﻿WEBVTT

00:00:00.501 --> 00:00:09.501
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:10.278 --> 00:00:14.845 line:20%
[ ...آنچه گذشت ]

00:00:10.278 --> 00:00:12.213
کشتن شیطان گناه نیست

00:00:12.214 --> 00:00:13.781
بهتره قبل از اینکه خیلی بزرگ بشه
اون رو بُکُشی

00:00:13.981 --> 00:00:16.050
می‌خواستم بدونم می‌تونی
برام یه آزمایش ژنتیکی انجام بدی

00:00:16.250 --> 00:00:17.485
روی یه نمونه خون

00:00:17.618 --> 00:00:18.352
روزانه هزار بار این کار رو می‌کنم

00:00:18.452 --> 00:00:19.667
اصلاً نمیشه اسمش رو گذاشت لطف کردن

00:00:19.668 --> 00:00:21.897
ما یکی رو شناسایی کردیم
،که با لشر دشمنی شخصی داره

00:00:21.898 --> 00:00:23.691
یکی که می‌تونه به راحتی
وارد خونه بشه و ازش خارج بشه

00:00:23.824 --> 00:00:25.393
یه می‌فر؟ -
می‌دونی چرا اون اینجاست؟ -

00:00:25.493 --> 00:00:26.847
روآن؟ -
تو حقیقت رو می‌دونی؟ -

00:00:26.848 --> 00:00:30.264
.تو معجزه کردی
روح اون به گوشت و پوست تبدیل شده

00:00:30.364 --> 00:00:32.766
خیلی زود یه مرد بالغ میشه

00:00:32.866 --> 00:00:34.202
چی شد؟ -
!باید خوبش کنی -

00:00:34.335 --> 00:00:35.836
اون مُرده

00:00:35.969 --> 00:00:37.338
و من نمی‌تونم
برای مُرده‌ها کاری بکنم

00:00:39.033 --> 00:00:40.357
[ لوسی می‌فر ]

00:00:40.463 --> 00:00:42.728
[ خورشید ]

00:00:45.070 --> 00:00:48.116
گیفورد، می‌دونی، باعث میشه
من وجه‌ی بدی داشته باشم

00:00:48.216 --> 00:00:50.374
اینکه تنهایی حاضر میشم
توی این مراسم‌ها

00:00:50.375 --> 00:00:53.387
اینکه اینطوری خودت رو توی خونه‌ی کنار دریاچه
حبس می‌کنی اصلاً سالم نیست

00:00:53.554 --> 00:00:57.691
در قبال این خانواده مسئولیتی داری

00:00:57.791 --> 00:00:59.893
گیفورد، داری گوش میدی؟

00:00:59.993 --> 00:01:02.230
حال همه خوب بود؟

00:01:02.330 --> 00:01:05.032
اتفاقی افتاده؟

00:01:05.199 --> 00:01:06.767
منظورت چیه، مثلاً چی؟

00:01:06.867 --> 00:01:08.836
یه اتفاق بدی قراره براشون بیُفته

00:01:11.239 --> 00:01:13.107
،کارت‌ها مدام همین رو نشون میدن

00:01:13.207 --> 00:01:16.410
و من حاضر نیستم توش غرق بشم

00:01:16.510 --> 00:01:18.279
«کارت‌ها همین رو نشون میدن؟»

00:01:18.412 --> 00:01:20.080
خدایا، گیفورد

00:01:20.181 --> 00:01:22.716
یادم بنداز، سابقه‌ی موفقیتت
توی این زمینه چطور بوده؟

00:01:22.816 --> 00:01:24.985
،خب، این هفته به شهر نمیام

00:01:25.085 --> 00:01:28.322
و اصلاً دلیلی هم نداره
که تو بیایی اینجا

00:01:28.422 --> 00:01:30.724
شاید یه مدت جدایی
برای هر دومون خوب باشه

00:01:45.109 --> 00:01:48.003
[ شیطان ] [ شوالیه‌ی شمشیرها ]

00:01:49.927 --> 00:01:56.927
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

00:01:58.004 --> 00:02:02.004
«ترجمه از «امــیــررضــا

00:02:18.939 --> 00:02:20.474
سلام؟

00:02:22.310 --> 00:02:23.977
لشر

00:02:34.988 --> 00:02:36.324
لشر؟

00:02:49.570 --> 00:02:50.722
لارک -
سلام -

00:02:50.723 --> 00:02:52.308
نمونه خونی که
،فرستادی رو آزمایش کردم

00:02:52.309 --> 00:02:54.298
اما متاسفانه با خطا مواجه شدم

00:02:54.299 --> 00:02:55.661
چه جور خطایی؟

00:02:55.662 --> 00:02:59.079
نتیجه‌ی آزمایش ژنتیکی غیرممکن بود

00:02:59.179 --> 00:03:00.848
غیرانسانی

00:03:00.948 --> 00:03:02.516
احتمالاً نمونه آلوده بوده

00:03:02.616 --> 00:03:04.184
به هر حال، دیگه آزمایش رو بیخیال شدم

00:03:04.185 --> 00:03:05.359
نه، نه، بازم آزمایشش کن

00:03:05.360 --> 00:03:07.321
ممکنه یه جور جهش باشه

00:03:07.421 --> 00:03:09.189
می‌تونی اون رو از طریق
پایگاه داده توی کپلینگر بررسی کنی؟

00:03:09.290 --> 00:03:10.524
محرمانه، لطفاً

00:03:10.624 --> 00:03:11.559
محرمانه»؟»

00:03:11.659 --> 00:03:12.780
قضیه چیه؟

00:03:12.781 --> 00:03:14.828
کاش می‌تونستم بهت بگم، اما نمی‌تونم

00:03:14.928 --> 00:03:16.364
فقط باید بهم اعتماد کنی

00:03:16.497 --> 00:03:18.943
«بیمارستان می‌فر، نیو اورلینز»

00:03:18.944 --> 00:03:20.368
لارک، معما نیست

00:03:20.468 --> 00:03:21.482
نمی‌دونم

00:03:21.483 --> 00:03:23.170
برای من مثل یه معماست

00:03:23.304 --> 00:03:24.572
خب، یه معماست، الان چطوره؟

00:03:24.672 --> 00:03:26.240
،اما معمای تو نیست
معمای منه

00:03:26.340 --> 00:03:28.709
و واقعاً خیلی زیاد ازت می‌خوام
که این بخشش رو برام حل کنی

00:04:43.451 --> 00:04:45.619
می‌تونم کمکت کنم؟

00:04:47.020 --> 00:04:49.056
از دور داشتم نگاهت می‌کردم

00:04:52.926 --> 00:04:55.128
می‌خواستم ببینم داشتی
به چی فکر می‌کردی

00:04:56.964 --> 00:04:59.667
نمی‌دونم

00:04:59.767 --> 00:05:02.536
در واقع اصلاً به چیزی فکر نمی‌کردم

00:05:02.636 --> 00:05:05.005
خب، اگه فکر نمی‌کردی
پس درمورد احساستت بگو

00:05:05.105 --> 00:05:06.740
چه حسی داشتی؟

00:05:12.646 --> 00:05:14.382
داشتم پرواز کردن
یه پرنده‌ی غواص رو نگاه می‌کردم

00:05:14.482 --> 00:05:16.384
دیدیش؟

00:05:16.484 --> 00:05:18.786
خیلی خوشگل بود

00:05:18.919 --> 00:05:21.321
از طبیعت لذت می‌بری

00:05:21.422 --> 00:05:22.756
آره، درسته

00:05:25.292 --> 00:05:28.862
ببخشید، اسمت چی بود؟

00:05:28.962 --> 00:05:30.330
قبلاً توی اقیانوس شنا می‌کردم

00:05:30.431 --> 00:05:32.500
یادمه

00:05:32.600 --> 00:05:34.167
صخره‌ها رو یادمه

00:05:34.267 --> 00:05:35.836
خوب به نظر می‌رسه

00:05:35.969 --> 00:05:39.006
صخره‌های کجا؟ -
یه جای دور -

00:05:40.941 --> 00:05:43.844
توی یه زندگی دیگه

00:05:43.977 --> 00:05:46.346
همیشه به اینجا میومدی؟

00:05:48.015 --> 00:05:50.851
آره، خونه‌ی مادرم بود

00:05:52.319 --> 00:05:54.755
باهاش شنا می‌کردی؟

00:05:58.291 --> 00:06:00.193
دوست داری یه نوشیدنی بخوریم؟

00:06:16.209 --> 00:06:17.411
اینم از این

00:06:17.545 --> 00:06:19.079
!آخ

00:06:19.212 --> 00:06:21.549
صدمه دیدی؟

00:06:23.304 --> 00:06:24.952
چیزی نیست

00:06:25.052 --> 00:06:26.887
همیشه همینطور میشه

00:06:29.857 --> 00:06:32.926
احساس می‌کنم می‌شناسمت

00:06:33.026 --> 00:06:34.895
همدیگه رو می‌شناسیم؟

00:06:38.832 --> 00:06:41.535
بوی فوق‌العاده‌ای میدی

00:06:50.377 --> 00:06:52.079
...نمی‌دونم چرا

00:06:54.548 --> 00:06:56.316
...معمولاً این کار رو نمی‌کنم

00:06:56.416 --> 00:06:59.453
مردهای عجیب و غریب رو
به داخل خونه‌ام دعوت نمی‌کنم

00:06:59.553 --> 00:07:01.522
به نظرت من عجیبم؟

00:07:03.190 --> 00:07:05.325
آره، هستی

00:07:05.425 --> 00:07:07.761
اما ویژگی بدی نیست

00:07:07.861 --> 00:07:09.763
همه‌ی آدم‌هایی که ازشون
خوشم میاد عجیبن

00:07:13.200 --> 00:07:16.770
با آدم‌هایی که ازشون خوشت نمیاد
وقت می‌گذرونی؟

00:07:16.870 --> 00:07:20.273
وای خدا، آره

00:07:20.373 --> 00:07:21.942
بیش‌تر زندگیم کنار اونا بودم

00:07:28.882 --> 00:07:31.685
می‌خوام ببوسمت

00:07:52.439 --> 00:07:54.441
اوه

00:07:59.046 --> 00:08:00.848
من همون چیزی‌ام که می‌خوای؟

00:08:00.948 --> 00:08:02.482
آره

00:09:35.575 --> 00:09:37.310
ترکم نکن

00:10:31.490 --> 00:10:34.794
« جـادوگـران مـی‌فـر »

00:10:35.903 --> 00:10:37.470
نه، نه، نه، نه

00:10:37.570 --> 00:10:40.173
تقصیر من نبود. خواهش می‌کنم

00:10:40.273 --> 00:10:41.508
نمی‌خواستم به کسی صدمه بزنم

00:10:41.608 --> 00:10:43.010
پدرم... پدرم مجبورم کرد

00:10:43.143 --> 00:10:44.812
لطفاً

00:10:56.056 --> 00:10:57.257
!اوه

00:11:24.852 --> 00:11:26.319
پدر؟

00:12:16.403 --> 00:12:18.906
باید می‌کُشتیش

00:12:19.039 --> 00:12:20.607
نتونستم

00:12:20.707 --> 00:12:22.910
با لشر قرارداد بسته بود

00:12:26.246 --> 00:12:28.982
فکر می‌کردم عصبانی میشی -
عصبانی هستم -

00:12:29.082 --> 00:12:30.984
از دست اون

00:12:31.084 --> 00:12:33.586
خب، فقط اون می‌دونه
برنامه‌ی لشر چیه

00:12:33.720 --> 00:12:37.157
،و از این شرایط متنفرم
اما به کمکش نیاز دارم

00:12:37.257 --> 00:12:40.794
گفتم شاید دوست داشته باشی
اینجا باشی وقتی بیدارش می‌کنم

00:12:40.894 --> 00:12:42.095
نه

00:12:42.195 --> 00:12:43.797
آره، مجبورم -
نه. نه -

00:12:43.897 --> 00:12:45.966
مجبورم -
بیدارش نکن -

00:12:46.066 --> 00:12:47.472
هیچی نمی‌دونه

00:12:47.473 --> 00:12:50.337
،جوری رفتار می‌کنه انگار می‌دونه
انگار همه‌ی جواب‌ها رو بلده

00:12:50.437 --> 00:12:52.505
اما... همیشه ترفندش همینه

00:12:52.605 --> 00:12:54.441
راه‌های دیگه‌ای برای
پیدا کردن لشر وجود داره

00:12:54.574 --> 00:12:56.643
.به آلونزو زنگ می‌زنیم
می‌گیم جاش رو پیدا کنه

00:12:56.743 --> 00:12:59.146
.جواب نمیده
خون لشر انسانی نیست

00:12:59.279 --> 00:13:00.948
...پس تالاماسکا
قبلاً هم تونستن پیداش کنن

00:13:01.048 --> 00:13:02.149
نمی‌تونم به سپ اعتماد کنم

00:13:02.249 --> 00:13:03.884
یه فکری براش می‌کنیم

00:13:04.017 --> 00:13:05.352
یه راهی پیدا می‌کنیم

00:13:05.452 --> 00:13:08.856
اون یه سوءاستفاده‌گر و حیله‌گره

00:13:08.956 --> 00:13:10.958
...و من

00:13:11.058 --> 00:13:13.360
خدایا، بهش اعتماد کردم

00:13:13.460 --> 00:13:15.929
...تمام عمرم بهش اعتماد کردم و

00:13:18.932 --> 00:13:20.800
باشه، باشه. یه راهی پیدا می‌کنیم

00:13:20.901 --> 00:13:23.904
یه کاریش می‌کنیم

00:13:24.037 --> 00:13:25.472
یه روشی پیدا می‌کنم

00:13:27.607 --> 00:13:30.310
آخرین بار کِی غذا خوردی؟

00:13:31.912 --> 00:13:34.314
یه مدتی هست چیزی نخوردم، آره

00:13:35.815 --> 00:13:37.817
خیلی خسته‌ام

00:13:37.951 --> 00:13:41.454
تمام شب داشتم دنبالش می‌گشتم

00:13:41.554 --> 00:13:43.857
نمی‌دونه چطور
اون بیرون باید زندگی کنه

00:13:43.957 --> 00:13:45.993
شرط می‌بندم خودش برمی‌گرده

00:13:47.928 --> 00:13:49.997
راستی، با هیئت مدیره حرف زدم

00:13:50.130 --> 00:13:52.432
خیلی خوشحال میشن
که بهشون ملحق بشی

00:13:52.565 --> 00:13:54.134
اوه، درسته. عالیه

00:13:54.234 --> 00:13:56.169
خیلی خوشحالم که
می‌خوای بمونی، روآن

00:13:56.269 --> 00:13:57.637
واقعاً خوشحالم

00:13:57.770 --> 00:14:00.340
منم همینطور

00:14:01.841 --> 00:14:04.644
رایان؟

00:14:04.744 --> 00:14:06.179
وای، خدا

00:14:07.814 --> 00:14:10.083
من... باشه

00:14:10.183 --> 00:14:12.485
خیلی سریع میاییم اونجا

00:14:12.619 --> 00:14:15.022
باشه

00:14:15.122 --> 00:14:16.356
چی شده؟

00:14:18.625 --> 00:14:21.194
دخترعمو گیفورد مُرده

00:14:56.229 --> 00:14:57.230
خانم

00:14:58.831 --> 00:15:00.733
نیاز نیست این رو ببینید

00:15:33.100 --> 00:15:34.734
اینجایی؟

00:15:42.209 --> 00:15:44.211
لشر، چیکار کردی؟

00:15:48.281 --> 00:15:50.350
!لشر

00:15:50.450 --> 00:15:52.585
لشر

00:16:06.766 --> 00:16:09.636
کمکم می‌کنی؟

00:16:09.736 --> 00:16:12.105
معلومه که می‌کنم

00:16:12.239 --> 00:16:14.807
کجایی؟

00:16:16.976 --> 00:16:18.611
چشم‌هات رو ببند

00:16:18.711 --> 00:16:20.647
چشم‌هام رو ببندم؟

00:16:20.747 --> 00:16:23.683
چرا؟ -
ببندشون -

00:16:23.783 --> 00:16:26.186
باشه

00:16:26.319 --> 00:16:29.022
باشه. باشه

00:16:32.259 --> 00:16:35.362
نمی‌خواستم بهشون صدمه بزنم

00:16:35.462 --> 00:16:37.997
خیلی بوی خوبی می‌دادن

00:16:38.098 --> 00:16:40.367
اونا رو بو کردی؟

00:16:40.467 --> 00:16:42.469
نمی‌دونستم اینقدر ضعیفن

00:16:42.569 --> 00:16:45.838
.نه، معلومه که نمی‌دونستی
از کجا باید می‌دونستی؟

00:16:45.938 --> 00:16:48.141
فکر می‌کردم می‌فرها قوی‌ان

00:16:48.142 --> 00:16:51.311
می‌فرها؟

00:16:51.444 --> 00:16:54.047
اون دختر دیشبی هم یه می‌فر بود؟

00:16:54.181 --> 00:16:56.949
لوسی

00:16:57.084 --> 00:16:59.186
اسمش لوسی بود

00:16:59.286 --> 00:17:01.888
چرا این کار رو می‌کنم؟

00:17:02.021 --> 00:17:03.856
چرا چنین حسی دارم؟

00:17:04.023 --> 00:17:05.592
نمی‌دونم

00:17:05.692 --> 00:17:08.528
،بیا بریم خونه
دوتایی می‌تونیم متوجه بشیم

00:17:11.164 --> 00:17:12.365
نه

00:17:12.465 --> 00:17:14.367
همه چیز درست میشه

00:17:14.467 --> 00:17:16.503
دیگه نمی‌تونم بهت اعتماد کنم

00:17:16.603 --> 00:17:18.238
می‌تونی. می‌تونی بهم اعتماد کنی

00:17:18.338 --> 00:17:21.040
آره، می‌تونی -
نه. خرابش کردی -

00:17:33.653 --> 00:17:36.223
همه چی می‌تونه مثل قبل بشه

00:17:36.323 --> 00:17:38.258
یادته؟

00:17:38.391 --> 00:17:39.892
یادته؟

00:17:44.531 --> 00:17:45.798
یادته؟

00:17:45.898 --> 00:17:47.496
دیگه اونطوری دوستم نداری

00:17:47.497 --> 00:17:49.536
نه، یه جور جدیدی دوستت دارم

00:17:49.636 --> 00:17:51.538
فکر می‌کنی آدم بدی‌ام -
نه -

00:17:51.671 --> 00:17:53.906
دوست نداری به کسی صدمه بزنی

00:17:54.006 --> 00:17:56.476
.می‌تونم کمکت کنم جلوش رو بگیری
نیاز نیست تنها باشی

00:17:56.576 --> 00:17:58.578
باور نمی‌کنم -
می‌تونی باور کنی -

00:17:58.678 --> 00:18:00.537
.نمی‌خوای بهم کمک کنی
می‌خوای کنترلم کنی

00:18:00.538 --> 00:18:02.046
!نه

00:18:05.852 --> 00:18:08.455
!یه نفر باید کنترلت کنه

00:18:08.555 --> 00:18:10.790
!داری مردم رو می‌کُشی

00:18:13.726 --> 00:18:16.229
!هیچوقت بچه‌ی من نبودی

00:18:31.010 --> 00:18:32.111
!نه

00:19:14.887 --> 00:19:17.156
!آه

00:19:57.497 --> 00:19:59.031
بگیر

00:19:59.198 --> 00:20:01.221
ولی به نظرم باید این کار رو
به روش قدیمی انجام بدی

00:20:01.222 --> 00:20:02.669
،و به یه لیوان قهوه دعوتش کنی

00:20:02.769 --> 00:20:04.671
بیش‌تر باهاش آشنا بشی -
کاش میشد -

00:20:04.771 --> 00:20:06.446
وقت ندارم

00:20:06.447 --> 00:20:08.887
بازم ممنون که خیلی سریع
این کار رو کردی... واقعاً ممنونم

00:20:08.888 --> 00:20:11.010
می‌دونی، وقتی با استفاده از این
،اعتماد کسی رو جلب کنی

00:20:11.110 --> 00:20:13.179
فقط یه بار می‌تونی به عنوان
یه دارایی ازش استفاده کنی

00:20:13.280 --> 00:20:16.082
،به دست آوردن اعتماد از طریق زور
یه نقض قانونه

00:20:16.182 --> 00:20:18.718
مردم وقتی بهت اعتماد می‌کنن
که تو بهشون اعتماد کنی

00:20:18.818 --> 00:20:20.720
درست میگی

00:20:20.820 --> 00:20:22.889
ممنون -
صبر کن -

00:20:23.022 --> 00:20:25.226
بگیر

00:20:25.227 --> 00:20:27.562
در واقع، میشه فعلاً پیشت باشه؟

00:20:27.695 --> 00:20:29.464
بار بعدی بدش بهم

00:20:29.564 --> 00:20:32.200
یه خاطره‌ست، مگه نه؟ -
آره -

00:20:32.300 --> 00:20:34.870
چیزیه که باید بهم
...یادآوری بشه، اگه

00:20:34.970 --> 00:20:36.905
اگه چی؟

00:20:37.038 --> 00:20:38.940
یه ثانیه بیا داخل

00:20:42.155 --> 00:20:43.845
،موضوع اینه که من اخیراً یه اختلالاتی

00:20:43.945 --> 00:20:46.081
لحظات کوتاه فراموش‌شده‌ای رو می‌بینم

00:20:46.214 --> 00:20:49.550
یه چیزهایی رو یادم نمیاد

00:20:49.650 --> 00:20:51.619
می‌دونی مشکل چیه؟

00:20:54.089 --> 00:20:56.023
کار آلبرته

00:20:56.124 --> 00:20:57.858
کار اونه

00:20:57.958 --> 00:20:59.894
خاطرات رو پاک می‌کنه

00:21:00.027 --> 00:21:02.029
خدایا

00:21:02.130 --> 00:21:04.232
چه خاطراتی رو ازم پاک کرده؟

00:21:04.332 --> 00:21:06.201
اگه بهم دست بزنی، می‌بینی؟

00:21:06.301 --> 00:21:08.169
می‌تونی بگی چه خاطراتی رو پاک کرده؟

00:21:08.269 --> 00:21:09.837
شرمنده

00:21:09.970 --> 00:21:13.341
وقتی پاک بشن، پاک شدن

00:21:13.441 --> 00:21:16.911
،قبلاً این بلا رو سرت آورده
و هنوزم بهش اعتماد داری؟

00:21:17.011 --> 00:21:19.614
نه، بهش اعتماد ندارم

00:21:19.714 --> 00:21:22.450
اما می‌دونم که نمی‌تونم
،تنهایی کارم رو بکنم

00:21:22.550 --> 00:21:24.385
و اگه همکارم باشه
سود بیش‌تری برام داره

00:21:24.485 --> 00:21:26.787
نسبت به اینکه دشمنم باشه

00:21:26.887 --> 00:21:31.359
حواسم رو کامل جمع می‌کنم

00:21:31.459 --> 00:21:34.028
توی کتاب‌های مقدس
پیغام‌هایی می‌ذارم

00:21:37.732 --> 00:21:41.136
این کار اونقدر ارزش داره که براش
حاضرم همه‌ی خطرها رو به جون بخرم

00:21:41.236 --> 00:21:44.572
ما تنها چیزی هستیم
که بین نظم و آشوب ایستادیم

00:21:49.071 --> 00:21:50.411
،شکایتم رو به منابع انسانی تحویل میدم

00:21:50.511 --> 00:21:52.913
اما مطمئنم آلبرت
همون منابع انسانیه

00:21:54.815 --> 00:21:57.285
کاری می‌کنه یادت بره
اصلاً شکایتی داشتی

00:21:57.385 --> 00:21:59.587
تکنیک مدیریتی مؤثریه

00:21:59.687 --> 00:22:02.323
مزخرفه، اما مؤثره

00:22:11.566 --> 00:22:13.734
آه. اوه، این رو یادته؟

00:22:13.834 --> 00:22:17.355
بیا، باهام برقص -
نه. نه، مامان. نه، نه -

00:22:17.356 --> 00:22:18.439
مستی

00:22:18.539 --> 00:22:20.367
دیگه نمی‌تونم این کار رو بکنم

00:22:20.368 --> 00:22:22.977
«توی رستوران «کمندرز پالِس
،یه میز رزرو کردم

00:22:23.077 --> 00:22:25.813
،همونی که دوست داری
به‌خاطر گذشته‌ها

00:22:25.913 --> 00:22:27.114
یالا

00:22:27.732 --> 00:22:29.650
باشه، کنترلش کجاست؟

00:22:29.750 --> 00:22:32.119
میشه لطفاً آهنگ رو قطع کنیم؟

00:22:38.293 --> 00:22:41.662
واقعاً اینقدر سخته که یه مکالمه‌ی
صادقانه با من داشتی باشی؟

00:22:44.365 --> 00:22:47.868
و تعجب می‌کنی که چرا مردم
دوست ندارن نزدیک‌شون باشی

00:22:47.968 --> 00:22:51.272
هیچکس دوست نداره مورد
بازجویی قرار بگیره، مویرا

00:22:51.406 --> 00:22:53.508
دوست ندارم افکارم رو بخونی

00:22:53.641 --> 00:22:55.276
آره، خودم فهمیدم

00:22:55.376 --> 00:22:58.112
...معلومه خیلی برات مهمه

00:22:58.213 --> 00:22:59.647
مهم‌تر از اینه

00:22:59.780 --> 00:23:01.844
که اصلاً با من رابطه‌ای داشته باشی

00:23:02.617 --> 00:23:03.876
این داستان زندگی منه

00:23:03.877 --> 00:23:07.121
اینقدر بزرگش نکن

00:23:07.222 --> 00:23:11.025
رستوران «کمندرز» مکان مورد
علاقه‌ی تسا بود، مامان

00:23:11.125 --> 00:23:14.128
مال من نبود

00:23:16.497 --> 00:23:17.932
عالیه

00:23:47.428 --> 00:23:49.664
،همیشه توی وجودت مشخص بود

00:23:49.797 --> 00:23:51.198
ضعف شخصیتت رو میگم

00:23:59.607 --> 00:24:03.578
حتی وقتی بچه بودی، می‌ذاشتی
خواهرهات هر بلایی سرت بیارن

00:24:03.678 --> 00:24:05.913
...یه پسر حوصله سر بر

00:24:06.013 --> 00:24:08.883
که اصلاً خلاقیت نداشتی

00:24:11.519 --> 00:24:13.588
تو ذات می‌فرها رو نداشتی

00:24:15.723 --> 00:24:18.693
همه‌مون فکر می‌کردیم
مادرت بهت بی‌توجهی کرده

00:24:18.859 --> 00:24:21.228
،یه بچه مثل تو
توی دوران جوونی من

00:24:21.329 --> 00:24:24.632
امکان نداشت دووم بیاره

00:24:24.732 --> 00:24:26.767
!اوه، نه، نه، نه

00:24:26.867 --> 00:24:28.736
تیکه‌پاره‌ات می‌کردن

00:24:28.836 --> 00:24:30.938
فقط توی ذهن منی

00:24:31.038 --> 00:24:33.274
نه، نه، نه، نه، نه

00:24:33.374 --> 00:24:35.576
شاید تو توی ذهن منی

00:24:35.676 --> 00:24:37.111
اصلاً به این فکر کردی؟

00:24:37.211 --> 00:24:39.246
،برخلاف منطق
با به دنیا آوردن اون

00:24:39.347 --> 00:24:42.550
به حداقل مفید بودن
خودت دست پیدا کردی

00:24:42.650 --> 00:24:45.586
و حالا دیگران کار بزرگ رو ادامه میدن

00:24:45.720 --> 00:24:47.555
دیگران کی‌ان؟

00:24:47.655 --> 00:24:49.824
کدوم کار بزرگ؟

00:24:49.924 --> 00:24:52.126
خب، بذار منم کمک بدم

00:24:52.800 --> 00:24:53.428
پدر

00:24:54.326 --> 00:24:56.063
...هر کس

00:24:56.196 --> 00:25:00.335
به اندازه‌ی تواناییش، کورتلند

00:25:00.435 --> 00:25:02.136
اما از پسش برمیام

00:25:04.004 --> 00:25:05.806
فقط بهم بگو باید چیکار کنم

00:25:05.906 --> 00:25:08.387
لطفاً، فقط بهم بگو

00:25:08.388 --> 00:25:10.911
هر کاری باشه انجامش میدم

00:25:13.714 --> 00:25:17.117
...میگی چه کاری می‌تونی بکنی

00:25:17.217 --> 00:25:20.455
با این حال، می‌مونی
و گرسنگی من رو تماشا می‌کنی

00:25:22.256 --> 00:25:23.658
فقط حرف می‌زنی

00:25:23.758 --> 00:25:25.493
فقط حرف مفت و الکی می‌زنی

00:26:28.856 --> 00:26:30.491
الان بهتر شد

00:26:37.598 --> 00:26:40.501
فروتنان زمین را به ارث نخواهند برد

00:26:40.601 --> 00:26:44.505
...ما به ارث خواهیم برد، در نهایت

00:26:44.639 --> 00:26:48.342
قدرتمندان، آینده‌نگران، سزاواران

00:26:48.443 --> 00:26:51.311
هر که از گوشت آنها بخورد
و از خون آنها بنوشد

00:26:51.446 --> 00:26:52.613
،زندگی جاودانه خواهد داشت

00:26:52.713 --> 00:26:55.783
و آنها در روز رستاخیز ما را
زنده خواهند کرد

00:27:29.917 --> 00:27:32.419
.از اینجا برو، مرد
داری چیکار می‌کنی؟

00:27:32.553 --> 00:27:35.723
.داری هدرش میدی
بذار من بخورمش

00:27:35.823 --> 00:27:38.659
فاسده -
پس شیر تازه بهم بده -

00:27:38.759 --> 00:27:40.961
هی، لن؟ -
چی شده؟ -

00:27:41.061 --> 00:27:42.963
لن، به پلیس زنگ بزن

00:28:29.976 --> 00:28:33.195
[ روز فارغ‌التحصیلی لوسی می‌فر ]

00:28:34.381 --> 00:28:36.551
اون موقع خوشحال بودیم

00:28:38.619 --> 00:28:41.989
قبل از اینکه تو
به خونه‌ی ما هجوم بیاری

00:28:42.122 --> 00:28:45.325
و در رو به روش کامل باز کنی

00:28:45.425 --> 00:28:47.662
...میلی، من در رو باز نکردم
من خود در بودم

00:28:47.762 --> 00:28:50.831
این اوضاع تقصیر من نیست

00:28:50.931 --> 00:28:53.534
...لشر

00:28:53.634 --> 00:28:55.435
لشر لوسی و گیفورد رو کشت

00:28:55.603 --> 00:28:58.205
داره زن‌های خانواده‌ی می‌فر رو می‌کشه

00:28:58.338 --> 00:29:01.408
،اول اونا رو فریب میده
و بعدش اونا خونریزی می‌کنن

00:29:01.508 --> 00:29:02.977
سعی کردم بکشمش

00:29:03.077 --> 00:29:05.813
اوه، شک دارم

00:29:05.913 --> 00:29:08.515
تو روآن می‌فری، سیزدهمین جادوگری

00:29:08.616 --> 00:29:11.218
،اگه واقعاً می‌خواستی اون رو بکشی

00:29:11.318 --> 00:29:14.021
اون رو کشته بودی

00:29:15.956 --> 00:29:18.225
اما در اون صورت
اون ترفندهای جالب و جدیدی

00:29:18.325 --> 00:29:20.360
که اون بهت یاد داده رو
از دست میدی، نه؟

00:29:20.460 --> 00:29:23.731
...پس شاید... وای

00:29:23.831 --> 00:29:25.800
اما شاید تیرت یه‌کم خطا رفته

00:29:28.035 --> 00:29:29.536
تلاشم رو کردم

00:29:33.473 --> 00:29:35.075
الان می‌خوای چیکار کنی؟

00:29:35.175 --> 00:29:37.745
،هر کاری که نیازه
تا مطمئن بشم دیگه تکرار نمیشه

00:29:37.845 --> 00:29:40.080
اونا رو از طریق حس بویایی پیدا می‌کنه

00:29:40.604 --> 00:29:42.883
با جادو، طوفانی رو ایجاد می‌کنم
تا مطمئن بشم نمی‌تونه اونا رو پیدا کنه

00:29:42.983 --> 00:29:46.220
شاید برای یه ساعت مفید باشه

00:29:46.353 --> 00:29:47.888
،دختر بیچاره

00:29:47.988 --> 00:29:49.790
خیلی زیاد تلاش می‌کنی
خودت رو متقاعد کنی

00:29:49.890 --> 00:29:53.728
که داری از این خانواده
...محافظت می‌کنی

00:29:53.828 --> 00:29:58.398
در صورتی که هر موهبت جدیدی
از طرف اون باعث میشه هیجان‌زده بشی

00:30:00.334 --> 00:30:02.903
حداقل مراسم تشییع
خوبی براش گرفتن؟

00:30:03.037 --> 00:30:05.039
نه. حتی نتونستم
یه بلیط هواپیما بگیرم

00:30:05.718 --> 00:30:08.134
هنوزم... باید می‌اومدم، می‌دونید؟

00:30:08.135 --> 00:30:09.610
رفتم سر قبرش

00:30:09.710 --> 00:30:11.245
...فقط

00:30:13.247 --> 00:30:15.549
ممنون

00:30:15.650 --> 00:30:17.417
تا کِی قراره بمونی؟ -
زیاد نمی‌مونم -

00:30:17.551 --> 00:30:19.586
می‌خوام یه موضوع
،خانوادگی رو حل کنم

00:30:19.687 --> 00:30:20.699
و بعدش سریع میرم به اسپانیا

00:30:20.700 --> 00:30:23.490
قبل از اینکه دلیلی برای
گیر انداختن من پیدا کنن

00:30:23.590 --> 00:30:25.459
خیلی خوشحالم که می‌بینمتون

00:30:25.559 --> 00:30:27.061
همچنین -
آره -

00:30:27.161 --> 00:30:28.663
می‌خوام برم بشاشم -
باشه -

00:30:28.763 --> 00:30:30.898
جایی نرید

00:30:35.035 --> 00:30:37.404
.مویرا می‌فر
میشه باهات صحبت کنم؟

00:30:39.539 --> 00:30:42.242
از طرف تالاماسکا اومدی

00:30:42.342 --> 00:30:44.478
چطور فهمیدی؟ -
یه دیوار اون بالاست -

00:30:44.578 --> 00:30:46.080
نمی‌تونم ذهنت رو بخونم

00:30:46.180 --> 00:30:48.448
بخشی از آموزشه

00:30:48.548 --> 00:30:51.318
گوش کن، مرگ تسا رو تسلیت میگم

00:30:51.451 --> 00:30:53.721
،همه‌مون تمام تلاشمون رو کردیم
اما اون شب همه‌مون ناامیدش کردیم

00:30:55.522 --> 00:30:57.591
وقت داری صحبت کنیم؟

00:30:57.725 --> 00:31:02.129
آره. نه، فکر نکنم

00:31:04.765 --> 00:31:05.933
صبر کن

00:31:24.418 --> 00:31:27.154
...تو هنوز عاشقشی

00:31:29.824 --> 00:31:33.794
بعد از اینکه باعث شد
اون همه سختی بکشی؟

00:31:33.894 --> 00:31:35.963
چطور ممکنه؟

00:31:36.063 --> 00:31:38.332
به نظرم اسمش عشق نیست

00:31:38.465 --> 00:31:40.901
اگه خودت اینطور میگی، باشه

00:31:41.001 --> 00:31:44.171
حتی اجازه نمیده وارد
،خونه بشیم که ببینیمش

00:31:44.172 --> 00:31:46.206
پس نمی‌تونم همینطوری برم اونجا

00:31:46.306 --> 00:31:48.142
و ازش بخوام بره دوری بزنه

00:31:48.242 --> 00:31:50.845
ولی یه روزی میاد
که می‌تونی بری

00:31:50.978 --> 00:31:53.147
...بذار ازت بپرسم

00:31:53.247 --> 00:31:57.151
،وقتی جلوی لشر قرار بگیری
می‌خوای چیکار کنی؟

00:31:57.251 --> 00:32:00.187
...ذهنش رو می‌خونم

00:32:00.287 --> 00:32:03.190
می‌فهمم واقعاً بین اون
و خواهرم چه اتفاقی افتاده

00:32:03.290 --> 00:32:04.424
و بعدش؟

00:32:09.363 --> 00:32:11.665
...ببین

00:32:11.766 --> 00:32:14.268
من اون دارایی‌ای نمیشم
که دنبالش می‌گردی

00:32:14.368 --> 00:32:17.004
می‌دونی که از صمیم قلب
صلاح خانواده‌ات رو می‌خوام

00:32:17.104 --> 00:32:19.573
از صمیم قلب صلاح روآن رو می‌خوای

00:32:19.673 --> 00:32:22.843
،یا اینطور فکر می‌کنی
اما نمی‌تونی به آدم‌هایی کمک کنی

00:32:22.943 --> 00:32:24.678
که نمی‌خوان کسی کمک‌شون کنه

00:33:28.175 --> 00:33:29.609
روآن؟

00:33:32.279 --> 00:33:33.547
لارک؟

00:33:38.685 --> 00:33:41.856
سلام، فیلدینگ

00:33:41.956 --> 00:33:45.625
بالا داشتی دوش می‌گرفتی؟

00:33:47.427 --> 00:33:50.264
اینجا چه غلطی می‌کنی؟

00:33:50.364 --> 00:33:52.599
...من

00:33:52.699 --> 00:33:55.602
آنالیزی که می‌خواستی رو آوردم

00:33:57.237 --> 00:33:59.373
پاشدی این رو آوردی برام؟

00:33:59.473 --> 00:34:01.041
این رو پرینت گرفتی
و پاشدی اومدی اینجا

00:34:01.141 --> 00:34:02.843
به جای اینکه ایمیلش کنی؟

00:34:02.943 --> 00:34:05.012
سه ساله که ندیدمت

00:34:05.145 --> 00:34:08.382
امتیازهایی داشتم که
...به زودی منقضی می‌شدن، پس

00:34:08.482 --> 00:34:10.550
می‌دونی، واقعاً نباید توی یه طوفان

00:34:10.650 --> 00:34:12.119
اون بالا بمونی

00:34:12.219 --> 00:34:15.189
با رعد و برق آشنایی داری؟

00:34:15.289 --> 00:34:18.358
با رعد و برق آشنایی دارم، آره

00:34:18.458 --> 00:34:21.528
قراره دعوتم کنی داخل؟

00:34:21.628 --> 00:34:23.898
...آم

00:34:23.998 --> 00:34:26.867
الان زمان مناسبی نیست

00:34:26.967 --> 00:34:29.103
اوه

00:34:29.236 --> 00:34:30.871
کجا می‌خوابی؟

00:34:30.971 --> 00:34:33.507
توی هتل «پانتچارترین» اتاق گرفتم

00:34:33.607 --> 00:34:36.543
می‌دونی کدوم رو میگم؟

00:34:36.643 --> 00:34:37.912
اوه

00:34:38.012 --> 00:34:39.346
هی، نگاه کن

00:34:39.446 --> 00:34:41.548
بارون تموم شد

00:34:41.648 --> 00:34:43.417
عالیه

00:34:43.517 --> 00:34:46.720
.پانتچارترین دور نیست
تا اونجا همراهت بیام؟

00:34:46.820 --> 00:34:48.488
حتماً. آره

00:34:48.622 --> 00:34:50.157
بذار برم یه لباس خشک بپوشم

00:34:50.257 --> 00:34:51.391
یه لحظه

00:35:03.837 --> 00:35:05.839
حالت خوبه؟

00:35:07.207 --> 00:35:08.508
آره

00:35:10.310 --> 00:35:12.913
آره، بریم

00:35:13.013 --> 00:35:14.381
خیلی‌خب

00:35:14.481 --> 00:35:15.882
خیلی‌خب

00:35:45.345 --> 00:35:48.115
اومدی

00:35:48.215 --> 00:35:50.517
همیشه می‌دونستم که برمی‌گردی

00:36:03.897 --> 00:36:05.599
اوه، نه

00:36:08.935 --> 00:36:11.071
اوه، عجب

00:36:13.107 --> 00:36:15.075
...اوه، باورم نمیشه

00:36:22.516 --> 00:36:25.819
یادت نمیاد؟

00:36:25.919 --> 00:36:27.854
بهم بگو

00:36:27.954 --> 00:36:29.623
،همیشه می‌اومدی پشت این پنجره

00:36:29.723 --> 00:36:31.525
،وقتی دیدرا اینجا بود

00:36:31.625 --> 00:36:34.628
وقتی موقع جوونی اینجا می‌خوابیدیم

00:36:34.728 --> 00:36:37.064
،اون جادوگر تو بود
...اما من فکر می‌کردم

00:36:37.197 --> 00:36:39.499
اوه، خجالت می‌کشم

00:36:39.599 --> 00:36:42.269
همیشه فکر می‌کردم
برای دیدن من میایی

00:36:43.870 --> 00:36:45.572
آره

00:36:48.275 --> 00:36:49.676
و بعدش چی؟

00:36:52.079 --> 00:36:54.814
میشِستی اینجا و حرف می‌زدی

00:36:54.948 --> 00:36:58.852
داستان‌هایی بهمون می‌گفتی
...درمورد ریوربند

00:36:58.952 --> 00:37:01.021
،درمورد هِیتی

00:37:01.155 --> 00:37:04.991
درمورد شیطنت‌هایی که با
،عمو جولین می‌کردی

00:37:05.092 --> 00:37:07.494
درمورد آنثا توی ایست ویلیج

00:37:07.627 --> 00:37:09.229
آه

00:37:09.329 --> 00:37:11.698
چیزهایی که بزرگ‌ترها فکر می‌کردن
ما برای دونستشون خیلی کوچیکیم

00:37:11.798 --> 00:37:14.534
اوه، خیلی بهت علاقه داشتم

00:37:14.634 --> 00:37:17.304
هر دومون داشتیم -
علاقه چیه؟ -

00:37:17.404 --> 00:37:20.274
...می‌دونی، من

00:37:20.407 --> 00:37:22.842
بهت فکر می‌کردم

00:37:22.976 --> 00:37:26.046
فکر می‌کردم ممکنه
بین خودمون یه اتفاقی بیُفته

00:37:26.180 --> 00:37:29.149
،اما بعدش دیدرا رفت
و تو هم همراهش رفتی

00:37:32.852 --> 00:37:34.854
چی شد؟

00:37:34.954 --> 00:37:37.357
حالت خوبه؟

00:37:37.457 --> 00:37:39.826
مسیر زیادی رو پیاده اومدم

00:37:39.926 --> 00:37:42.529
خیلی خسته‌ام

00:37:42.629 --> 00:37:44.531
...وای، خدا، و

00:37:44.631 --> 00:37:47.067
گرسنته؟ تشنته؟

00:37:47.167 --> 00:37:49.136
چی برات بیارم؟

00:37:51.471 --> 00:37:54.040
برای همیشه قراره
اینجا زندگی کنی؟

00:37:54.174 --> 00:37:56.210
نمی‌دونم قراره برای همیشه
،اینجا باشم یا نه

00:37:56.343 --> 00:37:57.977
اما قراره رئیس بخش
جراحی مغز و اعصاب

00:37:58.112 --> 00:38:00.046
توی بیمارستان می‌فر بشم

00:38:00.147 --> 00:38:02.809
اون خونه‌ت بود؟

00:38:02.810 --> 00:38:03.638
آره

00:38:03.639 --> 00:38:04.951
...پشمام. اون

00:38:05.051 --> 00:38:07.168
یعنی فوق‌العاده‌ست

00:38:07.169 --> 00:38:09.423
مال اواسط قرن نوزدهمه؟

00:38:09.556 --> 00:38:11.057
آره

00:38:11.158 --> 00:38:13.293
توسط مادرِ مادرِ
مادرِ مادربزرگم ساخته شده

00:38:13.393 --> 00:38:15.362
مثل داستان پری‌هاست، می‌دونی؟

00:38:15.462 --> 00:38:18.765
متوجه میشی که دختر گمشده‌ی

00:38:18.865 --> 00:38:21.768
یه خانواده‌ی قدیمی
و بزرگ نیو اورلینز هستی

00:38:21.868 --> 00:38:24.070
این اتفاق نمی‌افته، درسته؟

00:38:24.171 --> 00:38:25.639
خیلی عجیبه

00:38:25.739 --> 00:38:27.907
روحتم خبر نداره

00:38:28.041 --> 00:38:29.776
توی پایگاه اطلاعات چیزی پیدا کردی؟

00:38:29.876 --> 00:38:31.278
نه. نه، هیچ تطابقی پیدا نشد

00:38:31.378 --> 00:38:33.213
،اما برگشتم سراغ نمونه

00:38:33.347 --> 00:38:35.081
و اینجا ماجرا عجیب شد

00:38:35.182 --> 00:38:38.218
چهار کروموزوم اضافی شناسایی کردم

00:38:38.318 --> 00:38:39.886
کپی‌های اضافی -
نه -

00:38:39.986 --> 00:38:42.289
نه، چهار کروموزوم کاملاً متفاوت

00:38:42.422 --> 00:38:43.790
واقعاً؟

00:38:43.791 --> 00:38:45.492
آره، آره. پس اطلاعات بیش‌تری بده

00:38:45.592 --> 00:38:47.127
بیمار چه علائمی داره؟

00:38:47.227 --> 00:38:48.495
واقعاً نمی‌تونم درموردش حرف بزنم

00:38:48.595 --> 00:38:50.730
.بهت گفتم، معمای منه
معمای تو نیست

00:38:50.830 --> 00:38:52.846
درسته، مثل همیشه
توی جزیره‌ی خودت هستی

00:38:52.847 --> 00:38:54.234
،این حرفم خیلی عجیب به نظر می‌رسه

00:38:54.334 --> 00:38:58.037
اما می‌تونی با نمونه‌های
تاریخی مقایسه‌اش کنی؟

00:38:58.172 --> 00:39:00.503
منظورت از تاریخی چیه؟ -
مثلاً... نمی‌دونم -

00:39:00.504 --> 00:39:02.242
،مثلاً با انسان‌های اولیه، مثل نئاندرتال
(گروهی منقرض‌شده از انسان‌های باستانی)

00:39:02.342 --> 00:39:04.344
.توی کپلینگر نمیشه
ما انسان‌شناس نیستیم

00:39:04.444 --> 00:39:06.313
باشه. خب، نخستی‌سانان چطور؟

00:39:06.446 --> 00:39:07.781
هر چیزی؟

00:39:07.881 --> 00:39:10.484
...باشه، رو، چی
چه خبره؟

00:39:10.584 --> 00:39:13.620
بیمارت یه اورانگوتانه؟

00:39:13.720 --> 00:39:16.055
حس می‌کنم سربه‌سرم گذاشتی

00:39:17.924 --> 00:39:21.195
نه، بیمارم یه اورانگوتان نیست

00:39:21.295 --> 00:39:23.630
باشه. خب، اینم خودش یه سرنخه

00:39:23.730 --> 00:39:25.965
دکتر باغ‌وحشی؟

00:39:41.415 --> 00:39:43.149
برو سر تختت بخواب، مامان

00:39:45.719 --> 00:39:47.987
مامان؟

00:39:48.087 --> 00:39:51.157
پاشو بریم

00:39:51.258 --> 00:39:52.792
مامان

00:40:07.241 --> 00:40:08.675
هوم

00:40:11.678 --> 00:40:13.046
نه

00:40:13.179 --> 00:40:14.614
مامان. نه، نه، نه

00:40:14.748 --> 00:40:16.616
.هی. هی، نیا
فقط... باشه؟

00:40:16.750 --> 00:40:18.485
فقط نیا اینجا

00:40:18.585 --> 00:40:19.986
!همون‌جا بمون

00:40:27.026 --> 00:40:29.796
با سپرین تماس گرفتی -
میشه لطفاً بیایی اینجا؟ -

00:40:32.131 --> 00:40:33.633
اتفاقی برای مامانم افتاده

00:40:38.938 --> 00:40:42.509
...ببین، تو... خودت باید درمورد
خب، میمون‌ها تحقیق کنی

00:40:42.642 --> 00:40:46.346
...اما من فقط می‌تونم

00:40:46.446 --> 00:40:48.582
یه بررسی ادبی

00:40:48.715 --> 00:40:50.484
برای هرگونه اشاره به
این ناهنجاری‌های کروموزومی

00:40:50.617 --> 00:40:52.886
توی مجلات انسان‌شناسی
قانونی انجام بدم

00:40:52.986 --> 00:40:57.624
در واقع، می‌تونم همین‌الان
،روی لپ‌تاپم این کار رو بکنم

00:40:57.724 --> 00:40:59.759
...اگه

00:40:59.859 --> 00:41:01.528
اگه می‌خوای بیایی بالا

00:41:03.797 --> 00:41:05.265
هی

00:41:05.365 --> 00:41:08.234
می‌دونم مدام میگی نگرانت نباشم

00:41:08.335 --> 00:41:11.037
ولی الان توی چشم‌هام نگاه کن

00:41:11.137 --> 00:41:14.408
و بگو همه چی خوبه

00:41:14.508 --> 00:41:17.444
می‌دونی که نمی‌تونم
در برابر یه معما مقاومت کنم

00:41:17.544 --> 00:41:20.647
و تو یه معما برام فرستادی

00:41:20.747 --> 00:41:23.082
آره، ببین، درست میگی

00:41:23.182 --> 00:41:26.953
انگار وارد داستان پری‌ها شدم

00:41:27.053 --> 00:41:31.591
انگار خانواده‌ی گم‌شده‌ام رو پیدا کردم

00:41:31.691 --> 00:41:34.428
...و فقط

00:41:34.528 --> 00:41:36.830
توی این دنیای متفاوتم

00:41:36.930 --> 00:41:39.032
انگار مثل آلیس وارد
یه دنیای دیگه شدم

00:41:39.165 --> 00:41:41.100
انگار متعلق به این دنیا نیستی؟

00:41:41.234 --> 00:41:44.571
نه، انگار هستم

00:41:44.671 --> 00:41:48.074
اما با آدمی که فکر می‌کردم هستم
خیلی فرق دارم

00:41:48.174 --> 00:41:50.043
و هنوز دارم سعی می‌کنم بفهمم

00:41:50.176 --> 00:41:51.811
چطور باید اون آدم باشم

00:41:51.911 --> 00:41:54.314
چه فرقی؟

00:41:54.414 --> 00:41:57.116
ویژگی‌هایی که داشتم
،و برام منطقی نبودن

00:41:57.216 --> 00:42:00.654
الان با عقل جور درمیان

00:42:00.754 --> 00:42:03.990
اما به این معنی نیست
...که زندگی آسون‌تر شده

00:42:04.090 --> 00:42:05.425
اصلاً نشده

00:42:11.130 --> 00:42:12.966
میایی بالا؟

00:42:16.770 --> 00:42:19.205
یه لحظه

00:42:19.305 --> 00:42:20.807
باشه

00:42:24.378 --> 00:42:25.979
سلام، جوجو

00:42:26.079 --> 00:42:27.914
آلیشا مُرده

00:42:30.450 --> 00:42:32.552
درست مثل گیفورد

00:42:32.652 --> 00:42:35.789
روآن، فکر می‌کنم کار لشره

00:42:37.323 --> 00:42:39.759
نه، می‌دونم کار اونه

00:42:39.893 --> 00:42:42.228
.درستش می‌کنم
حسابش رو می‌رسم

00:42:42.328 --> 00:42:43.898
منظورت همون چیزیه که فکر می‌کنم؟

00:42:43.899 --> 00:42:46.466
آره. اما اول باید پیداش کنم

00:42:46.633 --> 00:42:49.335
کجایی؟ -
خونه‌ی آلیشا -

00:42:51.004 --> 00:42:54.007
روآن، سپ اینجاست -
چی؟ -

00:42:54.107 --> 00:42:58.144
کی بهش زنگ زده؟ -
فکر کنم مویرا -

00:42:58.244 --> 00:42:59.746
باشه

00:42:59.846 --> 00:43:01.848
باشه، ممنون، جوجو، خداحافظ

00:43:05.151 --> 00:43:07.086
همه چی خوبه؟

00:43:07.186 --> 00:43:09.188
آره. یه مسئله‌ی خانوادگیه

00:43:09.322 --> 00:43:11.891
میشه بعداً همدیگه رو ببینیم؟ -
آره، حتماً -

00:43:11.991 --> 00:43:14.828
واقعاً خیلی خیلی خوشحالم که اینجایی

00:44:13.987 --> 00:44:15.421
تمومش کن

00:44:18.057 --> 00:44:20.627
.نه، نه، نه، نه
همین‌جا بمون

00:44:20.727 --> 00:44:24.964
می‌خوای وفاداریت رو بهم نشون بدی؟

00:44:25.064 --> 00:44:28.067
پس باید تا آخرش کنارم بمونی

00:44:28.201 --> 00:44:29.268
توی کارها دخالت نکن

00:44:29.368 --> 00:44:32.271
اینطوری به خانواده خدمت می‌کنی

00:44:32.371 --> 00:44:35.775
خب، نه، پدر

00:44:35.875 --> 00:44:38.945
فکر نمی‌کنم اینطور باشه

00:44:46.853 --> 00:44:48.421
اوه، اینجا رو ببینید

00:44:49.260 --> 00:44:50.557
روآن

00:44:50.690 --> 00:44:52.992
...روآن، می‌خوام بدونی که من

00:44:53.126 --> 00:44:54.594
خفه شو

00:44:54.728 --> 00:44:56.262
هیچوقت از تو دورش نمی‌کنم

00:44:56.362 --> 00:44:59.666
لشر چی می‌خواد؟
کجا ممکنه بره؟

00:44:59.766 --> 00:45:02.035
نمی‌دونی کجاست؟

00:45:02.135 --> 00:45:04.370
چرا می‌خواست جسم داشته باشه؟

00:45:04.470 --> 00:45:06.973
تو بهتر از همه‌ی ما می‌دونستی
چه قصد و نیتی داره

00:45:07.073 --> 00:45:09.408
می‌خواست توی یه جسم انسانی
به دنیا بیاد و بعدش چی؟

00:45:09.543 --> 00:45:13.613
و بعدش... و بعدش خانواده رو
وارد دوران جدیدی بکنه

00:45:13.713 --> 00:45:15.819
داستان صفحات پاره شده
از دفتر خاطرات مارگریت

00:45:15.820 --> 00:45:17.016
و دفترچه‌های کاترین چیه؟

00:45:17.150 --> 00:45:19.152
...همه‌ی یادداشت‌ها و
و نوشته‌های مربوط به لشر

00:45:19.252 --> 00:45:21.354
تو اونا رو پاره کرده؟
چی توشون نوشته شده بود؟

00:45:21.454 --> 00:45:23.657
نه، نه، نه، نه

00:45:23.757 --> 00:45:25.625
اصلاً نمی‌دونستم

00:45:25.725 --> 00:45:29.362
قضیه‌ی دفتر خاطرات مارگریت چیه؟

00:45:29.462 --> 00:45:31.464
بهم دروغ میگی؟

00:45:33.967 --> 00:45:36.903
نه، نه -
وای، خدا -

00:45:37.003 --> 00:45:39.773
واقعاً هیچی نمی‌دونی

00:45:42.075 --> 00:45:44.343
لشر داره زن‌های خانواده‌ی
،می‌فر رو شکار می‌کنه

00:45:44.477 --> 00:45:46.412
و تو واقعاً هیچی نمی‌دونی

00:45:46.512 --> 00:45:49.315
بعد از همه‌ی کارهای وحشتناکی
،که به اسم اون انجام دادی

00:45:49.415 --> 00:45:51.685
،همه‌ی جنایت‌هایی که مرتکب شدی

00:45:51.785 --> 00:45:53.687
و همه‌ی رفتارهای خودخواهانه‌ات

00:45:53.787 --> 00:45:55.154
نه، نه، نه، نه

00:45:56.990 --> 00:46:00.994
...اونجا فرصتی برای فکر کردن داشتم

00:46:01.094 --> 00:46:03.863
،به یه طریقی
و حق با توئه

00:46:05.699 --> 00:46:08.401
من آدم وحشتناکی‌ام -
برام مهم نیست -

00:46:08.501 --> 00:46:11.070
،اما من یه مهره بودم
درست مثل خودت

00:46:13.306 --> 00:46:15.875
پدرم که یه دیکتاتور بود
من رو بزرگ کرد

00:46:17.644 --> 00:46:21.180
اون رو الگوی خودم قرار دادم

00:46:21.280 --> 00:46:23.549
هر کاری ازم خواست انجام دادم

00:46:23.650 --> 00:46:27.386
خیلی از آدم‌ها
پدر وحشتناکی داشتن

00:46:29.522 --> 00:46:31.090
فکر می‌کنی این شرایط تو

00:46:31.190 --> 00:46:33.459
به این معنیه که مسئول
کارهای خودت نیستی؟

00:46:33.559 --> 00:46:35.361
نه، نه. مسئول هستم

00:46:35.461 --> 00:46:36.663
ببین

00:46:39.198 --> 00:46:40.900
ازت طلب بخشش نمی‌کنم

00:46:43.136 --> 00:46:46.539
می‌دونم لیاقتش رو ندارم

00:46:46.640 --> 00:46:48.141
خیلی‌خب. ازت می‌خوام
یه کاری بکنی

00:46:48.241 --> 00:46:50.443
اوه، هر کاری بگی می‌کنم

00:46:50.543 --> 00:46:52.445
می‌خوام همه‌ی اعضای
خانواده رو اینجا جمع کنی

00:46:52.545 --> 00:46:54.213
یه مراسم عزاداری، یه جشن، هرچی

00:46:54.313 --> 00:46:55.581
.برام مهم نیست
فقط همه رو جمع کن

00:46:55.715 --> 00:46:57.416
وقتی تو بگی همه میان -
یه جشن؟ -

00:46:57.516 --> 00:46:59.085
آره

00:46:59.218 --> 00:47:01.888
اینجاش رو دیگه نفهمیدم

00:47:01.988 --> 00:47:04.390
،اگه تو جای من بودی
به خودت اعتماد می‌کردی؟

00:47:04.490 --> 00:47:05.591
ها

00:47:05.692 --> 00:47:08.094
منصفانه‌ست

00:47:08.194 --> 00:47:09.996
باشه. یالا

00:47:10.096 --> 00:47:13.266
،باید کارهای زیادی انجام بدی
و الان دیگه برای من کار می‌کنی

00:47:13.366 --> 00:47:15.601
اوه، خوش به حالم

00:47:29.348 --> 00:47:30.784
روآن

00:47:32.351 --> 00:47:34.087
روآن

00:47:37.691 --> 00:47:38.661
یالا. بیایید داخل

00:47:38.662 --> 00:47:40.710
[ ...آنچه در قسمت بعد خواهید دید ]

00:47:40.711 --> 00:47:43.596
آخرین خاطره‌اش اینه که لشر اونجا مونده
و مرگش رو تماشا می‌کنه

00:47:44.964 --> 00:47:46.714
،بهشون بگی لشر داره همه رو می‌کشه

00:47:46.715 --> 00:47:47.466
میندازنش گردن خودت

00:47:48.702 --> 00:47:50.469
لشر خدای اوناست -
می‌تونم بکشمش -

00:47:53.572 --> 00:47:54.682
تو چه موجودی هستی؟

00:47:55.574 --> 00:47:57.443
امیدوارم وقتی زمانش می‌رسه

00:47:57.576 --> 00:47:59.729
اونقدر قوی باشی
که بتونی انجامش بدی

00:48:00.714 --> 00:48:01.729
لشر داره میاد

00:48:02.730 --> 00:48:22.730
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.