﻿WEBVTT

00:00:03.000 --> 00:00:04.671
‫« آنچه گذشت... »

00:00:04.672 --> 00:00:06.798
‫سرعت مارک 65 درصد

00:00:06.799 --> 00:00:09.384
‫استقامتش 70 درصد

00:00:09.385 --> 00:00:11.636
‫قدرتش هم 138 درصد افزایش داشته

00:00:11.637 --> 00:00:14.055
‫ولش کنید!

00:00:14.056 --> 00:00:15.640
‫ما جفت‌مون دوباره به محافظان ملحق میشیم

00:00:15.641 --> 00:00:17.016
‫شماها نامزد کردید؟

00:00:17.017 --> 00:00:19.060
‫ولی یعنی الان بهم پیشنهاد دادی
‫چون اون یکی ایو،

00:00:19.061 --> 00:00:22.063
‫بهت گفته چقدر بدبخت و بیچاره‌ست؟

00:00:22.064 --> 00:00:24.983
‫دادستان سینکلیر بخش اعظمی
‫از وجودم رو ازم گرفت

00:00:24.984 --> 00:00:26.151
‫فکر نکنم همه رو پیدا کرده باشن

00:00:26.152 --> 00:00:28.403
‫واقعاً ارزشِ تک‌تکِ

00:00:28.404 --> 00:00:30.989
‫لحظاتی که حبس کِشیدم رو داشت

00:00:30.990 --> 00:00:34.701
‫اگه بنا به نابودی من باشه،
‫پس همه باید نابود بشن!

00:00:34.702 --> 00:00:36.035
‫مگه اینکه تو خواب ببینی!

00:00:36.036 --> 00:00:37.579
‫حالا دیگه با دادستان سینکلیر کار می‌کنی؟

00:00:37.580 --> 00:00:40.000
‫پشت میله‌ها که نمی‌تونه
‫اشتباهاتش رو جبران کنه، مارک.

00:00:40.001 --> 00:00:41.625
‫دارک‌وینگ هم همینطور

00:00:41.625 --> 00:00:43.543
‫اتاق سفید برای حفاظتِ خودمـه

00:00:43.544 --> 00:00:44.794
‫حفاظت از چی؟

00:00:44.795 --> 00:00:47.965
‫از تو

00:00:53.554 --> 00:00:55.513
‫آهای، ماهی تازه دارم

00:00:55.514 --> 00:00:57.974
‫بیاید ماهی تازه بخرید

00:00:58.700 --> 00:01:08.700
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:01:09.612 --> 00:01:10.905
‫آهای

00:01:35.346 --> 00:01:36.721
‫درود، ای دوست

00:01:36.722 --> 00:01:41.392
‫برای یافتن آرامش درونی چه کمکی ازم برمیاد؟

00:01:41.393 --> 00:01:44.395
‫مرسی که پرسیدی،
‫ولی گمونم واسه این یکم دیره

00:01:45.481 --> 00:01:48.525
‫برید بیرون. همه‌تون. همین الان!

00:01:53.239 --> 00:01:57.159
‫خواهش می‌کنم. هر چی می‌خوای... بردار!

00:02:14.593 --> 00:02:17.387
‫استدمن صحبت می‌کنه.
‫هیچی اینجا نیست. سرنخ اشتباه بود.

00:02:17.388 --> 00:02:20.683
‫تکرار می‌کنم. سـرنـخ اشـتـبـاه بود

00:02:35.239 --> 00:02:36.739
‫لعنتی

00:02:44.582 --> 00:02:46.791
‫پس پیدامون کردی

00:02:46.792 --> 00:02:49.419
‫ولی خیلی دیر پیدامون کردی

00:02:49.420 --> 00:02:52.213
‫تا چند دقیقه مأمورها
‫عین مور و ملخ می‌ریزن اینجا

00:02:52.214 --> 00:02:55.592
‫نه نه. بهشون گفتی امن و امانـه

00:02:55.593 --> 00:02:57.135
‫هیچکس نمیاد

00:02:57.136 --> 00:02:59.096
‫هیچوقت هم نمیان

00:03:19.617 --> 00:03:22.243
‫قدرت ساده‌ی بدن انسان رو

00:03:22.244 --> 00:03:23.578
‫فراموش کردی

00:03:31.629 --> 00:03:33.588
‫نمی‌فهمم

00:03:33.589 --> 00:03:35.924
‫قراره اون ماسماسک رو فعال کنی؟

00:03:35.925 --> 00:03:38.927
‫هزاران نفر رو بکُشی؟ واسه چی؟

00:03:38.928 --> 00:03:42.806
‫امثالِ تو درکی از زیباییش ندارن

00:03:45.893 --> 00:03:49.646
‫آره، اکثر ساکنان شهر می‌میرن

00:03:49.647 --> 00:03:52.982
‫ولی بازمونده‌ها دنیای جدیدی رو به ارث می‌برن

00:03:52.983 --> 00:03:54.901
‫و یاد می‌گیرن زندگی موهبتیـه که

00:03:54.902 --> 00:03:57.570
‫- نباید هدرش داد
‫- آخ!

00:03:57.571 --> 00:04:00.281
‫در سرتاسر دنیا انقلاب‌هایی جرقه می‌خوره،

00:04:00.282 --> 00:04:02.825
‫غُل و زنجیر دنیای صنعتی رو

00:04:02.826 --> 00:04:05.161
‫تیکه‌تیکه می‌کنن

00:04:05.162 --> 00:04:07.997
‫برمی‌گردیم به زندگی طبیعی‌مون

00:04:07.998 --> 00:04:09.874
‫همون موهبت الهی

00:04:09.875 --> 00:04:12.461
‫خانم، هیچ شناختی از مردم نداری

00:04:13.587 --> 00:04:14.587
‫آخ!

00:04:30.980 --> 00:04:34.066
‫انگار به موقع برگشتم

00:04:39.655 --> 00:04:41.406
‫دست مریزاد، «مشتِ قدرت»

00:04:41.407 --> 00:04:43.574
‫تو شکست خوردی

00:04:43.575 --> 00:04:45.493
‫تو و اون دولتِ وحشتناکت

00:04:45.494 --> 00:04:49.872
‫هیچوقت نمی‌تونید جلوی
‫«محفل مشت آزادی‌بخش» رو بگیرید

00:04:57.339 --> 00:05:01.092
‫همون لحظه که پا گذاشتم
‫توی مغازه می‌دونستم کی هستی

00:05:01.093 --> 00:05:03.052
‫«سرنخ اشتباه بود» و کیر خر

00:05:03.053 --> 00:05:04.721
‫جملۀ رمزی بود

00:05:04.722 --> 00:05:07.516
‫واسه «بیاید جلوی این روانی‌ها رو بگیرید»

00:05:10.853 --> 00:05:13.229
‫«زندگی در این دنیا

00:05:13.230 --> 00:05:15.398
‫چیزی نیست جز حواس‌پرتی»

00:05:15.399 --> 00:05:17.066
‫چه غلطی دارید می‌کنید؟

00:05:17.067 --> 00:05:18.860
‫«و هراس از مرگ

00:05:18.861 --> 00:05:22.030
‫هرگز ما را از رسیدن
‫به سرنوشت‌مان باز نخواهد داشت»

00:05:22.031 --> 00:05:24.450
‫وایستید! نکنید! نه!

00:06:03.572 --> 00:06:06.407
‫وای، لعنتی! کمکش کنید، سریع!

00:06:23.675 --> 00:06:25.301
‫چند نفر رو از دست دادیم؟

00:06:25.302 --> 00:06:27.428
‫اگه به خاطر تو نبود

00:06:27.429 --> 00:06:29.597
‫هزاران نفر رو از دست می‌دادیم

00:06:29.598 --> 00:06:31.600
‫پس سؤالم رو جواب بده

00:06:32.684 --> 00:06:34.685
‫قبل از اینکه بتونیم گاز رو کنترل کنیم،

00:06:34.686 --> 00:06:36.647
‫یه مقدارش وارد بازار شد

00:06:41.318 --> 00:06:43.028
‫17 نفر

00:06:44.571 --> 00:06:46.948
‫سر سوزنی از تعداد تلفاتی که
‫ممکن بود داشته باشیم

00:06:46.949 --> 00:06:48.658
‫ما بردیم، سیسیل

00:06:48.659 --> 00:06:52.204
‫از خانوادۀ اون 17 نفر بپرس
‫ببین باهات هم‌نظر هستن یا نه

00:06:53.539 --> 00:06:57.000
‫یکم استراحت کن، بعدش
‫برگرد و مدالت رو بگیر

00:06:58.085 --> 00:07:00.838
‫راستی، خوشحالم جراحی پلاستیک جواب داده

00:07:01.880 --> 00:07:04.298
‫ولی راضی نیستم، پولمو پس می‌خوام

00:07:04.299 --> 00:07:05.467
‫یه قسمت رو جا انداختن

00:07:06.718 --> 00:07:09.387
‫از پوستِ خودم فقط همین مونده بود

00:07:09.388 --> 00:07:12.223
‫می‌خواستن جایگزینش کنن،
‫ولی من نذاشتم

00:07:12.224 --> 00:07:13.600
‫چرا نذاشتی؟

00:07:14.601 --> 00:07:17.646
‫باعث میشه یادم بمونه گند زدم

00:07:18.856 --> 00:07:20.732
‫تا دیگه نذارم همچین اتفاقی تکرار شه

00:07:30.659 --> 00:07:33.870
‫تنهام بذار، استدمن. این یه دستوره

00:07:33.871 --> 00:07:35.830
‫ولی چیزی نمونده برسیم اتاق امن

00:07:39.334 --> 00:07:42.337
‫به این زودی که نمیشه از مهمونی رفت، مگه نه؟

00:07:53.140 --> 00:07:56.100
‫مشکلی نیست. الان دیگه واسه ما کار می‌کنن

00:07:56.101 --> 00:07:58.853
‫- اونا روانی‌ان
‫- بودن

00:07:58.854 --> 00:08:02.064
‫ولی خیلی حیف بودن، نمی‌شد از خیرشون گذشت

00:08:02.065 --> 00:08:04.150
‫پس سر به راهشون کردم

00:08:29.343 --> 00:08:30.760
‫جناب رئیس

00:08:30.761 --> 00:08:33.429
‫اونا باید توی زندان باشن. یا زیر خاک

00:08:33.430 --> 00:08:35.640
‫دارن اشتباهات‌شون رو جبران می‌کنن

00:08:35.641 --> 00:08:38.017
‫اشتباهات؟ اسمش شد اشتباهات؟

00:08:38.018 --> 00:08:41.103
‫سرت رو از کونت در بیار.
‫الان جون‌مون رو نجات دادن.

00:08:41.104 --> 00:08:42.856
‫پس بذارید ابراز قدردانی کنم

00:08:48.237 --> 00:08:49.820
‫من با جنایتکارها هم‌دست نمیشم

00:08:49.821 --> 00:08:51.240
‫حتی اگه...

00:08:51.241 --> 00:08:53.241
‫«شکست‌ناپذیر» باشن

00:08:58.622 --> 00:09:01.499
‫- آهای، اون هم‌اتاقی جدید منـه؟
‫- کون لقت!

00:09:01.500 --> 00:09:02.917
‫کون لق خودت!

00:09:02.918 --> 00:09:04.753
‫باشه، سگ خورد!

00:09:14.346 --> 00:09:17.139
‫گوشت تازه

00:09:17.140 --> 00:09:18.307
‫خوشمزه‌ست

00:09:19.810 --> 00:09:22.311
‫آهای سکسی‌خان. چه جذابی، جیگر

00:09:24.314 --> 00:09:27.609
‫اینجا قانون بی قانون، آقا پلیسه

00:09:44.584 --> 00:09:48.130
‫موفق باشی. هم‌سلولی قبلیش رو
‫با کاردک جمع کردن و توی سطل بردن

00:10:04.604 --> 00:10:06.732
‫سلام. اسمت چیه؟

00:10:24.666 --> 00:10:27.002
‫رئیس. ملاقاتی داری

00:10:37.596 --> 00:10:39.806
‫واسه چی اومدی، ردکلیف؟

00:10:41.058 --> 00:10:42.726
‫میشه بری؟

00:10:48.482 --> 00:10:50.775
‫از ریاست «س.د.ج» کناره‌گیری می‌کنم،

00:10:50.776 --> 00:10:53.779
‫میرم سراغ یه سری پروژه‌های ویژه

00:10:54.863 --> 00:10:56.781
‫برام مهم نیست

00:10:56.782 --> 00:10:58.658
‫می‌خوام تو جام رو بگیری

00:11:00.911 --> 00:11:02.620
‫پس بگو چرا خواستن کنار بری

00:11:02.621 --> 00:11:05.707
‫قبل اینکه بیای اینجا،
‫هفته‌ای سه نفر نفله می‌شدن

00:11:07.167 --> 00:11:08.626
‫سه سال بعد...

00:11:08.627 --> 00:11:10.378
‫روحت هم خبر نداره که

00:11:10.379 --> 00:11:12.755
‫مجبور شدم چی کار بکنم تا اینطوری بشه

00:11:12.756 --> 00:11:14.965
‫دقیقاً کاری رو کردی که مجبور بودی

00:11:14.966 --> 00:11:17.427
‫نظم رو جایگزین آشفتگی کردی.
‫همین و بس.

00:11:19.096 --> 00:11:22.515
‫صد درصد که چند نفری مجبور شدن
‫تقاصش رو پس بدن، ولی...

00:11:22.516 --> 00:11:24.558
‫حساب‌کتابش درست در میاد

00:11:24.559 --> 00:11:26.520
‫خیال می‌کنی زیر نظر نداشتمت؟

00:11:27.521 --> 00:11:29.021
‫قبلاً بهت گفتم

00:11:29.022 --> 00:11:31.524
‫من استعدادی رو حروم نمی‌کنم.
‫سر به راهش می‌کنم.

00:11:31.525 --> 00:11:34.860
‫اینجا برای تو حکم بازپروری داشت

00:11:34.861 --> 00:11:36.821
‫قرار بود برام حکم تنبیه داشته باشه

00:11:36.822 --> 00:11:38.906
‫جفتش بود

00:11:38.907 --> 00:11:41.033
‫حالا هم تمومـه

00:11:41.034 --> 00:11:43.453
‫اگه این مسئولیت رو قبول کنی

00:11:45.163 --> 00:11:46.914
‫نه

00:11:49.418 --> 00:11:52.628
‫نمی‌تونم به زور چشمت رو به حقایق وا کنم

00:11:52.629 --> 00:11:55.424
‫ولی اینجاشـه که هنوز نفهمیدی

00:11:56.425 --> 00:11:58.968
‫می‌تونی آدم خوبه باشی

00:11:58.969 --> 00:12:01.263
‫یاد اونی که دنیا رو نجات میده

00:12:02.806 --> 00:12:04.932
‫ولی نمی‌تونی جفتش باشی

00:12:15.944 --> 00:12:19.364
‫محافظت از چی؟
‫محافظت از من؟

00:12:20.907 --> 00:12:22.576
‫چی داری میگی؟

00:12:25.912 --> 00:12:29.290
‫وظیفۀ منـه که از سیاره
‫در برابر تهدیدات محافظت کنم

00:12:29.291 --> 00:12:32.042
‫نذار تو رو هم وارد اون دسته کنم، مارک

00:12:34.337 --> 00:12:37.006
‫با این ماسماسک‌ها دارک‌وینگ رو مهار می‌کنی؟

00:12:37.007 --> 00:12:38.883
‫یا سینکلیر؟

00:12:38.884 --> 00:12:41.677
‫دارک‌وینگ و سینکلیر

00:12:41.678 --> 00:12:43.637
‫قدرت‌های تو رو ندارن

00:12:43.638 --> 00:12:46.891
‫قدرت‌هایی که باهاشون
‫فقط به مردم کمک می‌کنم

00:12:46.892 --> 00:12:49.227
‫الان داری به کی کمک می‌کنی؟

00:12:50.520 --> 00:12:53.439
‫تو همه چی رو از یه بُعد می‌بینی و
‫جایی واسه نظرات متفاوت باقی نمی‌ذاری

00:12:53.440 --> 00:12:54.899
‫آدمایی که باهات مخالفن رو تهدید می‌کنی

00:12:54.900 --> 00:12:56.275
‫من تهدید نمی‌کنم

00:12:56.276 --> 00:12:57.443
‫جدی؟

00:12:57.444 --> 00:13:00.154
‫چون الان داری منو زهره‌ترک می‌کنی

00:13:00.155 --> 00:13:01.740
‫من که اصلاً کاری نمی‌کنم!

00:13:05.744 --> 00:13:07.369
‫این کارها چیه؟

00:13:07.370 --> 00:13:09.330
‫خیال کردی می‌تونه خفه‌ام کنی؟

00:13:09.331 --> 00:13:10.831
‫مارک...

00:13:32.562 --> 00:13:35.564
‫می‌ترسی همه چی رو برملا کنم، نه؟

00:13:35.565 --> 00:13:37.525
‫به همه بگم چطوری اینجا رو اداره می‌کنی

00:13:37.526 --> 00:13:40.528
‫خیال می‌کنی آدمای اینجا
‫نمی‌دونن چیکار می‌کنیم؟

00:13:40.529 --> 00:13:43.573
‫دست نگه دار تا با حرف زدن حلش کنیم

00:14:16.064 --> 00:14:19.400
‫کل زورت همین بود؟

00:14:19.401 --> 00:14:22.404
‫حالا لازم بود اینو بپرسی، بچه جون؟

00:14:29.411 --> 00:14:30.704
‫راضی شدی؟

00:14:32.455 --> 00:14:33.873
‫حالا بس کن

00:14:35.083 --> 00:14:37.627
‫تا وقتی که جلوی همه اعتراف نکنی چیکار کردی، نه

00:14:39.629 --> 00:14:42.549
‫مارک، نمی‌خوام بهت صدمه‌ بزنم

00:14:43.883 --> 00:14:46.135
‫اونی که صدمه می‌بینه من نیستم

00:14:46.136 --> 00:14:48.053
‫گفتی اهل تهدید نیستی

00:14:48.054 --> 00:14:49.597
‫آره

00:14:51.266 --> 00:14:53.393
‫خب، آدما عوض میشن

00:14:55.895 --> 00:14:58.231
‫نکن مارک، دارم بهت هشدار میدم

00:15:10.660 --> 00:15:13.579
‫اون شاه‌میگوی غول‌تشنی که توی
‫آتلانتیس باهاش درگیر شدی رو یادته؟

00:15:13.580 --> 00:15:16.624
‫به بچه‌های آزمایشگاه گفتم
‫صداش رو بازسازی کنن

00:15:16.625 --> 00:15:19.209
‫معلوم شد می‌تونیم به بی‌سیم
‫داخل گوشت ارسالش کنیم

00:15:21.921 --> 00:15:23.380
‫اون بی‌سیم رو نمیگم

00:15:23.381 --> 00:15:26.050
‫اونی که وقتی توی بیمارستان‌مون بودی
‫داخل سرت کار گذاشتیم

00:15:26.051 --> 00:15:28.177
‫اونی که خیلی عمیقـه و دستت بهش نمی‌رسه

00:15:30.680 --> 00:15:33.182
‫پس منطقی باش، مارک

00:15:33.183 --> 00:15:34.516
‫برو خونه

00:15:34.517 --> 00:15:37.312
‫دیگه کارمون از منطق خیلی گذشته

00:15:39.522 --> 00:15:40.440
‫یا خدا!

00:15:43.526 --> 00:15:45.654
‫آخ!

00:15:54.454 --> 00:15:58.165
‫این صدا به جز ایجاد درد، عملکرد
‫گوشِ داخلی‌ت رو هم مختل می‌کنه

00:15:58.166 --> 00:16:00.668
‫که واسه کارهایی مثل پرواز کردن لازمش داری

00:16:00.669 --> 00:16:02.419
‫یا راه رفتن

00:16:02.420 --> 00:16:04.338
‫اسلحه گذاشتید داخلم؟

00:16:04.339 --> 00:16:06.423
‫با قدرت‌هایی که تو داری و

00:16:06.424 --> 00:16:08.384
‫بعد از مصیبتی که پدرت سرمون آورد،

00:16:08.385 --> 00:16:11.053
‫معلومـه که این کار رو کردم

00:16:11.054 --> 00:16:12.805
‫امیدوار بودم هیچوقت مجبور نشم
‫ازش استفاده کنم، ولی...

00:16:12.806 --> 00:16:14.890
‫تو گفتی من مثل پدرم نیستم

00:16:14.891 --> 00:16:16.934
‫اصلاً خودت به این حرف باور داشتی؟

00:16:16.935 --> 00:16:19.103
‫آره مارک، هنوز هم باور دارم

00:16:19.104 --> 00:16:21.731
‫پس دست از حماقت بردار و...

00:16:22.857 --> 00:16:25.025
‫برگرد اینجا

00:16:25.026 --> 00:16:26.528
‫ردش رو بگیرید

00:16:32.283 --> 00:16:34.243
‫اون بچه افسار پاره کرده

00:16:34.244 --> 00:16:37.414
‫چون نمی‌دونم موقع سقوط قراره
‫به کجا برخورد کنه، نمی‌خوام کله‌پاش کنم

00:16:43.545 --> 00:16:44.586
‫لعنتی

00:16:44.587 --> 00:16:46.715
‫نباید اونا درگیر ماجرا بشن

00:16:54.013 --> 00:16:56.014
‫افتضاح بود

00:16:56.015 --> 00:16:59.810
‫هنوزم باورم نمیشه دکتر سایزمیک
‫کون‌مون رو پاره کرد

00:16:59.811 --> 00:17:01.937
‫اقلاً فقط ما نبودیم

00:17:01.938 --> 00:17:03.814
‫می‌تونست بدتر باشه

00:17:03.815 --> 00:17:05.774
‫ممکن بود با بقیه باشیم و
‫تمیزکاری‌ها بره توی پاچه‌مون

00:17:07.026 --> 00:17:09.653
‫به نظرم بعد اون افتضاح
‫همگی باید یه گلویی تازه کنیم

00:17:09.654 --> 00:17:12.489
‫یه پیراهن هم بپوشی راه دوری نمیره ها

00:17:12.490 --> 00:17:14.450
‫نمی‌دونم. قراره تو...

00:17:14.451 --> 00:17:16.494
‫اوه، می‌دونی، وایسا

00:17:18.079 --> 00:17:20.164
‫اون شخصیتِ قبلی‌مـه

00:17:20.165 --> 00:17:22.958
‫شخصیت جدیدم پذیرای بازخوردتـه

00:17:22.959 --> 00:17:26.378
‫از انتقاد سازنده‌ات هم تشکر می‌کنه

00:17:26.379 --> 00:17:28.714
‫بعدش هم دایورت می‌کنه به چپش...

00:17:28.715 --> 00:17:31.216
‫وای! پشمام!

00:17:31.217 --> 00:17:33.135
‫مارک؟

00:17:33.136 --> 00:17:35.179
‫رودی، یه چیزی توی سرمـه

00:17:35.180 --> 00:17:37.264
‫باید قبل اینکه سیسیل پیدام کنه درش بیاری

00:17:37.265 --> 00:17:39.349
‫سیسیل؟ نمی‌فهمم

00:17:39.350 --> 00:17:40.851
‫همه برید عقب

00:17:40.852 --> 00:17:42.186
‫هیچ ارتباطی به شما نداره

00:17:42.187 --> 00:17:44.022
‫می‌خواد منو بکُشه

00:17:44.939 --> 00:17:46.523
‫چی؟

00:17:46.524 --> 00:17:49.026
‫محض رضای خدا، نمی‌خوام اون بچه رو بکُشم

00:17:49.027 --> 00:17:51.154
‫ولی باید با من بیاد

00:17:53.656 --> 00:17:56.033
‫دادستان سینکلیر دانشجوها رو سلاخی کرد

00:17:56.034 --> 00:17:58.494
‫دارک‌وینگ با بی‌رحمی ملت رو کُشت

00:17:58.495 --> 00:18:00.454
‫سیسیل با قاتل‌ها همکاری می‌کنه

00:18:00.455 --> 00:18:01.955
‫همه‌تون دیدید

00:18:01.956 --> 00:18:03.957
‫این بحث جاش اینجا نیست

00:18:03.958 --> 00:18:06.210
‫من که دلم می‌خواد حرفای شکست‌ناپذیر رو بشنوم

00:18:06.211 --> 00:18:08.337
‫رأی‌گیری نیست که، ضدگلوله

00:18:08.338 --> 00:18:10.506
‫با من برمی‌گردی «س.د.ج»

00:18:10.507 --> 00:18:11.965
‫- همین الان
‫- نه

00:18:11.966 --> 00:18:13.842
‫اون‌وقت هرگز از اونجا خارج نمیشم

00:18:13.843 --> 00:18:15.511
‫اینقدر ننه‌من‌غریبم‌بازی در نیار

00:18:15.512 --> 00:18:17.012
‫من نمیام

00:18:17.013 --> 00:18:19.097
‫خواهش نبود

00:18:21.684 --> 00:18:24.061
‫- یا خود خدا!
‫- وای خدا!

00:18:24.062 --> 00:18:26.230
‫- چه غلطا؟
‫- این داره منو...

00:18:26.231 --> 00:18:27.689
‫خیلی معذب می‌کنه

00:18:34.447 --> 00:18:36.741
‫چیکار داری... بس کن!

00:18:42.413 --> 00:18:43.956
‫پشمام... چه غلطا؟

00:18:43.957 --> 00:18:45.332
‫دست نگه دارید

00:18:45.333 --> 00:18:47.543
‫همه‌تون. گفتم به شما مربوط نیست

00:18:47.544 --> 00:18:49.962
‫صد سال سیاه

00:18:59.722 --> 00:19:02.724
‫همه‌تون آروم بگیرید وامونده‌ها

00:19:02.725 --> 00:19:04.810
‫همین الان

00:19:04.811 --> 00:19:06.771
‫برش دار. می‌ریم

00:19:08.773 --> 00:19:10.107
‫کیر توش

00:19:42.307 --> 00:19:44.017
‫بس کنید!

00:19:51.816 --> 00:19:54.152
‫ها؟

00:20:00.033 --> 00:20:02.075
‫رکس، نه

00:20:05.830 --> 00:20:07.331
‫خدا لعنتت کنه، رکس!

00:20:09.792 --> 00:20:11.668
‫چرا جواب نداد؟

00:20:11.669 --> 00:20:13.128
‫ضامن احتیاطی داشت
‫(کلید مرد مُرده)

00:20:13.129 --> 00:20:15.464
‫ریموتش که نابود بشه، نمیشه خاموشش کرد

00:20:15.465 --> 00:20:17.549
‫سعی می‌کنم فرکانسش رو مسدود کنم

00:20:34.567 --> 00:20:35.734
‫بساطشون رو جمع کنید

00:20:35.735 --> 00:20:37.653
‫آره، ری‌‌انیمن‌!

00:20:37.654 --> 00:20:38.821
‫همه‌شون رو. همین الان!

00:20:46.371 --> 00:20:48.915
‫فرکانس مسدود شد

00:21:02.512 --> 00:21:03.680
‫ها؟

00:21:21.572 --> 00:21:25.785
‫پسره‌ی خودخواه عوضی

00:21:26.911 --> 00:21:29.037
‫ببین چه آشفته‌بازاری راه انداختی

00:21:29.038 --> 00:21:31.206
‫هر جا که میری، ویرانی در پی داره

00:21:31.207 --> 00:21:33.000
‫به خاطر غرورت

00:21:33.001 --> 00:21:36.670
‫تو یه دو رویی که با جیم میشی میری
‫به پدرِ اَبَرقاتلت کمک کنی

00:21:36.671 --> 00:21:38.797
‫ولی خدا نکنه کس دیگه‌ای گند بزنه

00:21:38.798 --> 00:21:41.217
‫بعد بخواد جبرانش کنه

00:21:43.845 --> 00:21:45.637
‫دیگه هیچ‌وقت...

00:21:45.638 --> 00:21:48.182
‫هرگز منو تهدید نکن

00:21:49.475 --> 00:21:51.518
‫بقیه‌تون هم...

00:21:56.941 --> 00:22:00.193
‫من دیگه هیچوقت برات کار نمی‌کنم

00:22:00.194 --> 00:22:03.300
‫دیگه کاری با هم نداریم.
‫اگه هم دوباره...

00:22:03.309 --> 00:22:04.990
‫نزدیک خانواده‌ام بشی...

00:22:04.991 --> 00:22:07.910
‫می‌کُشمت

00:22:16.085 --> 00:22:19.087
‫رودی

00:22:19.088 --> 00:22:21.214
‫این ماسماسک لامصب رو از توی سرم در بیار

00:22:21.215 --> 00:22:22.841
‫همین الان

00:22:22.842 --> 00:22:24.718
‫بله

00:22:24.719 --> 00:22:26.345
‫البته

00:22:36.731 --> 00:22:38.524
‫وای، کیر توش

00:22:41.444 --> 00:22:44.029
‫اون بهم قول داد ازت محافظت می‌کنه

00:22:44.030 --> 00:22:46.573
‫بعد از تمام اتفاقاتی که سرِ نولان افتاد،

00:22:46.574 --> 00:22:49.535
‫صاف توی چشمام نگاه کرد و قول داد

00:22:50.703 --> 00:22:52.704
‫تقصیر تو نیست، مامان

00:22:52.705 --> 00:22:55.875
‫همه‌مون بیش از حد به سیسیل اعتماد داشتیم

00:22:57.335 --> 00:22:59.253
‫اینا همیشه کارم رو راه می‌ندازن

00:23:01.380 --> 00:23:02.714
‫ممنون

00:23:02.715 --> 00:23:04.883
‫ما که هر روز با هیولاها می‌جنگیم،

00:23:04.884 --> 00:23:07.511
‫ولی فکر نمی‌کردم سیسیل هم جزوشون باشه

00:23:07.512 --> 00:23:08.720
‫پاک عقلش رو از دست داده

00:23:08.721 --> 00:23:11.932
‫اگه تا این حد پیش رفته،
‫خدا می‌دونه بعدش چیکار کنه

00:23:11.933 --> 00:23:15.268
‫من می‌تونم باهاش بجنگم.
‫دهنش رو سرویس می‌کنم.

00:23:15.269 --> 00:23:18.021
‫به سیسیل گفتم اگه نزدیک تو یا اولیور

00:23:18.022 --> 00:23:19.898
‫یا...

00:23:19.899 --> 00:23:22.526
‫هر کسی که برام عزیزه بشه،

00:23:22.527 --> 00:23:24.695
‫می‌کُشمش

00:23:28.324 --> 00:23:30.159
‫مارک

00:23:31.369 --> 00:23:34.204
‫ولی چرا همون موقع نکُشتیش؟
‫اون‌وقت جای نگرانی نداشتی

00:23:34.205 --> 00:23:36.540
‫- اولیور!
‫- ما اهل کُشتن نیستیم

00:23:36.541 --> 00:23:38.667
‫ولی الان گفتی سیسیل رو می‌کُشی اگه...

00:23:38.668 --> 00:23:40.628
‫باید یه کاری می‌کردم حرفمو جدی بگیره

00:23:41.796 --> 00:23:43.004
‫همین و بس

00:23:43.005 --> 00:23:44.840
‫ما کسی رو نمی‌کُشیم

00:23:44.841 --> 00:23:47.759
‫توی این خانواده همچین چیزی نیست. هرگز

00:23:47.760 --> 00:23:49.387
‫باشه، باشه

00:23:50.680 --> 00:23:52.514
‫ولی الان کمک لازم داری، درسته؟

00:23:52.515 --> 00:23:55.100
‫یعنی، اگه توی هچل بیفتی،
‫دیگه اون آدمای س.د.ج

00:23:55.101 --> 00:23:56.434
‫نمیان کمکت

00:23:56.435 --> 00:23:58.687
‫حالا من قدرت دارم

00:23:58.688 --> 00:24:01.565
‫می‌تونم جای اونا بیام کمکت.
‫مامان گفت منو آموزش میدی.

00:24:01.566 --> 00:24:04.443
‫آموزش دادن و کمک کردن خیلی فرق دارن

00:24:07.280 --> 00:24:10.949
‫قدرت‌های مارک تا 17 سالگیش ظاهر نشده بودن

00:24:10.950 --> 00:24:13.618
‫اول باید یه بچۀ معمولی باشه

00:24:13.619 --> 00:24:15.954
‫تو هم لایقش هستی

00:24:15.955 --> 00:24:17.205
‫در ضمن بیا پایین

00:24:20.710 --> 00:24:22.627
‫اولیور، عجول نباش

00:24:22.628 --> 00:24:24.130
‫باور کن

00:24:29.594 --> 00:24:32.429
‫اصلاً با عقل جور در نمیاد

00:24:32.430 --> 00:24:34.598
‫از 14 سالگیم سیسیل رو می‌شناختم

00:24:34.599 --> 00:24:37.727
‫اولین مأمور س.د.ج که یه لاشی تمام‌عیار نبود

00:24:38.811 --> 00:24:40.770
‫یا اقلاً همچین فکری می‌کردم

00:24:40.771 --> 00:24:42.857
‫چرا باید همچین غلطی بکنه؟

00:24:43.900 --> 00:24:45.317
‫منو ترسوند

00:24:45.318 --> 00:24:47.652
‫از چیزی که ممکنه بهش تبدیل بشم

00:24:47.653 --> 00:24:49.821
‫کسشعره

00:24:49.822 --> 00:24:51.031
‫من تو رو می‌شناسم

00:24:51.032 --> 00:24:53.909
‫اگه دستِ خودت باشه،
‫آزارت به هیچکس نمی‌رسه

00:24:53.910 --> 00:24:57.120
‫یعنی، رکس چندین سالـه که
‫خودش داره بهونه میده دستت

00:24:57.121 --> 00:24:59.581
‫ولی پرتش نکردی توی فضا

00:24:59.582 --> 00:25:03.169
‫آره خودمم، آقای خویشتن‌دار

00:25:04.378 --> 00:25:06.964
‫ولی درمورد انگستروم حق با سیسیل بود

00:25:08.049 --> 00:25:11.718
‫قصد نداشتم بکُشمش ولی... کُشتمش

00:25:11.719 --> 00:25:14.262
‫سیسیل می‌خواسته بره روی مخت

00:25:14.263 --> 00:25:16.389
‫بدون اون اوضاعت بهتره

00:25:16.390 --> 00:25:18.059
‫ممنون

00:25:20.478 --> 00:25:23.104
‫می‌دونم الان وضعیت بین‌مون عجیب‌غریبـه،

00:25:23.105 --> 00:25:26.192
‫ولی برام یه دنیا ارزش داره که الان پیشمی

00:25:27.735 --> 00:25:30.028
‫نه، با خودم گفتم دبی شاید
‫با سیسیل به مشکل بخوره و

00:25:30.029 --> 00:25:33.199
‫به کمکم نیاز داشته باشه،
‫مخصوصاً که مسئولیت برادرت هم افتاده گردنش

00:25:35.201 --> 00:25:36.534
‫بعلاوه...

00:25:36.535 --> 00:25:38.120
‫نگرانت بودم

00:25:39.580 --> 00:25:41.498
‫اوه

00:25:41.499 --> 00:25:43.500
‫صحبتی که قبل‌تر داشتیم،

00:25:43.501 --> 00:25:46.212
‫قبل از دُکی سایزمیک...

00:25:47.255 --> 00:25:49.130
‫حرفی که زدم...

00:25:49.131 --> 00:25:50.548
‫درست بیانش نکردم

00:25:50.549 --> 00:25:52.634
‫وای خدا. لازم نیست الان درمورد اون حرف بزنیم

00:25:52.635 --> 00:25:54.094
‫اگه واقعاً خیال می‌کنی

00:25:54.095 --> 00:25:56.805
‫فقط سر حرفِ نسخه‌ی آینده‌ات،
‫می‌خوام باهات قرار بذارم...

00:25:56.806 --> 00:25:59.724
‫نه، مسئله فقط این نیست...

00:25:59.725 --> 00:26:01.643
‫خیلی تحقیرکننده بود

00:26:01.644 --> 00:26:05.105
‫اون مالِ چند سال در آینده بود؟ بیست سال؟

00:26:05.106 --> 00:26:07.941
‫پس، نسخۀ آینده‌ام حدوداً چهل سالشـه و

00:26:07.942 --> 00:26:10.860
‫هنوز بابت اتفاقی دو دهه قبل اصلاً نیفتاده

00:26:10.861 --> 00:26:12.404
‫دل‌شکسته‌ست؟

00:26:12.405 --> 00:26:14.239
‫من همچین آدمی میشم؟

00:26:14.240 --> 00:26:16.574
‫اون یه نسخۀ متفاوت از تو بود

00:26:16.575 --> 00:26:18.660
‫کسی چه می‌دونه توی زندگیش چی گذشته؟

00:26:18.661 --> 00:26:20.705
‫هنوزم حس خوبی نداره

00:26:23.416 --> 00:26:25.917
‫ایو، وقتی باهات آشنا شدم،

00:26:25.918 --> 00:26:27.961
‫فکر می‌کردم تو بی‌نظیری

00:26:27.962 --> 00:26:30.214
‫یعنی، در جا

00:26:31.215 --> 00:26:33.133
‫ولی با رکس بودی،

00:26:33.134 --> 00:26:35.969
‫پس اون احساسات رو سرکوب کردم

00:26:35.970 --> 00:26:38.471
‫بعدش کم‌کم با امبر جور شدم و عالی بود

00:26:38.472 --> 00:26:40.849
‫عاشقش هم شدم، ولی...

00:26:40.850 --> 00:26:43.226
‫عشقی که بهت داشتم...

00:26:43.227 --> 00:26:45.479
‫هیچ‌وقت کاملاً فروکش نکرد

00:26:46.772 --> 00:26:49.566
‫یه نیمچه‌علاقه‌ی دبیرستانی کافی نیست، مارک

00:26:49.567 --> 00:26:51.484
‫انصاف نیست

00:26:51.485 --> 00:26:52.986
‫می‌دونی که بیشتر از ایناست

00:26:52.987 --> 00:26:55.906
‫نمی‌دونم. مشکل همینـه

00:26:58.242 --> 00:27:01.745
‫باید بهش فکر کنم. جفت‌مون باید فکر کنیم

00:27:01.746 --> 00:27:04.206
‫من همیشه پشتت هستم، مارک

00:27:05.374 --> 00:27:07.835
‫و شاید فعلاً همین کافی باشه

00:27:09.059 --> 00:27:16.059


00:27:18.262 --> 00:27:20.805
‫واسه این گندکاری نباید یه تیم پاکسازی باشه؟

00:27:20.806 --> 00:27:23.391
‫اونا اینجا زندگی نمی‌کنن.
‫ما اینجا زندگی می‌کنیم.

00:27:23.392 --> 00:27:25.478
‫یه جارو بردارید

00:27:31.192 --> 00:27:33.319
‫شد عین همون قصه‌ی توی پایگاه موشکی

00:27:35.404 --> 00:27:37.656
‫می‌دونی که مجبور نیستی این کار رو بکنی

00:27:38.741 --> 00:27:41.368
‫سیسیل میلیون‌ها دلار خرج کرد
‫تا منو دوباره سر پا کنه

00:27:41.369 --> 00:27:44.496
‫بعدش هیولاهای زامبیش
‫می‌خواستن تیکه‌تیکه‌‌مون کنن

00:27:44.497 --> 00:27:46.456
‫اصلاً ما براش چه حکمی داریم؟

00:27:46.457 --> 00:27:47.749
‫ما سلاحیم

00:27:47.750 --> 00:27:50.710
‫مثل تانک و تفنگ و این چیزاش

00:27:50.711 --> 00:27:54.047
‫مفید بودن‌مون تاریخ‌مصرف داره

00:27:54.048 --> 00:27:56.007
‫خب این که مشخصـه

00:27:56.008 --> 00:27:57.717
‫کم ناله کنید

00:27:57.718 --> 00:27:59.803
‫یکم کار شرافتمندانه حال‌تونو جا میاره

00:27:59.804 --> 00:28:02.472
‫وایسا ببینم. تو که اصلاً اینجا نبودی

00:28:02.473 --> 00:28:05.058
‫سیسیل چیزی نمونده بود مارک رو بکُشه

00:28:05.059 --> 00:28:08.853
‫حتماً. انگار سیسیل زیاده‌روی کرده

00:28:08.854 --> 00:28:11.022
‫ولی شکست‌ناپذیر بی‌اجازه وارد پنتاگون شد و

00:28:11.023 --> 00:28:13.525
‫همه چی رو به هم ریخت و چاره‌ای براش نذاشت

00:28:13.526 --> 00:28:15.902
‫اون بچه باید عواقب فکر نکردن
‫قبل از عمل رو یاد بگیره

00:28:15.903 --> 00:28:18.113
‫قرار بود مثلاً به چی دقیق‌تر فکر کنه؟

00:28:18.114 --> 00:28:19.657
‫وقتی سیسیل داشت مغزش رو موجی می‌کرد

00:28:19.658 --> 00:28:21.201
‫یا موقعی که ربات‌های زامبی داشتن می‌کُشتنش؟

00:28:21.200 --> 00:28:24.702
‫مارک برای اولین بار با
‫عواقب رفتارش روبرو شد. خوبه.

00:28:24.703 --> 00:28:29.082
‫سیسیل همیشه براش زیرسبیلی رد می‌کرد،
‫درست مثل پدرش

00:28:29.083 --> 00:28:31.793
‫بابای مارک چیزی نمونده بود اونو بکُشه، لاشی

00:28:31.794 --> 00:28:35.213
‫فقط و فقط باید تابع دستورات می‌بود،
‫درست عین ما

00:28:35.214 --> 00:28:39.134
‫ولی من که دیدم اکثرتون تابع دستورات نیستید

00:28:39.135 --> 00:28:41.386
‫راستش بارها دیدم

00:28:41.387 --> 00:28:44.848
‫اصلاً نباید تین‌تیم رو منحل می‌کردیم

00:28:44.849 --> 00:28:48.560
‫اصلاً یادت هست واسه اینکه عضو
‫محافظان بشی سر و دست می‌شکوندی؟

00:28:48.561 --> 00:28:51.020
‫اینکه همگی چقدر جون کَندیم تا برسیم اینجا؟

00:28:51.021 --> 00:28:54.023
‫- من سرش جونمو از دست دادم
‫- دوباره هم می‌میری

00:28:54.024 --> 00:28:57.861
‫دوباره و دوباره و دوباره،
‫سیسیل هم اصلاً اهمیتی نمیده

00:28:57.862 --> 00:29:00.989
‫از منبر بیا پایین، رِی

00:29:00.990 --> 00:29:03.992
‫من هم به اندازۀ تو و رکس سختی کشیدم

00:29:03.993 --> 00:29:06.035
‫- حتی بیشتر
‫- نه، نکشیدی

00:29:06.036 --> 00:29:07.662
‫حتی یه ذره هم اندازۀ ما نکشیدی

00:29:07.663 --> 00:29:09.038
‫من یه نسخه بیشتر ندارم

00:29:09.039 --> 00:29:13.209
‫مثل تو نمی‌تونم یه نسخۀ کپی پشتیبانم رو قایم کنم

00:29:13.210 --> 00:29:17.213
‫آره، قدرت‌های من فرق دارن. خب که چی؟

00:29:17.214 --> 00:29:20.592
‫عوضش با زخم اول از پا نیفتادم

00:29:20.593 --> 00:29:22.760
‫- این دیگه زیاده‌روی بود، کیت
‫- چطوری روت میشه؟

00:29:22.761 --> 00:29:26.097
‫طوری رفتار نکن که انگار
‫فقط خودت تا دم مرگ رفتی

00:29:26.098 --> 00:29:28.224
‫من هم عین شما تا دم مرگ رفتم

00:29:28.225 --> 00:29:30.852
‫مسئله تو نیستی، کیت.
‫مسئله سیسیلـه.

00:29:30.853 --> 00:29:33.104
‫سیسیل فقط کاری رو می‌کنه که لازمـه

00:29:33.105 --> 00:29:36.274
‫پس گمونم لازم بوده که
‫یه بمب بذاره توی سر مارک؟

00:29:36.275 --> 00:29:37.901
‫الان ثابت کرد که لازم بوده

00:29:37.902 --> 00:29:39.986
‫حالا برگرد سر کارتون

00:29:39.987 --> 00:29:42.280
‫- این یه دستوره
‫- نه!

00:29:42.281 --> 00:29:45.074
‫این کسشعره و ما هم دیگه
‫مجبور نیستیم تحملش کنیم

00:29:45.075 --> 00:29:47.160
‫سیسیل صاحب ما نیست

00:29:47.161 --> 00:29:49.955
‫می‌تونیم ول کنیم بریم

00:29:51.040 --> 00:29:52.457
‫کجا بریم؟

00:29:52.458 --> 00:29:54.709
‫- تین‌تیم مشکلش چی بود؟
‫- از بیخ مشکل داشت

00:29:54.710 --> 00:29:57.629
‫اقلاً سعی نکردیم سر همدیگه رو زیر آب کنیم

00:29:57.630 --> 00:30:00.006
‫ولی به نظرم ماجرای اینجا این نبوده

00:30:00.007 --> 00:30:02.091
‫وای خدا، بسه دیگه!

00:30:02.092 --> 00:30:05.887
‫محافظان، بهترین اَبَرقهرمانان زمین هستن!

00:30:05.888 --> 00:30:08.848
‫اینجا کار کردن هم امتیازه هم افتخار!

00:30:08.849 --> 00:30:12.644
‫آره، سختی داره!
‫آره، فداکاری داره!

00:30:12.645 --> 00:30:16.148
‫اگه شما بچه‌های لوس
‫ازش خوش‌تون نمیاد، برید بیرون!

00:30:17.149 --> 00:30:20.568
‫فکر خوبیـه،
‫چون ترجیح میدم کار رو ول کنم

00:30:20.569 --> 00:30:22.779
‫تا اینکه یه روز بیشتر

00:30:22.780 --> 00:30:25.156
‫با یه آدم مقدس‌نما، چاپلوس و

00:30:25.157 --> 00:30:28.076
‫دو رویی مثل تو کار کنم

00:30:30.329 --> 00:30:32.540
‫در خروج اوناهاش

00:30:34.458 --> 00:30:36.084
‫شنیدید که چی گفت

00:30:36.085 --> 00:30:38.127
‫کی میاد؟

00:30:38.128 --> 00:30:40.088
‫می‌دونی که من میام

00:30:40.089 --> 00:30:41.589
‫- من هم همینطور
‫- وایسا!

00:30:41.590 --> 00:30:43.716
‫همگی آروم باشید

00:30:43.717 --> 00:30:45.552
‫اگه سیسیل اون بلا سر مارک آورد،

00:30:45.553 --> 00:30:48.012
‫از کجا معلوم حاضر نشه سر ما بیاره؟

00:30:48.013 --> 00:30:49.806
‫یکم زیاده‌روی می‌کنی

00:30:49.807 --> 00:30:52.475
‫گور باباش. من هم میرم

00:30:52.476 --> 00:30:55.020
‫نمی‌تونم واسه مردی که بهش اعتماد ندارم کار کنم

00:30:56.605 --> 00:30:58.357
‫من می‌مونم

00:31:06.323 --> 00:31:08.534
‫متأسفم، جاودان

00:31:14.164 --> 00:31:16.917
‫شیپ‌اسمیت؟ سمسون؟

00:31:19.503 --> 00:31:22.547
‫سیسیل بعد از گندی که
‫توی مریخ زدم زنده‌ام گذاشت

00:31:22.548 --> 00:31:24.924
‫رخت‌خوام هم یه ماشین مسابقه‌ست،

00:31:24.925 --> 00:31:28.177
‫پس، گمونم انتخابم سیسیلـه

00:31:28.178 --> 00:31:30.513
‫با سیسیل می‌مونم

00:31:30.514 --> 00:31:36.019
‫کاری که سیسیل کرد افتضاح بود،
‫ولی خارج از اینجا که نمی‌تونم اصلاحش کنم

00:31:36.020 --> 00:31:39.857
‫دو ساعت وقت دارید برید،
‫قبل اینکه خودم پرت‌تون کنم بیرون

00:31:42.401 --> 00:31:44.193
‫جاودان

00:31:44.194 --> 00:31:46.404
‫مطمئنی می‌خوای اینطوری تموم شه؟

00:31:46.405 --> 00:31:48.073
‫برمی‌گردن

00:31:51.201 --> 00:31:52.911
‫فک نکنم

00:32:00.544 --> 00:32:03.464
‫سینکلیر توی زندون نیست؟

00:32:04.465 --> 00:32:06.215
‫فکر می‌کردم...

00:32:06.216 --> 00:32:07.800
‫باید باشه

00:32:07.801 --> 00:32:09.886
‫ولی به جاش، سیسیل بهش شغل داده

00:32:09.887 --> 00:32:12.514
‫این بگایی‌ترین خبریـه که تابحال شنیدم

00:32:13.724 --> 00:32:17.102
‫پس هر کاری عشقش بکشه می‌کنه؟

00:32:18.854 --> 00:32:21.815
‫بازم از اون ماسماسک‌ها می‌سازه؟

00:32:26.236 --> 00:32:30.199
‫آره، فکر می‌کردم جلوش رو گرفتیم،
‫ولی یه آزمایشگاه بزرگتر بهش دادن

00:32:31.867 --> 00:32:33.493
‫شاید بهتر بود بحثش رو پیش نمی‌کشیدم

00:32:33.494 --> 00:32:36.288
‫ولی فکر کردم حقتـه بدونی

00:32:37.373 --> 00:32:41.502
‫نه... دونستنش بهتره

00:32:44.296 --> 00:32:46.715
‫باید واسه متوقف کردن سینکیلر
‫بیشتر تلاش می‌کردم؟

00:32:50.386 --> 00:32:52.179
‫تقصیر تو نیست

00:32:53.263 --> 00:32:54.597
‫می‌تونستم یه بار برای همیشه جلوش رو بگیرم

00:32:54.598 --> 00:32:56.474
‫مارک

00:32:56.475 --> 00:32:58.142
‫آدمای زیادی رو کُشت

00:32:58.143 --> 00:33:00.395
‫به آدمای خیلی بیشتری صدمه زد، از جمله شما دو تا

00:33:00.396 --> 00:33:01.896
‫حقش بود بکُشمش

00:33:01.897 --> 00:33:04.232
‫من تو رو از پنج سالگیت می‌شناسم و

00:33:04.233 --> 00:33:06.777
‫تو همچین آدمی نیستی

00:33:08.153 --> 00:33:10.154
‫تو که راهی نداشتی بدونی چه اتفاقی بعدش میفته

00:33:10.155 --> 00:33:12.448
‫باید می‌دونستم

00:33:12.449 --> 00:33:13.908
‫اگه می‌کُشتیش،

00:33:13.909 --> 00:33:16.077
‫می‌شدی لنگۀ اون

00:33:18.622 --> 00:33:20.874
‫دنیا بیشتر از این نیازی به همچین آدمایی نداره

00:33:21.875 --> 00:33:24.920
‫به آدمای بیشتری مثل شکست‌ناپذیر نیاز داره

00:33:44.898 --> 00:33:46.692
‫این واسه چی بود؟

00:33:47.860 --> 00:33:49.777
‫وقتی واسه گروه محافظان آزمون دادم،

00:33:49.778 --> 00:33:51.904
‫اصلاً فکرشم نمی‌کردم قبول شم

00:33:51.905 --> 00:33:53.948
‫تا چند هفتۀ اولی که اینجا بودم،

00:33:53.949 --> 00:33:56.326
‫مثل خواب و خیال بود

00:33:58.287 --> 00:34:00.121
‫گمونم تا حد زیاد حق با من بوده

00:34:00.122 --> 00:34:03.459
‫تنها قسمتِ واقعیش آدماش بودن

00:34:04.543 --> 00:34:06.294
‫نمی‌فهمم

00:34:06.295 --> 00:34:08.796
‫دارم سعی می‌کنم بگم

00:34:08.797 --> 00:34:11.842
‫خوشحالم که باهامون میای

00:34:12.926 --> 00:34:14.302
‫اوه

00:34:14.303 --> 00:34:16.345
‫آخه با توجه به ماهیت وضعیت،

00:34:16.346 --> 00:34:19.183
‫با عقل جور در میومد

00:34:24.688 --> 00:34:27.316
‫یه‌راست به دختره بگو که به خاطر اون میری

00:34:28.400 --> 00:34:30.943
‫توصیۀ خوبی بود.
‫بهش فکر می‌کنم.

00:34:30.944 --> 00:34:33.613
‫ولی... همونقدری که ازش خوشت میاد،

00:34:33.614 --> 00:34:35.282
‫یه نکتۀ دیگه هم هست

00:34:36.825 --> 00:34:39.035
‫نمی‌دونم منظورت چیه

00:34:39.036 --> 00:34:40.913
‫خوب هم می‌دونی

00:34:43.332 --> 00:34:45.333
‫شکست‌ناپذیر قوی‌ترین ابرقهرمان

00:34:45.334 --> 00:34:47.251
‫- روی زمینـه
‫- بیخیال

00:34:47.252 --> 00:34:49.504
‫حقیقتِ محضـه. و یه روز

00:34:49.505 --> 00:34:52.090
‫شاید به کمکش نیاز داشته باشم

00:34:53.175 --> 00:34:55.385
‫تو همیشه آدم سردی بودی

00:34:56.470 --> 00:34:58.013
‫ولی دلم برات تنگ میشه

00:35:02.434 --> 00:35:04.852
‫می‌دونم، با ایتالیا قابل مقایسه نیست

00:35:04.853 --> 00:35:07.730
‫ولی این رستوران پاستاهاش حرف نداره

00:35:07.731 --> 00:35:10.525
‫خوشمزه‌ست. جدی میگم

00:35:10.526 --> 00:35:12.902
‫راستش مطمئن نبودم قرارمون بشه

00:35:12.903 --> 00:35:14.195
‫چون دیگه زنگم نزدی،

00:35:14.196 --> 00:35:16.781
‫گفتم شاید علاقه‌ای نداری...

00:35:16.782 --> 00:35:19.325
‫پال، قضیه این نیست

00:35:19.326 --> 00:35:21.537
‫بعد از انفجار گاز...

00:35:22.704 --> 00:35:25.748
‫خجالت‌ می‌کشم بگم، ولی
‫تا یه مدت می‌ترسیدم برم بیرون

00:35:25.749 --> 00:35:28.000
‫من بودم می‌ترسیدم توی خونه بمونم

00:35:28.001 --> 00:35:29.253
‫اوه

00:35:34.591 --> 00:35:37.885
‫خب، مارک حالش چطوره؟

00:35:37.886 --> 00:35:39.428
‫چند سالش شده؟ 18؟

00:35:39.429 --> 00:35:40.930
‫19

00:35:40.931 --> 00:35:43.558
‫خدایا، زمان چقدر سریع می‌گذره

00:35:43.559 --> 00:35:45.434
‫توی دانشگاه آپ‌استیتـه، درسته؟

00:35:45.435 --> 00:35:49.146
‫راستش فعلاً رفته سراغ کارهای دیگه

00:35:49.147 --> 00:35:51.107
‫اوه

00:35:52.568 --> 00:35:54.360
‫خب، اون جوونـه

00:35:54.361 --> 00:35:57.071
‫کلی وقت داره که راهش رو پیدا کنه

00:35:57.072 --> 00:35:59.198
‫این چند ماه خیلی بالا پایین داشتیم

00:35:59.199 --> 00:36:01.826
‫می‌فهممم

00:36:01.827 --> 00:36:03.244
‫انگار بچه‌ی خواهرم

00:36:03.245 --> 00:36:04.996
‫بیشتر مواقع پلیس‌ها

00:36:04.997 --> 00:36:06.163
‫می‌رسوننش خونه

00:36:06.164 --> 00:36:07.582
‫اوه، اوه، نه

00:36:07.583 --> 00:36:09.041
‫اینطوری نیست

00:36:09.042 --> 00:36:10.751
‫اون و اولیور بچه‌های خوبی هستن

00:36:10.752 --> 00:36:13.129
‫فقط چالش‌های

00:36:13.130 --> 00:36:14.631
‫خودشون رو دارن

00:36:15.716 --> 00:36:18.301
‫نیازهای خاصی دارن؟
‫نگفته بودی

00:36:18.302 --> 00:36:20.803
‫آره. خب، نه

00:36:20.804 --> 00:36:24.141
‫به اون شکل مرسوم نه، ولی اونا...

00:36:26.226 --> 00:36:27.727
‫ببخشید

00:36:27.728 --> 00:36:29.228
‫دارم خرابش می‌کنم

00:36:29.229 --> 00:36:32.899
‫مشخصه که 20 ساله سر قرار نرفتم؟

00:36:32.900 --> 00:36:35.902
‫اگه خیلی زوده...

00:36:35.903 --> 00:36:37.904
‫نه، البته که نیست

00:36:37.905 --> 00:36:39.280
‫یا...

00:36:39.281 --> 00:36:41.700
‫خدایا، شایدم هست. نمی‌دونم

00:36:43.035 --> 00:36:44.703
‫مشکلی نیست

00:36:47.456 --> 00:36:48.789
‫خوش اومدید

00:36:48.790 --> 00:36:51.459
‫این جلسۀ اولیه‌ی درس «فرم معماری»ـه

00:36:51.460 --> 00:36:53.711
‫اگه واسه این نیومدید،

00:36:53.712 --> 00:36:55.671
‫اشتباه اومدید

00:36:55.672 --> 00:36:57.340
‫اینجا، اصولِ

00:36:57.341 --> 00:36:59.592
‫ساخت و ساز رو یاد می‌گیرید

00:36:59.593 --> 00:37:01.802
‫نحوۀ ساخت خونه‌هایی که توشون زندگی می‌کنیم،

00:37:01.803 --> 00:37:03.721
‫دیوارهایی که واسه محافظت
‫از خودمون به کار می‌بریم،

00:37:03.722 --> 00:37:06.141
‫سقف‌هایی که بالای سرمون هستن

00:37:09.311 --> 00:37:11.229
‫به اون سادگی که جلوه می‌کنه نیست

00:37:14.024 --> 00:37:15.442
‫حالا بریم که شروع کنیم

00:37:18.737 --> 00:37:20.364
‫پس همین ازتون موند

00:37:21.448 --> 00:37:23.450
‫اینطوری بهتره

00:37:24.534 --> 00:37:27.370
‫اگه نیروی کمکی لازم داشتید
‫ری‌انیمن در حالت آماده‌باشـه

00:37:27.371 --> 00:37:29.956
‫به زودی هم می‌تونید
‫از اعضای جدید آزمون بگیرید

00:37:29.957 --> 00:37:31.917
‫ولی یه پیشنهاد دیگه هم دارم

00:37:35.629 --> 00:37:38.464
‫شکست‌ناپذیر حاضر نبود یه فرصت دیگه بهش بده

00:37:38.465 --> 00:37:42.218
‫امیدوارم شما روشن‌فکرتر باشید

00:37:42.219 --> 00:37:44.638
‫من اشتباهاتی داشتم، حاشا نمی‌کنم

00:37:46.056 --> 00:37:48.933
‫ولی سعی می‌کنم جبران‌شون کنم

00:37:48.934 --> 00:37:52.269
‫اگه قبولم کنید، مایۀ افتخارمـه که خدمت کنم

00:37:58.485 --> 00:38:01.613
‫خوب میشه دوباره دارک‌وینگ
‫برگرده به گروه محافظان

00:38:23.176 --> 00:38:25.720
‫همه چی مرتبـه، قربان؟

00:38:25.721 --> 00:38:28.139
‫دوباره سرباز می‎گیریم

00:38:28.140 --> 00:38:29.725
‫همیشه همینـه

00:38:32.644 --> 00:38:34.687
‫دارک‌وینگ چی؟

00:38:34.688 --> 00:38:36.356
‫منظور؟

00:38:39.943 --> 00:38:43.070
‫من خسته‌ام، دونالد. حرفت رو بزن

00:38:43.071 --> 00:38:46.323
‫اون کلی آدم رو توی میدنایت‌سیتی کُشت

00:38:46.324 --> 00:38:48.869
‫اینکه وقتی چاره‌ی دیگه‌ای نداشتیم
‫دست به دامنش شدیم به کنار

00:38:49.911 --> 00:38:52.581
‫ولی اینکه عضو محافظان بشه، قضیه‌اش فرق داره

00:38:53.665 --> 00:38:55.417
‫آدما عوض میشن، دونالد

00:38:56.668 --> 00:38:59.670
‫آدم‌ بدها اصلاح میشن،
‫آدم خوب‌ها یادشون میره واسه چی می‌جنگن

00:38:59.671 --> 00:39:01.465
‫روالش...

00:39:02.758 --> 00:39:04.717
‫روال دنیا همینـه

00:39:40.879 --> 00:39:42.838
‫رئیس استدمن؟

00:39:42.839 --> 00:39:44.548
‫به س.د.ج خوش اومدید

00:39:44.549 --> 00:39:47.259
‫بنده دونالد فرگوسن هستم.
‫دست راست شما.

00:39:47.260 --> 00:39:49.470
‫با افراد آشناتون کنم؟

00:39:49.471 --> 00:39:51.722
‫راحت باش

00:39:51.723 --> 00:39:53.307
‫صبح بخیر همگی

00:39:53.308 --> 00:39:55.684
‫ایشون رئیس استدمن هستن.
‫همونطور که همگی می‌دونید،

00:39:55.685 --> 00:39:58.395
‫رئیس ردکلیف شخصاً ایشون رو انتخاب کردن،

00:39:58.396 --> 00:40:00.856
‫مطمئن هم هستم که همون انرژی و احترام رو

00:40:00.857 --> 00:40:02.691
‫در قبال ایشون به خرج می‌دید

00:40:02.692 --> 00:40:05.445
‫بی‌صبرانه منتظرم که باهاتون کار کنم

00:40:09.116 --> 00:40:11.283
‫جمله‌بندی‌هاش دقیقاً همونـه

00:40:11.284 --> 00:40:13.244
‫دارن از گزارشات قدیمی استفاده می‌کنن، دونالد

00:40:13.245 --> 00:40:16.497
‫چندتا جملۀ جدید جایگزین کردن فقط،
‫دارن از زیر کار در میرن

00:40:16.498 --> 00:40:18.582
‫خیال می‌کنن چون توی زندان بودم چُلمنگم

00:40:18.583 --> 00:40:21.336
‫و یعنی می‌تونن از همچین چیزی قسر در برن

00:40:22.420 --> 00:40:25.131
‫اونا هنوز شما رو نمی‌شناسن

00:40:25.132 --> 00:40:27.466
‫آره خب، اگه این روند سریعاً تغییر نکنه،
‫خیلی زود می‌فهمن که

00:40:27.467 --> 00:40:29.135
‫من واقعاً چطوری آدمی‌ام

00:40:29.136 --> 00:40:31.679
‫ببخشید، آقایون؟

00:40:31.680 --> 00:40:33.557
‫یه مشکلی پیش اومده

00:40:36.184 --> 00:40:37.768
‫هیچ گزارشی ازش توی سیستم‌مون نیست، قربان

00:40:37.769 --> 00:40:40.104
‫نمی‌دونیم این کیه یا...

00:40:40.105 --> 00:40:42.064
‫اصلاً دوستـه یا دشمن

00:40:44.568 --> 00:40:46.652
‫یا خدا، امیدوارم دوست باشه

00:40:46.653 --> 00:40:48.362
‫یه بالگرد حاضر کنید

00:40:48.363 --> 00:40:49.363
‫قربان؟

00:40:49.364 --> 00:40:51.365
‫یکی با همچین قدرتی،

00:40:51.366 --> 00:40:54.326
‫طبق پروتکل اول باید جاودان رو بفرستیم

00:40:54.327 --> 00:40:55.786
‫بعداً سؤال بپرسیم

00:40:55.787 --> 00:40:57.454
‫هنوز از قصد و نیتش خبر نداریم، دونالد

00:40:57.455 --> 00:41:00.457
‫ایمورتال هم زبونش فقط مشت و لگده

00:41:00.458 --> 00:41:02.585
‫قربان، اگه دشمن باشه چی؟

00:41:02.586 --> 00:41:04.461
‫اون‌وقت عیدتون زودتر فرا می‌رسه و

00:41:04.462 --> 00:41:07.174
‫همون رئیسی که می‌خواستید گیرتون میاد

00:41:36.578 --> 00:41:38.245
‫تو کی هستی؟

00:41:38.246 --> 00:41:41.583
‫سیسیل استدمن، رئیس سازمان دفاع جهانی

00:41:42.667 --> 00:41:45.294
‫ما تیم‌های ابرقهرمانان رو
‫مدیریت می‌کنیم تا سیاره‌مون رو

00:41:45.295 --> 00:41:47.171
‫از خطرات احتمالی محافظت کنن

00:41:47.172 --> 00:41:49.632
‫انگار اهل این نزدیکی‌ها نیستی

00:41:49.633 --> 00:41:51.926
‫من اهل سیارۀ ویلتروم هستم

00:41:51.927 --> 00:41:53.552
‫دولت‌مون منو فرستاد اینجا

00:41:53.553 --> 00:41:56.096
‫تا کمکتون کنم از مردم دنیاتون محافظت کنید

00:41:56.097 --> 00:41:59.100
‫خدایی؟

00:42:01.311 --> 00:42:02.812
‫اسمت چیه؟

00:42:05.065 --> 00:42:07.691
‫مردمکش گشاد شد.
‫ضربان قلبش بالا رفت.

00:42:07.692 --> 00:42:09.777
‫اون فضاییـه، واسه همین
‫حالت عادیش رو نمی‌دونیم،

00:42:09.778 --> 00:42:11.070
‫ولی اگه انسان بود،

00:42:11.071 --> 00:42:12.571
‫داشت دروغ می‌گفت

00:42:12.572 --> 00:42:14.198
‫آره، غیب گفتی

00:42:14.199 --> 00:42:16.575
‫اون مزخرفاتی که راجع به
‫«کمیتۀ بهبود جهانی» گفت؟

00:42:16.576 --> 00:42:18.494
‫رسماً افسانۀ تخیلی بود

00:42:18.495 --> 00:42:21.121
‫توی این دنیا هیچکس
‫محض رضای خدا موش نمی‌گیره

00:42:21.122 --> 00:42:22.831
‫چیکار کنیم، قربان؟

00:42:22.832 --> 00:42:26.669
‫خب، میگه می‌خواد کمک کنه،
‫پس می‌ذاریم کمک کنه

00:42:26.670 --> 00:42:28.671
‫- فعلاً
‫- مطمئنید؟

00:42:28.672 --> 00:42:30.839
‫دیدی که چقدر قویـه

00:42:30.840 --> 00:42:32.299
‫مادامی که جون بقیه رو نجات بده،

00:42:32.300 --> 00:42:34.218
‫به هیچ جام نیست که انگیزه‌ش چیه

00:42:34.219 --> 00:42:38.013
‫ولی حرکاتش رو زیر نظر بگیرید،
‫براش یه پرونده تشکیل بدید،

00:42:38.014 --> 00:42:40.474
‫اون خرخون‌ها رو هم بگو
‫روی اقدامات متقابل کار کنن

00:42:40.475 --> 00:42:43.352
‫می‌فهمیم علت واقعی اینجا بودنش چیه

00:42:43.353 --> 00:42:45.313
‫به روی چشم، قربان

00:42:46.648 --> 00:42:48.275
‫قربان؟

00:42:49.693 --> 00:42:51.069
‫قربان؟

00:42:52.570 --> 00:42:54.780
‫قربان، داشتید می‌گفتید؟

00:42:54.781 --> 00:42:58.200
‫دارک‌وینگ مشکلی درست نمی‌کنه، دونالد.
‫ولش کن.

00:42:58.201 --> 00:43:00.495
‫شکست‌ناپذیر چی؟

00:43:06.376 --> 00:43:08.335
‫ما می‌تونیم آدم خوب‌ها باشیم

00:43:08.336 --> 00:43:10.755
‫یا می‌تونیم اونایی باشیم که دنیا رو نجات میدن

00:43:11.756 --> 00:43:13.799
‫نمی‌تونیم جفتش باشیم

00:43:33.320 --> 00:43:34.779
‫- سلام
‫- سلام

00:43:35.864 --> 00:43:37.281
‫میشه حرف بزنیم؟

00:43:37.282 --> 00:43:38.991
‫حتماً

00:43:38.992 --> 00:43:40.702
‫خیلی‌خب...

00:43:41.786 --> 00:43:43.245
‫بذار رک و روراست بگم

00:43:43.246 --> 00:43:45.414
‫آ...

00:43:45.415 --> 00:43:48.500
‫می‌دونم به نظرت دوست بودن‌مون یا
‫اینکه هوامو داشته باشی

00:43:48.509 --> 00:43:50.419
‫فعلاً کافیـه

00:43:50.420 --> 00:43:52.297
‫ولی نیست

00:43:53.340 --> 00:43:54.466
‫واسه من نه

00:43:55.550 --> 00:43:56.884
‫مارک...

00:43:56.885 --> 00:43:58.677
‫گوش کن ببین چی میگم

00:43:58.678 --> 00:44:00.597
‫وقتی سیسیل بهم حمله کرد...

00:44:01.765 --> 00:44:04.308
‫من... فکر کردم قراره بمیرم

00:44:04.309 --> 00:44:06.185
‫وای خدا. چقدر بد

00:44:06.186 --> 00:44:09.271
‫هدفم از گفتنش این نیست

00:44:09.272 --> 00:44:10.564
‫آ...

00:44:12.108 --> 00:44:14.318
‫وقتی روی زمین دراز کشیده بودم و

00:44:14.319 --> 00:44:17.321
‫اون صدا داشت مغزم رو سوراخ می‌کرد

00:44:17.322 --> 00:44:20.366
‫فکر و ذکرم

00:44:20.367 --> 00:44:23.077
‫تو بودی

00:44:24.662 --> 00:44:26.413
‫اینکه اگه بمیرم،

00:44:26.414 --> 00:44:29.917
‫دیگه هیچوقت نمی‌تونم ببینمت

00:44:29.918 --> 00:44:31.795
‫از اینجا بود که فهمیدم، ایو

00:44:33.171 --> 00:44:37.007
‫که حسی که بهت دارم
‫یه نیمچه‌علاقۀ مسخره نیست

00:44:37.008 --> 00:44:38.510
‫واقعیـه

00:44:39.886 --> 00:44:41.930
‫همیشه واقعی بوده

00:44:56.319 --> 00:44:58.070
‫می‌خوام مطمئن باشی

00:44:58.071 --> 00:45:00.697
‫هستم. جدی میگم

00:45:00.698 --> 00:45:03.284
‫چقدر احمقم که زودتر نفهمیدم

00:45:04.327 --> 00:45:05.411
‫اگه نمی‌خوای باهام قرار بذاری

00:45:05.412 --> 00:45:07.204
‫یا علاقه‌مند نیستی،

00:45:07.205 --> 00:45:10.125
‫نمی‌تونم کاریش کنم

00:45:11.209 --> 00:45:13.252
‫ولی حتی اگه نصف اندازه‌ی

00:45:13.253 --> 00:45:16.506
‫حسی که من بهت دارم رو داری، اون‌وقت...

00:45:18.591 --> 00:45:20.260
‫بیا یه امتحانی بکنیم

00:45:30.395 --> 00:45:32.354
‫باشه

00:45:32.355 --> 00:45:33.939
‫باشه؟

00:45:33.940 --> 00:45:35.650
‫باشه

00:45:42.615 --> 00:45:44.658
‫خب بریم سر قرار یا چی؟

00:45:44.659 --> 00:45:46.535
‫آره!

00:45:46.536 --> 00:45:49.455
‫یعنی، اگه تو بخوای.
‫من که از خدامـه.

00:45:49.456 --> 00:45:52.082
‫من... خیلی‌خب...

00:46:02.000 --> 00:46:22.000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.