1
00:00:00,800 --> 00:00:04,900
<font color="#ff0000">"How I Met Your Mother"
فصل 1
قسمت 4 : برگرداندن پيراهن</font>

2
00:00:05,900 --> 00:00:13,900
<b><font color="#00abfd"> دانلود رايگان فيلم و سريال 
..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
<b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

3
00:00:14,600 --> 00:00:18,742
بچه‌ها ، تا وقتي که شما مجرديد به دنبال يه سعادت و خوشحالي هميشگي مي‌گرديد

4
00:00:18,742 --> 00:00:21,331
اما فقط يکي از داستان‌ها و انتخاب‌هاي شما مي‌تونه به اين راه ختم بشه

5
00:00:21,388 --> 00:00:23,665
و بقيه‌ انتخاباتون اکثرا بهتون ضرر ميزنه

6
00:00:24,116 --> 00:00:28,356
و اين يکي از اون داستان‌هاست
و با يه پيرهن شروع شد

7
00:00:28,356 --> 00:00:29,342
يه پيرهن؟

8
00:00:29,342 --> 00:00:34,276
<i>فقط گوش کنيد چون هيچ‌کدوم از اين اتفاقات اگه اون پيرهن نبود اتفاق نمي‌افتاد</i>

9
00:00:38,200 --> 00:00:39,353
پيرهن قشنگيه

10
00:00:39,353 --> 00:00:42,349
جدا؟ جدا؟ -
به رنگاش نگاه کنيد -

11
00:00:42,349 --> 00:00:44,191
سبز و قهوه‌اي باهم ديگه

12
00:00:44,191 --> 00:00:46,269
عاليه -
اين رو تازه گرفتي؟ -

13
00:00:46,269 --> 00:00:49,212
بخش احمقانه‌ي کار همينجا هست
من اين رو حدود شش ساله که دارم

14
00:00:49,212 --> 00:00:50,919
اما تا امروز صبح هيچ‌وقت نپوشيده بودمش

15
00:00:50,919 --> 00:00:53,257
اما حالا به نظر ميرسه سليقه‌م عوض شده

16
00:00:53,257 --> 00:00:55,623
آب دماغ -
بله ، سلام بارني -

17
00:00:55,623 --> 00:00:59,856
بارني به من 50 دلار پيشنهاد داده تا توي گزارش اخبار يه سري کلمات احمقانه بگم

18
00:00:59,856 --> 00:01:02,432
اين يه کلمه‌ي احمقانه نيست : آب دماغ

19
00:01:03,280 --> 00:01:05,209
اما من اين‌کار رو نمي‌کنم
من يه خبرنگارم

20
00:01:05,209 --> 00:01:06,717
چي؟ خبرنگار؟

21
00:01:06,717 --> 00:01:09,388
تو فقط آخر اخبار يه سري مطلب کوچيک دري‌وري ميگي

22
00:01:09,388 --> 00:01:13,379
در مورد پيرها ، بچه‌ها و ميمونا
اينا خبرنگاري نيست

23
00:01:13,379 --> 00:01:15,451
اين چيزا فقط جنگلولک بازيه

24
00:01:16,050 --> 00:01:19,570
براي اطلاعات تو رئيسم محدوده منو گسترش داده

25
00:01:19,570 --> 00:01:21,533
تا حدود سيتي‌هال
<font color="#ff8000">(سيتي‌هال :‌ منطقه‌اي در مرکز شهر نيويورک)</font>

26
00:01:21,533 --> 00:01:23,871
سيتي‌هال؟ خانمه همه‌چيز

27
00:01:23,871 --> 00:01:27,683
به‌هرحال من موقعيت خودمو با گفتن آب دماغ به‌خاطر 50 دلار به خطر نميندازم

28
00:01:27,683 --> 00:01:28,939
البته که نه

29
00:01:29,431 --> 00:01:33,316
به‌خاطر اينکه حالا ميگي نوک پستان و صد دلار مي‌گيري

30
00:01:33,700 --> 00:01:36,851
توي تار عنکبوت من گير بيفت

31
00:01:38,653 --> 00:01:39,891
اين بوربون مال کي بود؟
<font color="#ff8000">(بوربون : ‌نوعي ويسکي)</font>

32
00:01:39,891 --> 00:01:42,465
اوه ، من نميدونم
وقتي ما اينجا اومديم رو ميز بود

33
00:01:43,200 --> 00:01:45,989
مسئله اينجاست که
من مي‌خوام عاشق بوربون بشم

34
00:01:45,989 --> 00:01:47,720
در حالي که اگه قبلا بود من از بوربون متنفر مي‌شدم

35
00:01:47,720 --> 00:01:49,787
اول پيرهن ، حالا بوربون

36
00:01:49,787 --> 00:01:52,716
من 27 ساله که مغزم شکل گرفته ، درسته؟

37
00:01:52,716 --> 00:01:54,495
فيلمي که براي اولين بار ديدم رو ازش متنفر شدم

38
00:01:54,495 --> 00:01:57,390
شهري که ديگه بهش برنگشتم به‌خاطر اينکه روزي که رفتم اونجا بارون ميومد

39
00:01:57,390 --> 00:02:00,307
شايد الان زمانش باشه که بعضي از چيزا رو دوباره امتحان کنم

40
00:02:00,307 --> 00:02:03,081
تو مي‌خواي بالاخره فيلم گونيز رو دوباره ببيني؟
<font color="#ff8000">گونيز : فيلمي از ريچارد دانر)
(با بازي شان آستين و جاش برولين</font>

41
00:02:03,081 --> 00:02:05,376
"Sloth love Chunk."

42
00:02:06,095 --> 00:02:08,212
گونيز نه ، دخترها

43
00:02:08,212 --> 00:02:09,724
اگه تو گذشته‌ي من دختري بوده

44
00:02:09,724 --> 00:02:12,158
که من اون زمان فکر مي‌کردم برام مناسب نيست

45
00:02:12,158 --> 00:02:16,279
در حقيقت مثل همين پيرهن بوده
و الان شايد ازش خوشم بياد؟

46
00:02:16,279 --> 00:02:17,044
يه لحظه صبر کن

47
00:02:17,044 --> 00:02:20,053
فقط 2تا دليل وجود داشته تا حالا که تو با دخترا قرار بذاري

48
00:02:20,053 --> 00:02:22,283
سينه‌هاشون و سينه‌هاي عمل شده‌شون

49
00:02:22,283 --> 00:02:24,290
ميدونيد ، اين ايده‌ي بدي نيست

50
00:02:24,695 --> 00:02:27,270
بذاريد فکر کنم
تد از کي بيشتر بدش ميومد

51
00:02:27,787 --> 00:02:30,021
اون دختره استَف چطوره؟

52
00:02:30,021 --> 00:02:31,604
استَف

53
00:02:31,604 --> 00:02:33,630
باشه . گفتن اين سخته

54
00:02:33,630 --> 00:02:40,996
وقتي که من توي لس‌آنجلس بودم من کاملا ورشکست شدم
به‌خاطر اينکه يه ماهمو صرف ساخت فيلماي پورنو کردم

55
00:02:41,316 --> 00:02:45,277
واو ، باشه . چندتا فيلم ساختي؟

56
00:02:45,277 --> 00:02:46,883
175تا

57
00:02:49,197 --> 00:02:52,903
خب ، حالا مي‌توني در مورد صنعت پورن بگي که اونا خيلي کار مي‌کنند

58
00:02:53,300 --> 00:02:56,059
اون بچه‌هه چطور؟ جکي؟

59
00:02:56,444 --> 00:02:59,684
و کاملا شلوار شنام در اومد

60
00:03:00,225 --> 00:03:02,291
من اين احساس رو درک مي‌کنم
يه بار

61
00:03:02,291 --> 00:03:06,609
وقتي که 16 سالم بود داشتم رانندگي مي‌کردم
و زدم به يه آدمي که بغل جاده داشت دست تکون ميداد

62
00:03:06,609 --> 00:03:09,619
نميدونم چه اتفاقي براش افتاد
فقط به رانندگيم ادامه دادم

63
00:03:11,700 --> 00:03:13,609
اوه...نه

64
00:03:13,609 --> 00:03:16,438
ناتالي چطوره؟

65
00:03:16,438 --> 00:03:19,038
ناتالي

66
00:03:19,038 --> 00:03:21,863
ناتالي کيه؟ -
<i>ناتالي -</i>

67
00:03:21,863 --> 00:03:24,353
<i>من خاطرات جالب زيادي ازش داشتم</i>

68
00:03:24,707 --> 00:03:29,410
<i>شمعاي روي ميز آرايشش
کلکسيون ميموناي عروسکي روي تختش</i>

69
00:03:29,410 --> 00:03:34,770
<i>اون آهنگ بل سباستيني که هميشه گوش ميداد
لبخندش</i>

70
00:03:35,400 --> 00:03:38,459
مرد ، من اون رو حدود سه ساله که نديدم

71
00:03:38,459 --> 00:03:39,781
خب ، چرا شماها باهم به‌هم زديد؟

72
00:03:39,781 --> 00:03:41,518
خب ، من اون زمان دنبال تعهد زياد
براي يه ارتباط نمي‌گشتم

73
00:03:41,518 --> 00:03:43,615
البته الان اين تعهد زياد هم همچين بد به نظر نميرسه

74
00:03:43,615 --> 00:03:45,998
شايد بايد بهش زنگ بزنم
شماها چي فکر مي‌کنيد؟

75
00:03:45,998 --> 00:03:49,584
تو بيخيال يه ستاره‌ي پورن شدي؟

76
00:03:49,584 --> 00:03:54,049
رفاقت ما تموم شد
رفاقت ما تموم شد

77
00:03:56,000 --> 00:03:57,988
بيا تو

78
00:03:57,988 --> 00:03:59,508
خب ، بعداً دوباره تماس بگير

79
00:03:59,508 --> 00:04:02,234
آقاي آدامز ، شما مي‌خواستين من رو ببينيد؟ -
آره ، همينطوره -

80
00:04:02,234 --> 00:04:04,455
من مي‌خوام که يه قضيه‌اي رو پوشش بدي

81
00:04:04,981 --> 00:04:06,566
که توي سيتي‌هال اتفاق افتاده

82
00:04:06,566 --> 00:04:10,021
سيتي‌هال؟ اوه ، خداي من

83
00:04:11,196 --> 00:04:13,811
<i>خب ، دفعه‌ي بعد که گذرتون به سيتي‌هال افتاد</i>

84
00:04:13,811 --> 00:04:17,030
<i>مطمئن بشيد که حتما يه سري به قديمي‌ترين هات‌داگ فروشي سيار نيويورک بزنيد</i>

85
00:04:17,030 --> 00:04:20,110
<i>امروز قيمت يه هات‌داگ خوشمزه 2.5 دلاره</i>

86
00:04:20,110 --> 00:04:23,565
<i>اما اگه به زمان افتتاحش يعني 1995 برگرديد</i>

87
00:04:23,565 --> 00:04:26,024
<i>شما مي‌تونستيد يه دونه‌شو فقط با يه نوک پستون بخريد</i>

88
00:04:26,024 --> 00:04:30,160
<i>رابين شروباتسکي ، گزارش زنده از مترو نيوز يک</i>

89
00:04:30,160 --> 00:04:31,952
من توي اخبار گفتم نوک پستون

90
00:04:31,952 --> 00:04:35,527
اين خيلي غيرحرفه‌اي بود
من توي اخبار گفتم نوک پستون

91
00:04:35,527 --> 00:04:37,850
حداقل از آب دماغ بهتره

92
00:04:38,491 --> 00:04:39,953
آب دماغ

93
00:04:41,700 --> 00:04:43,327
اون اينجاست

94
00:04:43,652 --> 00:04:44,986
هي ، اينجا سرده؟

95
00:04:44,986 --> 00:04:47,539
چون من مي‌تونم لرزيدن رابين رو ببينم

96
00:04:49,250 --> 00:04:51,538
حالا براي دفعه‌ي بعد

97
00:04:51,538 --> 00:04:54,693
ديگه دفعه‌ي بعدي وجود نداره
من حواسم نبود که تو چقدر بهم پيشنهاد دادي

98
00:04:54,693 --> 00:04:57,478
اوه ، بيخيال رابين

99
00:04:57,478 --> 00:04:59,285
جفتمون ميدونيم که اين‌کارا براي پول نبود

100
00:04:59,285 --> 00:05:01,938
مطمئنا مترو نيوز يک به تو پول ميده

101
00:05:01,938 --> 00:05:06,977
و يه مقدار سالاد براي من و تو و آقاي مک‌گي بسه

102
00:05:06,977 --> 00:05:09,300
جدا کي اين شکلي حرف ميزنه؟

103
00:05:09,300 --> 00:05:12,672
بايد يه کاري بکني که هيجاني باشه

104
00:05:12,672 --> 00:05:15,405
و کسي از عهد‌ه‌ش برنياد

105
00:05:15,405 --> 00:05:17,418
و جلوي پيشرفتت رو نگيره

106
00:05:17,418 --> 00:05:20,247
و در عوض 200 دلار مي‌گيري

107
00:05:20,247 --> 00:05:24,044
رو به دوربين نگاه کن و اين رو بگو

108
00:05:26,827 --> 00:05:28,555
منم که بوقم

109
00:05:29,056 --> 00:05:30,849
من مي‌خوام برگردم سرِکارم

110
00:05:31,729 --> 00:05:33,372
مي‌بينمت -
خدافظ -

111
00:05:33,372 --> 00:05:35,409
در اين مورد فکر مي‌کنم

112
00:05:38,200 --> 00:05:40,828
پيدا کردم . شماره‌ي ناتالي رو پيدا کردم

113
00:05:40,828 --> 00:05:44,788
هي تد ، ‌پيرهن قشنگيه
ديروز همين رو پوشيده بودي؟

114
00:05:45,588 --> 00:05:47,764
من بهش زنگ ميزنم

115
00:05:47,764 --> 00:05:50,738
اين ديوونگيه
من سه ساله که بهش زنگ نزدم

116
00:05:50,738 --> 00:05:53,142
اگه من رو يادش بياد شگفت‌انگيزه

117
00:05:55,415 --> 00:05:57,538
الو -
ناتالي -

118
00:05:57,538 --> 00:06:00,833
من تد موزبي‌ام -
برو به جهنم -

119
00:06:04,117 --> 00:06:06,576
اون من رو يادش اومد

120
00:06:10,547 --> 00:06:12,905
چرا ناتالي تلفن ر‌و قطع کرد؟

121
00:06:12,905 --> 00:06:15,329
من نميدونم -
تو با خواهرش خوابيدي؟ -

122
00:06:15,329 --> 00:06:16,234
نه

123
00:06:16,234 --> 00:06:18,338
تو با مامانش خوابيدي؟ -
نه -

124
00:06:18,338 --> 00:06:20,473
به نظر ميرسه چيزايي که قبلا بهش علاقه داشتي عوض شده

125
00:06:21,508 --> 00:06:25,249
خب ، تو بايد يه کاري کرده باشي
چرا شماها به‌هم زديد؟

126
00:06:25,249 --> 00:06:27,610
اون براي يه رابطه‌ي همراه با تعهد آماده نبود

127
00:06:29,287 --> 00:06:32,072
و تولدش داشت نزديک مي‌شد

128
00:06:32,958 --> 00:06:37,149
خب ، من نمي‌خواستم از اين دوست پسرايي باشم که براي
دختر هديه مي‌خرند و به اين فکر افتادم که باهاش به‌هم بزنم

129
00:06:37,149 --> 00:06:39,559
پس تو درست قبل از تولدش باهاش به‌هم زدي؟

130
00:06:39,559 --> 00:06:43,648
نه ، من قبل از تولدش باهاش به‌هم نزدم

131
00:06:46,220 --> 00:06:49,346
ناتالي ، سلام . تولدت مبارک

132
00:06:50,410 --> 00:06:51,617
...گوش کن

133
00:06:51,617 --> 00:06:56,230
هيچ‌وقت با يه دختر تو روز تولدش به‌هم نزن -
ليلي ، خواهش ميکنم...پيرهن -

134
00:06:56,230 --> 00:06:58,426
من ميدونم . اين اشتباه بود

135
00:06:58,426 --> 00:07:01,954
خب ، اون گريه کرد؟ -
من نميدونم -

136
00:07:01,954 --> 00:07:03,893
چطور نميدوني؟

137
00:07:04,743 --> 00:07:09,481
تو اين‌کار رو نکردي -
ناتالي ، سلام . تولدت مبارک -

138
00:07:11,050 --> 00:07:12,492
...گوش کن

139
00:07:14,093 --> 00:07:17,857
تو عالي هستي
واقعا تو عالي هستي

140
00:07:17,857 --> 00:07:19,178
عالي

141
00:07:19,388 --> 00:07:22,002
فقط من الان خيلي کار دارم پس

142
00:07:22,002 --> 00:07:25,595
ممکنه که يه روز باهم تماس بگيريم

143
00:07:26,744 --> 00:07:28,687
البته تو واقعا عالي هستي

144
00:07:28,687 --> 00:07:31,126
به پيغام‌گيرش؟

145
00:07:31,126 --> 00:07:33,389
و توي روز تولدش؟ -
ليلي ، بيخيال -

146
00:07:33,389 --> 00:07:38,173
اوه ، چه‌جوري تونستي با يه نفر از پشت پيغام‌گير و روز تولدش به‌هم بزني؟

147
00:07:38,173 --> 00:07:40,056
آره رفيق ، ايميل ميزدي

148
00:07:40,412 --> 00:07:43,638
نمي‌خواد وسط حرفاي من بپري مارشال

149
00:07:43,638 --> 00:07:46,558
اين يه راه وحشتناک جدا شدن از يه نفره

150
00:07:46,558 --> 00:07:48,070
باشه . از موکلم دفاع مي‌کنم

151
00:07:48,070 --> 00:07:51,025
اين اصلا هم وحشتناک نيست

152
00:07:51,025 --> 00:07:55,548
شخصا من ترجيح ميدم اخبار بد رو از پيغام‌گير بشنوم تا اينکه رو در رو خبر رو بشنوم

153
00:07:55,548 --> 00:07:57,548
اين بهترين راهيه که ميشه انجام داد براي اينکه ميزان دردناک بودن و خبر رو کم کرد

154
00:07:57,548 --> 00:07:59,786
به کي زنگ ميزني؟ -
سلام مارشال ، ليلي‌ام -

155
00:07:59,786 --> 00:08:03,386
ما حداقل براي يک ماه باهم سکس نخواهيم داشت اما تو عالي هستي

156
00:08:03,386 --> 00:08:04,719
باشه ، باي باي

157
00:08:05,339 --> 00:08:08,491
نه تد ، اين يه اشتباه بزرگ بوده
تو بايد رو در رو اين‌کار رو مي‌کردي

158
00:08:08,491 --> 00:08:09,587
ممنونم

159
00:08:09,587 --> 00:08:13,254
خواهش مي‌کنم خانم . لطفا من رو تنها نذار
سکس فوق‌العاده‌ست

160
00:08:13,835 --> 00:08:16,455
باشه اين‌کار بچه‌گونه و احمقانه بود
...ولي من فقط

161
00:08:16,455 --> 00:08:17,772
نمي‌خواستم گريه‌هاش رو ببينم

162
00:08:17,772 --> 00:08:20,487
خب ، چي فکر کردي؟
اون گريه کرده

163
00:08:20,487 --> 00:08:23,215
تو فقط اشکاش رو نديدي

164
00:08:23,215 --> 00:08:24,732
اون کار من بود ، باشه؟

165
00:08:24,732 --> 00:08:28,103
من يه تد جديدم که اين پيرهن قديمي رو پوشيدم

166
00:08:28,103 --> 00:08:29,455
و مي‌خوام اين مسئله ر‌و درست کنم

167
00:08:29,455 --> 00:08:30,150
شما يه مسئله‌ي ديگه رو ميدونيد؟

168
00:08:30,150 --> 00:08:33,100
خواهر کوچيک من ازدواج کرد و زندگي من 180 درجه
عوض شد و بعد از اون 30تا سکس فوق‌العاده

169
00:08:33,100 --> 00:08:35,143
کردم

170
00:08:36,581 --> 00:08:38,905
<i>يک اتفاقي که به نظر ميرسيد باعث شادي باشه</i>

171
00:08:38,905 --> 00:08:42,070
<i>اما نهايتا براي اتان و سادي مارگوليس به صورت تراژيک و غمناک تغيير کرد</i>

172
00:08:42,070 --> 00:08:45,908
<i>پيرترين دوقلوهاي نيويورک سرانجام فوت شدند</i>

173
00:08:45,908 --> 00:08:48,782
<i>اونم توي صدمين سالگرد تولدشون</i>

174
00:08:48,782 --> 00:08:51,562
<i>من يه دختر خيلي خيلي کثيف و زشتم</i>

175
00:08:53,600 --> 00:08:57,431
<i>رابين شروباتسکي از بخش گزارش زنده‌ي مترو نيوز يک</i>

176
00:08:57,431 --> 00:08:58,702
خب

177
00:08:59,850 --> 00:09:03,653
جوئل آدامز مي‌خواد که تو رو توي دفترش ببينه

178
00:09:04,700 --> 00:09:05,983
قبل از اينکه شما چيزي بگين

179
00:09:05,983 --> 00:09:09,535
من فقط مي‌خوام بگم که کار توي مترو نيوز يک رو واقعا دوست دارم

180
00:09:09,535 --> 00:09:15,333
اين عاليه . خب ، سگ من اين صدا رو
از خودش درمياره

181
00:09:16,600 --> 00:09:18,857
چي؟ -
چي؟ تو سگ داري ديگه؟ -

182
00:09:18,857 --> 00:09:20,444
تو فکر مي‌کني اين چه معني‌ ميده؟

183
00:09:20,444 --> 00:09:22,698
اون رو پيش دامپزشک بردي؟

184
00:09:23,289 --> 00:09:24,676
نابغه

185
00:09:24,676 --> 00:09:26,549
يکي طلب تو

186
00:09:26,900 --> 00:09:29,439
همه‌ش همين بود؟ -
آره -

187
00:09:31,700 --> 00:09:33,204
و هيچي در مورد اون گزارش دوقلوها نمي‌خواي بگي؟

188
00:09:33,204 --> 00:09:34,799
اوه ، آره . کارت عالي بود

189
00:09:34,799 --> 00:09:37,845
مردم نيويورک تو رو دوست دارند
تو يه فوق ستاره هستي . باي باي

190
00:09:39,237 --> 00:09:44,608
<i>و اينجا بود که رابين فهميد هيچ‌کس حتي رئيسش مترو نيوز يک رو نمي‌بينه</i>

191
00:09:54,782 --> 00:09:55,782
سلام

192
00:09:58,700 --> 00:10:01,840
ناتالي ، بيخيال . من فقط مي‌خوام بهت بگم
من ازت معذرت مي‌خوام

193
00:10:01,840 --> 00:10:04,158
من فقط اومدم اينجا چون تلفنامو جواب نميدادي

194
00:10:04,158 --> 00:10:05,706
هي ، من يه نظري دارم

195
00:10:05,706 --> 00:10:08,061
چرا پيغام نميذاري؟

196
00:10:09,746 --> 00:10:10,958
آفرين

197
00:10:10,958 --> 00:10:14,584
باشه . خب ، من ميرم
و اين ميمون رو ميذارم اينجا

198
00:10:14,584 --> 00:10:16,638
خدافظ

199
00:10:22,100 --> 00:10:23,416
ببين ، ببين ، ببين

200
00:10:23,416 --> 00:10:26,616
...من ميدونم که تو عصباني هستي اما
تولدت مبارک

201
00:10:26,616 --> 00:10:28,749
سه سال پيش -
اوه ، آره؟ -

202
00:10:28,749 --> 00:10:30,715
سه سال پيش مال خودت

203
00:10:30,715 --> 00:10:33,729
ببين ، ببين...من اون زمان يه احمق بودم
که اون پيغام رو گذاشتم

204
00:10:33,729 --> 00:10:35,732
من واقعا مي‌فهمم که اون زمان چي کشيدي

205
00:10:36,031 --> 00:10:37,829
نه ، تو نمي‌فهمي

206
00:10:37,829 --> 00:10:40,963
<i>شايد يه روزي بايد باهم تماس بگيريم</i>

207
00:10:41,444 --> 00:10:44,368
<i>البته تو عالي هستي</i>

208
00:10:45,109 --> 00:10:47,223
<i>باشه ، خدافظ</i>

209
00:10:49,500 --> 00:10:51,367
سورپرايز

210
00:10:52,687 --> 00:10:54,996
اون‌شب اونجا يه پارتي غافل‌گيرکننده بوده؟

211
00:10:54,996 --> 00:10:56,533
چرا هيچ‌کس به من چيزي نگفت؟

212
00:10:56,533 --> 00:10:59,767
مردم فکر مي‌کنن من نمي‌تونم يه راز رو پيش خودم نگه دارم اما کاملا مي‌تونم

213
00:11:00,318 --> 00:11:02,000
متاسفم . خوب نبود

214
00:11:02,000 --> 00:11:06,152
ببين ناتالي ، اون زمان من فقط يه بچه‌ي احمق بودم
که از داشتن يه رابطه‌ي همراه با تعهد مي‌ترسيدم

215
00:11:06,152 --> 00:11:09,502
يعني الان تو آماده‌ي ازدواج شدي

216
00:11:09,832 --> 00:11:11,725
در واقع آره

217
00:11:12,100 --> 00:11:13,822
من الان يه آدم متفاوتم

218
00:11:14,727 --> 00:11:16,464
به من يه فرصت ديگه بده ، باشه؟

219
00:11:16,464 --> 00:11:19,563
احتمالا تو اينطور فکر مي‌کني که من براي خودم هيچ احترامي قائل نيستم

220
00:11:19,563 --> 00:11:22,237
بيخيال ، فقط يه فنجون قهوه

221
00:11:24,050 --> 00:11:27,539
خواهش مي‌کنم ناتالي
به اين آدم يه فرصت ديگه بده

222
00:11:27,913 --> 00:11:30,688
حس احترام به خودت رو برآورده مي‌کنه

223
00:11:38,900 --> 00:11:42,651
شايد اين به‌خاطر کافئين باشه
اما تو کاملا خودت رو يه سطح بالاتر آوردي

224
00:11:42,651 --> 00:11:43,782
ممنونم

225
00:11:43,782 --> 00:11:46,136
من فقط مي‌خوام به نجيب‌زاده‌ها ملحق بشم

226
00:11:46,136 --> 00:11:47,893
اونا يه سري قواعد مفيدي دارند

227
00:11:53,413 --> 00:11:55,640
<i>خب من‌ و ناتالي دوباره رابطه‌مون رو شروع کرديم</i>

228
00:11:55,640 --> 00:11:58,050
<i>اين درست شبيه اين بود که همه چي برگشته به عقب</i>

229
00:11:58,050 --> 00:12:01,214
<i>شمع‌ها ، ميمونا</i>

230
00:12:01,214 --> 00:12:03,797
<i>بل سباستين و همه‌چي</i>

231
00:12:03,797 --> 00:12:07,078
<i>و من خيلي خوشحال به نظر ميرسيدم</i>

232
00:12:07,448 --> 00:12:10,361
خب ، بهتره که من برم
يک ساعت و نيم ديگه کلاس "کراو ماگا" شروع ميشه

233
00:12:10,361 --> 00:12:13,704
کراو ماگا"...اين جالب نيست که"
ناتالي ميره کلاس "کراو ماگا"؟

234
00:12:13,704 --> 00:12:15,336
ممنونم عزيزم

235
00:12:16,412 --> 00:12:19,041
بچه‌ها خدافظ -
خدافظ -

236
00:12:19,700 --> 00:12:21,557
رفيق ، "کراو ماگا" ديگه چيه؟

237
00:12:21,557 --> 00:12:24,003
من نميدونم . يه نوع يوگاست؟

238
00:12:24,900 --> 00:12:26,831
ميدوني ، با ناتالي لحظات خوشي داري

239
00:12:26,831 --> 00:12:28,758
آره ، اون بهترين دختريه که
امسال باهاش قرار گذاشتي

240
00:12:28,758 --> 00:12:31,252
آره تد ، دو دستي بچسب بهش =
آره -

241
00:12:31,252 --> 00:12:33,579
من مجبورم که باهاش به‌هم بزنم

242
00:12:38,200 --> 00:12:40,794
من اينو نگرفتم پسر
ناتالي عاليه

243
00:12:40,794 --> 00:12:44,100
من ميدونم . اون فوق‌العاده‌ست
ولي من بايد باهاش به‌هم بزنم

244
00:12:45,287 --> 00:12:48,727
پس چرا دوباره رفتي سراغ اون دختر بيچاره؟

245
00:12:48,727 --> 00:12:50,258
ميدونم . من از اين‌کار متنفرم

246
00:12:50,258 --> 00:12:51,888
اين سه هفته‌ي اخير عالي بوده

247
00:12:51,888 --> 00:12:55,393
من بايد وقتي با اونم احساس عاشق بودن داشته باشم
ولي اين حس رو ندارم

248
00:12:55,393 --> 00:12:58,739
اين غيرقابل‌توصيفه -
غيرقابل‌توصيف -

249
00:12:58,739 --> 00:13:00,001
کلمه‌ي خوبيه

250
00:13:00,304 --> 00:13:01,776
خب ، حالا کي مي‌خواي اين رو بهش بگي؟

251
00:13:01,776 --> 00:13:03,262
اون احتمالا الان بيرون خونه‌ست

252
00:13:03,262 --> 00:13:04,646
تو مي‌توني به ميل صوتيش زنگ بزني

253
00:13:04,646 --> 00:13:07,292
بپپ ، تموم شد
گوشي رو بذار

254
00:13:08,237 --> 00:13:10,012
نه ، من بايد اين‌کار رو رو در رو انجام بدم

255
00:13:10,012 --> 00:13:11,523
اما فقط نميدونم چي بايد بهش بگم

256
00:13:11,523 --> 00:13:13,546
من براي يه رابطه‌ي همراه با تعهد آماده نيستم

257
00:13:13,546 --> 00:13:17,153
اوه ، اين خيلي کليشه‌ايه -
نه ، اين کليشه نيست . اين کلاسيکه -

258
00:13:17,427 --> 00:13:19,772
اين بهترين جمله براي به‌هم‌زدنه

259
00:13:20,300 --> 00:13:22,606
خب اما من فکر مي‌کنم ناتالي شايسته‌ي يه چيز بهتره

260
00:13:22,606 --> 00:13:25,355
بهتر براي جدا شدن و به‌هم‌زدن بهتري وجود نداره

261
00:13:25,355 --> 00:13:29,117
اين فقط يه خورده کمتر ترسناکه
يه کليشه به‌هرحال يه کليشه‌ست

262
00:13:29,527 --> 00:13:31,065
اين باعث دلداري دادن بهش ميشه -
مسئله اين نيست -

263
00:13:31,065 --> 00:13:33,800
من بهش گفتم که من براي
...يه رابطه‌ي همراه با تعهد آماده‌م . خب

264
00:13:33,800 --> 00:13:36,741
اوه خداي من ، هيچ راهي وجود نداره
من بايد باهاش ازدواج کنم

265
00:13:36,741 --> 00:13:39,055
نه ، نه . ما برات يه راه‌حلي پيدا مي‌کنيم

266
00:13:39,055 --> 00:13:42,852
خب ، اين چطوره؟ مشکل تو نيستي بلکه من مشکل دارم

267
00:13:42,852 --> 00:13:44,996
خب ، 6تا کلمه

268
00:13:44,996 --> 00:13:48,021
تو توي اون شلوار خيلي چاقي
بعدش تو آزادي

269
00:13:49,073 --> 00:13:52,258
تد ، به اين فکر کردي که حقيقت رو بهش بگي؟

270
00:13:54,380 --> 00:13:56,784
جدا عزيزم ، مردا دارن روي اين‌کار مي‌کنند

271
00:13:57,265 --> 00:14:00,601
تد ، حقيقت چيه؟
چرا مي‌خواي باهاش به‌هم بزني؟

272
00:14:00,601 --> 00:14:03,026
حقيقت؟ اون يه نفري که من مي‌خوام نيست

273
00:14:03,026 --> 00:14:05,777
خب ، بهش همين رو بگو -
اوه ، تو اين رو نمي‌توني بهش بگي -

274
00:14:05,777 --> 00:14:06,908
اين وحشتناکه

275
00:14:06,908 --> 00:14:09,482
چرا؟ چه چيز اين وحشتناکه؟

276
00:14:09,482 --> 00:14:13,280
آره ، چه چيز اين وحشتناکه؟
اون يه نفري که من مي‌خوام نيست

277
00:14:13,280 --> 00:14:15,413
چرا بايد اين مسئله قلبش رو بشکنه؟

278
00:14:15,413 --> 00:14:19,783
احتمال اينکه يه نفر دقيقا هموني که بايد باشه از آب دربياد
احتمال يک در شش ميليارده

279
00:14:19,783 --> 00:14:22,449
آره ، شانس برنده شدن توي يه لاتاري از اين بيشتره

280
00:14:22,449 --> 00:14:23,660
دقيقا

281
00:14:23,660 --> 00:14:25,624
شما اگه توي يه لاتاري برنده نشيد اين رو يه مسئله‌ي شخصي به حساب مياريد؟

282
00:14:25,624 --> 00:14:27,478
باشه مرد ، حقيقت رو بهش بگو

283
00:14:27,478 --> 00:14:29,167
و اون گريه مي‌کنه

284
00:14:29,167 --> 00:14:32,382
بله ، اون ميره اونجا ميشينه
و مثل يه مرد همه‌چي رو ميگه

285
00:14:32,382 --> 00:14:34,156
من بايد اين‌کار رو مثل يه آدم بالغ انجام بدم

286
00:14:34,156 --> 00:14:35,482
مي‌خوايد در مورد بلوغ حرف بزنيد؟

287
00:14:35,482 --> 00:14:40,018
من توي يه برنامه‌ي زنده‌ي تلويزيوني صداي خوک درآوردم

288
00:14:40,440 --> 00:14:43,254
و همه‌ اين رو ديدند

289
00:14:44,300 --> 00:14:47,313
خب شروباتسکي ، اين ماموريت جديدت
يه خورده سخت‌تره

290
00:14:47,313 --> 00:14:49,427
البته پولي هم که مي‌گيري بيشتره

291
00:14:49,427 --> 00:14:52,835
براي هزار دلار به من گوش کن

292
00:14:52,835 --> 00:14:56,468
کل کاري که بايد بکني اينه

293
00:15:03,591 --> 00:15:06,531
اين چه کار مسخره‌اي بود که کردي؟ -
ايکي شافل -

294
00:15:06,531 --> 00:15:08,896
و وقتي اين‌کار رو کردي اينا رو ميگي

295
00:15:08,896 --> 00:15:13,476
Elbert "Icky" Woods, the Bengals were fools to cut you in '91.

296
00:15:13,476 --> 00:15:18,076
Your 1,525 rushing yards and your 27 touchdowns will not be forgotten.

297
00:15:18,076 --> 00:15:23,022
So Coach Dave Shula, screw you and your crappy steakhouse.
<font color="#ff8000">اشاراتي در مورد آلبرت ايکي وود)
(بازيکن تيم سين سيناتي اينگلز</font>

298
00:15:24,213 --> 00:15:26,397
فقط اينا رو برام بنويس

299
00:15:26,747 --> 00:15:27,378
نگران چي باشم؟

300
00:15:27,378 --> 00:15:29,262
به‌هرحال کسي که اينا رو نمي‌بينه

301
00:15:31,974 --> 00:15:34,321
مرد ، اون گريه مي‌کنه

302
00:15:35,700 --> 00:15:38,627
اين قانون عشقه

303
00:15:39,158 --> 00:15:40,886
ممنونم ليل

304
00:15:41,553 --> 00:15:45,953
<i>خب  ، شب بعدي من ناتالي رو براي شام بردم بيرون
تا مثل يه آدم بالغ قضيه رو بهش بگم</i>

305
00:15:46,473 --> 00:15:49,193
ناتالي...ببين ، يه چيزي هست که من بايد بهت بگم

306
00:15:49,193 --> 00:15:50,976
اوه ، صبر کن
اول من بايد يه چيز‌ي رو بهت بگم

307
00:15:50,976 --> 00:15:56,183
امروز سرِکار من نه يکي ، نه 2تا
بلکه 3تا کيک تولد داشتم

308
00:15:56,183 --> 00:15:58,706
امشب مي‌تونيم از کيک صرف‌نظر بکنيم

309
00:15:59,277 --> 00:16:00,599
امروز تولدته؟

310
00:16:00,599 --> 00:16:03,306
آره ، اشکالي نداره
من به کسي در موردش چيزي نميگم

311
00:16:03,306 --> 00:16:05,279
امروز تولدته؟

312
00:16:05,279 --> 00:16:06,621
...من

313
00:16:08,624 --> 00:16:10,278
من براي تو هيچ چيزي نگرفتم

314
00:16:10,278 --> 00:16:11,890
اوه ، اشکالي نداره

315
00:16:12,570 --> 00:16:15,186
ميدوني ، تو بهترين هديه‌ي عمرمو به من دادي

316
00:16:16,600 --> 00:16:19,144
و اون اعتماد دوباره بهت بود

317
00:16:21,596 --> 00:16:22,849
قابلي نداشت

318
00:16:28,318 --> 00:16:30,163
آقا ، بازم مشروب بيار

319
00:16:37,100 --> 00:16:41,447
<i>هنري قديمي‌ترين درشکه‌چي نيويورکه و حتما شما خيلي اون رو ديديد</i>

320
00:16:41,447 --> 00:16:45,818
<i>توي کاري که شصت سال اخير داشتيد چه چيزي بيشتر بخاطرتون مونده؟</i>

321
00:16:46,558 --> 00:16:49,343
<i>...خب -</i>
شروع شد -

322
00:16:49,343 --> 00:16:51,000
اوه پسر

323
00:16:51,000 --> 00:16:53,561
همه توجه کنند. من توجهتون رو به تلويزيون جلب مي‌کنم

324
00:16:53,561 --> 00:16:55,826
شما قراره يه چيز فوق‌العاده رو ببينيد

325
00:16:55,826 --> 00:17:04,056
<i>و توي سال 72 ميکي مانتل 4بار سوار درشکه‌ي من شد</i>
<font color="#ff8000">(ميکي مانتل : بازيکن سابق تيم بيسبال نيويورک يانکيز)</font>

326
00:17:04,056 --> 00:17:06,556
يالا ديگه ، شروع کن

327
00:17:06,556 --> 00:17:09,694
<i>اما هيجان‌انگيز‌ترين اتفاق</i>

328
00:17:09,694 --> 00:17:13,492
<i>برام دقيقا همين حالا رخ داده</i>

329
00:17:13,492 --> 00:17:14,859
<i>چي؟</i>

330
00:17:14,859 --> 00:17:18,036
<i>من رو ببين
من توي تلويزيونم</i>

331
00:17:18,036 --> 00:17:21,524
<i>من هيچ‌وقت فکر نمي‌کردم قراره ماجراي منم پخش بشه</i>

332
00:17:22,284 --> 00:17:25,521
<i>ممنونم خانم رابين شروباتسکي</i>

333
00:17:25,521 --> 00:17:27,037
<i>ممنونم</i>

334
00:17:27,037 --> 00:17:31,087
<i>و اينجا بود که رابين فهميد چقدر شغلش مهم بوده</i>

335
00:17:31,087 --> 00:17:33,804
<i>اينکه ماجراي تو گفته شد باعث افتخاره هنري</i>

336
00:17:34,685 --> 00:17:38,764
<i>ميدونيد ، مترو نيوز يک شايد
از نظر بينندگان درجه يک نباشه</i>

337
00:17:38,764 --> 00:17:42,732
<i>...اما اين گزارشگر افتخار مي‌کنه که‌</i>

338
00:17:42,732 --> 00:17:46,095
<i>اوه خداي من ، من از کالسکه افتادم</i>

339
00:17:47,007 --> 00:17:49,161
<i>اوه خداي من ، موهام</i>

340
00:17:49,161 --> 00:17:52,387
اين نقشه‌ي تو بود؟ -
نه مارشال -

341
00:17:52,800 --> 00:17:55,100
اما اين‌ جزو بزرگترين روياهام بود

342
00:17:56,722 --> 00:17:58,866
خب ، اگه تو هر زماني بياي به آلاباما

343
00:17:58,866 --> 00:18:01,732
مامانم يه خرچنگ بزرگ مي‌پزه

344
00:18:01,732 --> 00:18:04,298
به‌هرحال اون داره براي اينکه تو رو ببينه لحظه‌شماري مي‌کنه

345
00:18:04,298 --> 00:18:07,765
ببين ناتالي ، من بايد يه چيزي رو بهت بگم
البته گفتنش آسون نيست

346
00:18:08,843 --> 00:18:10,336
من مي‌خوام باهات به‌هم بزنم

347
00:18:11,456 --> 00:18:13,210
من فکر مي‌کنم تو اوني که مي‌خوام نيستي

348
00:18:13,831 --> 00:18:17,338
من نمي‌خوام وقتت رو تلف کنم
چون واقعا دوستت دارم

349
00:18:18,300 --> 00:18:22,945
من مي‌خوام باهات روراست باشم و فکر مي‌کنم
بهترين کاري که مي‌تونم بکنم اينه که صادقانه رفتار کنم

350
00:18:22,945 --> 00:18:24,778
من متاسفم

351
00:18:27,600 --> 00:18:29,261
اوه خدايا ، کمکم کن

352
00:18:29,871 --> 00:18:32,431
اونا فقط اشکن

353
00:18:36,900 --> 00:18:39,608
من براي تو ساخته نشدم؟

354
00:18:39,608 --> 00:18:42,004
من متاسفم . من فقط مي‌خواستم
مثل يه آدم بالغ رفتار کنم

355
00:18:42,004 --> 00:18:43,466
امروز تولدمه -
...آره ، ميدونم -

356
00:18:44,227 --> 00:18:48,285
امروز تولد منه و تو ميگي من برات ساخته نشدم؟

357
00:18:48,285 --> 00:18:51,181
اين خيلي مسئله‌ي بزرگي نيست
منظورم اينه مثل قوانين احتماله

358
00:18:51,181 --> 00:18:53,126
درست مثل اينه که توي يه قرعه‌کشي و لاتاري برنده نشده باشي

359
00:18:53,126 --> 00:18:55,411
پس قرار گذاشتن با تو مثل برنده شدن توي يه لاتاريه؟

360
00:18:55,411 --> 00:18:56,779
نه ، نه ، نه . منظور من اين نبود

361
00:18:56,779 --> 00:19:00,933
باشه . پس مشکل چيه؟ -
من نمي‌تونم اين رو توضيح بدم -

362
00:19:00,933 --> 00:19:03,769
تلاش کن -
اين غيرقابل‌توصيفه -

363
00:19:03,769 --> 00:19:06,659
من به‌درد نمي‌خورم؟

364
00:19:06,659 --> 00:19:10,377
نه ، نه ، غيرقابل‌توصيف
غيرقابل‌توصيف يعني اينکه نمي‌تونم توصيف کنم

365
00:19:10,377 --> 00:19:12,898
اوه ، من خيلي احمقم؟ -
اوه خدا ، منظورت چيه؟ -

366
00:19:12,898 --> 00:19:19,320
باشه منظورم اينه که تو قلبمو روز تولدم پشت پيغام‌گير شکستي

367
00:19:19,320 --> 00:19:22,236
و سه سال صبر کردي و دوباره

368
00:19:22,236 --> 00:19:24,682
ازم خواهش کردي که باهم باشيم

369
00:19:24,682 --> 00:19:29,592
و دوباره سه هفته بعد درست روز تولدم مي‌خواي باهام به‌هم بزني؟

370
00:19:29,592 --> 00:19:32,067
نه ، نه . اين شبيه قبلي نيست

371
00:19:32,067 --> 00:19:34,577
...من فقط اين‌بار -
چي؟ -

372
00:19:34,577 --> 00:19:37,976
من فقط در حال حاضر خيلي سرم شلوغه

373
00:19:38,700 --> 00:19:40,457
<i>به‌ياد بياريد اون زماني که ناتالي گفت</i>

374
00:19:40,457 --> 00:19:43,337
<i>من يک ساعت و نيم ديگه
کلاس "کراو ماگا" دارم</i>

375
00:19:43,337 --> 00:19:46,154
<i>کراو ماگا" يه نوع يوگا نيست"</i>

376
00:19:46,154 --> 00:19:49,778
<i>اين يه روش مبارزه‌ي خيابونيه که توسط ارتش اسرائيل ايجاد شده</i>

377
00:19:54,248 --> 00:19:57,665
اين از طرف اون آقايونيه که اونطرف بار نشستند

378
00:19:58,305 --> 00:19:59,969
زانوهام

379
00:19:59,969 --> 00:20:02,414
يه چيزي تو موهامه

380
00:20:04,507 --> 00:20:07,032
اما اينش خوبه که فهميدي
مردم برنامه‌تون رو مي‌بينن

381
00:20:10,782 --> 00:20:13,138
اوه خداي من
تو حالت خوبه؟

382
00:20:13,138 --> 00:20:14,870
چه اتفاقي برات افتاده؟

383
00:20:15,441 --> 00:20:17,043
من حقيقت رو گفتم

384
00:20:17,043 --> 00:20:20,311
همين که حقيقت رو گفتم
با يه لگد پرت شدم به اتاق بغلي

385
00:20:20,311 --> 00:20:21,674
اوه مرد

386
00:20:21,674 --> 00:20:23,457
اوه...خب ، تو کار درست رو انجام دادي

387
00:20:23,457 --> 00:20:25,922
من بهت افتخار مي‌کنم -
من خونريزي داخلي دارم -

388
00:20:26,484 --> 00:20:28,372
تد ، ميدوني چي باعث ميشه وقتي که من ناراحتم به شرايط عادي برگردم؟

389
00:20:28,372 --> 00:20:31,188
اينکه بقيه مردم هم بدبختي دارند
و تو اين مسئله‌ي مهم رو فراموش کردي

390
00:20:31,188 --> 00:20:34,393
خواهش مي‌کنم ، توي سرتاسر اين بار فقط
يه نفر نديده که ديشب براي من چه اتفاقي افتاده؟

391
00:20:34,393 --> 00:20:35,444
باشه

392
00:20:36,227 --> 00:20:37,422
تو حالت خوبه؟

393
00:20:38,045 --> 00:20:40,491
من واقعا فکر مي‌کردم اين بهترين روشيه که اين بار دارم انجام ميدم

394
00:20:40,491 --> 00:20:42,354
اما فکر کنم اينطور نبوده

395
00:20:42,803 --> 00:20:45,489
گاهي اوقات مسئله‌ي مهم اين نيست که چقدر براي
اينکه يه کار درست رو انجام ميديد سختي مي‌کشين

396
00:20:45,489 --> 00:20:47,392
مهم اينه که نهايتاً وقتي به پشت سرتون نگاه مي‌کنيد

397
00:20:47,392 --> 00:20:50,131
از يه درشکه‌ سقوط کنيد

398
00:20:50,131 --> 00:20:53,288
تو هم ديدي مگه؟ -
تلفن من الان ديگه به اينترنت وصله -

399
00:20:57,893 --> 00:20:59,917
<i>و اينجور شد که داستان ناتالي تموم شد</i>

400
00:20:59,917 --> 00:21:02,689
<i>هيچ شادي‌ به همراه نداشت و فقط کلي اذيت شديم</i>

401
00:21:02,689 --> 00:21:08,002
<i>و اين خاطره‌ي بد آخري جايگزين کليه‌ي اون خاطرات جالب شد</i>

402
00:21:08,002 --> 00:21:12,041
<i>اما يک سال بعد از اون‌شب ناتالي ازدواج کرد</i>

403
00:21:12,041 --> 00:21:14,527
<i>و حالا 3تا بچه‌ي خوشگل داره</i>

404
00:21:14,527 --> 00:21:16,320
<i>و اين به همه‌ي اون ناراحتيا مي‌ارزه</i>

405
00:21:16,320 --> 00:21:18,916
<i>بعضي وقتا اتفاقات به يه دليلي رخ ميده</i>

406
00:21:22,064 --> 00:21:23,989
پس تو از يه دختر کتک خوردي؟

407
00:21:24,372 --> 00:21:26,617
اين همه‌ي نتيجه‌اي بود که شما از اين داستان گرفتيد؟

408
00:21:26,617 --> 00:21:29,344
تو از يه دختر کتک خوردي

409
00:21:29,712 --> 00:21:31,309
هي ، اون "کراو ماگا" بلد بود

410
00:21:32,800 --> 00:21:43,800
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پيج اينستاگرام سايت زدمووي :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

