، نه، نه!
‫اونجوری که فکر می‌کنی نیست!

00:35:13.589 --> 00:35:14.982
‫روآن، بهم نیاز داری، لطفاً

00:35:15.113 --> 00:35:16.723
‫لطفاً در رو باز کن

00:35:20.988 --> 00:35:23.295
‫شب بخیر، اِستو.
‫فردا می‌بینمت

00:35:28.387 --> 00:35:29.779
‫می‌خوایم ببندیمش

00:35:55.109 --> 00:35:57.894
‫چیکار می‌کنی؟

00:35:58.025 --> 00:35:59.859
‫خیلی خوب ازم پذیرایی نمی‌کنی

00:35:59.860 --> 00:36:02.334
‫چون دوست ندارم اینجا باشی

00:36:04.771 --> 00:36:07.121
‫دیوید!

00:36:07.252 --> 00:36:09.602
‫دیوید! دیوید!

00:36:18.698 --> 00:36:21.396
‫دیوید، فرار کن!

00:36:30.100 --> 00:36:32.059
‫ببخشید

00:36:32.190 --> 00:36:33.887
‫خیلی متاسفم

00:36:40.763 --> 00:36:42.548
‫آلونزو، سلام

00:36:42.678 --> 00:36:45.725
‫لشر به اِولین و پسرش حمله کرده

00:36:45.855 --> 00:36:47.509
‫حالشون خوبه؟

00:36:47.640 --> 00:36:49.859
‫اِولین چند تا خراش و کبودی داره

00:36:49.990 --> 00:36:51.165
‫دیوید رو بد جور خفه کرده،

00:36:51.296 --> 00:36:53.472
‫اما انگار حالش خوب میشه

00:36:53.602 --> 00:36:56.664
‫باشه. یه لطفی بهم بکن
‫و پیششون بمون

00:36:56.665 --> 00:36:58.825
‫و اگه کاری داشتن
‫بهشون کمک بده، باشه؟

00:36:58.955 --> 00:37:00.566
‫باشه

00:37:00.696 --> 00:37:02.263
‫روآن...

00:37:02.394 --> 00:37:04.004
‫مراقب باش

00:37:04.134 --> 00:37:06.789
‫احتمالاً داره میاد اونجا

00:37:06.920 --> 00:37:08.487
‫باشه

00:37:20.586 --> 00:37:22.283
‫هی، گوش کنید!

00:37:26.679 --> 00:37:29.508
‫خبرهایی دارم که باید
‫باهاتون در میون بذارم

00:37:35.905 --> 00:37:38.386
‫لشر...

00:37:38.517 --> 00:37:40.606
‫آلیشیا و گیفورد رو کشت

00:37:40.736 --> 00:37:41.998
‫لشر؟

00:37:42.129 --> 00:37:45.088
‫خیلی خیلی شرمنده‌ام
‫که به همه‌تون دروغ گفتم

00:37:45.219 --> 00:37:47.043
‫چرا این رو ازمون پنهون کردی؟

00:37:47.044 --> 00:37:49.615
‫می‌خواستم همه‌تون اینجا باشید
‫تا بتونم ازتون محافظت کنم

00:37:49.745 --> 00:37:51.223
‫دیگه چه چیزی رو بهمون نمیگی؟

00:37:51.224 --> 00:37:53.401
‫برای لوسی هم
‫همین اتفاق افتاده، مگه نه؟

00:37:53.532 --> 00:37:54.968
‫لشر اون رو کشته؟

00:37:56.665 --> 00:37:58.406
‫آره

00:37:58.537 --> 00:38:01.301
‫لشر یه نفرین برای این خانواده‌ست

00:38:02.279 --> 00:38:04.673
‫ما صدها ساله
‫که تحت سلطه‌ی اونیم

00:38:04.804 --> 00:38:06.893
‫ولی اون فقط ازمون
‫سوءاستفاده کرده

00:38:07.023 --> 00:38:09.852
‫- و حالا داره ما رو می‌کشه
‫- صبر کنید، لطفاً بمونید

00:38:09.983 --> 00:38:11.680
‫اما من برای محافظت
‫از همه‌مون یه نقشه‌ای دارم،

00:38:11.811 --> 00:38:13.073
‫لطفاً این طلسم رو بنوشید

00:38:13.203 --> 00:38:15.162
‫روآن...

00:38:15.293 --> 00:38:16.816
‫بهم دروغ گفتی

00:38:16.817 --> 00:38:20.254
‫دافنی، می‌خواستم
‫ازت محافظت کنم

00:38:20.385 --> 00:38:22.691
‫دافنی، نه!

00:38:22.822 --> 00:38:24.432
‫جوجو، نذار بره!

00:38:27.043 --> 00:38:28.610
‫از خونه خارج نشید!

00:38:32.310 --> 00:38:33.702
‫جوجو

00:38:42.189 --> 00:38:44.017
‫چه بلایی سرشون آوردی؟

00:38:46.454 --> 00:38:48.369
‫می‌خواستم جلوشون رو بگیرم

00:38:48.500 --> 00:38:51.285
‫اونا رو مسحور کردی، مگه نه؟

00:39:00.555 --> 00:39:03.210
‫لشر اینجاست

00:39:03.341 --> 00:39:05.038
‫داخل خونه بمونید

00:39:44.120 --> 00:39:45.687
‫بکشش

00:39:47.428 --> 00:39:48.864
‫لطفاً

00:39:48.995 --> 00:39:50.083
‫همین الان!

00:39:53.739 --> 00:39:55.741
‫خواهش می‌کنم، مادر

00:40:02.095 --> 00:40:03.966
‫خواهش می‌کنم

00:40:08.362 --> 00:40:10.408
‫نه!

00:40:29.514 --> 00:40:30.950
‫لشر

00:40:32.342 --> 00:40:34.432
‫لشر

00:40:34.562 --> 00:40:35.824
‫نه

00:40:35.955 --> 00:40:37.522
‫بریم. بندازیدش توی ماشین

00:40:39.258 --> 00:40:41.110
‫بزنید بریم

00:41:11.451 --> 00:41:12.278
‫اونا گیر افتادن

00:41:12.279 --> 00:41:13.774
‫[ آنچه در قسمت بعد خواهید دید... ]

00:41:13.775 --> 00:41:16.430
‫بدون لشر قدرت
‫درست کردنش رو ندارم

00:41:16.561 --> 00:41:19.085
‫من رو فرستادن که لشر رو
‫تا محل نگهداریش اسکورت کنم

00:41:19.215 --> 00:41:21.304
‫زندانی شما اینجا نیست

00:41:21.435 --> 00:41:24.482
‫جولین... تمام عمرش رو
‫صرف لشر کرده

00:41:24.612 --> 00:41:27.833
‫اگه بری اونجا، مجبوری هر کاری
‫که اون میگه رو انجام بدی

00:41:27.963 --> 00:41:30.009
‫حالا مصمم هستم که کمک کنم،

00:41:30.139 --> 00:41:33.099
‫چه به نفعم باشه،
‫چه من رو به جهنم بفرسته

00:41:33.229 --> 00:41:34.840
‫نه! نه! نه!

00:41:35.928 --> 00:41:55.928
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.