﻿WEBVTT

00:00:02.000 --> 00:00:13.000
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:20.640 --> 00:00:21.890
‫نمی‌فهمم.

00:00:23.440 --> 00:00:24.560
‫اون که من رو دوست داره.

00:00:25.520 --> 00:00:26.770
‫می‌دونم.

00:00:28.060 --> 00:00:30.360
‫واسه همینه که مطمئنم
‫حتماً یه دلیلی داشته.

00:00:30.780 --> 00:00:32.320
‫ازش طرفداری نکن، ناچا.

00:00:32.740 --> 00:00:34.780
‫پدرو بدون اینکه مسئولیتی قبول کنه گذاشت رفت.

00:00:36.200 --> 00:00:39.030
‫چرا نمی‌تونم ازدواج کنم
‫یا خانواده تشکیل بدم؟

00:00:40.740 --> 00:00:42.580
‫چرا مامانم اینجوری منو تنبیه می‌کنه؟

00:00:53.720 --> 00:00:54.920
‫خب، متوجه نمیشم.

00:00:55.550 --> 00:00:57.550
‫چرا به حرف اون زنیکه‌ی لعنتی گوش دادی؟

00:00:57.890 --> 00:00:59.050
‫چه چاره‌ای داشتم؟

00:00:59.140 --> 00:01:02.100
‫خودت شنیدی که گفت
‫«تیتا هیچوقت از این خونه نمیره!»

00:01:02.430 --> 00:01:04.180
‫آره، ولی اینم شنیدم که گفتی

00:01:04.270 --> 00:01:06.690
‫چه بخواد چه نخواد
‫باهاش ازدواج می‌کنی.

00:01:06.770 --> 00:01:09.270
‫-گفتی یا تیتا یا هیچکس.
‫-واسه همینه، بابا.

00:01:10.440 --> 00:01:12.730
‫فکر می‌کنی این چرت و پرتا
‫جواب میده، پدرو؟

00:01:12.820 --> 00:01:15.150
‫نمی‌دونم، همینجوری گفتم.

00:01:15.860 --> 00:01:18.410
‫هیچ آدم عاقلی کاری که تو می‌خوای بکنی رو نمی‌کنه.

00:01:18.490 --> 00:01:20.030
‫پس حتماً دیوونه شدم.

00:01:24.250 --> 00:01:26.580
‫ولی جز این، هیچ جوره نمی‌تونم نزدیک تیتا زندگی کنم.

00:01:42.810 --> 00:01:44.220
‫خیلی قشنگه، میگل.

00:01:46.890 --> 00:01:49.850
‫هفته‌ی دیگه میریم
‫سن گابریل دِ لوس هورنوس.

00:01:51.150 --> 00:01:52.360
‫به این زودی؟

00:01:53.980 --> 00:01:56.280
‫اگه هنوز می‌خوایم
‫با هم ازدواج کنیم،

00:01:56.360 --> 00:01:57.990
‫باید با پدر و مادرم آشنا بشی.

00:01:59.014 --> 00:02:01.014
‫<c.colorff41ac>«سال 1869»</c>

00:02:01.530 --> 00:02:02.780
‫الِنا؟

00:02:02.870 --> 00:02:04.120
‫خوب گوش کن.

00:02:05.250 --> 00:02:07.410
‫یاد بگیر از خونه‌ت دفاع کنی.

00:02:11.380 --> 00:02:14.880
‫<c.colorff41ac>مزرعه‌ی لاس پالوماس</c>

00:02:15.260 --> 00:02:16.840
‫کم‌کم داری به تصمیمت شک می‌کنی؟

00:02:17.720 --> 00:02:20.510
‫نه، چطور ممکنه شک کنم؟

00:02:20.590 --> 00:02:23.510
‫ناچا! مگه کار نداری؟
‫همین الان برو آشپزخونه!

00:02:23.600 --> 00:02:27.140
‫خانم! خواهش می‌کنم! قسم می‌خورم، داره میره
‫و دیگه برنمی‌گرده.

00:02:27.230 --> 00:02:29.690
‫چند بار بهت گفتم نباید نباید بیاد اینجا؟

00:02:30.440 --> 00:02:31.600
‫برو آشپزخونه.

00:02:32.520 --> 00:02:33.940
‫دختره رو هم با خودت ببر.

00:02:48.870 --> 00:02:50.750
‫این آخرین اخطارمه.

00:02:51.580 --> 00:02:52.920
‫ناچا اینجا به دنیا اومده.

00:02:53.000 --> 00:02:55.630
‫اون به اینجا تعلق داره،
‫و هیچوقت از اینجا نمیره.

00:02:58.340 --> 00:02:59.470
‫روشن شد؟

00:03:52.890 --> 00:03:55.690
‫تیتا وقتی فهمید قراره پدرو
‫با خواهرش ازدواج کنه،

00:03:55.770 --> 00:03:58.110
‫احساس کرد زمستون به قلبش هجوم آورده.

00:03:59.730 --> 00:04:04.030
‫حس می‌کرد اون سرما از نسیمی که
‫روی بلندترین تپه‌ها می‌وزه، بدتره.

00:04:05.780 --> 00:04:08.120
‫این سرما رو تا مغز استخونش
‫حس می‌کرد.

00:04:10.330 --> 00:04:12.210
‫بدون عشق پدرو،

00:04:12.290 --> 00:04:13.750
‫هیچ چیزی نمی‌تونست گرمش کنه.

00:04:16.750 --> 00:04:19.550
‫آرزو می‌کرد کاش تمام عشقی که
‫به پدرو داشت

00:04:19.630 --> 00:04:21.260
‫تبدیل به نفرت می‌شد.

00:04:21.340 --> 00:04:24.430
‫ولی مگه می‌شه از کسی که عاشقش هستیم، متنفر بشیم؟

00:04:42.610 --> 00:04:46.990
‫مثل آب برای شکلات

00:04:55.500 --> 00:04:58.170
‫نمی‌فهمم چرا نمی‌تونیم
‫خودمون انتخاب کنیم با کی ازدواج کنیم.

00:04:58.670 --> 00:05:01.300
‫فکر کنم وقتشه این رسم مسخره رو برداریم.

00:05:02.210 --> 00:05:03.630
‫من که هر کی رو بخوام دوست دارم.

00:05:04.260 --> 00:05:05.680
‫هیچکس نمی‌تونه برام تصمیم بگیره.

00:05:06.590 --> 00:05:08.890
‫حداقل می‌تونی یه روزی ازدواج می‌کنی.

00:05:10.060 --> 00:05:11.310
‫متاسفم، تیتا.

00:05:17.150 --> 00:05:18.310
‫زود باش، عجله کن.

00:05:28.110 --> 00:05:29.160
‫خوان!

00:05:30.080 --> 00:05:31.120
‫خوان!

00:05:33.410 --> 00:05:34.700
‫این اسب رو با خودت ببر.

00:05:34.790 --> 00:05:36.920
‫خوان! کجایی؟

00:05:39.330 --> 00:05:40.460
‫پاسکوال!

00:05:41.000 --> 00:05:43.000
‫حالتون خوبه ارباب؟ چی شده؟

00:05:43.090 --> 00:05:45.130
‫این اسب لعنتی منو انداخت زمین!

00:05:45.220 --> 00:05:46.550
‫بهتون گفتم ارباب.

00:05:46.630 --> 00:05:48.220
‫گفتم که حالش خوب نیست.

00:05:48.300 --> 00:05:49.510
‫پس یعنی تقصیر منه؟

00:05:49.840 --> 00:05:53.260
‫-اگه درست نعلش کرده بودی...
‫-نعلش درست بود ارباب.

00:05:53.890 --> 00:05:55.060
‫چی؟

00:05:55.890 --> 00:05:56.980
‫خوان...

00:05:58.140 --> 00:06:00.690
‫اگه ارباب میگه درست نبوده،
‫حتماً درست نبوده.

00:06:01.360 --> 00:06:02.520
‫عذرخواهی کن.

00:06:03.270 --> 00:06:04.940
‫من کار اشتباهی نکردم، بابا.

00:06:06.150 --> 00:06:08.240
‫می‌دونی مشکل چیه، پاسکوال؟

00:06:08.910 --> 00:06:11.280
‫جوونای این دوره فکر می‌کنن
‫همیشه حق با اوناست.

00:06:11.870 --> 00:06:13.080
‫عذرخواهی کن!

00:06:15.540 --> 00:06:16.960
‫گفتم عذرخواهی کن!

00:06:25.340 --> 00:06:27.170
‫دیگه از عذرخواهی کردن خسته شدم.

00:06:37.930 --> 00:06:39.230
‫ببخشید، جناب پدرو.

00:06:39.850 --> 00:06:41.690
‫باهاش حرف می‌زنم، عذرخواهی می‌کنه.

00:06:41.770 --> 00:06:43.190
‫لازم نیست.

00:06:44.610 --> 00:06:46.070
‫می‌خوام از خونه‌م بری بیرون.

00:06:47.030 --> 00:06:49.650
‫-جناب پدرو...
‫- همین امروز تو و خانواده‌ت از اینجا می‌رین!

00:06:49.740 --> 00:06:51.740
‫دیگه نمی‌خوام تو مزرعه‌م باشین.

00:06:56.120 --> 00:06:57.870
‫-چیزی بهش بگم؟
‫-نه.

00:06:57.950 --> 00:07:00.120
‫-تیتا!
‫-باید مثل یه خوک باهاش رفتار کرد.

00:07:01.170 --> 00:07:02.330
‫من میرم داخل.

00:07:03.130 --> 00:07:04.590
‫اگه کمک خواستی داد بزن.

00:07:05.750 --> 00:07:06.920
‫تیتا!

00:07:07.630 --> 00:07:08.720
‫باید حرف بزنیم.

00:07:10.510 --> 00:07:12.550
‫تیتا، خواهش می‌کنم. به حرفام گوش کن!

00:07:12.640 --> 00:07:15.260
‫گاوها رو که آوردی.
‫مامانم خوشحال می‌شه.

00:07:16.930 --> 00:07:18.350
‫حداقل بذار توضیح بدم.

00:07:18.430 --> 00:07:21.770
‫مامانم گفته نمی‌تونم ازدواج کنم
‫و تو هم تصمیم گرفتی با خواهرم ازدواج کنی.

00:07:22.100 --> 00:07:24.480
‫این توضیحشه،
‫هیچکس نظر من رو نپرسید.

00:07:24.560 --> 00:07:25.690
‫باشه.

00:07:25.770 --> 00:07:27.030
‫امیدوارم خوشبخت بشی.

00:07:43.830 --> 00:07:44.920
‫بیا اینجا.

00:07:45.630 --> 00:07:47.250
‫نگاش کن، داری می‌لرزی.

00:07:48.420 --> 00:07:49.550
‫پدرو!

00:07:50.420 --> 00:07:52.220
‫اومدی نامزدت رو ببینی؟

00:07:55.180 --> 00:07:56.220
‫البته.

00:07:57.140 --> 00:07:58.470
‫واسه همین اینجام.

00:08:05.610 --> 00:08:07.570
‫النا، با نیکولاس حرف زدم.

00:08:08.110 --> 00:08:09.860
‫با سرکارگر من حرف زدی؟

00:08:09.940 --> 00:08:12.400
‫از دستمزد و غذا راضی نیستن.

00:08:12.490 --> 00:08:14.740
‫کی راضی بودن؟

00:08:15.160 --> 00:08:16.240
‫خسته شدن.

00:08:16.990 --> 00:08:19.330
‫-می‌تونم باهاشون حرف بزنم...
‫-قضیه رو بسپر به خودم.

00:08:19.950 --> 00:08:21.790
‫و زیادی باهاشون صمیمی نشو.

00:08:23.790 --> 00:08:25.080
‫بعداً می‌بینمت.

00:08:25.170 --> 00:08:27.000
‫بیا پدرو. وقت زیادی نداریم

00:08:27.090 --> 00:08:29.380
‫که قبل عروسی همدیگه رو بشناسیم.

00:08:33.420 --> 00:08:34.590
‫-روسورا.
‫-بله؟

00:08:35.970 --> 00:08:37.100
‫ببین...

00:08:38.430 --> 00:08:40.060
‫نمی‌خوام احساس کنی مجبوری.

00:08:40.930 --> 00:08:43.180
‫می‌فهمم اگه نخوای
‫باهام ازدواج کنی.

00:08:43.940 --> 00:08:45.400
‫نگران نباش، پدرو.

00:08:47.400 --> 00:08:49.940
‫می‌دونم یه روز با هم
‫خیلی خوشبخت می‌شیم.

00:08:53.700 --> 00:08:54.700
‫بریم؟

00:08:56.160 --> 00:08:57.200
‫حتماً.

00:09:01.830 --> 00:09:04.290
‫من از اینجا میرم.
‫میرم یه جای دور.

00:09:04.370 --> 00:09:06.170
‫-کجا می‌خوای بری؟
‫-نمی‌دونم.

00:09:06.250 --> 00:09:07.500
‫هر جایی.

00:09:08.290 --> 00:09:09.880
‫دختر جون، می‌دونم دوستش داری.

00:09:11.090 --> 00:09:12.670
‫و اونم همینطور دوستت داره،

00:09:13.800 --> 00:09:15.300
‫از همون بچگی دوستت داست.

00:09:15.720 --> 00:09:16.930
‫حالا چیکار کنم؟

00:09:17.720 --> 00:09:18.800
‫چیکار می‌تونم بکنم؟

00:09:19.760 --> 00:09:21.140
‫اگه می‌خوای برو.

00:09:22.020 --> 00:09:23.350
‫ولی اول باهاش حرف بزن.

00:09:24.730 --> 00:09:26.020
‫به حرفاش گوش کن.

00:09:29.770 --> 00:09:31.400
‫هرچی تو دلته بهش بگو.

00:09:35.400 --> 00:09:36.860
‫به حرف این پیرزن گوش کن.

00:10:04.430 --> 00:10:05.430
‫چی شده؟

00:10:07.020 --> 00:10:08.310
‫بابات دستور داده.

00:10:08.980 --> 00:10:10.190
‫از خودش بپرس.

00:10:11.360 --> 00:10:12.440
‫بابام؟

00:10:13.230 --> 00:10:14.280
‫چرا؟

00:10:16.240 --> 00:10:17.700
‫ارباب بیرونمون کرد.

00:10:18.570 --> 00:10:19.570
‫امکان نداره.

00:10:20.780 --> 00:10:21.870
‫چرا این کارو بکنه؟

00:10:23.910 --> 00:10:27.000
‫چون پسر من خیلی مغروره
‫و جایگاه خودشو نمی‌دونه.

00:10:28.420 --> 00:10:31.210
‫-بهت گفتم با ارباب بحث نکن!
‫-نه، بابا!

00:10:33.500 --> 00:10:35.130
‫بحث کردم چون حق با من بود!

00:10:38.010 --> 00:10:40.760
‫خسته شدم از اینکه ازمون سوءاستفاده می‌کنن.

00:10:43.930 --> 00:10:45.970
‫دیگه باید خودت مسئولیت کارات رو بعهده بگیری.

00:10:50.560 --> 00:10:51.810
‫بریم مامان.

00:10:52.650 --> 00:10:54.020
‫دیگه اینجا کاری نداریم.

00:10:58.780 --> 00:10:59.820
‫خوان!

00:11:01.070 --> 00:11:02.160
‫خوان!

00:11:02.700 --> 00:11:04.160
‫بذار با بابام حرف بزنم.

00:11:04.240 --> 00:11:05.580
‫کار از کار گذشته.

00:11:06.240 --> 00:11:07.410
‫بذار کمکت کنم.

00:11:08.330 --> 00:11:09.410
‫ما با هم رفیقیم.

00:11:09.870 --> 00:11:10.960
‫رفیق؟

00:11:12.330 --> 00:11:14.090
‫یه نگاه به خودت تو آینه بنداز، پدرو.

00:11:16.340 --> 00:11:17.590
‫بعد به من نگاه کن.

00:11:19.260 --> 00:11:21.050
‫وقتی بچه بودیم رفیق بودیم.

00:11:27.850 --> 00:11:29.060
‫می‌تونم با النا حرف بزنم!

00:11:29.770 --> 00:11:31.810
‫همتون می‌تونید با من بیاید مزرعه!

00:11:32.730 --> 00:11:33.940
‫نه، ممنون.

00:11:35.440 --> 00:11:36.980
‫دیگه ارباب نمی‌خوام.

00:11:38.400 --> 00:11:39.740
‫من به هیچکس تعلق ندارم!

00:11:50.040 --> 00:11:52.870
‫از امروز کارای عروسی رو
‫شروع می‌کنیم.

00:11:53.920 --> 00:11:56.590
‫به خیاط گفتم هر چه زودتر
‫خودشو برسونه.

00:11:56.670 --> 00:11:59.840
‫گرترودیس، تو مسئول گلدوزی
‫ملحفه‌ی عروسی هستی.

00:11:59.920 --> 00:12:01.050
‫روسورا هم کمکت می‌کنه.

00:12:02.220 --> 00:12:03.970
‫یه جشن ساده می‌گیریم.

00:12:04.470 --> 00:12:06.760
‫با این کشور که در آستانه‌ی جنگه،

00:12:06.850 --> 00:12:08.520
‫هر پنی ارزش داره.

00:12:09.560 --> 00:12:11.180
‫فقط خدا می‌دونه چی می‌شه.

00:12:12.020 --> 00:12:14.440
‫تیتا،
‫تو مسئول دعوت‌نامه‌ها هستی.

00:12:14.940 --> 00:12:18.150
‫و تو تهیه‌ی غذاهای جشن
‫به ناچا کمک می‌کنی.

00:12:19.070 --> 00:12:20.690
‫مامان، می‌تونم یه چیزی بپرسم؟

00:12:22.200 --> 00:12:23.570
‫چی می‌خوای بدونی؟

00:12:25.450 --> 00:12:26.870
‫واقعاً مادر من هستی؟

00:12:29.490 --> 00:12:32.460
‫چون عجیبه که مادرم اینجوری
‫باهام رفتار می‌کنه.

00:12:32.540 --> 00:12:33.750
‫بس کن، تیتا.

00:12:34.670 --> 00:12:36.130
‫چرا می‌خوای اذیتم کنی؟

00:12:36.210 --> 00:12:38.960
‫-چیکار کردم که مستحق اینم؟
‫-بسه، تیتا! خفه شو!

00:12:40.460 --> 00:12:41.550
‫خفه شو.

00:12:43.840 --> 00:12:44.970
‫چشم، مامان.

00:12:45.590 --> 00:12:46.760
‫من دیگه حرفی ندارم.

00:13:29.100 --> 00:13:31.510
‫تیتا همیشه بی‌مهری مادرش رو
‫حس می‌کرد.

00:13:32.180 --> 00:13:35.060
‫ولی هیچوقت هیچکس
‫دلیل این نفرت رو بهش نگفت.

00:13:39.150 --> 00:13:41.520
‫مادر النا رازی در قلبش داشت...

00:13:41.610 --> 00:13:44.190
‫که باعث می‌شد نتونه
‫دخترش رو دوست داشته باشه.

00:13:44.280 --> 00:13:46.490
‫رازی که با خودش به گور می‌برد.

00:13:48.950 --> 00:13:50.490
‫باز که اینجایی، تیتا؟

00:13:52.080 --> 00:13:53.450
‫صورتت رو نشون بده.

00:13:56.670 --> 00:13:58.170
‫صورتت رو نشون بده!

00:14:06.720 --> 00:14:10.430
‫انقدر گریه زاری نکن.
‫هر چقدر می‌خوای گریه کن،

00:14:10.510 --> 00:14:12.930
‫و وقتی تموم شد آستینات رو بزن بالا،

00:14:13.010 --> 00:14:14.470
‫چون کلی کار داریم.

00:14:14.850 --> 00:14:16.020
‫من گریه نمی‌کنم.

00:14:17.020 --> 00:14:18.600
‫یه تصمیمی گرفتم.

00:14:19.690 --> 00:14:23.020
‫تو کنار خواهرت تو کلیسا می‌ایستی.
‫ساقدوشش می‌شی.

00:14:25.740 --> 00:14:27.490
‫و دعوت‌نامه‌ها رو یادت نره.

00:14:31.370 --> 00:14:32.660
‫وقتی تیتا به دنیا اومد،

00:14:32.740 --> 00:14:35.160
‫قلب مادر النا دیگه سنگ شده بود.

00:14:44.880 --> 00:14:48.090
‫روزهای قبل عروسی
‫سخت‌ترین روزها برای تیتا بودن.

00:14:49.590 --> 00:14:51.720
‫نه تنها باید با این واقعیت
‫کنار می‌اومد

00:14:51.800 --> 00:14:53.560
‫که پدرو با خواهرش ازدواج می‌کنه،

00:14:53.930 --> 00:14:56.060
‫بلکه باید این واقعیت رو هم
‫قبول می‌کرد

00:14:56.140 --> 00:14:58.770
‫که سرنوشتش اینه که
‫از مادرش مراقبت کنه.

00:15:00.440 --> 00:15:04.940
‫روزها می‌گذشتن،
‫ولی سوال‌ها تو سرش می‌موندن.

00:15:06.320 --> 00:15:07.860
‫چرا نمی‌تونست ازدواج کنه؟

00:15:08.820 --> 00:15:11.110
‫چرا نمی‌تونست مثل خواهراش
‫خوشبخت باشه؟

00:15:12.530 --> 00:15:15.040
‫چرا پدرو قبول کرد با روسورا ازدواج کنه؟

00:15:15.950 --> 00:15:18.580
‫خورش پیپیان سبز، سوپ نخود،

00:15:18.660 --> 00:15:21.250
‫پوره‌ی سیب‌زمینی شیرین، دنده‌ی مزه‌دار.

00:15:21.620 --> 00:15:23.340
‫بلدرچین با سس سبز،

00:15:23.420 --> 00:15:25.670
‫آگزولوتل میچموله،
‫و کیک عروسی چابلا.

00:15:26.130 --> 00:15:27.460
‫بیست نوع غذا، ناچا.

00:15:28.010 --> 00:15:29.970
‫همونایی که واسه عروسی خودم درست کردیم.

00:16:39.410 --> 00:16:40.750
‫تیتا، صبر کن! به حرفام گوش کن!

00:16:40.830 --> 00:16:43.460
‫-جز دروغ چیزی بهم نگفتی.
‫-من هیچوقت دروغ نگفتم.

00:16:43.540 --> 00:16:45.460
‫دوستم داشتی، می‌خواستی باهام ازدواج کنی.

00:16:45.540 --> 00:16:48.710
‫وقتی نبودی هر روز برام نامه می‌نوشتی.
‫همش دروغ بود.

00:16:53.550 --> 00:16:55.840
‫تفنگ مادربزرگ فشنگ داره، مامان؟

00:16:55.930 --> 00:16:57.350
‫معلومه که نداره، دخترم.

00:16:57.430 --> 00:16:58.890
‫اونطوری خطرناک می‌شد.

00:16:58.970 --> 00:17:00.640
‫می‌خوام تیراندازی یاد بگیرم.

00:17:03.230 --> 00:17:04.390
‫باشه.

00:17:04.850 --> 00:17:06.100
‫بِکشش.

00:17:10.150 --> 00:17:12.990
‫این ملحفه‌ی عروسی توئه، روسورا.

00:17:17.200 --> 00:17:18.950
‫از این سوراخ،

00:17:19.490 --> 00:17:22.500
‫مرد می‌تونه با همسرش همبستر بشه.

00:17:29.290 --> 00:17:30.630
‫درد داره، مامان؟

00:17:32.800 --> 00:17:35.680
‫-می‌خندی؟
‫-به خواهرت نخند، گرترودیس.

00:17:35.760 --> 00:17:38.510
‫بغل کردن کاکتوس درد داره.

00:17:39.260 --> 00:17:41.850
‫این پارچه بدن زن و شوهر رو
‫از هم جدا نگه می‌داره.

00:17:43.020 --> 00:17:45.770
‫اینجوری از شهوت جلوگیری می‌کنیم،
‫که یه گناه کبیره‌ست

00:17:45.850 --> 00:17:47.480
‫و فقط بدبختی میاره.

00:17:48.980 --> 00:17:50.440
‫یه گلدوزی قشنگ درست کن.

00:18:14.840 --> 00:18:17.010
‫ناچا بعد از سه روز آشپزی،

00:18:17.090 --> 00:18:19.180
‫حسابی خسته شده بود.

00:18:20.640 --> 00:18:22.680
‫مدت زیادی بود که خسته بود.

00:18:24.180 --> 00:18:25.680
‫سال‌های عمرش روی دوشش سنگینی می‌کردن،

00:18:26.020 --> 00:18:30.520
‫و همینطور مهمونی‌هایی که واسه
‫خانواده دِلا گارزا آماده کرده بود.

00:18:31.190 --> 00:18:34.480
‫ولی بیشتر از همه، خاطره‌ی عشقی
‫روی دوشش سنگینی می‌کرد

00:18:34.570 --> 00:18:36.610
‫که جرئت نکرده بود
‫به خاطرش بجنگه.

00:18:45.370 --> 00:18:47.000
‫برای روکش کیک چابلا،

00:18:47.080 --> 00:18:49.580
‫فقط چهار تا چیز لازم داری.

00:18:50.830 --> 00:18:52.090
‫آب،

00:18:52.880 --> 00:18:53.920
‫شکر،

00:18:55.300 --> 00:18:57.510
‫چند قطره لیمو، و رنگ قرمز.

00:18:58.510 --> 00:19:00.890
‫درست کردن خامه به نظر آسون میاد،

00:19:01.680 --> 00:19:03.600
‫ولی باید خیلی مراقب باشی،

00:19:03.680 --> 00:19:05.850
‫چون هر لحظه ممکنه خراب بشه.

00:19:07.180 --> 00:19:10.400
‫رازش اینه که رنگ قرمز رو
‫سر موقع اضافه کنی،

00:19:10.730 --> 00:19:13.020
‫و نذاری مخلوط آلوده بشه.

00:19:17.150 --> 00:19:18.400
‫ناچا.

00:19:18.490 --> 00:19:19.900
‫بعد از میگل،

00:19:20.910 --> 00:19:22.200
‫عاشق کسی نشدی؟

00:19:23.740 --> 00:19:25.580
‫نه، بعد از میگل کسی نبود.

00:19:34.090 --> 00:19:35.800
‫منم همینطوری میشم.

00:19:37.510 --> 00:19:38.670
‫نه، دختر جون.

00:19:39.170 --> 00:19:40.430
‫این حرف رو نزن.

00:19:41.510 --> 00:19:42.640
‫گوش کن.

00:19:43.800 --> 00:19:46.180
‫نذار خانواده‌ت همون کار رو باهات بکنن.

00:19:47.810 --> 00:19:49.890
‫نذار کسی بهت بگه کی رو دوست داشته باشی.

00:19:52.190 --> 00:19:54.310
‫ترجیح می‌دم تو رو دور ولی خوشبخت ببینم،

00:19:56.070 --> 00:19:58.110
‫تا اینکه اینجا در حالی ببینمت که داری درد می‌کشی.

00:20:00.990 --> 00:20:02.530
‫ولی، خواهش می‌کنم، اگه می‌ری،

00:20:02.610 --> 00:20:04.660
‫از روی خواسته‌ی خودت برو.

00:20:05.490 --> 00:20:06.910
‫هیچوقت به پشت سرت نگاه نکن.

00:20:08.200 --> 00:20:10.620
‫حس عشق از دست داده، همیشه اینجا می‌مونه.

00:20:13.330 --> 00:20:15.170
‫نمی‌دونی چه حسی داره.

00:20:16.210 --> 00:20:18.050
‫قلبت رو خفه می‌کنه.

00:20:22.220 --> 00:20:23.340
‫گریه نکن.

00:20:52.660 --> 00:20:54.580
‫برو بخواب، من مراقب اینا هستم.

00:20:56.250 --> 00:20:57.790
‫تو خسته‌ای.

00:20:58.380 --> 00:21:00.380
‫برو. به خاطر من.

00:21:02.010 --> 00:21:03.930
‫باید فردا خوشگل باشی.

00:22:04.110 --> 00:22:05.740
‫تفنگ رو بذار پایین، جناب پدرو.

00:22:06.110 --> 00:22:07.910
‫نیومدیم به کسی صدمه بزنیم.

00:22:08.280 --> 00:22:09.530
‫از اینجا برید بیرون.

00:22:10.330 --> 00:22:11.410
‫بیرون!

00:22:13.500 --> 00:22:14.620
‫چه خبر شده؟

00:22:15.330 --> 00:22:17.540
‫خوان، اینجا چیکار می‌کنی؟

00:22:17.620 --> 00:22:19.880
‫رفیقت یه جنایتکار و دزده!

00:22:19.960 --> 00:22:21.500
‫تنها دزد اینجا تویی.

00:22:22.960 --> 00:22:25.090
‫سال‌هاست داری سلامتی‌مون رو می‌دزدی.

00:22:25.590 --> 00:22:26.930
‫همینطور زندگی‌مون رو.

00:22:27.010 --> 00:22:28.130
‫به ازای چی؟

00:22:28.550 --> 00:22:30.720
‫به خاطر تورتیا و تاج خروس.

00:22:31.640 --> 00:22:33.560
‫وقتشه یه چیزی گیرمون بیاد.

00:22:34.350 --> 00:22:35.730
‫ما از گرسنگی اینجاییم!

00:22:35.810 --> 00:22:37.770
‫-می‌کشمت، لعنتی!
‫-آروم باش!

00:22:37.850 --> 00:22:39.230
‫می‌خوای آروم باشم؟

00:22:40.770 --> 00:22:42.860
‫نصف شب اومدن همه چیز رو ببرن!

00:22:42.940 --> 00:22:44.230
‫اومدن ما رو بکشن!

00:22:44.320 --> 00:22:45.610
‫قرار نیست کسی کسی رو بکشه.

00:22:47.030 --> 00:22:49.410
‫هر چی لازم دارید بردارید و برید.

00:23:03.210 --> 00:23:04.380
‫بریم!

00:23:09.010 --> 00:23:10.090
‫بابا. بابا!

00:23:10.930 --> 00:23:12.050
‫لعنت...!

00:23:12.600 --> 00:23:13.640
‫یا مسیح!

00:23:17.020 --> 00:23:18.980
‫-دیوونه شدی؟
‫-چی می‌خوای؟

00:23:19.390 --> 00:23:20.520
‫خون به پا بشه؟

00:23:21.100 --> 00:23:22.860
‫باید از  اموال خودمون دفاع کنیم!

00:23:22.940 --> 00:23:26.230
‫اگه باهاشون منصفانه رفتار کرده بودی،
‫هیچکدوم از این اتفاقا نمیفتاد.

00:23:26.320 --> 00:23:27.400
‫بیا اینجا.

00:23:29.110 --> 00:23:30.410
‫چت شده؟

00:23:32.620 --> 00:23:34.160
‫خائن شدی!

00:23:34.950 --> 00:23:36.450
‫ازت خجالت می‌کشم!

00:23:37.790 --> 00:23:40.460
‫خدا رو شکر فردا
‫واسه همیشه از این خونه میری!

00:24:48.320 --> 00:24:52.860
‫<c.colorff41ac>کیک چابلا</c>

00:25:09.960 --> 00:25:12.050
‫می‌خوای گره‌ی موهات رو باز کنم؟

00:25:15.590 --> 00:25:16.680
‫حالت خوب نیست.

00:25:17.260 --> 00:25:18.850
‫چی شده؟ خوبی؟

00:25:19.640 --> 00:25:22.230
‫به خاطر اینکه کل دیشب کار کردم، خسته شدم.

00:25:24.480 --> 00:25:26.310
‫نمی‌خوام امروز کسی مزاحمم بشه.

00:25:27.190 --> 00:25:28.820
‫می‌خوام کل روز رو استراحت کنم.

00:25:30.650 --> 00:25:32.360
‫کاش منم می‌تونستم همین کار رو بکنم.

00:25:34.110 --> 00:25:35.280
‫بیا.

00:25:35.360 --> 00:25:37.370
‫دیگه حاضر شو، داره دیر می‌شه.

00:25:38.394 --> 00:25:45.394


00:25:49.090 --> 00:25:51.960
‫ناچا، من بدون تو چیکار می‌کردم؟

00:25:55.050 --> 00:25:56.260
‫زود باش، دختر جون.

00:25:57.090 --> 00:25:58.510
‫اینطوری استخونام رو می‌شکنی.

00:26:06.640 --> 00:26:08.650
‫امروز باید روز خاص تو می‌بود.

00:26:12.070 --> 00:26:13.740
‫قول بده قوی باشی.

00:26:19.490 --> 00:26:20.580
‫باشه.

00:26:22.040 --> 00:26:23.120
‫برو یه کم استراحت کن.

00:26:39.340 --> 00:26:40.970
‫خیلی خوشگل شدی، دخترم.

00:26:45.310 --> 00:26:46.390
‫چی شده؟

00:26:47.310 --> 00:26:48.310
‫استرس داری؟

00:26:49.020 --> 00:26:50.110
‫آره.

00:26:51.020 --> 00:26:52.190
‫نمی‌دونم.

00:26:54.820 --> 00:26:57.280
‫شما و بابا موقع ازدواج
‫عاشق هم بودین؟

00:27:00.570 --> 00:27:02.950
‫ازدواج و عشق ربطی به هم ندارن، روسورا.

00:27:04.540 --> 00:27:05.540
‫هیچوقت؟

00:27:06.160 --> 00:27:08.460
‫حتی یه زن از طبقه‌ی ما هم نیست

00:27:08.540 --> 00:27:10.210
‫که از روی عشق ازدواج کرده باشه.

00:27:11.290 --> 00:27:13.000
‫عشق یه توهمه.

00:27:15.010 --> 00:27:16.840
‫و همه‌ی توهم‌ها از بین می‌رن.

00:27:18.220 --> 00:27:20.680
‫ازدواج یه توافق بین دو خانواده‌ست.

00:27:21.220 --> 00:27:22.680
‫تجارته.

00:27:23.050 --> 00:27:25.180
‫موزکیزها یه خانواده‌ی محترمن.

00:27:25.850 --> 00:27:27.100
‫قدرتمندن.

00:27:28.180 --> 00:27:30.020
‫پسراشون همه چیز رو به ارث می‌برن،

00:27:30.100 --> 00:27:33.230
‫و دو تا از بزرگترین مزرعه‌های کواهویلا رو
‫به هم می‌رسونن.

00:27:33.860 --> 00:27:36.070
‫اگه تیتا عروس بود هم همین اتفاق می‌افتاد.

00:27:36.150 --> 00:27:38.190
‫به خواهرت فکر نکن، روسورا.

00:27:39.240 --> 00:27:41.910
‫تیتا باید کنار من بمونه تا ازم مراقبت کنه،

00:27:41.990 --> 00:27:43.410
‫ولی تو مال پدرویی.

00:27:44.700 --> 00:27:45.910
‫تویی که ازدواج می‌کنی.

00:27:46.370 --> 00:27:47.500
‫بچه‌دار می‌شی.

00:27:47.870 --> 00:27:50.290
‫و کمک می‌کنی لاس پالوماس
‫رشد کنه و دووم بیاره.

00:27:52.080 --> 00:27:53.590
‫این همیشه وظیفه‌ی من بوده.

00:27:54.540 --> 00:27:55.880
‫و وظیفه‌ی تو هم هست.

00:27:57.920 --> 00:27:59.050
‫بله، مامان.

00:28:01.300 --> 00:28:02.590
‫وظیفه‌م رو انجام می‌دم.

00:28:05.060 --> 00:28:08.350
‫ولی به نظرتون یه روزی
‫پدرو عاشقم می‌شه؟

00:28:18.650 --> 00:28:20.200
‫دیگه آماده شدی، دخترم.

00:30:23.360 --> 00:30:24.360
‫قوی باش، تیتا.

00:30:27.360 --> 00:30:28.990
‫به اون عوضی حتی نگاه هم نکن.

00:31:06.490 --> 00:31:07.570
‫پدرو موزکیز،

00:31:08.320 --> 00:31:13.280
‫آیا روسورا دِلا گارزا رو
‫به همسری قبول می‌کنی،

00:31:13.370 --> 00:31:14.870
‫که در سلامتی و بیماری دوستش داشته باشی

00:31:15.500 --> 00:31:17.120
‫و بهش احترام بذاری،

00:31:17.540 --> 00:31:22.670
‫و تا زمانی که هر دو زنده هستید، همه رو رها کنی؟

00:31:29.720 --> 00:31:30.800
‫بله،

00:31:31.340 --> 00:31:32.390
‫قبول می‌کنم.

00:31:33.640 --> 00:31:34.930
‫روسورا دِلا گارزا،

00:31:35.720 --> 00:31:39.100
‫آیا پدرو موزکیز رو
‫به همسری قبول می‌کنی،

00:31:39.730 --> 00:31:43.270
‫که در سلامتی و بیماری دوستش داشته باشی
‫و بهش احترام بذاری،

00:31:44.190 --> 00:31:48.280
‫و تا زمانی که هر دو زنده هستید، همه رو رها کنی؟

00:31:48.360 --> 00:31:49.570
‫بله، قبول می‌کنم.

00:31:51.490 --> 00:31:52.950
‫حلقه‌ها لطفاً.

00:32:09.050 --> 00:32:10.840
‫روسورا، این حلقه رو...

00:32:11.630 --> 00:32:13.050
‫به نشانه‌ی عشق و وفاداری من...

00:32:14.550 --> 00:32:15.560
‫قبول کن.

00:32:16.680 --> 00:32:17.720
‫پدرو،

00:32:18.430 --> 00:32:20.770
‫این حلقه رو به نشانه‌ی عشق....

00:32:21.310 --> 00:32:22.440
‫ و وفاداری من قبول کن.

00:32:23.610 --> 00:32:25.150
‫لطفاً همه سر جای خودشون بشینن.

00:32:34.370 --> 00:32:37.620
‫با این پیوند مقدس،

00:32:38.330 --> 00:32:39.450
‫من شما را

00:32:39.910 --> 00:32:41.620
‫زن و شوهر اعلام می‌کنم.

00:33:18.490 --> 00:33:19.740
‫همه چیز خوب پیش میره؟

00:33:25.330 --> 00:33:26.420
‫خیلی خوشمزه‌ست.

00:33:27.130 --> 00:33:28.130
‫نوش جان.

00:33:28.210 --> 00:33:29.250
‫ممنون.

00:33:30.960 --> 00:33:32.050
‫خانم النا،

00:33:32.380 --> 00:33:33.840
‫عجب مهمونی عالی‌ای!

00:33:34.300 --> 00:33:36.720
‫همه‌ی غذاها عالی هستن.

00:33:36.800 --> 00:33:37.970
‫دستپخت ناچاست.

00:33:38.470 --> 00:33:40.140
‫همه‌ی غذاها رو اون درست کرده.

00:33:42.890 --> 00:33:44.440
‫لطفاً سلام من رو بهش برسونید.

00:33:44.850 --> 00:33:45.900
‫حتماً.

00:33:46.770 --> 00:33:48.770
‫با اجازه. میرم تو سرو شراب کمک کنم.

00:33:49.440 --> 00:33:50.900
‫منم باهات میام.

00:33:53.320 --> 00:33:54.400
‫با اجازه.

00:33:57.620 --> 00:33:59.080
‫ناچا هنوز خوابه.

00:33:59.160 --> 00:34:01.040
‫چه روز خوبی رو واسه مریض شدن انتخاب کرده.

00:34:01.490 --> 00:34:03.540
‫به خاطر کارای دیشب مریض شده.

00:34:03.870 --> 00:34:05.040
‫باید بیشتر شراب بریزیم.

00:34:05.120 --> 00:34:08.250
‫شراب؟ باید بهشون تکیلا بدیم
‫و بفرستیمشون بخوابن.

00:34:09.040 --> 00:34:10.090
‫زود باش.

00:34:11.800 --> 00:34:14.470
‫راسته که دیروز به مزرعه‌ی برادرت حمله کردن؟

00:34:14.550 --> 00:34:17.010
‫این سومین حمله این هفته بود.

00:34:17.800 --> 00:34:20.640
‫-تلفات هم داشتید؟
‫-فقط تو یکی از مزرعه‌ها.

00:34:22.430 --> 00:34:24.890
‫چی شد، سرهنگ؟ برامون تعریف کنید!

00:34:26.230 --> 00:34:27.690
‫یه زن شلیک کرد.

00:34:28.690 --> 00:34:29.860
‫به سلامتیش می‌خورم.

00:34:30.820 --> 00:34:33.780
‫یه پیرزن صاحب مزرعه رو کشته
‫اونوقت خوشحالی؟

00:34:34.360 --> 00:34:37.610
‫خوشم میاد که زن‌ها یاد می‌گیرن
‫با تفنگ از خودشون دفاع کنن.

00:34:37.700 --> 00:34:40.370
‫اون از خودش دفاع نمی‌کرد،
‫جنایت کرده بود.

00:34:40.740 --> 00:34:42.040
‫ولی گرفتیمش.

00:34:42.490 --> 00:34:43.910
‫به زودی دارش می‌زنن.

00:34:44.450 --> 00:34:47.250
‫پس راسته که داره انقلاب میشه؟

00:34:48.290 --> 00:34:50.960
‫یه مشت سرخپوست
‫چه انقلابی می‌تونن بکنن؟

00:34:51.500 --> 00:34:52.960
‫همش ادا و اصوله.

00:34:54.340 --> 00:34:57.010
‫-به سلامتی عروس و داماد!
‫-آره!

00:34:57.470 --> 00:34:58.760
‫-آره!
‫-به سلامتی!

00:34:58.840 --> 00:35:01.140
‫-به سلامتی!
‫-به سلامتی!

00:35:01.220 --> 00:35:03.220
‫داماد یه چیزی بگه!

00:35:03.310 --> 00:35:04.600
‫آره، بذارید داماد حرف بزنه!

00:35:04.680 --> 00:35:06.350
‫عروس یه چیزی بگه!

00:35:06.430 --> 00:35:08.600
‫نه، نه! داماد یه چیزی بگه!

00:35:08.690 --> 00:35:10.110
‫چند تا کلمه حرف بزن، پدریتو!

00:35:10.190 --> 00:35:12.020
‫سلامتی! بذارید داماد حرف بزنه!

00:35:12.360 --> 00:35:13.860
‫آره! چند تا کلمه!

00:35:21.830 --> 00:35:23.080
‫خب،

00:35:23.160 --> 00:35:24.490
‫حالا که مجبورم می‌کنید...

00:35:27.000 --> 00:35:28.540
‫به سلامتی همه‌تون!

00:35:29.080 --> 00:35:31.580
‫و ممنون که امروز کنارمون هستید.

00:35:34.840 --> 00:35:36.260
‫و اگه اجازه بدید،

00:35:37.630 --> 00:35:39.050
‫می‌خوام بگم به سلامتی ناچا،

00:35:39.720 --> 00:35:41.340
‫آشپز لاس پالوماس.

00:35:45.810 --> 00:35:49.020
‫و همه‌ی کسایی که کمکش کردن
‫تا این غذاهای خوشمزه رو درست کنن.

00:35:52.690 --> 00:35:53.730
‫ممنون.

00:35:57.110 --> 00:35:58.450
‫به سلامتی همه!

00:35:58.530 --> 00:36:00.530
‫-به سلامتی!
‫-به سلامتی!

00:36:00.860 --> 00:36:02.370
‫بابا، جامت رو بزن به جامم.

00:36:03.990 --> 00:36:05.580
‫یه چیزی بگو، جناب پدرو!

00:36:08.330 --> 00:36:09.660
‫به سلامتی همه!

00:36:09.750 --> 00:36:11.500
‫-به سلامتی!
‫-به سلامتی!

00:36:19.010 --> 00:36:20.470
‫اگه مادرت اینجا،

00:36:20.550 --> 00:36:22.840
‫به اندازه‌ی من ازت ناامید می‌شد.

00:36:38.360 --> 00:36:40.570
‫حالا چونه‌تون رو بالا بگیرید.

00:36:40.950 --> 00:36:42.030
‫آماده‌این؟

00:36:57.800 --> 00:36:58.920
‫-آفرین!
‫-آفرین!

00:37:20.360 --> 00:37:22.070
‫ناچا، واسه‌ت کیک آوردم.

00:37:23.990 --> 00:37:26.030
‫فینا کل روز داشت فحش می‌داد.

00:37:26.120 --> 00:37:28.950
‫اگه پا نشی یه سطل آب یخ میاره.

00:37:34.830 --> 00:37:35.880
‫ناچا.

00:37:39.550 --> 00:37:40.590
‫ناچا؟

00:37:52.770 --> 00:37:53.810
‫نه!

00:37:54.270 --> 00:37:55.350
‫ناچا!

00:38:03.570 --> 00:38:06.740
‫♪ قشنگ‌ترین چیز تو زندگی من ♪

00:38:06.820 --> 00:38:09.700
‫♪ اینه که کنار تو باشم ♪

00:38:13.960 --> 00:38:17.460
‫♪ آسمونم خاکستری می‌شه ♪

00:38:17.540 --> 00:38:20.210
‫♪ وقتی تو اینجا نیستی ♪

00:38:24.510 --> 00:38:28.140
‫♪ حالا مشتاقانه منتظرم ♪

00:38:28.220 --> 00:38:31.100
‫♪ برای بارون‌های اردیبهشت ♪

00:38:38.480 --> 00:38:40.270
‫وقتی کیک رو چشیدن،

00:38:40.360 --> 00:38:43.440
‫یه دلتنگی عظیمی
‫وجود همه‌ی مهمون‌ها رو گرفت.

00:38:44.780 --> 00:38:46.910
‫اونایی که عشقی رو از دست داده بودن،

00:38:46.990 --> 00:38:49.570
‫تسلیم اثر اشک‌های تیتا شدن.

00:38:56.000 --> 00:38:57.250
‫♪ لطفاً ♪

00:38:58.460 --> 00:39:00.000
‫♪ اگه فردا ♪

00:39:01.250 --> 00:39:05.470
‫♪ افق من بی‌پایان بود ♪

00:39:06.880 --> 00:39:10.350
‫♪ من رو ♪

00:39:10.430 --> 00:39:13.100
‫♪ تو دعاهات نگه دار ♪

00:39:17.310 --> 00:39:20.810
‫♪ منم قول می‌دم با یه آهنگ دیگه ♪

00:39:20.900 --> 00:39:23.150
‫♪ دلتنگت بشم ♪

00:39:28.490 --> 00:39:32.240
‫♪ یه ستاره رو به اسم تو می‌کنم ♪

00:39:32.330 --> 00:39:33.950
‫توی این کیک چی ریختی؟

00:39:34.490 --> 00:39:37.120
‫عروسی خواهرت رو خراب کردی،
‫تیتا دِلا گارزا!

00:39:38.670 --> 00:39:39.960
‫ناچا مرده!

00:39:41.960 --> 00:39:44.750
‫-چی گفتی؟
‫-ناچا مرده!

00:39:48.800 --> 00:39:52.300
‫♪ قشنگ‌ترین چیز تو زندگی من ♪

00:39:52.390 --> 00:39:55.220
‫♪ اینه که کنار تو باشم ♪

00:39:59.440 --> 00:40:02.020
‫♪ شب این امکان رو می‌ده ♪

00:40:02.110 --> 00:40:05.440
‫♪ که تو صدای من ذو بشنوی ♪

00:40:09.950 --> 00:40:13.200
‫♪ روزهای خیلی بیشتری ♪

00:40:13.280 --> 00:40:15.990
‫♪ تو تقویم می‌مونه ♪

00:40:20.210 --> 00:40:22.290
‫♪ تا یادت بیاره ♪

00:40:22.380 --> 00:40:26.590
‫♪ که قلب من مال توئه ♪

00:40:27.960 --> 00:40:30.720
‫مرگ ناچا قلب تیتا رو
‫غرق تنهایی کرد.

00:40:32.180 --> 00:40:33.600
‫اونقدر غمگین بود،

00:40:34.430 --> 00:40:37.310
‫که حتی آسمون هم اون روز
‫تو لاس پالوماس باهاش گریه کرد.

00:40:46.860 --> 00:40:48.440
‫ببخشید، خیلی استرس دارم.

00:40:50.320 --> 00:40:51.780
‫تا حالا با هیچ مردی نخوابیدم.

00:40:54.240 --> 00:40:55.660
‫حتی یه بوسه هم نداشتم.

00:41:01.210 --> 00:41:03.830
‫خوبه. اولین بارت باید
‫شب عروسی باشه.

00:41:03.920 --> 00:41:05.040
‫-آره.
‫-آره.

00:41:29.980 --> 00:41:32.150
‫اشکال نداره یه وقت دیگه
‫این کار رو بکنیم؟

00:41:37.030 --> 00:41:38.160
‫خیلی خسته‌ای؟

00:41:38.700 --> 00:41:39.870
‫نه، ولی...

00:41:40.620 --> 00:41:42.120
‫با مرگ ناچا...

00:41:44.000 --> 00:41:47.630
‫بچه‌دار شدن بعد از یه مرگ
‫شگون نداره، درسته؟

00:41:55.890 --> 00:41:57.010
‫هر جور تو بخوای.

00:42:00.430 --> 00:42:01.890
‫آره. شاید بعداً.

00:42:48.730 --> 00:42:49.980
‫شب بخیر، شوهرم.

00:42:55.360 --> 00:42:56.400
‫شب بخیر.

00:43:14.460 --> 00:43:15.630
‫کجا میری؟

00:43:17.050 --> 00:43:18.220
‫به نظرت کجا میرم؟

00:43:18.970 --> 00:43:20.510
‫میرم تشییع جنازه‌ی ناچا.

00:43:21.390 --> 00:43:25.020
‫اون مراسم واسه خدمتکاراست،
‫تیتا، نه واسه خانواده‌ی ما.

00:43:27.060 --> 00:43:28.980
‫-به هر حال میرم.
‫-من هم رفتنت قدغن می‌کنم.

00:43:31.820 --> 00:43:33.570
‫این بار نمی‌تونم به حرفت گوش کنم.

00:43:34.440 --> 00:43:36.110
‫می‌خوای پنج تا شلاق بخوری؟

00:43:37.490 --> 00:43:40.070
‫پنج تا یا پونصد تا، هر چی تو بخوای.
‫من به هر حال میرم.

00:43:40.160 --> 00:43:42.910
‫قدغن می‌کنم از این خونه بری بیرون،
‫تیتا دِلا گارزا!

00:43:45.250 --> 00:43:46.790
‫به هر حال میرم.

00:43:52.880 --> 00:43:54.050
‫ناچا من رو بزرگ کرد.

00:43:56.590 --> 00:43:57.880
‫بهم غذا داد.

00:43:59.630 --> 00:44:01.390
‫وقتی مریض بودم ازم مراقبت کرد.

00:44:02.600 --> 00:44:03.810
‫هیچوقت منو نزد.

00:44:05.680 --> 00:44:07.640
‫همیشه چیزای قشنگ بهم می‌گفت.

00:44:09.020 --> 00:44:10.730
‫وقتی می‌ترسیدم برام آواز می‌خوند،

00:44:11.730 --> 00:44:13.440
‫و هزار تا قصه برام می‌گفت.

00:44:17.690 --> 00:44:20.070
‫ناچا مثل یه مادر که دخترش رو
‫دوست داره، دوستم داشت.

00:44:23.490 --> 00:44:25.290
‫پس، حتی اگه سعی کنی جلوم رو بگیری،

00:44:26.120 --> 00:44:27.790
‫یا اگه بعداً تنبیهم کنی،

00:44:29.210 --> 00:44:31.370
‫بازم میرم پیش خدمتکارا
‫تا همونطور که لیاقتش رو داره

00:44:31.460 --> 00:44:32.630
‫باهاش خداحافظی کنم.

00:44:35.460 --> 00:44:40.880
‫♪ حالا داری می‌ری به بهشت ♪

00:44:42.220 --> 00:44:47.060
‫♪ حالا رفتی به خونه‌ت ♪

00:44:49.060 --> 00:44:53.360
‫♪ یه نوری اون بالاست ♪

00:44:53.440 --> 00:44:58.820
‫♪ تو بهشت ♪

00:44:59.440 --> 00:45:02.070
‫♪ که روشن می‌کنه ♪

00:45:02.160 --> 00:45:07.240
‫♪ روز من رو ♪

00:45:08.700 --> 00:45:10.750
‫♪ عشق ♪

00:45:10.830 --> 00:45:15.340
‫♪ و رنج ♪

00:45:16.090 --> 00:45:18.510
‫♪ نبردهای سخت خودشون رو ♪

00:45:18.590 --> 00:45:22.930
‫♪ پشت سر میذارن ♪

00:45:23.890 --> 00:45:27.810
‫♪ اونا دفن می‌شن ♪

00:45:27.890 --> 00:45:32.940
‫♪ در عمق روح من ♪

00:45:33.900 --> 00:45:36.480
‫♪ مثل یه خار ♪

00:45:36.560 --> 00:45:41.700
‫♪ که تو بیابون پیدا شده ♪

00:45:42.780 --> 00:45:46.870
‫♪ نمی‌دونم چطور تموم می‌شه ♪

00:45:48.240 --> 00:45:50.750
‫♪ من ادامه می‌دم ♪

00:45:50.790 --> 00:45:53.790
‫♪ بدون دیدن تو ♪

00:45:55.630 --> 00:46:01.420
‫♪ راهم جلوی رومه ♪

00:46:02.300 --> 00:46:07.720
‫♪ باید دنبالش کنم ♪

00:46:09.720 --> 00:46:14.350
‫♪ من فقط اینجام ♪

00:46:15.400 --> 00:46:21.360
‫♪ نتونستم جلوت رو بگیرم ♪

00:46:23.190 --> 00:46:28.780
‫♪ چون این سرنوشت تو بود ♪

00:46:30.370 --> 00:46:33.910
‫♪ و تو باید می‌رفتی ♪

00:46:34.000 --> 00:46:35.210
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

00:46:37.080 --> 00:46:38.500
‫می‌دونم ناچا رو دوست داشتی.

00:46:39.210 --> 00:46:40.420
‫می‌خوام پیشت باشم.

00:46:41.000 --> 00:46:44.880
‫هر چی می‌خوای بگو،
‫ولی هیچی باعث نمی‌شه ببخشمت.

00:46:48.050 --> 00:46:49.760
‫مادرت چاره‌ای واسه‌م نذاشت.

00:46:50.100 --> 00:46:52.390
‫گفت سرنوشت تو اینه که
‫کنارش باشی،

00:46:52.470 --> 00:46:55.640
‫که نمی‌تونی عاشق کسی بشی،
‫یا ازدواج کنی، یا بچه‌دار بشی.

00:46:56.480 --> 00:46:58.560
‫می‌تونم با ازدواج با روسورا بهت نزدیک باشم.

00:46:59.440 --> 00:47:00.900
‫و تصمیم گرفتم این کار رو بکنم.

00:47:01.320 --> 00:47:03.570
‫اونوقت فکر کردی با این قضیه
‫کنار میام؟

00:47:03.650 --> 00:47:05.990
‫برات مهم نبود این نقشه‌ی احمقانه رو
‫بهم بگی؟

00:47:06.070 --> 00:47:07.200
‫تیتا...

00:47:09.120 --> 00:47:10.160
‫دوستت دارم.

00:47:11.910 --> 00:47:14.540
‫می‌خوام هر روز زندگیم رو
‫کنارت باشم.

00:47:16.670 --> 00:47:19.170
‫با خوابیدن با خواهرم
‫و بچه‌دار شدن باهاش؟

00:47:20.170 --> 00:47:21.670
‫من روسورا رو دوست ندارم!

00:47:22.630 --> 00:47:23.670
‫تیتا.

00:47:25.840 --> 00:47:27.090
‫شاید اشتباه می‌کنم.

00:47:29.090 --> 00:47:31.640
‫ولی وقتی تو نزدیکم نیستی
‫همه چیز واسه‌م بی‌معناست.

00:47:34.810 --> 00:47:37.310
‫می‌خوام برم،
‫تا دیگه مجبور نباشم ببینمت.

00:47:55.540 --> 00:47:56.960
‫کاش می‌تونستم ازت متنفر باشم.

00:48:00.004 --> 00:48:20.004
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.