1
00:00:00,800 --> 00:00:04,900
<font color="#ff0000">"How I Met Your Mother"
فصل 1
قسمت 7 : دلال ازدواج</font>

2
00:00:05,900 --> 00:00:13,900
<b><font color="#00abfd"> دانلود رايگان فيلم و سريال 
..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
<b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

3
00:00:14,593 --> 00:00:17,910
بچه‌ها ، قبل از اينکه من با مادرتون آشنا بشم
اون وقتي که هنوز دنبالش مي‌گشتم

4
00:00:18,004 --> 00:00:19,605
يه چيز بااررزش رو ياد گرفتم

5
00:00:19,712 --> 00:00:21,544
اينکه عشق يه علم نيست

6
00:00:21,633 --> 00:00:23,092
واو ، اين يه داستان فوق‌العاده بود بابا

7
00:00:23,184 --> 00:00:24,152
ما ميريم تلويزيون ببينيم

8
00:00:24,246 --> 00:00:29,736
ميدونيد ، گاهي اوقات توي زندگي مجبوريد با
چيزايي مواجه بشيد که نميشه اونا رو شرح داد

9
00:00:29,826 --> 00:00:31,437
و ترس يکي از اوناست

10
00:00:33,024 --> 00:00:34,169
اوه خداي من

11
00:00:34,241 --> 00:00:35,481
من هنوز دارم مي‌لرزم

12
00:00:35,565 --> 00:00:36,105
چيه؟

13
00:00:36,183 --> 00:00:38,078
شايد برات جالب باشه بدوني که من سرما خوردم

14
00:00:38,379 --> 00:00:39,491
شماها حالتون خوبه؟

15
00:00:39,588 --> 00:00:41,621
براي من‌ و ليلي هم دور بعدي شراب بيار

16
00:00:41,702 --> 00:00:42,746
چي شده؟

17
00:00:42,868 --> 00:00:45,983
ما يه چيزي توي آپارتمان ديديم

18
00:00:46,089 --> 00:00:47,694
يه چيز بد

19
00:00:52,609 --> 00:00:55,004
نميدونم به‌خاطر چيه ولي مشروب مارگارت من رو خيلي حشري مي‌کنه

20
00:00:55,078 --> 00:00:56,841
اوه ، خيلي حشري

21
00:00:56,966 --> 00:00:58,788
دوسِت دارم مارشال

22
00:01:02,423 --> 00:01:04,105
اوه خداي من

23
00:01:08,487 --> 00:01:09,351
اون چي بود؟

24
00:01:09,427 --> 00:01:12,883
پست‌ترين و وحشتناک‌ترين موشي که تا حالا شما ديديد

25
00:01:12,974 --> 00:01:13,905
موش؟

26
00:01:14,005 --> 00:01:15,460
عزيزم ، اون يه موش نبود

27
00:01:15,546 --> 00:01:17,530
اون يه سوسک غول‌پيکر بود

28
00:01:17,611 --> 00:01:19,002
عزيزم ، اون يه موش بود

29
00:01:19,085 --> 00:01:20,115
اون سيبيل داشت

30
00:01:20,198 --> 00:01:23,326
اما اون چيزايي که از بالاي سرش اومده بود بيرون شاخک بود

31
00:01:23,402 --> 00:01:25,350
مارشال از دست يه سوسک فرار کرده

32
00:01:25,694 --> 00:01:27,116
اون يه موش بود

33
00:01:27,194 --> 00:01:29,178
معذرت مي‌خوام ، تو يه مردي

34
00:01:30,042 --> 00:01:32,183
اوه ، بخش من شروع شد
تد ، توجه کن

35
00:01:32,272 --> 00:01:33,653
کارل ، زيادش کن

36
00:01:33,753 --> 00:01:37,208
<i>من اينجا در کنار اِلن پيرس هستم
دلال ازدواج برتر نيويورک</i>

37
00:01:37,316 --> 00:01:41,830
<i>اِلن ، کمپاني تو يعني حلال عشق 100 درصد موفق بوده</i>

38
00:01:41,911 --> 00:01:43,102
<i>راز تو چيه؟</i>

39
00:01:43,187 --> 00:01:44,407
<i>علم</i>

40
00:01:44,527 --> 00:01:48,622
<i>هر چيزي توي زندگي مي‌تونه تبديل به صفر و يک بشه حتي عشق</i>

41
00:01:48,712 --> 00:01:52,012
<i>و همه‌ي کاري که من بايد بکنم اينه
براي اين متغيرها يه الگوريتم ايجاد کنم</i>

42
00:01:52,084 --> 00:01:56,156
<i>و بر اين اساس تو يه معشوق داري و اين راز موفقيتمه</i>

43
00:01:56,463 --> 00:01:59,918
<i>فقط از زوج‌هاي خوشبخت من بپرسيد</i>

44
00:02:00,009 --> 00:02:02,129
<i>و اينها فقط تعدادي از جذاب‌ترينهاشون هستند</i>

45
00:02:02,203 --> 00:02:03,842
<i>من عکساي بيشتري توي حموم دارم</i>

46
00:02:04,785 --> 00:02:06,980
<i>حلال عشق اِلن پيرس</i>

47
00:02:07,060 --> 00:02:09,867
<i>سکاندار اميد براي عشاق نيويورک</i>

48
00:02:09,959 --> 00:02:10,913
<i>رابين شروباتسکي</i>

49
00:02:11,006 --> 00:02:12,491
اون دختره‌ي اون پشت واقعا مشتري بود؟

50
00:02:12,579 --> 00:02:13,105
آره

51
00:02:13,209 --> 00:02:14,095
ما اونجا ثبت نام مي‌کنيم

52
00:02:14,199 --> 00:02:14,753
چي؟

53
00:02:14,844 --> 00:02:16,977
تد ، اين دختراي اونجا نااميد و سکسي‌ان

54
00:02:17,061 --> 00:02:18,641
اين يه معجون عاليه

55
00:02:18,737 --> 00:02:20,965
اول خوب تکونش بده و بعد باهاش بخواب

56
00:02:21,544 --> 00:02:24,581
من به يه دلالخونه‌ي ازدواج نميرم
اين مثل تسليم شدنه

57
00:02:24,669 --> 00:02:26,760
اين تبديل شدن يه مرد به گربه‌س

58
00:02:27,171 --> 00:02:30,839
نه ، اون بدنش مو داشت
و فقط پستانداران مو دارند

59
00:02:30,927 --> 00:02:32,282
اون يه سوسک بود

60
00:02:32,358 --> 00:02:34,330
بيخيال ليلي ، تنها راهي که
مي‌تونه اون يه سوسک بوده اينه که

61
00:02:34,405 --> 00:02:37,204
اون يه موش رو کشته باشه
و پوست بدنش رو تنش کرده باشه

62
00:02:38,863 --> 00:02:40,841
اوه خداي من

63
00:02:41,645 --> 00:02:42,841
اي بابا

64
00:02:54,136 --> 00:02:56,089
تد ، عجله کن . بايد به من کمک کني

65
00:02:56,175 --> 00:02:57,159
قايق من به گل نشسته -
چي؟ -

66
00:02:57,242 --> 00:02:58,844
قايقم به گل نشسته -
تو يه قايق داري؟ -

67
00:02:58,924 --> 00:03:00,228
آره ، پارسال توي حراجي پليس يه قايق خريدم

68
00:03:00,330 --> 00:03:03,308
من امروز يه تماس از لنگرگاه قايقاي تفريحي داشتم
که سمت راست کشتي 45 درجه کج شده

69
00:03:03,381 --> 00:03:05,851
و اگه خودمو نرسونم به اونجا واژگون ميشه
پس زودباش

70
00:03:09,435 --> 00:03:11,411
قايقت داره به گل ميشينه . خوب بود

71
00:03:11,982 --> 00:03:15,345
بيخيال تد ، اين يه فرصت شگفت‌انگيزه

72
00:03:15,445 --> 00:03:19,576
ما دلبراي خودمون رو مي‌بينم
کارشون رو مي‌سازيم و ديگه باهاشون تماس نمي‌گيريم

73
00:03:21,033 --> 00:03:22,396
تموم شد آقايون؟

74
00:03:22,774 --> 00:03:23,998
تبريک ميگم

75
00:03:24,085 --> 00:03:25,988
شما قدم اول رو به خوبي برداشتيد

76
00:03:26,077 --> 00:03:27,431
اوه خداي من ، ممنونم اِلن

77
00:03:27,555 --> 00:03:29,167
من کاملاً به اين‌کار اميدوارم

78
00:03:29,321 --> 00:03:34,181
من توي زندگي مجرديم همه‌ي اين بازياي مسخره
و سکساي بي‌معني رو انجام دادم

79
00:03:34,297 --> 00:03:36,488
تو سزاوار بيشتر از اينايي

80
00:03:36,592 --> 00:03:38,944
اين واقعا حقيقت داره اِلن

81
00:03:39,386 --> 00:03:44,485
من فکر مي‌کنم کاملا براي اينکه من بودن رو
کنار بذارم و تبديل به ما بشم آماده‌م

82
00:03:44,626 --> 00:03:47,492
هي ، راهي وجود داره که من به عنوان کسي که
عاشق نوازش کردنه شناخته بشم؟

83
00:03:47,598 --> 00:03:52,125
اوه ، البته که ميشه

84
00:03:54,117 --> 00:03:56,736
يه خورده سخته وقتي تد اينجاست
...اين رو بگم اما

85
00:03:56,817 --> 00:04:01,547
من فقط کسي رو مي‌خوام که وقتي
شب اشکام سرازير ميشه

86
00:04:01,843 --> 00:04:03,588
از اينکه پيشم بمونه نترسه

87
00:04:05,063 --> 00:04:07,316
اِلن ، مي‌توني به من براي پيدا کردنش کمک کني؟

88
00:04:07,429 --> 00:04:08,617
برو بيرون

89
00:04:08,772 --> 00:04:09,871
چي؟

90
00:04:10,544 --> 00:04:13,019
من هر هفته 15تا آدم مثل تو مي‌بينم

91
00:04:13,101 --> 00:04:17,282
احمقايي که مي‌خوان با يه زن آسيب‌پذير و زخم‌خورده آشنا بشن
و کارش رو بسازن و ديگه باهاش تماس نگيرن

92
00:04:17,366 --> 00:04:19,608
اوه خداي من ، مردم اين‌کار رو مي‌کنن؟

93
00:04:19,694 --> 00:04:21,764
تو مي‌خواي راه سخت رو انتخاب کني يا راه آسان رو؟

94
00:04:21,848 --> 00:04:25,463
راه سخت چيه؟ امنيتش بيشتره و خطراتش کمتره

95
00:04:25,514 --> 00:04:29,555
نه ، اين راه آسونه . راه سخت اينه که
با اردنگي بندازمت بيرون

96
00:04:30,265 --> 00:04:31,492
باشه . تد ، بيا بريم

97
00:04:31,589 --> 00:04:33,240
تو نه ، تو بمون

98
00:04:35,073 --> 00:04:36,187
تو جذابي

99
00:04:36,539 --> 00:04:37,872
تو يه معماري

100
00:04:37,958 --> 00:04:42,211
شغل خوبي داره و توي تقاضات از اسم مستعار استفاده نکردي

101
00:04:42,288 --> 00:04:44,953
برخلاف دوستت جک پکِيج

102
00:04:45,465 --> 00:04:47,678
اين تلفظ ميشه پکاج -
از اينجا برو بيرون -

103
00:04:49,799 --> 00:04:53,170
من مي‌تونم برات يه کاري بکنم
سه روز بهم فرصت بده

104
00:04:53,257 --> 00:04:56,566
و من برات زني رو پيدا مي‌کنم که باهاش ازدواج مي‌کني

105
00:04:57,319 --> 00:04:58,655
اوه نه ، ممنونم

106
00:04:58,744 --> 00:05:00,588
من براي آشنا شدن با يه زن احتياجي به الگوريتم ندارم

107
00:05:00,670 --> 00:05:04,022
ميدوني ، اينجا نيويورکه
ماهي‌هاي کافي توي دريا هست

108
00:05:04,131 --> 00:05:06,624
ماهي‌هاي کافي توي دريا

109
00:05:06,720 --> 00:05:10,969
بله . نه ميليون آدم توي نيويورک هست
که چهار و نيم ميليونشون زن هستن

110
00:05:11,064 --> 00:05:13,858
البته تو مي‌خواي با کسي آشنا بشي که تقريبا همسن‌ـت باشه

111
00:05:13,933 --> 00:05:15,733
اجازه بده اينجوري حساب کنم 5 سال بزرگتر و کوچکتر

112
00:05:15,796 --> 00:05:21,340
بنابراين اگه توي داده‌هاي جامعه‌ي آماريمون
بقيه رو حذف کنيم 482 هزار نفر باقي مي‌مونن

113
00:05:21,414 --> 00:05:25,343
اما صبر کن . 48 درصد اونا الان با يه نفر رابطه دارند

114
00:05:25,424 --> 00:05:29,174
و بايد نصفشون رو به‌خاطر هوش و
احساسات و ميزان سازگاريشون حذف کني

115
00:05:29,252 --> 00:05:32,043
و تو بايد دوست دختراي قبلي و فاميلات رو حذف کني

116
00:05:32,118 --> 00:05:34,602
و اوه...ما نمي‌تونيم لزبين‌ها رو فراموش کنيم

117
00:05:34,698 --> 00:05:39,814
و فقط برامون 8تا زن باقي مي‌مونه

118
00:05:40,851 --> 00:05:43,038
اين نمي‌تونه درست باشه . 8تا؟

119
00:05:43,172 --> 00:05:44,548
واقعاً؟ 8تا؟

120
00:05:45,321 --> 00:05:48,854
8تا ماهي تو اون اقيانوس آبي بزرگ وجود داره تد

121
00:05:48,941 --> 00:05:52,853
و اگه مطمئني که بدون من مي‌توني يکي از اونا رو با قلابت بگيري

122
00:05:52,955 --> 00:05:54,418
در اونجاست

123
00:05:55,095 --> 00:05:56,583
تو کارت اعتباري هم قبول مي‌کني؟

124
00:05:59,704 --> 00:06:02,849
باشه ، اون برگشته و ما اين بار
به طور کامل اون رو ديديمش

125
00:06:02,914 --> 00:06:05,529
هي ، تو بايد جداً دست از اين‌کار برداري

126
00:06:05,906 --> 00:06:07,273
اون حالا بزرگتر شده

127
00:06:07,487 --> 00:06:09,052
و اون بيشتر مي‌خوره

128
00:06:10,702 --> 00:06:13,286
ما فقط داشتيم طبقه‌ي بالا تلويزيون مي‌ديديم

129
00:06:13,381 --> 00:06:14,586
اوه خداي من

130
00:06:21,972 --> 00:06:25,380
باشه . بذار انجامش بديم

131
00:06:35,627 --> 00:06:36,697
همه چي درست شد

132
00:06:36,833 --> 00:06:38,048
تموم شد

133
00:06:38,886 --> 00:06:40,222
خدايا

134
00:06:49,043 --> 00:06:50,271
خب پس شما اونو به طور کامل ديديد؟

135
00:06:50,352 --> 00:06:55,281
آره . اون 6تا پا داشت
...يه پوسته‌ي سفت داشت مثل سوسک

136
00:06:55,380 --> 00:06:57,833
اما شخصيتش شبيه موش بود

137
00:06:57,912 --> 00:07:00,716
موهاي بدن خاکستري و يه دم

138
00:07:00,802 --> 00:07:03,316
بالاخره کدومش؟ موش يا سوسک؟

139
00:07:05,430 --> 00:07:08,198
اون يه سوسک-موشه

140
00:07:09,241 --> 00:07:10,214
چي؟

141
00:07:10,312 --> 00:07:13,282
اون يک ترکيبي از هردوشه

142
00:07:13,379 --> 00:07:17,564
اون يه موش و سوسک بود

143
00:07:17,661 --> 00:07:20,830
اون افقي بود و 10تا پا داشت و خرامان راه ميرفت؟

144
00:07:21,409 --> 00:07:23,691
اين غيرممکنه . اين به راحتي اتفاق نميفته

145
00:07:23,784 --> 00:07:25,786
اوه اما ميشه -
و اتفاق افتاده -

146
00:07:29,637 --> 00:07:31,450
رفقا ، همه چي روبراهه؟ شما رفتيد و در جلويي رو باز گذاشتيد

147
00:07:31,479 --> 00:07:32,946
زماني وجود نداشت

148
00:07:35,334 --> 00:07:36,995
خب ، از حلال عشق چه خبر؟

149
00:07:37,087 --> 00:07:38,508
تو با عشق زندگيت آشنا شدي؟

150
00:07:38,645 --> 00:07:41,764
اون گفت سه روز وقت بده . پنج روز شده

151
00:07:41,839 --> 00:07:42,664
من بايد نگران بشم؟

152
00:07:42,751 --> 00:07:45,311
اوه ، خونسرد باش و در موردش فکر نکن
تد آت باش

153
00:07:46,344 --> 00:07:48,598
تو اسم من و به عنوان فعل به کار بردي؟

154
00:07:48,698 --> 00:07:51,632
اوه ، آره . ما پشت سرت اين‌کار رو مي‌کنيم

155
00:07:51,721 --> 00:07:53,479
تد آت به معني فکر کردن

156
00:07:53,578 --> 00:07:55,265
مثل تد آپ

157
00:07:55,437 --> 00:07:58,454
تد آپ به معني فکر کردن در مورد چيزي که نتايج وخيم داره

158
00:07:58,550 --> 00:08:00,886
جمله‌ي نمونه : بيلي تد آپ مي‌کرد
...وقتي داشت تلاش مي‌کرد

159
00:08:00,924 --> 00:08:02,915
باشه . قضيه رو گرفتم

160
00:08:03,262 --> 00:08:06,430
نگران نباشيد . من نه چيزي رو تد آپ مي‌کنم
نه تد آت

161
00:08:06,843 --> 00:08:08,642
من بايد بهش چند روز ديگه وقت بدم

162
00:08:09,100 --> 00:08:12,300
<font color="#ff0000">" 20دقيقه بعد "</font>

163
00:08:10,148 --> 00:08:12,701
سلام اِلن ، من ر‌و يادت مياد؟ من تدم

164
00:08:12,799 --> 00:08:15,622
سلام تد ، من بايد باهات تماس مي‌گرفتم

165
00:08:15,715 --> 00:08:17,863
اما اين کامپيوتر خيلي توش شماره هست

166
00:08:17,945 --> 00:08:19,978
و مثل يه زنبور عسل هميشه در حال کاره اين کامپيوتر کوچيک

167
00:08:20,096 --> 00:08:21,541
تو بهم گفتي که سه روزه کارمو راه ميندازي

168
00:08:21,619 --> 00:08:22,515
من گفتم؟

169
00:08:22,594 --> 00:08:23,989
سه روز؟ واقعاً؟

170
00:08:24,079 --> 00:08:27,711
و وقتي که يه نفر بهتون ميگه که
سه روز ديگه يه زن عالي رو مي‌بينيد

171
00:08:27,790 --> 00:08:30,232
...شما اون رو توي دفتر قرارهاتون مي‌نويسيد

172
00:08:31,092 --> 00:08:34,423
چطور من اين رو بگم؟ اين واقعاً سخته

173
00:08:34,526 --> 00:08:39,077
تد ، واقعا هيچ زني براي تو پيدا نميشه

174
00:08:39,919 --> 00:08:42,146
در حقيقت اين‌ خوبه

175
00:08:49,195 --> 00:08:51,111
براي من هيچ زني وجود نداره؟
من فکر کنم تو گفتي 8تا وجود داره

176
00:08:51,192 --> 00:08:53,572
ميدونم ، من فکر مي‌کنم که باشند
ولي نميدونم کجان

177
00:08:53,653 --> 00:08:56,178
اما من يه معمارم و تو گفتي که جذابم

178
00:08:56,257 --> 00:08:57,585
من يه معمار جذابم

179
00:08:57,666 --> 00:09:01,226
تو فکر مي‌کني که من چه‌جوري کار مي‌کنم؟
من صد درصد موفقم

180
00:09:01,301 --> 00:09:02,732
و اون حيله‌ي من بود براي جذب کردنت

181
00:09:02,839 --> 00:09:04,940
شايد اگه همجنس‌باز بودي مي‌تونستم يه نفر رو برات پيدا کنم

182
00:09:05,031 --> 00:09:05,728
خب ولي من نيستم

183
00:09:05,818 --> 00:09:07,758
شايد يه خورده باشي؟ -
نه -

184
00:09:08,986 --> 00:09:10,215
تو در مورد من اشتباه کردي ، درسته؟

185
00:09:10,302 --> 00:09:11,600
بيا خودت ببين

186
00:09:12,845 --> 00:09:18,307
من نمي‌تونم براي تو کسي رو انتخاب کنم
تا وقتي که امتياز سازگاريت باهاش 7 يا بالاتر نشده باشه

187
00:09:18,392 --> 00:09:21,925
و ببين 5/4 ، 4/8 ، 5/6

188
00:09:22,013 --> 00:09:23,692
اينجا يه امتياز 9/6 هست

189
00:09:23,966 --> 00:09:25,825
به کامپيوتر دست نزن

190
00:09:27,133 --> 00:09:28,819
آره ، سارا اوبراين

191
00:09:28,908 --> 00:09:32,566
من شش ماه پيش يه نفر رو براش انتخاب کردم
اون واقعا برات عالي بود

192
00:09:32,650 --> 00:09:35,710
خب ، اون آدمي که براش انتخاب کردي چي؟
امتياز سازگاريش 9/6 بود؟

193
00:09:35,803 --> 00:09:36,703
8.5

194
00:09:36,796 --> 00:09:37,750
بنابراين اون آشغاله

195
00:09:37,843 --> 00:09:41,393
نه ، امتياز 8/5 سازگاري خيلي بالاييه

196
00:09:41,471 --> 00:09:43,208
اوه ، البته . اين خوبه

197
00:09:43,310 --> 00:09:46,371
اين خوبه اما يک 9/6؟

198
00:09:46,414 --> 00:09:50,384
9/6توي نمودارا دست نيافتنيه ولي سارا براش يه نفر پيدا شده

199
00:09:50,476 --> 00:09:53,033
تد ، ببين...من بايد برم نهار

200
00:09:53,118 --> 00:09:57,160
خواهش مي‌کنم ما برات يه نفر رو پيدا مي‌کنيم
اميدت رو از دست نده

201
00:09:57,374 --> 00:10:00,583
هر روز به ما حدود 18 زن جديد مراجعه مي‌کنن

202
00:10:28,855 --> 00:10:31,845
اين يه گونه‌ي جديده...سوسک-موش

203
00:10:31,930 --> 00:10:35,615
و اندازه‌ي يه سيب زمينيه

204
00:10:37,199 --> 00:10:40,849
خب ، حالا اين يه سوسک سيب زميني موشه؟

205
00:10:40,939 --> 00:10:43,860
اين ترکيب مسخره رو به‌کار نبر
اين يه سوسک-موشه

206
00:10:45,066 --> 00:10:48,100
خداي من ، اين باور نکردنيه
ما درست مثل اينه که يه نفريم

207
00:10:48,200 --> 00:10:51,355
سارا اوبراين صبحونه خوردن سر ظهر رو دوست داره
اون 2تا بچه مي‌خواد

208
00:10:51,835 --> 00:10:55,593
ترانه‌ي مورد علاقه‌ش نسيم تابستان اثر سيلز و کرافته

209
00:10:55,670 --> 00:10:58,631
واو تد ، به نظر ميرسه که تو زن دلخواه اوني

210
00:10:59,348 --> 00:11:03,412
مثل "سي‌هورس" اون دو جنسيه
<font color="#ff8000">(موجودي افسانه‌اي با نصف بدن ماهي و نصف بدن اسب)</font>

211
00:11:03,657 --> 00:11:07,212
البته واضحه که همه‌ي اين چيزا مبهمه

212
00:11:07,333 --> 00:11:09,563
عليرغم اين همه چيزي که در مورد سوسک-موش ميدونيم

213
00:11:09,662 --> 00:11:11,821
هنوز چيزاي زيادي در موردش وجود داره که نميدونيم

214
00:11:12,652 --> 00:11:15,712
خب ، ما ميدونيم که هيچ چيزي
مثل سوسک-موش وجود نداره

215
00:11:15,802 --> 00:11:19,087
و چيزي که ما نميدونيم اينه که شماها چقدر مواد مصرف کرديد

216
00:11:19,806 --> 00:11:21,994
تو واقعا به سوسک-موش اعتقاد نداري؟

217
00:11:22,077 --> 00:11:24,564
خب ، من معتقدم شما يه چيز کاملا معمولي رو ديديد

218
00:11:24,649 --> 00:11:27,029
اما توي ذهنتون اون رو خيلي بزرگش کرديد ، ميدونيد؟

219
00:11:27,129 --> 00:11:29,379
مثل هيولاي درياچه‌ي نس

220
00:11:32,165 --> 00:11:36,515
اگه منظورت از مثل هيولاي درياچه‌ي نس اينه که
واقعا وجود داره و ترسناکه

221
00:11:36,592 --> 00:11:38,967
پس آره ، اون مثل هيولاي درياچه‌ي نسه

222
00:11:40,438 --> 00:11:44,763
اين رژيم غذايي مثل رژيم غلات و حبوبات ما نيست
و اين پنير دوست داره

223
00:11:44,847 --> 00:11:47,720
باشه . اين خيلي عجيبه
تشابهات ما بيشتر و بيشتر ميشه

224
00:11:47,809 --> 00:11:51,460
او از حقه‌بازا متنفره . منم واقعا متنفرم

225
00:11:51,595 --> 00:11:53,881
اون متخصص امراض پوستيه . من پوست دارم

226
00:11:54,483 --> 00:11:58,673
تو مي‌خواي دوست‌پسرش بشي . اون يه دوست‌پسر داره
و اين غيرممکنه

227
00:11:59,079 --> 00:12:00,105
باشه

228
00:12:00,297 --> 00:12:01,907
اما اگه با اون به‌هم بزنه بهش صدمه‌اي نميزنه ، باشه؟

229
00:12:01,998 --> 00:12:04,051
ببينيد چي بوده که امتياز من 9/6 شده؟

230
00:12:04,128 --> 00:12:05,892
ميدونيد ، از يه ديدگاهي

231
00:12:05,975 --> 00:12:10,215
اگه با من بودن 11/45 درصد از ايني که الان باهاشه
واسه‌ش بهتره من کي‌ام که ردش کنم؟

232
00:12:10,574 --> 00:12:13,045
<i>اين درسته . من عمليات رياضي انجام دادم</i>

233
00:12:16,613 --> 00:12:17,374
سلام

234
00:12:17,473 --> 00:12:19,301
سلام من دکتر اوبراين هستم

235
00:12:19,403 --> 00:12:20,716
منم معمار موزبي هستم

236
00:12:20,832 --> 00:12:23,302
متاسفم . منم فقط مي‌خواستم شغلمو بگم

237
00:12:23,661 --> 00:12:24,803
سلام ، من تدم

238
00:12:24,917 --> 00:12:26,663
سلام...خب ، قراره امروز چي‌کار کنيم؟

239
00:12:26,751 --> 00:12:29,081
خب ، من يه خال گوشتي تو گردن‌م دارم

240
00:12:29,135 --> 00:12:31,463
اين احتمالا چيزي نيست اما من يه آدم محتاطم

241
00:12:31,556 --> 00:12:33,335
منم دقيقا همينطورم

242
00:12:37,038 --> 00:12:42,678
<font color="#0080c0">â™ نسيم تابستون حال من رو خوب مي‌کنه ™â</font>

243
00:12:42,801 --> 00:12:48,042
<font color="#0080c0">â™ بوي گلاي ياسمن و به سمت من مياره ™â</font>

244
00:12:49,827 --> 00:12:51,247
در مورد اين متاسفم

245
00:12:51,337 --> 00:12:53,439
نسيم تابستون ترانه‌ي محبوب منه

246
00:12:53,632 --> 00:12:56,556
از آخر هفته که اون رو شنيدم
داره سرمو سوراخ مي‌کنه

247
00:12:56,647 --> 00:12:58,087
سر صبحونه‌ي دير وقت

248
00:12:58,371 --> 00:13:00,107
من دير وقت صبحونه خوردن رو دوست دارم

249
00:13:00,200 --> 00:13:01,956
اين عاليه

250
00:13:02,085 --> 00:13:04,991
به شرطي که مجبور نباشم اون صبحونه رو با حقه‌بازا بخورم

251
00:13:05,828 --> 00:13:08,452
من طرز فکرتو دوست دارم معمار موزبي

252
00:13:10,156 --> 00:13:13,325
هي ، احتمال داره که اين يه خورده عجيب به نظر برسه اما

253
00:13:13,401 --> 00:13:14,985
من مي‌خوام الان ازت سئوال کنم که

254
00:13:15,173 --> 00:13:17,613
تو مي‌خواي که شنبه شب با من شام بخوري؟

255
00:13:18,435 --> 00:13:23,130
اين خيلي جذابه ولي من دارم شنبه ازدواج مي‌کنم

256
00:13:24,639 --> 00:13:25,823
جمعه شب چطوره؟

257
00:13:31,402 --> 00:13:34,264
خب ، تو داري ازدواج مي‌کني . بهت تبريک ميگم

258
00:13:34,351 --> 00:13:35,345
ممنونم

259
00:13:35,447 --> 00:13:37,531
من واقعا به‌خاطر اون درخواستم ازت معذرت مي‌خوام
من فقط احساس کردم که از اين خوشم مياد

260
00:13:37,608 --> 00:13:39,723
و اين مي‌تونه يه رابطه‌ي شگفت انگيز رو بين ما ايجاد کنه

261
00:13:39,811 --> 00:13:41,355
من اينجا مثل ديوونه‌ها هستم؟

262
00:13:41,448 --> 00:13:42,766
فقط يه‌کم

263
00:13:43,192 --> 00:13:47,485
خب ، اگه به فرض يک در ميليون

264
00:13:47,671 --> 00:13:50,447
تو آخر اين هفته ازدواج نکردي

265
00:13:50,796 --> 00:13:52,113
با من تماس بگير

266
00:13:52,234 --> 00:13:53,237
باشه

267
00:13:53,350 --> 00:13:56,460
اما اين غيرممکنه
من از شرايطي که دارم خوشم مياد

268
00:13:56,963 --> 00:13:58,385
منم مطمئنم

269
00:14:02,510 --> 00:14:05,737
واو ، اين يه تله‌ي خيلي سطح بالاس

270
00:14:05,839 --> 00:14:08,174
شما فکر مي‌کنين اين جونورتون توش گير ميفته؟

271
00:14:08,283 --> 00:14:10,019
باشه ، ما گرفتيم . تو به اين مسئله شک داري

272
00:14:10,110 --> 00:14:12,162
اما من و مارشال بهش باور داريم

273
00:14:12,259 --> 00:14:13,285
ما باورش کرديم

274
00:14:13,384 --> 00:14:16,656
خوب به اطرافت نگاه کن
دنيا پر از رمز و راز و چيزاي ترسناکه

275
00:14:16,751 --> 00:14:19,963
مثلث برمودا ، ارواح ، پاگنده‌ها

276
00:14:20,055 --> 00:14:23,390
مکان‌هاي ترسناک ، خانه‌هاي ارواح
آدم جنگلي در لباس گوريل

277
00:14:23,485 --> 00:14:24,790
موجودات فضايي

278
00:14:25,081 --> 00:14:27,655
بيخيال ، تو بايد موجودات فضايي رو باور کني

279
00:14:27,749 --> 00:14:31,862
بناي سنگي استون‌هنج منطقه‌ي 51 توي نِوادا
اينا جاهاييه که توي سرتاسرش موجودات فضايي هست

280
00:14:32,118 --> 00:14:33,810
تو جدي نميگي

281
00:14:33,987 --> 00:14:36,386
دوست من ، تو داري با دم شير بازي مي‌کني

282
00:14:38,437 --> 00:14:44,431
خب ، 9/6 خوشگل دلربا و باهوش من نامزد کرده

283
00:14:44,824 --> 00:14:46,941
اوه تد ، من خيلي متاسفم

284
00:14:47,028 --> 00:14:48,401
آره ، اين مشخص بود که شانس کمي دارم

285
00:14:48,496 --> 00:14:51,267
من بهش گفتم که اگه نظرش عوض شد
باهام تماس بگيره ولي نميدونم

286
00:14:51,351 --> 00:14:54,193
ووو بذاريد ببينم

287
00:14:54,581 --> 00:14:58,853
دستاتون رو بياريد بالا اگه قبل از امروز
به يه زن نامزد کرده نظر داشتيد

288
00:15:02,409 --> 00:15:04,588
بيخيال ليلي ، از بازيکنا متنفر نشو
از خود بازي متنفر شو

289
00:15:05,002 --> 00:15:11,904
در شب دوم جولاي 1947 شرايط روزول نيومکزيکو تغيير کرد

290
00:15:11,933 --> 00:15:13,075
خدايا

291
00:15:13,174 --> 00:15:15,236
تد ، يه پيغام از طرف دکتر اوبراين داري

292
00:15:15,317 --> 00:15:16,259
دکتر اوبراين

293
00:15:16,356 --> 00:15:17,463
چي؟

294
00:15:17,577 --> 00:15:19,972
...وقتي که به طور اتفاقي

295
00:15:21,084 --> 00:15:23,335
<i>سلام تد ، من دکتر اوبراينم</i>

296
00:15:23,421 --> 00:15:26,387
<i>گوش کن ، در مورد امروز مي‌خوام باهات صحبت کنم</i>

297
00:15:26,475 --> 00:15:28,600
<i>با من تماس بگير . من تمام روز توي دفترم هستم</i>

298
00:15:29,285 --> 00:15:31,472
دکتر تو رو حالا مي‌بينه

299
00:15:37,813 --> 00:15:39,753
من چي‌کار بايد بکنم؟ من بايد برم اونجا ، درسته؟

300
00:15:39,821 --> 00:15:43,659
مزاحم کارشون نشو
يه مرد منتظره که شنبه با اين زن ازدواج کنه

301
00:15:43,770 --> 00:15:46,129
آره ، يه مرد 8/5 امتيازي

302
00:15:46,209 --> 00:15:49,727
ببين ، اگه قرار باشه منم با يه آدم اشتباهي ازدواج کنم
و انتخاب درستم بيرون از اونجا باشه و اين رو بدونه

303
00:15:49,808 --> 00:15:53,368
من مي‌خوام که اون آدم بياد به مطب امراض پوستيم و اين رو بهم بگه

304
00:15:53,467 --> 00:15:56,973
تو اون سناريو من مزاحم نيستم
من يه پايان شادم

305
00:15:57,118 --> 00:15:58,437
پايان شاد

306
00:15:59,413 --> 00:16:00,591
ببين ، من بايد برم اونجا

307
00:16:00,689 --> 00:16:03,251
من نميدونم وقتي ميرم اونجا چه اتفاقي ميفته
ولي من شانسمو امتحان مي‌کنم

308
00:16:03,602 --> 00:16:06,001
باشه ، مي‌بينمت شکارچي شادي

309
00:16:06,121 --> 00:16:09,370
صبر کنيد ، شماها کجا ميريد؟
نمي‌خوايد سوسک-موش رو ببينيد؟

310
00:16:09,452 --> 00:16:14,572
آره ، ما داريم ميريم يه تعداد "کراپ سيرکل" ايجاد کنيم
<font color="#ff8000">(Crap Circles=اشکال ناشناخته‌ي هندسي توي مزارع)</font>

311
00:16:16,375 --> 00:16:17,541
اوه خداي من

312
00:16:17,646 --> 00:16:19,781
واو ، داره حرکت مي‌کنه . ما گرفتيمش

313
00:16:19,933 --> 00:16:21,174
باهاش چي‌کار کنيم؟

314
00:16:21,271 --> 00:16:23,126
آروم باش . من يه نقشه دارم

315
00:16:23,226 --> 00:16:27,223
من در مورد اين به دوستم ساديپ گفتم اون گفت که
مي‌خواد اون رو به سازمان زيست‌شناسي دانشگا کلمبيا نشون بده

316
00:16:27,312 --> 00:16:28,932
اما اون بايد زنده باشه

317
00:16:29,012 --> 00:16:30,258
صبر کن . نه ، نه

318
00:16:30,347 --> 00:16:34,056
اونا روش توي آزمايشگاه آزمايش مي‌کنن
اين خيلي بدجنسيه

319
00:16:34,173 --> 00:16:36,780
بهتر نيست اون رو با يه چوب اينقدر بزنيم تا بميره؟

320
00:16:41,753 --> 00:16:42,874
دوباره سلام

321
00:16:44,320 --> 00:16:49,274
من خوشحالم که برگشتي
من ترجيح ميدم که اين رو رو در رو بگم

322
00:16:49,367 --> 00:16:52,500
بگو سارا . تو هر چيزي رو مي‌توني به من بگي

323
00:16:52,624 --> 00:16:55,703
تو يه بافت سلول سرطاني داري

324
00:16:56,227 --> 00:16:58,027
چيز ديگه‌اي نمي‌خواي بگي؟

325
00:16:59,510 --> 00:17:02,472
خال گوشتيت دوباره برگشته

326
00:17:02,564 --> 00:17:06,425
اين زندگيت رو تهديد نمي‌کنه
ولي ما بايد برش داريم

327
00:17:06,518 --> 00:17:08,588
صبر کن . پس تو هنوز مي‌خواي ازدواج کني؟

328
00:17:08,681 --> 00:17:10,293
البته . من هنوز مي‌خوام ازدواج کنم

329
00:17:10,377 --> 00:17:12,361
اما ما امتيازمون 9/6 هست

330
00:17:12,448 --> 00:17:13,970
ببخشيد؟

331
00:17:14,111 --> 00:17:18,679
باشه . من رفتم به حلال ازدواج
و کامپيوتر اِلن پيرس و ديدم

332
00:17:18,757 --> 00:17:20,363
من و تو امتيازمون براي هم 9/6 بود

333
00:17:20,459 --> 00:17:22,334
اما نامزدت فقط 8/5ه

334
00:17:22,445 --> 00:17:23,894
تو فايل من رو ديدي؟

335
00:17:23,993 --> 00:17:26,410
من مجبور بودم . تو تنها همتاي من بودي

336
00:17:26,501 --> 00:17:27,697
تو حتي يه خورده هم کنجکاو نشدي؟

337
00:17:27,774 --> 00:17:30,629
اون زني که تو و نامزدت رو به هم رسونده
فکر مي‌کنه ما بيشتر به هم ميايم

338
00:17:30,703 --> 00:17:34,006
من شنبه ازدواج مي‌کنم

339
00:17:35,992 --> 00:17:38,076
<font color="#0080c0">â™ ...نسيم تابستون ™â</font>

340
00:17:38,385 --> 00:17:39,197
تد

341
00:17:39,291 --> 00:17:41,232
ببين ، تو فکر نمي‌کني يه خورده داري
احساسي و بي‌فکر عمل مي‌کني؟

342
00:17:41,314 --> 00:17:43,113
با کسي که تازه چند ماهه باهاش آشنا شدي
مي‌خواي ازدواج کني؟

343
00:17:43,188 --> 00:17:44,806
فکر نمي‌کني کار تو يه خورده احساسيه بي‌منطقه؟

344
00:17:44,885 --> 00:17:47,962
پيشنهاد ازدواج به يه زني که حتي نميشناسيش؟

345
00:17:48,061 --> 00:17:50,416
ببين؟ ما جفتمون احساسيه بي‌منطقيم

346
00:17:50,498 --> 00:17:51,756
ما براي همديگه ساخته شديم

347
00:17:51,834 --> 00:17:53,122
تد ، فقط آروم باش

348
00:17:53,204 --> 00:17:55,499
آروم باشم؟ تو تنها همتاي مني

349
00:17:55,591 --> 00:18:00,605
خدا ، اونجا يه کامپيوتر بود که توش
...8تا ماهي بود توي دريايي از لزبين‌ها و

350
00:18:00,611 --> 00:18:01,979
باشه . تد ، تد

351
00:18:03,198 --> 00:18:07,427
تو واقعاً به اين اعتقاد داري که هيچ‌کس ديگه‌اي برات وجود نداره

352
00:18:07,510 --> 00:18:10,092
فقط به‌خاطر اينکه يه کامپيوتر ميگه؟

353
00:18:11,821 --> 00:18:16,822
من اين اعتقاد رو ندارم اما اون
يه عمليات رياضي بود . من گيج شدم

354
00:18:17,391 --> 00:18:21,585
عشق علم نيست و تو نمي‌توني يه احساس رو اندازه‌گيري کني

355
00:18:21,706 --> 00:18:26,520
وقتي که تو عاشق ميشي 8/5 به اندازه‌ي ده عاليه

356
00:18:28,003 --> 00:18:29,092
تو درست ميگي

357
00:18:30,024 --> 00:18:34,162
اگه اين جونور همونجوري باشه که ميگي
مي‌تونه توي زندگي حرفه‌ايم تاثير بزرگي بذاره

358
00:18:34,491 --> 00:18:36,106
تمام نيروت رو جمع کن رفيق

359
00:18:36,239 --> 00:18:38,561
اين مي‌تونه مغزت رو سوراخ کنه

360
00:18:42,131 --> 00:18:43,225
تو حرومزاده‌اي

361
00:18:43,310 --> 00:18:44,935
من واقعا در مورد اين هيجان‌زده شده بودم

362
00:18:45,020 --> 00:18:45,911
چي؟

363
00:18:45,998 --> 00:18:47,279
اين خاليه

364
00:18:49,368 --> 00:18:52,524
...صبر کن ، اگه چيزي اينجا نباشه يعني اينکه

365
00:18:53,428 --> 00:18:54,540
ليلي

366
00:18:55,838 --> 00:18:56,865
رابين

367
00:18:56,948 --> 00:18:57,863
چي؟

368
00:19:01,170 --> 00:19:02,313
اوه خداي من

369
00:19:02,370 --> 00:19:03,176
اين حقيقت داره

370
00:19:03,245 --> 00:19:04,625
نه . پس نداره؟

371
00:19:04,703 --> 00:19:06,255
يه کاري بکن

372
00:19:11,257 --> 00:19:13,635
چه غلطي مي‌کني؟ مي‌خواي بهش مشروب بدي؟

373
00:19:13,654 --> 00:19:15,521
اين تنها چيزي بود که به ذهنم رسيد

374
00:19:16,101 --> 00:19:17,744
ليلي ، خدا رو شکر

375
00:19:21,051 --> 00:19:22,546
ليلي ، دوسِت دارم

376
00:19:23,620 --> 00:19:25,074
رابين ، پنجره رو باز کن

377
00:19:29,372 --> 00:19:31,810
پنجره رو باز کن

378
00:19:34,482 --> 00:19:36,200
اون مي‌تونه پرواز کنه

379
00:19:37,483 --> 00:19:39,035
واو

380
00:19:39,981 --> 00:19:42,156
آزاد باش جونور جهش يافته

381
00:19:42,414 --> 00:19:44,597
من اين جنگ خصوصي بين خودمون رو تموم کردم

382
00:19:44,723 --> 00:19:49,352
من سختکوشيت رو تحسين مي‌کنم
يا مريم مقدس اون داره مياد از اينطرف

383
00:19:58,336 --> 00:19:59,487
سلام اِلن

384
00:20:01,755 --> 00:20:03,417
من مي‌خوام پولمو پس بدي

385
00:20:05,001 --> 00:20:06,270
من شکست خورده‌م

386
00:20:06,655 --> 00:20:09,243
من دلسرد شدم . من هر چيزي رو امتحان کردم تد

387
00:20:09,453 --> 00:20:13,232
من پارامتراي مختلف رو کنار هم گذاشتم
من برنامه نوشتم

388
00:20:13,560 --> 00:20:17,546
ديشب پنج ساعت تو خيابون بودم

389
00:20:17,633 --> 00:20:20,764
و عکست رو به صورت تصادفي به عابرا نشون ميدادم
هيچ‌کس نگرفتش

390
00:20:21,453 --> 00:20:24,758
البته يه اواخواهر ولگرد گفت حاضره نصف قيمت باهات باشه

391
00:20:24,854 --> 00:20:29,521
به‌خاطر اينکه تو مثل جان کيوساک
تو فيلم مورد علاقه‌ش . يه چيزي بگو هستي

392
00:20:30,958 --> 00:20:34,364
ببين اِلن ، يه ليوان بستني بزرگ يه خورده مزخرف نيست؟

393
00:20:34,456 --> 00:20:35,884
اين ليوان ويسکيه

394
00:20:37,324 --> 00:20:39,776
نااميد نباش . تو يه نفر رو برام پيدا مي‌کني

395
00:20:39,870 --> 00:20:41,719
نه ، نمي‌کنم

396
00:20:41,803 --> 00:20:43,671
تو توي تنهايي مي‌ميري

397
00:20:43,979 --> 00:20:46,085
من توي تنهايي نمي‌ميرم

398
00:20:46,169 --> 00:20:48,424
به من نگاه کن . من باهوشم . من جذابم

399
00:20:48,515 --> 00:20:50,285
تو فقط بايد بيشتر بگردي

400
00:20:50,378 --> 00:20:52,184
نه ، تو هيچ‌کس رو پيدا نمي‌کني

401
00:20:52,271 --> 00:20:55,879
تو هر سال پيرتر و پيرتر ميشي
و اين سخت‌تر و سخت‌تر ميشه

402
00:20:55,978 --> 00:20:58,648
اين خنده داره . يکي از همين روزا عکس منم ميره روي اين ديوار

403
00:20:58,706 --> 00:21:01,441
نه ، نميره -
چرا ، ميره -

404
00:21:01,545 --> 00:21:02,674
از کجا ميدوني؟

405
00:21:02,800 --> 00:21:05,789
من نميدونم ولي بهش ايمان دارم

406
00:21:05,889 --> 00:21:10,606
وقتي يه موش و سوسک تو اين شهر مسخره
عاشق همديگه ميشن پس چرا من نتونم

407
00:21:11,205 --> 00:21:12,550
تو باعث شکست خوردن من ميشي

408
00:21:12,966 --> 00:21:15,906
مسئله اينه يه اتفاق خوب براي من ميفته

409
00:21:15,987 --> 00:21:19,911
شايد کامپيوتر تو کمک بکنه ، شايد هم نکنه
ولي اين اتفاق ميفته

410
00:21:21,900 --> 00:21:23,560
خب ، من بايد به جستجوم ادامه بدم؟

411
00:21:23,664 --> 00:21:25,507
البته که بايد ادامه بدي

412
00:21:25,836 --> 00:21:29,625
و حالا تو اين‌کار رو مجاني انجام ميدي

413
00:21:31,300 --> 00:21:41,300
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پيج اينستاگرام سايت زدمووي :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

