﻿WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:04.000
<b><c.color00abfd> دانلود رايگان فيلم و سريال
..:: MiraMovie.org ::..</c></b>
<b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com ::..</c></b>

00:00:04.081 --> 00:00:07.099
بچه‌ها ، من مي‌خوام براتون يه
داستان شگفت‌انگيز تعريف کنم

00:00:07.100 --> 00:00:09.629
داستان اينکه چه‌جوري با مادرتون آشنا شدم

00:00:09.944 --> 00:00:11.672
ما براي چيزي داريم تنبيه ميشيم؟

00:00:12.201 --> 00:00:12.733
نه

00:00:12.913 --> 00:00:14.575
آهان و اين وقتمون ر‌و مي‌گيره؟

00:00:15.376 --> 00:00:18.741
بله . 25 سال پيش وقتي که من هنوز بابا نبودم

00:00:18.741 --> 00:00:20.661
من يه زندگي کاملا متفاوتي داشتم

00:00:21.100 --> 00:00:24.200
<c.red>"How I Met Your Mother"
فصل 1
قسمت 1 : آغاز</c>

00:00:25.291 --> 00:00:27.441
<i>سال 2005 بود</i>

00:00:27.533 --> 00:00:30.341
<i>من 27 سالم بود و تازه شروع کرده بودم به اينکه يه معمار بشم</i>

00:00:30.351 --> 00:00:33.376
<i>و توي نيويورک به بهترين دوست کالجم يعني مارشال زندگي مي‌کردم</i>

00:00:33.376 --> 00:00:34.655
<i>زندگي من خوب بود</i>

00:00:34.655 --> 00:00:37.579
<i>اما بعدش عمو مارشال رفت و همه چيز تغيير کرد</i>

00:00:38.548 --> 00:00:40.300
تو با من ازدواج مي‌کني؟

00:00:41.100 --> 00:00:42.208
بله ، عاليه

00:00:42.208 --> 00:00:44.374
و بعد تو نامزد مي‌کني
و بطري شامپاين باز مي‌کني

00:00:44.374 --> 00:00:45.157
و به سلامتيش مي‌خوري

00:00:45.157 --> 00:00:47.078
و کف آشپرخونه سکس مي‌کني

00:00:47.078 --> 00:00:48.972
کف آشپزخونه‌ي خودمون سکس نکن

00:00:48.972 --> 00:00:49.708
گرفتم

00:00:49.708 --> 00:00:51.252
از اينکه من رو در اين زمينه کمک کردي ممنونم تد

00:00:51.252 --> 00:00:53.678
رفيق ، تو شوخي مي‌کني؟
اين قضيه‌ي تو و ليلي‌ـه

00:00:53.678 --> 00:00:56.263
من اينجا لحظات زيادي با تو و ليلي بودم

00:00:56.263 --> 00:01:00.926
شبي که همديگه رو ديديد
اولين قرارتون و اولين چيزهاي ديگه‌تون

00:01:00.926 --> 00:01:03.859
آره ، متاسفم
ما فکر مي‌کرديم تو خوابي

00:01:03.859 --> 00:01:04.964
اين قانون فيزيکه مارشال

00:01:04.964 --> 00:01:07.836
وقتي تخت پاييني حرکت مي‌کنه
تخت بالايي هم به حرکت ميفته

00:01:09.204 --> 00:01:10.532
خداي من

00:01:11.393 --> 00:01:13.393
تو امشب مي‌خواي نامزد کني

00:01:14.233 --> 00:01:17.052
آره ، تو امشب چي‌کار مي‌کني؟

00:01:17.533 --> 00:01:19.046
<i>من چي‌کار کردم؟</i>

00:01:19.046 --> 00:01:21.737
<i>اينجا عمو مارشال‌تون داشت در مورد بزرگتريم مرحله‌ي زندگيش صحبت مي‌کرد</i>

00:01:21.737 --> 00:01:22.647
<i>و من؟</i>

00:01:22.647 --> 00:01:24.696
<i>و من به عمو بارني‌تون زنگ زدم</i>

00:01:24.843 --> 00:01:28.132
هي ، تو يادت مياد که من چقدر به دختراي نيمه‌آسيايي علاقه داشتم؟

00:01:29.368 --> 00:01:33.471
خب ، حالا من يه علاقه‌ي جديد پيدا کردم
دختراي لبناني

00:01:33.471 --> 00:01:35.756
دختراي لبناني دختراي نيمه‌آسيايي جديدند

00:01:36.379 --> 00:01:37.807
هي ، تو امشب قراره کاري بکني؟

00:01:37.807 --> 00:01:41.056
خب ، من رو تا يه 15 دقيقه ديگه توي بار ببين و کت‌وشلوارت‌ بپوش

00:01:45.034 --> 00:01:46.279
کت‌وشلوارت کجاست؟

00:01:46.279 --> 00:01:49.025
فقط يه بار ميگم : وقتي ميگم کت‌وشلوارت‌ بپوش
يعني اينکه مي‌خوام اين‌کار رو بکني

00:01:49.025 --> 00:01:50.859
من يه بار پوشيدم

00:01:50.859 --> 00:01:53.109
اون گرمکن ورزشي بود

00:01:54.061 --> 00:01:57.571
تو هر چيزي که توي کالج بين مارشال و ليلي و من بوده رو ميدوني

00:01:57.786 --> 00:02:00.541
حالا مارشال و ليلي...و من

00:02:00.541 --> 00:02:02.271
مي‌خوان ازدواج کنند و يه خانواده تشکيل بدند

00:02:02.271 --> 00:02:07.097
و بعدش من اون آدم عجيبي هستم که تو ميانسالي
عزبه و بچه‌هاي اونا من رو عمو تد صدا ميزنند

00:02:09.195 --> 00:02:10.674
من مي‌فهمم که چي شده

00:02:10.674 --> 00:02:13.105
تو يادت رفته اون‌شبي که همديگه رو ديديم بهت چي گفتم؟

00:02:15.330 --> 00:02:17.945
تد ، من مي‌خوام بهت يادت بدم که چه‌جوري زندگي کني

00:02:18.673 --> 00:02:20.663
بارني هستم . ما همديگه رو توي توالت ديديم

00:02:20.663 --> 00:02:22.087
اوه ، درسته . درسته

00:02:22.087 --> 00:02:24.177
درس يک : اون ريش پروفسوريت رو بزن

00:02:24.177 --> 00:02:25.388
اين به کت‌وشلوارت نمياد

00:02:25.388 --> 00:02:28.204
ولي من کت‌وشلوار نپوشيدم -
درس دوم :‌ يه کت‌وشلوار بخر -

00:02:28.204 --> 00:02:30.104
لباساي رسمي عالي‌اند
تو رو درجه يک نشون ميدن

00:02:30.783 --> 00:02:35.344
درس سه : تا وقتي که سي سالت نشده در مورد ازدواج فکر نکن

00:02:35.903 --> 00:02:37.719
سي...درسته ، تو راست ميگي

00:02:37.719 --> 00:02:39.614
اما فقط من فکر مي‌کنم وقتي بهترين دوستت نامزد کرده باشه

00:02:39.614 --> 00:02:40.927
تو هم شروع مي‌کني به فکر کردن در مورد اين مسئله

00:02:40.927 --> 00:02:42.673
من فکر مي‌کردم من بهترين دوستتم

00:02:43.073 --> 00:02:46.144
تد ، بگو من بهترين دوستتم

00:02:47.189 --> 00:02:48.255
تو بهترين دوستمي بارني

00:02:48.255 --> 00:02:49.160
خب پس بهترين دوستت پيشنهاد مي‌کنه

00:02:49.160 --> 00:02:51.052
ما يه خورده بازي کنيم
که من دوست دارم به اين بازي بگم

00:02:51.052 --> 00:02:53.217
تو تد رو مي‌شناسي؟ -
صبر کن ، نه . نه ، نه -

00:02:53.217 --> 00:02:54.373
ما اين بازي تو تد رو مي‌شناسي ر‌و نمي‌کنيم

00:02:54.373 --> 00:02:55.836
سلام ، تو تد رو مي‌شناسي؟

00:02:56.578 --> 00:02:59.055
سلام ، من تد هستم

00:02:59.055 --> 00:02:59.979
ياسمين

00:02:59.979 --> 00:03:01.307
اين اسم خيلي قشنگيه

00:03:01.307 --> 00:03:03.198
ممنون . اين يه اسم لبنانيه

00:03:08.681 --> 00:03:10.118
من از پا افتادم

00:03:10.118 --> 00:03:11.818
امرور روز نقاشي با انگشت بود توي مدرسه

00:03:11.818 --> 00:03:15.696
و يه لحظه يه پسر پنج ساله من رو ستون خودش کرد

00:03:17.053 --> 00:03:18.789
واو ، تو داري آشپزي مي‌کني؟

00:03:18.789 --> 00:03:20.520
آره

00:03:23.001 --> 00:03:24.337
تو مطمئني که اين فکر خوبيه؟

00:03:24.337 --> 00:03:27.559
بعد از آخرين باري که اين‌کار رو کردي مثل يه آدم
وحشت‌زده‌ي بدون ابرو شده بودي

00:03:28.148 --> 00:03:28.973
من اين‌کار رو مي‌تونم بکنم

00:03:28.973 --> 00:03:31.342
من فکر کنم تو من رو امشب با سورپريزايي زيادي مي‌بيني

00:03:31.342 --> 00:03:33.768
يعني بازم سورپرايز داري؟
مثل چي؟

00:03:33.932 --> 00:03:35.908
<i>مارشال سال دوم مدرسه‌ي حقوق رو مي‌گذروند</i>

00:03:35.908 --> 00:03:38.387
<i>و خيلي سريع مي‌تونست يه فکر خلاقانه‌اي بکنه</i>

00:03:40.224 --> 00:03:41.572
و اين همه‌شه

00:03:43.377 --> 00:03:45.286
من بايد برم...آشپزي کنم

00:03:46.016 --> 00:03:47.800
من براي مارشال خوشحالم
واقعا خوشحالم

00:03:47.800 --> 00:03:50.074
فقط من نمي‌تونم تصور کنم که اين‌موقع اين‌کار رو بکنه

00:03:50.074 --> 00:03:51.724
بنابراين تو فکر مي‌کني هيچ‌وقت ازدواج نمي‌کني؟

00:03:52.109 --> 00:03:53.659
خب ، شايد سرانجام

00:03:53.864 --> 00:03:56.909
يه روز پاييزي ممکنه توي پارک مرکزي

00:03:57.552 --> 00:03:59.637
توي يه مراسم ساده
ما پيمانمون رو بنويسيم

00:04:00.198 --> 00:04:01.816
با صداي ضبط ، نه اجراي زنده
مردم ميرقصند

00:04:01.816 --> 00:04:03.567
من اصلا در اين مورد نگران نيستم

00:04:04.634 --> 00:04:07.059
لعنتي ، چرا مارشال مي‌خواد نامزد کنه؟

00:04:07.770 --> 00:04:11.155
آره . از اين جذاب‌تر ديگه نميشه که يه آدم در مورد
تصورات روز ازدواجش برنامه‌ريزي کنه ، نه؟

00:04:11.155 --> 00:04:14.820
در واقع من فکر مي‌کنم اين خيلي جذابه -
خب ، تو کاملا مستي -

00:04:15.215 --> 00:04:16.754
يه دونه ديگه براي خانم

00:04:18.176 --> 00:04:19.530
اوه ، هي...ببين چي گرفتم

00:04:23.510 --> 00:04:26.655
اوه عزيزم ، شامپاين

00:04:27.901 --> 00:04:28.789
آره

00:04:30.279 --> 00:04:34.300
نه ، تو سنت براي اينکه از باز کردن
در بطري شامپاين بترسي خيلي زياده

00:04:34.300 --> 00:04:36.016
من نمي‌ترسم -
پس بازش کن -

00:04:36.016 --> 00:04:37.104
باشه

00:04:38.760 --> 00:04:39.979
خواهش مي‌کنم بازش کن

00:04:40.449 --> 00:04:42.294
تو باورنکردني هستي مارشال

00:04:42.294 --> 00:04:44.915
<i>2تا سئوال مهم هست که يه مرد
توي زندگيش مي‌پرسه</i>

00:04:44.915 --> 00:04:46.694
<i>يک : تو براي آينده‌ت برنامه‌اي داري؟</i>

00:04:46.694 --> 00:04:49.665
<i>و اون يکيش رو فقط وقتي که توي
يه بار نيمه مسته مي‌پرسه</i>

00:04:49.665 --> 00:04:51.054
تو با من ازدواج مي‌کني؟

00:04:51.054 --> 00:04:52.467
ميشه بعضي وقتا باهم بريم بيرون؟

00:04:53.175 --> 00:04:55.154
البته احمق خان

00:04:56.196 --> 00:04:58.961
من متاسفم . کارل دوست پسر منه

00:05:01.439 --> 00:05:02.650
چه خبر کارل؟

00:05:06.915 --> 00:05:09.047
من به تد قول داده بودم که اين‌کار رو نمي‌کنيم

00:05:10.074 --> 00:05:12.828
ميدونستي که يه دونه کلوچه پايين يخچالت هست؟

00:05:12.828 --> 00:05:14.490
نه ، ‌نميدونستم

00:05:15.459 --> 00:05:17.139
اون شامپاين کجاست؟

00:05:17.859 --> 00:05:21.317
من مي‌خوام به سلامتي نامزدم بخورم

00:05:24.194 --> 00:05:26.229
من نمي‌فهمم چرا از اين‌کار مي‌ترسم

00:05:26.658 --> 00:05:28.239
اين خيلي ساده‌ست ، مگه نه؟

00:05:30.924 --> 00:05:32.571
چرا من نسبت به همه‌ي اتفاقات وسواس دارم؟

00:05:32.571 --> 00:05:34.945
اين ديوونگيه
من هنوز براي ازدواج آماده نيستم

00:05:34.945 --> 00:05:37.487
چه‌جوري کارل يه دختر لبناني رو تور کرده؟

00:05:38.026 --> 00:05:40.718
درس سوم : ‌هيچ‌وقت به ازدواج فکر نکن
تا قبل از اينکه سي سالت بشه

00:05:40.718 --> 00:05:42.950
دقيقا . اين بابا حتي کت‌وشلوار نداره

00:05:43.520 --> 00:05:45.496
به علاوه مارشال عشق زندگيش رو پيدا کرده

00:05:45.496 --> 00:05:47.657
حتي اگه اون حاضر باشه ولي من نيستم

00:05:47.657 --> 00:05:52.336
و بر فرض اگه آماده باشم دختره‌ش کجاست؟

00:05:56.653 --> 00:05:58.550
<i>و اون اونجا بود</i>

00:06:05.112 --> 00:06:06.994
<i>من مثل اين فيلماي قديمي بودم که</i>

00:06:06.994 --> 00:06:10.380
<i>جايي که ملوانه ميون جمعيت توي
اتاق رقص دختره رو مي‌بينه</i>

00:06:10.380 --> 00:06:13.320
<i>و به دوستش ميگه : اون دختره رو ببين</i>

00:06:13.320 --> 00:06:15.461
<i>من مي‌خوام با اون يه روزي ازدواج کنم</i>

00:06:15.814 --> 00:06:18.392
هي بارني ، اون دختره رو ببين

00:06:18.392 --> 00:06:21.298
اوه آره ، تو فقط درباره‌ش اين رو ميدوني
که دوست داره کثيف به نظر ميرسه

00:06:21.972 --> 00:06:22.945
برو بگو سلام

00:06:23.454 --> 00:06:24.893
من نمي‌تونم فقط برم بگم سلام

00:06:24.893 --> 00:06:26.163
من به يه نقشه احتياج دارم

00:06:26.163 --> 00:06:28.296
من تا وقتي که اون مي‌خواد بره
دستشويي صبر مي‌کنم

00:06:28.296 --> 00:06:30.330
و بعدش اونجا
...مکان استراتژيکيه که طرحمو

00:06:30.330 --> 00:06:31.800
سلام ، تو تد رو مي‌شناسي؟

00:06:33.861 --> 00:06:34.861
سلام

00:06:35.869 --> 00:06:38.730
بذار حدس بزنم...تد

00:06:41.396 --> 00:06:43.812
معذرت مي‌خوام ليلي
من خيلي متاسفم

00:06:43.812 --> 00:06:46.103
ما رو به بيمارستان برسون

00:06:46.103 --> 00:06:47.423
تو اون رو کتکش زدي؟

00:06:49.103 --> 00:06:50.763
من رو زده؟‌ نه

00:06:50.763 --> 00:06:53.803
اين آدم حتي تو رختخواب براي شوخي
نمي‌تونه بزنه در کونم

00:06:53.803 --> 00:06:56.480
اون هميشه اينجوريه :‌ اوه عزيزم
بهت که آسيبي نرسوندم؟

00:06:56.480 --> 00:06:59.273
و من اين شکليم : زودباش
بذار اين ر‌و بگيرم‌ ‌اواخواهر

00:07:00.311 --> 00:07:02.908
پيش يه غريبه -
نه ، نه ، نه . اشکالي نداره -

00:07:02.908 --> 00:07:03.816
بريم

00:07:04.277 --> 00:07:05.973
با اين تفاسير

00:07:05.973 --> 00:07:08.964
شما يا با بيژامه‌ايد يا اينکه لختيد

00:07:10.459 --> 00:07:11.405
خب ، تو چي‌کار مي‌کني؟

00:07:11.405 --> 00:07:13.576
من خبرنگار مترو نيوزم

00:07:13.576 --> 00:07:15.848
گزارشگر-خبرنگار

00:07:15.848 --> 00:07:18.314
من يه سري چيزاي جالب رو انتهاي اخبار ميگم

00:07:18.314 --> 00:07:19.806
...ميدوني مثلا

00:07:20.386 --> 00:07:22.427
ميموني که مي‌تونه گيتار بزنه

00:07:22.522 --> 00:07:24.614
من اميدوارم يه سري داستاناي
جديد بزرگتري پيدا کنم

00:07:24.614 --> 00:07:27.417
بزرگتر...مثلا يه گوريل که بِيس ميزنه؟

00:07:28.197 --> 00:07:29.858
متاسفم . تو واقعا قشنگي

00:07:33.881 --> 00:07:35.557
رفقات خوشحال به نظر نميرسند

00:07:35.557 --> 00:07:37.812
آره . ببين ، اوني که اون وسط نشسته
با دوست پسرش زده به‌هم

00:07:37.812 --> 00:07:40.424
و امشب هر مردي دشمن به حساب مياد

00:07:40.777 --> 00:07:41.963
ميدوني ، اگه فکر مي‌کني اين دوستات رو
خوشحال مي‌کنه

00:07:41.963 --> 00:07:44.183
مي‌توني مشروبا رو بپاشي تو صورتم

00:07:44.576 --> 00:07:46.192
اون حتما خوشش مياد

00:07:46.714 --> 00:07:48.631
و اين مثل فيلماي کمديه

00:07:49.312 --> 00:07:50.912
هي ، تو مي‌توني شنبه شب
براي شام بياي بيرون؟

00:07:50.912 --> 00:07:52.172
اوه ، من نمي‌تونم

00:07:52.172 --> 00:07:54.282
من جمعه براي يه هفته ميرم اورلاندو

00:07:54.282 --> 00:07:56.741
يه نفر تصميم داره
بزرگترين پن‌کيک دنيا رو بسازه

00:07:56.741 --> 00:07:58.304
حدس بزن کي‌ اين رو پوشش ميده؟

00:07:58.304 --> 00:07:59.443
اين يه هفته طول مي‌کشه؟

00:07:59.443 --> 00:08:01.478
آره ، اون مي‌خواد همه‌شو بعدش بخوره
اين خودش يه رکورد ديگه‌ست

00:08:01.861 --> 00:08:04.052
هي ، چرا اينقدر طول‌ـش ميدي؟

00:08:04.887 --> 00:08:07.767
اوه ، من ميدونم که خيلي ديره ولي
نظرت در مورد فردا شب چيه؟

00:08:09.187 --> 00:08:11.708
آره ، به درک

00:08:17.177 --> 00:08:18.233
احمق

00:08:19.374 --> 00:08:20.539
جالب بود

00:08:21.849 --> 00:08:24.695
ردت کرد

00:08:24.695 --> 00:08:26.165
رد

00:08:26.608 --> 00:08:27.934
ما فردا شب باهم ميريم بيرون

00:08:27.934 --> 00:08:30.445
من فکر مي‌کردم که فردا شب
قراره بريم "ليزر تَگ" بازي کنيم

00:08:30.445 --> 00:08:33.036
بله ، البته من تصميم نداشتم که "ليزر تَگ" بازي کنم

00:08:36.452 --> 00:08:39.891
<i>شب بعد من اون رو بردم به اين اغذيه فروشي
کوچيک توي بروکلين</i>

00:08:40.319 --> 00:08:43.646
اين يه شيپور آبيه فرانسويه خفن‌ـه

00:08:43.646 --> 00:08:44.301
آره

00:08:44.652 --> 00:08:48.315
درست شبيه يه کير آبي‌ِ
<c.colorff8000>(اسمورف : شخصيت کميکي به رنگ آبي)</c>

00:08:48.316 --> 00:08:49.854
<i>پسر ، اين نصيحت رو از من داشته باش</i>

00:08:49.854 --> 00:08:53.466
<i>هيچ‌وقت تو قرار اولت با يه نفر نگو کير آبي</i>

00:08:53.811 --> 00:08:56.012
<i>دخترا معمولا از اين خوششون نمياد</i>

00:08:57.433 --> 00:09:00.600
<i>اما اون يه دختر معمولي نبود</i>

00:09:04.469 --> 00:09:05.225
ليلي؟

00:09:06.867 --> 00:09:09.050
از کي تا حالا اينجا نشستي؟

00:09:09.050 --> 00:09:11.044
چشم‌بند مسخره

00:09:13.493 --> 00:09:17.861
مامان و بابا ، من همسر آينده‌مو پيدا کردم

00:09:17.861 --> 00:09:20.247
مارشال ، من هميشه زن ايده‌آلمو
چه‌جوري توصيف مي‌کردم؟

00:09:20.247 --> 00:09:23.128
بذار ببينم...اون سگا رو دوست داره؟

00:09:23.128 --> 00:09:24.667
من 5تا سگ دارم

00:09:24.667 --> 00:09:25.602
اون اسکاچ مي‌خوره؟

00:09:25.602 --> 00:09:28.615
من عاشق اسکاچاي قديمي‌ام

00:09:28.615 --> 00:09:30.704
مي‌تونه ديالوگاي نامفهوم
فيلم "گوست بلسترز" رو بگه؟

00:09:30.704 --> 00:09:34.598
ري ، وقتي که يه نفر ازت درخواستي مي‌کنه
اگه خدايي بگو آره

00:09:35.778 --> 00:09:38.007
و من بهترين ويژگيش رو براي آخر کار
نگه داشته بودم

00:09:38.007 --> 00:09:40.568
تو اينا رو مي‌خواي؟
من از زيتون متنفرم

00:09:40.568 --> 00:09:42.596
اون از زيتون متنفره ، حيرت‌انگيزه

00:09:42.596 --> 00:09:44.447
نظريه‌ي زيتون

00:09:44.447 --> 00:09:47.349
نظريه‌ي زيتون بر اساس دوستاي من
مارشال و ليليه

00:09:47.349 --> 00:09:49.111
مارشال از زيتون متفره . ليلي عاشقشه

00:09:49.111 --> 00:09:51.052
و به طريق مرموزي اين باعث ميشه
که اونا زوجاي کاملي بشند

00:09:51.052 --> 00:09:52.592
تعادل فوق‌العاده

00:09:53.587 --> 00:09:57.689
ميدوني ، من يه شيشه زيتون دارم که
داره تو فريزرم خاک مي‌خوره

00:09:59.349 --> 00:10:00.934
من مي‌تونم اونا رو ازت بگيرم

00:10:02.386 --> 00:10:03.809
همه‌شون مال تو

00:10:04.203 --> 00:10:05.975
اوه ، اين فوق‌العاده‌ست

00:10:05.975 --> 00:10:08.762
اوه ، اين فوق‌العاده‌ست تا وقتي که خراب نشده

00:10:10.536 --> 00:10:11.370
اما صبر کن

00:10:11.370 --> 00:10:14.010
تازه ساعت 10:30
چه اتفاقي افتاده؟

00:10:14.966 --> 00:10:18.228
من مي‌خوام يکي از اون شيپوراي آبي‌ فرانسوي
بخرم تا بالاي بخاريم نصب کنم

00:10:18.228 --> 00:10:20.073
آبي باشه و فرانسوي

00:10:20.073 --> 00:10:21.388
شيپور سبز فايده نداره؟ -
نه -

00:10:21.388 --> 00:10:22.990
بيخيال ، شيپور زرشکي فايده نداره؟

00:10:22.990 --> 00:10:25.131
اين يه کير آبيه ، نه يا تاس تخته نرد

00:10:26.457 --> 00:10:27.426
هي تو

00:10:27.426 --> 00:10:28.574
ما يه نفر ديوونه رو پيدا کرديم

00:10:28.574 --> 00:10:30.575
که مي‌خواد از پل منهتن بپره پايين

00:10:30.575 --> 00:10:32.186
زودباش ، ما اون رو پوشش ميديم

00:10:32.707 --> 00:10:35.077
اوم...باشه . الان ميام

00:10:36.257 --> 00:10:37.511
من متاسفم

00:10:38.391 --> 00:10:40.494
من لحظات فوق‌العاده‌اي رو امشب داشتم

00:10:41.597 --> 00:10:42.662
آره

00:10:42.662 --> 00:10:44.742
خب؟ تو اونو بوس کردي؟

00:10:45.106 --> 00:10:47.012
نه ، اونجا وقتش نبود

00:10:47.012 --> 00:10:49.356
ببين ، اين زن مي‌تونه
همسر آينده‌ي من باشه

00:10:49.356 --> 00:10:50.939
من مي‌خوام اولين بوسه‌ي
ما شگفت‌انگيز باشه

00:10:50.939 --> 00:10:53.774
اوه تد ، اين خيلي عاليه

00:10:54.153 --> 00:10:56.324
تو مثل يه جنده‌ي کوچولو خجالتي هستي

00:10:58.082 --> 00:11:00.208
چي؟ من خجالت نکشيدم

00:11:00.208 --> 00:11:00.875
ميدونيد چيه؟

00:11:00.875 --> 00:11:03.631
من نيازي به نصيحت يه دزد دريايي رو
در مورد اولين بوسه‌م ندارم

00:11:03.631 --> 00:11:05.766
که حتي هفته‌ي اولي که رفته بود دانشگاه
مجرد نموند

00:11:05.766 --> 00:11:08.463
اون کسي که مجرده هم بهت همين رو ميگه

00:11:08.463 --> 00:11:11.092
حتي احمق‌ترين مجرد زنده‌ي دنيا

00:11:11.092 --> 00:11:13.620
و اگه قبول نداري بهش زنگ بزن

00:11:15.469 --> 00:11:16.267
هي بازنده

00:11:16.267 --> 00:11:17.466
چطوره که "ليزر تَگ" بازي نکني؟

00:11:17.466 --> 00:11:19.847
چون بازي "ليزر تَگ" باحاله

00:11:20.408 --> 00:11:22.735
اوه ، من کشتمت کانِر
يه کاري نکن که مامانات رو بگيرم

00:11:22.735 --> 00:11:24.912
هي ، گوش کن
من به نظرت در مورد يه چيزي احتياج دارم

00:11:24.912 --> 00:11:26.543
باشه . من‌ رو 15 دقيقه‌ي ديگه تو بار ببين

00:11:26.543 --> 00:11:27.677
و کت‌وشلوارت و بپوش

00:11:29.021 --> 00:11:31.165
خب ، اينا فکر مي‌کنن که من خجالتي‌ام

00:11:31.165 --> 00:11:32.320
تو چي فکر مي‌کني؟

00:11:32.320 --> 00:11:36.301
من هنوز نمي‌تونم باور کنم
که تو کت‌وشلوار نپوشيدي

00:11:37.424 --> 00:11:38.768
اون بهم سيگنالي نداد

00:11:38.768 --> 00:11:41.761
چي؟ تو مي‌خواستي بهت چشمک بزنه
و يه کد رمز بهت بده؟

00:11:41.761 --> 00:11:46.981
تد...من‌و ببوس
نه ، تو فقط اون رو ببوس

00:11:46.981 --> 00:11:49.080
نه اگه شما يه سيگنال نگرفته باشيد

00:11:52.202 --> 00:11:53.906
مارشال براي من سيگنال فرستاد؟

00:11:53.906 --> 00:11:56.416
نه . من اين‌کار رو نکردم ، قسم مي‌خورم

00:11:58.359 --> 00:11:59.499
اما ببين حداقل امشب

00:11:59.499 --> 00:12:01.125
وقتي من و مارشال امشب مي‌خوابيم

00:12:01.125 --> 00:12:01.943
ميگيم که هيچ اتفاقي نيفتاده

00:12:01.943 --> 00:12:03.274
تو بايد اون رو بوس مي‌کردي

00:12:03.883 --> 00:12:05.403
اوه ، من بايد اون رو بوس مي‌کردم

00:12:05.403 --> 00:12:07.599
خب ، شايد هفته‌ي ديگه که
از اورلاندو برگشت

00:12:07.599 --> 00:12:09.970
يه هفته؟ اين مثل يک ساله براي دختراي سکسي

00:12:09.970 --> 00:12:11.242
اون همه چيز رو در مورد تو فراموش مي‌کنه‌

00:12:11.242 --> 00:12:14.727
: اين رو به خاطر بسپار
تو ديگه اون رو نمي‌بيني

00:12:15.209 --> 00:12:16.403
اون اونجاست

00:12:16.403 --> 00:12:19.589
اوه ، اون خوشگله
هي کارل ، اون رو زيادش کن

00:12:19.589 --> 00:12:21.646
<i>اون رو به تجديد نظر توي تصميمش تشويق کردند...</i>

00:12:21.646 --> 00:12:23.806
<i>و سرانجام اون مرد از لبه‌ي پل اومد پايين</i>

00:12:23.806 --> 00:12:26.830
<i>و اين داستان عجيب با خوشي به پايان رسيد</i>

00:12:26.830 --> 00:12:29.378
<i>...گزارشگر مترو نيوز يک -</i>
اون يارو نپريده -

00:12:31.098 --> 00:12:32.473
من ميرم اون رو بوس کنم

00:12:32.859 --> 00:12:33.666
همين حالا

00:12:33.666 --> 00:12:35.113
ببين رفيق ، الان نصف شبه

00:12:35.113 --> 00:12:39.040
اين نصيحت رو از وکيل آينده‌ت داشته باش
اين ديوونگيه

00:12:39.040 --> 00:12:40.592
من هرگز هيچ‌کار احمقانه‌اي انجام نميدم

00:12:40.592 --> 00:12:43.250
من هميشه براي اون لحظه منتظرم
لحظه‌ي اجراي نقشه

00:12:43.661 --> 00:12:44.689
خب ، اون فردا ميره

00:12:44.689 --> 00:12:46.256
اين شايد تنها فرصتيه که گيرم مياد

00:12:46.858 --> 00:12:48.188
من مي خوام کار‌ي رو بکنم که اون يارو نتونست

00:12:48.188 --> 00:12:49.960
من مي خوام بپرم

00:12:50.965 --> 00:12:52.248
باشه ، تشبيه جالبي نبود

00:12:52.248 --> 00:12:53.819
چون براي من سقوط در عشق و ازدواج کردنه

00:12:53.819 --> 00:12:55.962
و براي اون يارو...مرگه

00:12:56.917 --> 00:12:58.695
حقيقتا تشبيه فوق‌العاده‌اي بود

00:12:59.280 --> 00:13:01.489
به اين مناسبت بايد به شما 2تا تبريک بگم؟

00:13:03.172 --> 00:13:04.705
من اين‌کار رو مي‌کنم

00:13:05.041 --> 00:13:05.969
بريم

00:13:05.969 --> 00:13:07.808
ايول -
ما باهات ميايم -

00:13:08.781 --> 00:13:09.702
بارني

00:13:11.157 --> 00:13:13.487
بسيار خب اما به يه شرطي

00:13:14.997 --> 00:13:17.693
به خودت نگاه کن . تو يه حرومزاده‌ي خوشگل شدي
که کت‌وشلوار پوشيدي

00:13:17.693 --> 00:13:19.546
اين رو قطعا داخل وبلاگم ميذارم

00:13:20.850 --> 00:13:21.590
ماشين رو نگه‌دار

00:13:21.590 --> 00:13:23.097
همينجا خوبه

00:13:24.622 --> 00:13:26.030
من بايد يه کاري رو بکنم

00:13:26.886 --> 00:13:28.974
معذرت مي‌خوام . من رو ببخشيد
...يه ثانيه

00:13:29.456 --> 00:13:30.670
از قهوه‌تون لذت ببريد

00:13:32.960 --> 00:13:34.378
برو ، برو ، برو

00:13:37.243 --> 00:13:39.176
همه گل مي‌برند

00:13:48.001 --> 00:13:49.086
بسيار خب

00:13:49.086 --> 00:13:50.342
لحظه حقيقت

00:13:51.314 --> 00:13:52.380
برام آرزوي موفقيت کنيد

00:13:52.380 --> 00:13:55.324
تد مي‌خواد بره پيش يه گزارشگر تلويزيون

00:14:01.037 --> 00:14:02.991
اون رو ببوس تد
اون رو خوب ببوس

00:14:02.992 --> 00:14:04.911
اون دختر لامصب رو ببوس

00:14:04.992 --> 00:14:06.911
مارشال ، امشب رو بخاطر بسپار

00:14:06.911 --> 00:14:09.190
وقتي که قراره توي مراسم ازدواجمون
به عنوان بهترين مرد سخنراني کني

00:14:09.190 --> 00:14:11.409
تو بايد اين داستان رو بگي

00:14:13.142 --> 00:14:14.918
چرا اين بايد بهترين مرد باشه؟

00:14:14.918 --> 00:14:17.076
من بهترين رفيقتم

00:14:17.859 --> 00:14:21.501
<i>وقتي داشتم به اون در نزديک مي‌شدم
يه ميليون فکر مختلف تو سرم مي‌چرخيد</i>

00:14:21.501 --> 00:14:24.103
<i>...بدبختانه به تنها چيزي که فکر نمي‌کردم</i>

00:14:24.103 --> 00:14:25.970
<i>من 5تا سگ دارم</i>

00:14:28.082 --> 00:14:29.578
خوب نيست . خوب نيست

00:14:29.578 --> 00:14:31.333
نه -
برگرد اونجا -

00:14:31.333 --> 00:14:33.037
تو يه کت‌وشلوار پوشيدي

00:14:36.478 --> 00:14:37.814
تد؟

00:14:38.857 --> 00:14:39.765
سلام

00:14:42.404 --> 00:14:43.864
...من فقط داشتم

00:14:48.098 --> 00:14:49.411
بيا بالا

00:14:51.814 --> 00:14:52.671
اون رفت

00:14:54.056 --> 00:14:55.072
...خب

00:14:55.072 --> 00:14:58.393
رانجيت ، تو بايد اين‌کارا رو
با دختراي لبناني کرده باشي؟

00:14:58.393 --> 00:15:00.737
باشه ، ظرفيت تحمل بارني همينقدر بود

00:15:00.737 --> 00:15:03.392
من بايد برم دستشويي

00:15:04.145 --> 00:15:07.154
حقيقتا من بنگلادشي‌ام

00:15:07.154 --> 00:15:08.735
زناي اونجا سکسي‌اند؟

00:15:08.735 --> 00:15:11.178
اين عکس زنمه

00:15:13.051 --> 00:15:15.094
يک نه‌ي ساده کافي بود

00:15:16.332 --> 00:15:17.807
اون دوست داشتنيه

00:15:19.122 --> 00:15:24.006
خب تد ، چي تو رو ساعت 1 صبح با کت‌وشلوار
کشونده بروکلين؟

00:15:25.253 --> 00:15:27.243
...من فقط مي‌خواستم

00:15:28.016 --> 00:15:29.490
...اون زيتونايي

00:15:29.962 --> 00:15:31.420
که گفتي‌ ميدي بهم رو بگيرم

00:15:32.125 --> 00:15:34.621
تو اون زيتونا رو با يه خورده آبجوي سياه
و شراب افسنطين مي‌خواي؟

00:15:35.158 --> 00:15:37.259
تو مي‌خواي من رو مست کني؟

00:15:41.413 --> 00:15:42.770
براي تازه‌کارا

00:15:50.251 --> 00:15:53.848
خب مارشال ، اين نظريه‌ي زيتون بر اساس تو و ليلي‌ـه؟ -
آره -

00:15:53.848 --> 00:15:55.482
تو از زيتون متنفري

00:15:55.482 --> 00:15:57.515
ليلي عاشقشه
تو نمي‌توني تحمل کني

00:15:57.515 --> 00:15:58.932
آره ، از زيتون متنفرم

00:15:58.932 --> 00:16:03.788
دو هفته پيش توي بار اسپانيايي خيابون 79
جلوي تو بشقاباي زيتون بود . چي شده؟

00:16:07.229 --> 00:16:10.385
تو قسم مي‌خوري که اين مسئله
از اين تاکسي به بيرون درز نمي‌کنه؟

00:16:10.385 --> 00:16:12.487
من قسم مي‌خورم -
من قسم مي‌خورم -

00:16:14.488 --> 00:16:17.099
توي اولين قرارمون من يه سالاد يوناني سفارش دادم

00:16:17.099 --> 00:16:19.089
ليلي گفت مي‌تونه زيتوناي من رو برداره؟

00:16:19.089 --> 00:16:23.606
منم گفتم آره ، من از زيتون متنفرم -
اما تو زيتون دوست داري -

00:16:23.606 --> 00:16:26.206
خب ، من 18 سالم بود . باشه؟
من تازه‌کار بودم

00:16:26.206 --> 00:16:29.572
من تمام عمرم منتظر دختر خوشگلي بودم
که زيتوناي منو مي‌خواست

00:16:30.735 --> 00:16:33.310
مارشال ، من مي‌خوام بهت يه هديه‌ي
ازدواج پيش پيش بدم

00:16:33.903 --> 00:16:35.564
ازدواج نکن

00:16:44.282 --> 00:16:46.300
من فکر کنم من نظريه‌ي زيتون تو رو دوست دارم

00:16:46.894 --> 00:16:49.092
من فکر کنم شيپور جديد فرانسويت رو دوست دارم

00:16:50.146 --> 00:16:52.052
من فکر کنم دماغت ر‌و دوست دارم

00:16:53.329 --> 00:16:55.362
من فکر مي‌کنم من عاشقتم

00:16:55.362 --> 00:16:58.200
چي؟ -
چي؟ -
چي؟ -

00:16:58.744 --> 00:17:00.551
ببين مرد ، تو گفتي که به معده‌ت آسيب رسيده

00:17:00.551 --> 00:17:01.928
تو ميدوني اين به‌خاطر چيه؟

00:17:01.928 --> 00:17:02.697
گرسنگي

00:17:02.697 --> 00:17:04.629
تو براي آزمايش کردن گرسنه‌اي

00:17:04.629 --> 00:17:06.208
تو براي چيزاي جديد گرسنه‌اي

00:17:06.208 --> 00:17:08.383
براي زيتونا گرسنه‌اي

00:17:08.824 --> 00:17:11.630
و از هر چيزي در رابطه با اونه مي‌ترسي

00:17:11.630 --> 00:17:13.570
آره . من مي‌ترسم ، خوبه؟

00:17:15.171 --> 00:17:17.667
اما وقتي به اين فکر مي‌کنم
که با ليلي مي‌تونم روزاي خوشي داشته باشم

00:17:18.279 --> 00:17:21.308
جوري که به هيچ زن ديگه‌اي نمي‌تونم

00:17:21.911 --> 00:17:23.851
اصلا نمي‌ترسم

00:17:24.607 --> 00:17:26.677
من با اون دختر ازدواج مي‌کنم

00:17:28.148 --> 00:17:29.389
...ليلي

00:17:30.344 --> 00:17:32.137
ليلي ، من زيتون دوست دارم

00:17:32.930 --> 00:17:34.750
حالا يه کاري‌ـش مي‌کنيم

00:17:46.867 --> 00:17:49.250
خب ، اورلاندو...تو ميري به ديزني؟

00:17:50.961 --> 00:17:52.688
تو عاشقمي؟ِ

00:17:53.401 --> 00:17:55.164
من باور نمي‌کنم اين رو گفتم

00:17:55.164 --> 00:17:57.741
چرا من اين رو گفتم؟
کي اين رو ميگه؟

00:17:58.283 --> 00:17:59.717
من بايد برم

00:17:59.717 --> 00:18:00.919
صبر کن

00:18:00.919 --> 00:18:02.397
يه لحظه صبر کن

00:18:05.023 --> 00:18:06.307
من اين رو بهت قول دادم

00:18:06.307 --> 00:18:09.444
زيتونا...ممنونم ، من عاشقتم

00:18:09.444 --> 00:18:11.523
من چه مرگم شده؟

00:18:13.147 --> 00:18:14.350
چرا ما هنوز اينجاييم؟

00:18:14.350 --> 00:18:16.057
بزن بريم . هنوز مي‌تونيم بريم بار

00:18:16.057 --> 00:18:16.959
تو چي ميگي ليلي؟

00:18:16.959 --> 00:18:19.622
يوهاهاها و يه بطري عرق نيشکر

00:18:22.175 --> 00:18:23.411
چون تو يه دزد دريايي هستي

00:18:23.858 --> 00:18:25.820
باشه ، چشم‌بندم رفت

00:18:26.309 --> 00:18:28.660
و ما نمي‌تونيم تد رو تنها بذاريم

00:18:28.660 --> 00:18:31.528
اگه اوضاع اونجا خوب پش نره
اون به کمک احتياج داره

00:18:31.528 --> 00:18:33.422
حدود 20 دقيقه شده

00:18:33.422 --> 00:18:34.785
تو فکر مي‌کني اونا دارن اون‌کار رو مي‌کنن؟

00:18:34.785 --> 00:18:36.228
تو فکر مي‌کني اون جلوي سگا اين‌کار رو بکنن؟

00:18:36.228 --> 00:18:37.596
مدل سگي

00:18:37.941 --> 00:18:40.069
هي ، يه دختري توي کالج بود
...که يه سگ زرد مرده‌ياب داشت

00:18:40.069 --> 00:18:42.622
باشه ، ما مي‌تونيم بريم بار
فقط حرف زدن رو تموم کنيد

00:18:42.622 --> 00:18:43.861
بزن بريم رانجيت

00:18:49.506 --> 00:18:51.384
خب ، وقتي مي‌خواي اين داستان
رو براي دوستات بگي

00:18:51.384 --> 00:18:53.558
مي‌توني کلمه‌ي رواني رو به‌کار نبري؟

00:18:53.945 --> 00:18:56.643
من عجيب و غريب رو ترجيح ميدم

00:18:56.836 --> 00:18:59.265
شب بخير رواني

00:19:03.686 --> 00:19:04.467
عاليه

00:19:04.467 --> 00:19:06.258
من چه‌جوري برم ايستگاه مترو؟

00:19:06.663 --> 00:19:10.805
2تا بلوک اون‌ورتر خيابون ر‌و بگير
و مستقيم برو

00:19:14.009 --> 00:19:15.278
ميدوني چيه؟

00:19:16.720 --> 00:19:18.437
من از مجرد بودن خسته شدم

00:19:18.908 --> 00:19:20.357
و اين برام خوب نيست

00:19:20.357 --> 00:19:24.206
ببين ، مشخصه که وقتي تو يه زن رو فقط
يه‌کم ديديش نبايد بهش بگي دوستش داري

00:19:24.206 --> 00:19:27.136
ولي...اين کاملا مسخره‌ست

00:19:28.522 --> 00:19:29.452
بذار يه چيزي رو بهت بگم

00:19:29.452 --> 00:19:33.393
اگه يه زن...البته تو نه ، يه زن فرضي

00:19:33.393 --> 00:19:35.264
اگه همه‌ي اين چيزاي من رو تحمل مي‌کرد

00:19:36.253 --> 00:19:37.918
من فکر مي‌کنم که براش يه شوهر خوبي مي‌شدم

00:19:37.918 --> 00:19:39.808
چون اين يه مسئله‌ايه که من توش عالي‌ام

00:19:39.808 --> 00:19:43.432
مسائلي مثل خندونش يا اينکه يه پدر خوبي ميشم

00:19:44.757 --> 00:19:47.022
و اينکه با 5‌تا سگ فرضيش باهاش قدم ميزنم

00:19:48.792 --> 00:19:50.153
و يا اينکه خوب بوس مي‌کنم

00:19:51.565 --> 00:19:53.302
هر کسي فکر مي‌کنه که يه بوس‌کننده‌ي خوبه

00:19:53.302 --> 00:19:54.947
اوه ، من در اين زمينه منبع ميدم

00:19:56.185 --> 00:19:57.338
شب بخير تد

00:20:03.866 --> 00:20:06.225
و من خوب دست ميدم

00:20:06.225 --> 00:20:08.801
اين يه دست دادن قشنگه

00:20:12.151 --> 00:20:13.361
و اين بود

00:20:13.361 --> 00:20:15.253
من حدس ميزنم ديگه اون رو نبينم

00:20:18.076 --> 00:20:19.087
چي؟

00:20:19.087 --> 00:20:20.332
اين يه سيگنال بوده

00:20:20.332 --> 00:20:24.253
اون دست دادن طولاني؟
تو بايد اون رو مي‌بوسيدي

00:20:24.500 --> 00:20:26.559
هيچ چيزي به اسم سيگنال وجود نداره

00:20:26.964 --> 00:20:28.885
اما‌ آره ، اين يه سيگنال بوده

00:20:29.679 --> 00:20:30.936
سيگنال

00:20:31.954 --> 00:20:33.513
اه...کارل ، ممنونم

00:20:33.513 --> 00:20:35.492
من يه کاري بايد بکنم

00:20:36.470 --> 00:20:39.046
به‌هرحال‌ تو بايد اون رو بوس مي‌کردي

00:20:39.402 --> 00:20:41.556
کارل...شماها اونجا نبوديد

00:20:43.280 --> 00:20:46.152
من الان خيلي شارژم

00:20:46.514 --> 00:20:47.822
بچه‌ها ، به من اعتماد کنيد

00:20:47.822 --> 00:20:49.300
من سيگنال ر‌و مي‌بينم

00:20:49.300 --> 00:20:50.985
اون سيگنال نبود

00:20:50.985 --> 00:20:53.013
آره تد ولي ما ديگه به تو کاري نداريم

00:20:54.269 --> 00:20:57.610
براي نامزدم -
براي آينده -

00:20:57.610 --> 00:20:59.532
براي شب دلپذير

00:21:02.763 --> 00:21:05.487
اون سيگنال نبود

00:21:06.243 --> 00:21:07.917
<i>من در اين مورد سال‌ها بعدش ازش پرسيدم</i>

00:21:07.917 --> 00:21:10.098
<i>و آره ، اين سيگنال بود</i>

00:21:10.098 --> 00:21:11.663
<i>من بايد بوسش مي‌کردم</i>

00:21:11.663 --> 00:21:13.633
<i>اما در مورد سرنوشت يه چيز بامزه هست</i>

00:21:13.633 --> 00:21:15.765
<i>اتفاقات چه براشون برنامه‌ريزي کرده باشيد يا نه</i>

00:21:15.765 --> 00:21:17.748
<i>منظورم اينه که من هرگز فکر نمي‌کردم
بازم اون دختر رو ببينم</i>

00:21:17.748 --> 00:21:20.610
<i>اما من فهميدم که خيلي به حل معما نزديک شدم</i>

00:21:20.610 --> 00:21:22.442
<i>براي ديدن عکسي که شکل گرفته بود</i>

00:21:22.442 --> 00:21:27.019
چون بچه‌ها اين داستان واقعي بود
که من چه‌جوري با خاله رابين آشنا شدم

00:21:28.417 --> 00:21:29.754
خاله رابين؟

00:21:29.754 --> 00:21:31.848
ما فکر مي‌کرديم اين داستان
آشناييت با مامانه

00:21:31.848 --> 00:21:33.989
آروم باشيد . من اونو‌ هم براتون ميگم

00:21:33.990 --> 00:21:37.198
<i>همونطور که گفتم
اين يه داستان طولانيه</i>

00:21:38.800 --> 00:21:50.800
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پيج اينستاگرام سايت زدمووي :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.