1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود رايگان فيلم و سريال 
..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
<b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:00:04,081 --> 00:00:07,099
بچه‌ها ، من مي‌خوام براتون يه
داستان شگفت‌انگيز تعريف کنم

3
00:00:07,100 --> 00:00:09,629
داستان اينکه چه‌جوري با مادرتون آشنا شدم

4
00:00:09,944 --> 00:00:11,672
ما براي چيزي داريم تنبيه ميشيم؟

5
00:00:12,201 --> 00:00:12,733
نه

6
00:00:12,913 --> 00:00:14,575
آهان و اين وقتمون ر‌و مي‌گيره؟

7
00:00:15,376 --> 00:00:18,741
بله . 25 سال پيش وقتي که من هنوز بابا نبودم

8
00:00:18,741 --> 00:00:20,661
من يه زندگي کاملا متفاوتي داشتم

9
00:00:21,100 --> 00:00:24,200
<font color="#ff0000">"How I Met Your Mother"
فصل 1
قسمت 1 : آغاز</font>

10
00:00:25,291 --> 00:00:27,441
<i>سال 2005 بود</i>

11
00:00:27,533 --> 00:00:30,341
<i>من 27 سالم بود و تازه شروع کرده بودم به اينکه يه معمار بشم</i>

12
00:00:30,351 --> 00:00:33,376
<i>و توي نيويورک به بهترين دوست کالجم يعني مارشال زندگي مي‌کردم</i>

13
00:00:33,376 --> 00:00:34,655
<i>زندگي من خوب بود</i>

14
00:00:34,655 --> 00:00:37,579
<i>اما بعدش عمو مارشال رفت و همه چيز تغيير کرد</i>

15
00:00:38,548 --> 00:00:40,300
تو با من ازدواج مي‌کني؟

16
00:00:41,100 --> 00:00:42,208
بله ، عاليه

17
00:00:42,208 --> 00:00:44,374
و بعد تو نامزد مي‌کني
و بطري شامپاين باز مي‌کني

18
00:00:44,374 --> 00:00:45,157
و به سلامتيش مي‌خوري

19
00:00:45,157 --> 00:00:47,078
و کف آشپرخونه سکس مي‌کني

20
00:00:47,078 --> 00:00:48,972
کف آشپزخونه‌ي خودمون سکس نکن

21
00:00:48,972 --> 00:00:49,708
گرفتم

22
00:00:49,708 --> 00:00:51,252
از اينکه من رو در اين زمينه کمک کردي ممنونم تد

23
00:00:51,252 --> 00:00:53,678
رفيق ، تو شوخي مي‌کني؟
اين قضيه‌ي تو و ليلي‌ـه

24
00:00:53,678 --> 00:00:56,263
من اينجا لحظات زيادي با تو و ليلي بودم

25
00:00:56,263 --> 00:01:00,926
شبي که همديگه رو ديديد
اولين قرارتون و اولين چيزهاي ديگه‌تون

26
00:01:00,926 --> 00:01:03,859
آره ، متاسفم
ما فکر مي‌کرديم تو خوابي

27
00:01:03,859 --> 00:01:04,964
اين قانون فيزيکه مارشال

28
00:01:04,964 --> 00:01:07,836
وقتي تخت پاييني حرکت مي‌کنه
تخت بالايي هم به حرکت ميفته

29
00:01:09,204 --> 00:01:10,532
خداي من

30
00:01:11,393 --> 00:01:13,393
تو امشب مي‌خواي نامزد کني

31
00:01:14,233 --> 00:01:17,052
آره ، تو امشب چي‌کار مي‌کني؟

32
00:01:17,533 --> 00:01:19,046
<i>من چي‌کار کردم؟</i>

33
00:01:19,046 --> 00:01:21,737
<i>اينجا عمو مارشال‌تون داشت در مورد بزرگتريم مرحله‌ي زندگيش صحبت مي‌کرد</i>

34
00:01:21,737 --> 00:01:22,647
<i>و من؟</i>

35
00:01:22,647 --> 00:01:24,696
<i>و من به عمو بارني‌تون زنگ زدم</i>

36
00:01:24,843 --> 00:01:28,132
هي ، تو يادت مياد که من چقدر به دختراي نيمه‌آسيايي علاقه داشتم؟

37
00:01:29,368 --> 00:01:33,471
خب ، حالا من يه علاقه‌ي جديد پيدا کردم
دختراي لبناني

38
00:01:33,471 --> 00:01:35,756
دختراي لبناني دختراي نيمه‌آسيايي جديدند

39
00:01:36,379 --> 00:01:37,807
هي ، تو امشب قراره کاري بکني؟

40
00:01:37,807 --> 00:01:41,056
خب ، من رو تا يه 15 دقيقه ديگه توي بار ببين و کت‌وشلوارت‌ بپوش

41
00:01:45,034 --> 00:01:46,279
کت‌وشلوارت کجاست؟

42
00:01:46,279 --> 00:01:49,025
فقط يه بار ميگم : وقتي ميگم کت‌وشلوارت‌ بپوش
يعني اينکه مي‌خوام اين‌کار رو بکني

43
00:01:49,025 --> 00:01:50,859
من يه بار پوشيدم

44
00:01:50,859 --> 00:01:53,109
اون گرمکن ورزشي بود

45
00:01:54,061 --> 00:01:57,571
تو هر چيزي که توي کالج بين مارشال و ليلي و من بوده رو ميدوني

46
00:01:57,786 --> 00:02:00,541
حالا مارشال و ليلي...و من

47
00:02:00,541 --> 00:02:02,271
مي‌خوان ازدواج کنند و يه خانواده تشکيل بدند

48
00:02:02,271 --> 00:02:07,097
و بعدش من اون آدم عجيبي هستم که تو ميانسالي
عزبه و بچه‌هاي اونا من رو عمو تد صدا ميزنند

49
00:02:09,195 --> 00:02:10,674
من مي‌فهمم که چي شده

50
00:02:10,674 --> 00:02:13,105
تو يادت رفته اون‌شبي که همديگه رو ديديم بهت چي گفتم؟

51
00:02:15,330 --> 00:02:17,945
تد ، من مي‌خوام بهت يادت بدم که چه‌جوري زندگي کني

52
00:02:18,673 --> 00:02:20,663
بارني هستم . ما همديگه رو توي توالت ديديم

53
00:02:20,663 --> 00:02:22,087
اوه ، درسته . درسته

54
00:02:22,087 --> 00:02:24,177
درس يک : اون ريش پروفسوريت رو بزن

55
00:02:24,177 --> 00:02:25,388
اين به کت‌وشلوارت نمياد

56
00:02:25,388 --> 00:02:28,204
ولي من کت‌وشلوار نپوشيدم -
درس دوم :‌ يه کت‌وشلوار بخر -

57
00:02:28,204 --> 00:02:30,104
لباساي رسمي عالي‌اند
تو رو درجه يک نشون ميدن

58
00:02:30,783 --> 00:02:35,344
درس سه : تا وقتي که سي سالت نشده در مورد ازدواج فکر نکن

59
00:02:35,903 --> 00:02:37,719
سي...درسته ، تو راست ميگي

60
00:02:37,719 --> 00:02:39,614
اما فقط من فکر مي‌کنم وقتي بهترين دوستت نامزد کرده باشه

61
00:02:39,614 --> 00:02:40,927
تو هم شروع مي‌کني به فکر کردن در مورد اين مسئله

62
00:02:40,927 --> 00:02:42,673
من فکر مي‌کردم من بهترين دوستتم

63
00:02:43,073 --> 00:02:46,144
تد ، بگو من بهترين دوستتم

64
00:02:47,189 --> 00:02:48,255
تو بهترين دوستمي بارني

65
00:02:48,255 --> 00:02:49,160
خب پس بهترين دوستت پيشنهاد مي‌کنه

66
00:02:49,160 --> 00:02:51,052
ما يه خورده بازي کنيم
که من دوست دارم به اين بازي بگم

67
00:02:51,052 --> 00:02:53,217
تو تد رو مي‌شناسي؟ -
صبر کن ، نه . نه ، نه -

68
00:02:53,217 --> 00:02:54,373
ما اين بازي تو تد رو مي‌شناسي ر‌و نمي‌کنيم

69
00:02:54,373 --> 00:02:55,836
سلام ، تو تد رو مي‌شناسي؟

70
00:02:56,578 --> 00:02:59,055
سلام ، من تد هستم

71
00:02:59,055 --> 00:02:59,979
ياسمين

72
00:02:59,979 --> 00:03:01,307
اين اسم خيلي قشنگيه

73
00:03:01,307 --> 00:03:03,198
ممنون . اين يه اسم لبنانيه

74
00:03:08,681 --> 00:03:10,118
من از پا افتادم

75
00:03:10,118 --> 00:03:11,818
امرور روز نقاشي با انگشت بود توي مدرسه

76
00:03:11,818 --> 00:03:15,696
و يه لحظه يه پسر پنج ساله من رو ستون خودش کرد

77
00:03:17,053 --> 00:03:18,789
واو ، تو داري آشپزي مي‌کني؟

78
00:03:18,789 --> 00:03:20,520
آره

79
00:03:23,001 --> 00:03:24,337
تو مطمئني که اين فکر خوبيه؟

80
00:03:24,337 --> 00:03:27,559
بعد از آخرين باري که اين‌کار رو کردي مثل يه آدم
وحشت‌زده‌ي بدون ابرو شده بودي

81
00:03:28,148 --> 00:03:28,973
من اين‌کار رو مي‌تونم بکنم

82
00:03:28,973 --> 00:03:31,342
من فکر کنم تو من رو امشب با سورپريزايي زيادي مي‌بيني

83
00:03:31,342 --> 00:03:33,768
يعني بازم سورپرايز داري؟
مثل چي؟

84
00:03:33,932 --> 00:03:35,908
<i>مارشال سال دوم مدرسه‌ي حقوق رو مي‌گذروند</i>

85
00:03:35,908 --> 00:03:38,387
<i>و خيلي سريع مي‌تونست يه فکر خلاقانه‌اي بکنه</i>

86
00:03:40,224 --> 00:03:41,572
و اين همه‌شه

87
00:03:43,377 --> 00:03:45,286
من بايد برم...آشپزي کنم

88
00:03:46,016 --> 00:03:47,800
من براي مارشال خوشحالم
واقعا خوشحالم

89
00:03:47,800 --> 00:03:50,074
فقط من نمي‌تونم تصور کنم که اين‌موقع اين‌کار رو بکنه

90
00:03:50,074 --> 00:03:51,724
بنابراين تو فکر مي‌کني هيچ‌وقت ازدواج نمي‌کني؟

91
00:03:52,109 --> 00:03:53,659
خب ، شايد سرانجام

92
00:03:53,864 --> 00:03:56,909
يه روز پاييزي ممکنه توي پارک مرکزي

93
00:03:57,552 --> 00:03:59,637
توي يه مراسم ساده
ما پيمانمون رو بنويسيم

94
00:04:00,198 --> 00:04:01,816
با صداي ضبط ، نه اجراي زنده
مردم ميرقصند

95
00:04:01,816 --> 00:04:03,567
من اصلا در اين مورد نگران نيستم

96
00:04:04,634 --> 00:04:07,059
لعنتي ، چرا مارشال مي‌خواد نامزد کنه؟

97
00:04:07,770 --> 00:04:11,155
آره . از اين جذاب‌تر ديگه نميشه که يه آدم در مورد
تصورات روز ازدواجش برنامه‌ريزي کنه ، نه؟

98
00:04:11,155 --> 00:04:14,820
در واقع من فکر مي‌کنم اين خيلي جذابه -
خب ، تو کاملا مستي -

99
00:04:15,215 --> 00:04:16,754
يه دونه ديگه براي خانم

100
00:04:18,176 --> 00:04:19,530
اوه ، هي...ببين چي گرفتم

101
00:04:23,510 --> 00:04:26,655
اوه عزيزم ، شامپاين

102
00:04:27,901 --> 00:04:28,789
آره

103
00:04:30,279 --> 00:04:34,300
نه ، تو سنت براي اينکه از باز کردن
در بطري شامپاين بترسي خيلي زياده

104
00:04:34,300 --> 00:04:36,016
من نمي‌ترسم -
پس بازش کن -

105
00:04:36,016 --> 00:04:37,104
باشه

106
00:04:38,760 --> 00:04:39,979
خواهش مي‌کنم بازش کن

107
00:04:40,449 --> 00:04:42,294
تو باورنکردني هستي مارشال

108
00:04:42,294 --> 00:04:44,915
<i>2تا سئوال مهم هست که يه مرد
توي زندگيش مي‌پرسه</i>

109
00:04:44,915 --> 00:04:46,694
<i>يک : تو براي آينده‌ت برنامه‌اي داري؟</i>

110
00:04:46,694 --> 00:04:49,665
<i>و اون يکيش رو فقط وقتي که توي
يه بار نيمه مسته مي‌پرسه</i>

111
00:04:49,665 --> 00:04:51,054
تو با من ازدواج مي‌کني؟

112
00:04:51,054 --> 00:04:52,467
ميشه بعضي وقتا باهم بريم بيرون؟

113
00:04:53,175 --> 00:04:55,154
البته احمق خان

114
00:04:56,196 --> 00:04:58,961
من متاسفم . کارل دوست پسر منه

115
00:05:01,439 --> 00:05:02,650
چه خبر کارل؟

116
00:05:06,915 --> 00:05:09,047
من به تد قول داده بودم که اين‌کار رو نمي‌کنيم

117
00:05:10,074 --> 00:05:12,828
ميدونستي که يه دونه کلوچه پايين يخچالت هست؟

118
00:05:12,828 --> 00:05:14,490
نه ، ‌نميدونستم

119
00:05:15,459 --> 00:05:17,139
اون شامپاين کجاست؟

120
00:05:17,859 --> 00:05:21,317
من مي‌خوام به سلامتي نامزدم بخورم

121
00:05:24,194 --> 00:05:26,229
من نمي‌فهمم چرا از اين‌کار مي‌ترسم

122
00:05:26,658 --> 00:05:28,239
اين خيلي ساده‌ست ، مگه نه؟

123
00:05:30,924 --> 00:05:32,571
چرا من نسبت به همه‌ي اتفاقات وسواس دارم؟

124
00:05:32,571 --> 00:05:34,945
اين ديوونگيه
من هنوز براي ازدواج آماده نيستم

125
00:05:34,945 --> 00:05:37,487
چه‌جوري کارل يه دختر لبناني رو تور کرده؟

126
00:05:38,026 --> 00:05:40,718
درس سوم : ‌هيچ‌وقت به ازدواج فکر نکن
تا قبل از اينکه سي سالت بشه

127
00:05:40,718 --> 00:05:42,950
دقيقا . اين بابا حتي کت‌وشلوار نداره

128
00:05:43,520 --> 00:05:45,496
به علاوه مارشال عشق زندگيش رو پيدا کرده

129
00:05:45,496 --> 00:05:47,657
حتي اگه اون حاضر باشه ولي من نيستم

130
00:05:47,657 --> 00:05:52,336
و بر فرض اگه آماده باشم دختره‌ش کجاست؟

131
00:05:56,653 --> 00:05:58,550
<i>و اون اونجا بود</i>

132
00:06:05,112 --> 00:06:06,994
<i>من مثل اين فيلماي قديمي بودم که</i>

133
00:06:06,994 --> 00:06:10,380
<i>جايي که ملوانه ميون جمعيت توي
اتاق رقص دختره رو مي‌بينه</i>

134
00:06:10,380 --> 00:06:13,320
<i>و به دوستش ميگه : اون دختره رو ببين</i>

135
00:06:13,320 --> 00:06:15,461
<i>من مي‌خوام با اون يه روزي ازدواج کنم</i>

136
00:06:15,814 --> 00:06:18,392
هي بارني ، اون دختره رو ببين

137
00:06:18,392 --> 00:06:21,298
اوه آره ، تو فقط درباره‌ش اين رو ميدوني
که دوست داره کثيف به نظر ميرسه

138
00:06:21,972 --> 00:06:22,945
برو بگو سلام

139
00:06:23,454 --> 00:06:24,893
من نمي‌تونم فقط برم بگم سلام

140
00:06:24,893 --> 00:06:26,163
من به يه نقشه احتياج دارم

141
00:06:26,163 --> 00:06:28,296
من تا وقتي که اون مي‌خواد بره
دستشويي صبر مي‌کنم

142
00:06:28,296 --> 00:06:30,330
و بعدش اونجا
...مکان استراتژيکيه که طرحمو

143
00:06:30,330 --> 00:06:31,800
سلام ، تو تد رو مي‌شناسي؟

144
00:06:33,861 --> 00:06:34,861
سلام

145
00:06:35,869 --> 00:06:38,730
بذار حدس بزنم...تد

146
00:06:41,396 --> 00:06:43,812
معذرت مي‌خوام ليلي
من خيلي متاسفم

147
00:06:43,812 --> 00:06:46,103
ما رو به بيمارستان برسون

148
00:06:46,103 --> 00:06:47,423
تو اون رو کتکش زدي؟

149
00:06:49,103 --> 00:06:50,763
من رو زده؟‌ نه

150
00:06:50,763 --> 00:06:53,803
اين آدم حتي تو رختخواب براي شوخي
نمي‌تونه بزنه در کونم

151
00:06:53,803 --> 00:06:56,480
اون هميشه اينجوريه :‌ اوه عزيزم
بهت که آسيبي نرسوندم؟

152
00:06:56,480 --> 00:06:59,273
و من اين شکليم : زودباش
بذار اين ر‌و بگيرم‌ ‌اواخواهر

153
00:07:00,311 --> 00:07:02,908
پيش يه غريبه -
نه ، نه ، نه . اشکالي نداره -

154
00:07:02,908 --> 00:07:03,816
بريم

155
00:07:04,277 --> 00:07:05,973
با اين تفاسير

156
00:07:05,973 --> 00:07:08,964
شما يا با بيژامه‌ايد يا اينکه لختيد

157
00:07:10,459 --> 00:07:11,405
خب ، تو چي‌کار مي‌کني؟

158
00:07:11,405 --> 00:07:13,576
من خبرنگار مترو نيوزم

159
00:07:13,576 --> 00:07:15,848
گزارشگر-خبرنگار

160
00:07:15,848 --> 00:07:18,314
من يه سري چيزاي جالب رو انتهاي اخبار ميگم

161
00:07:18,314 --> 00:07:19,806
...ميدوني مثلا

162
00:07:20,386 --> 00:07:22,427
ميموني که مي‌تونه گيتار بزنه

163
00:07:22,522 --> 00:07:24,614
من اميدوارم يه سري داستاناي
جديد بزرگتري پيدا کنم

164
00:07:24,614 --> 00:07:27,417
بزرگتر...مثلا يه گوريل که بِيس ميزنه؟

165
00:07:28,197 --> 00:07:29,858
متاسفم . تو واقعا قشنگي

166
00:07:33,881 --> 00:07:35,557
رفقات خوشحال به نظر نميرسند

167
00:07:35,557 --> 00:07:37,812
آره . ببين ، اوني که اون وسط نشسته
با دوست پسرش زده به‌هم

168
00:07:37,812 --> 00:07:40,424
و امشب هر مردي دشمن به حساب مياد

169
00:07:40,777 --> 00:07:41,963
ميدوني ، اگه فکر مي‌کني اين دوستات رو
خوشحال مي‌کنه

170
00:07:41,963 --> 00:07:44,183
مي‌توني مشروبا رو بپاشي تو صورتم

171
00:07:44,576 --> 00:07:46,192
اون حتما خوشش مياد

172
00:07:46,714 --> 00:07:48,631
و اين مثل فيلماي کمديه

173
00:07:49,312 --> 00:07:50,912
هي ، تو مي‌توني شنبه شب
براي شام بياي بيرون؟

174
00:07:50,912 --> 00:07:52,172
اوه ، من نمي‌تونم

175
00:07:52,172 --> 00:07:54,282
من جمعه براي يه هفته ميرم اورلاندو

176
00:07:54,282 --> 00:07:56,741
يه نفر تصميم داره
بزرگترين پن‌کيک دنيا رو بسازه

177
00:07:56,741 --> 00:07:58,304
حدس بزن کي‌ اين رو پوشش ميده؟

178
00:07:58,304 --> 00:07:59,443
اين يه هفته طول مي‌کشه؟

179
00:07:59,443 --> 00:08:01,478
آره ، اون مي‌خواد همه‌شو بعدش بخوره
اين خودش يه رکورد ديگه‌ست

180
00:08:01,861 --> 00:08:04,052
هي ، چرا اينقدر طول‌ـش ميدي؟

181
00:08:04,887 --> 00:08:07,767
اوه ، من ميدونم که خيلي ديره ولي
نظرت در مورد فردا شب چيه؟

182
00:08:09,187 --> 00:08:11,708
آره ، به درک

183
00:08:17,177 --> 00:08:18,233
احمق

184
00:08:19,374 --> 00:08:20,539
جالب بود

185
00:08:21,849 --> 00:08:24,695
ردت کرد

186
00:08:24,695 --> 00:08:26,165
رد

187
00:08:26,608 --> 00:08:27,934
ما فردا شب باهم ميريم بيرون

188
00:08:27,934 --> 00:08:30,445
من فکر مي‌کردم که فردا شب
قراره بريم "ليزر تَگ" بازي کنيم

189
00:08:30,445 --> 00:08:33,036
بله ، البته من تصميم نداشتم که "ليزر تَگ" بازي کنم

190
00:08:36,452 --> 00:08:39,891
<i>شب بعد من اون رو بردم به اين اغذيه فروشي
کوچيک توي بروکلين</i>

191
00:08:40,319 --> 00:08:43,646
اين يه شيپور آبيه فرانسويه خفن‌ـه

192
00:08:43,646 --> 00:08:44,301
آره

193
00:08:44,652 --> 00:08:48,315
درست شبيه يه کير آبي‌ِ
<font color="#ff8000">(اسمورف : شخصيت کميکي به رنگ آبي)</font>

194
00:08:48,316 --> 00:08:49,854
<i>پسر ، اين نصيحت رو از من داشته باش</i>

195
00:08:49,854 --> 00:08:53,466
<i>هيچ‌وقت تو قرار اولت با يه نفر نگو کير آبي</i>

196
00:08:53,811 --> 00:08:56,012
<i>دخترا معمولا از اين خوششون نمياد</i>

197
00:08:57,433 --> 00:09:00,600
<i>اما اون يه دختر معمولي نبود</i>

198
00:09:04,469 --> 00:09:05,225
ليلي؟

199
00:09:06,867 --> 00:09:09,050
از کي تا حالا اينجا نشستي؟

200
00:09:09,050 --> 00:09:11,044
چشم‌بند مسخره

201
00:09:13,493 --> 00:09:17,861
مامان و بابا ، من همسر آينده‌مو پيدا کردم

202
00:09:17,861 --> 00:09:20,247
مارشال ، من هميشه زن ايده‌آلمو
چه‌جوري توصيف مي‌کردم؟

203
00:09:20,247 --> 00:09:23,128
بذار ببينم...اون سگا رو دوست داره؟

204
00:09:23,128 --> 00:09:24,667
من 5تا سگ دارم

205
00:09:24,667 --> 00:09:25,602
اون اسکاچ مي‌خوره؟

206
00:09:25,602 --> 00:09:28,615
من عاشق اسکاچاي قديمي‌ام

207
00:09:28,615 --> 00:09:30,704
مي‌تونه ديالوگاي نامفهوم
فيلم "گوست بلسترز" رو بگه؟

208
00:09:30,704 --> 00:09:34,598
ري ، وقتي که يه نفر ازت درخواستي مي‌کنه
اگه خدايي بگو آره

209
00:09:35,778 --> 00:09:38,007
و من بهترين ويژگيش رو براي آخر کار
نگه داشته بودم

210
00:09:38,007 --> 00:09:40,568
تو اينا رو مي‌خواي؟
من از زيتون متنفرم

211
00:09:40,568 --> 00:09:42,596
اون از زيتون متنفره ، حيرت‌انگيزه

212
00:09:42,596 --> 00:09:44,447
نظريه‌ي زيتون

213
00:09:44,447 --> 00:09:47,349
نظريه‌ي زيتون بر اساس دوستاي من
مارشال و ليليه

214
00:09:47,349 --> 00:09:49,111
مارشال از زيتون متفره . ليلي عاشقشه

215
00:09:49,111 --> 00:09:51,052
و به طريق مرموزي اين باعث ميشه
که اونا زوجاي کاملي بشند

216
00:09:51,052 --> 00:09:52,592
تعادل فوق‌العاده

217
00:09:53,587 --> 00:09:57,689
ميدوني ، من يه شيشه زيتون دارم که
داره تو فريزرم خاک مي‌خوره

218
00:09:59,349 --> 00:10:00,934
من مي‌تونم اونا رو ازت بگيرم

219
00:10:02,386 --> 00:10:03,809
همه‌شون مال تو

220
00:10:04,203 --> 00:10:05,975
اوه ، اين فوق‌العاده‌ست

221
00:10:05,975 --> 00:10:08,762
اوه ، اين فوق‌العاده‌ست تا وقتي که خراب نشده

222
00:10:10,536 --> 00:10:11,370
اما صبر کن

223
00:10:11,370 --> 00:10:14,010
تازه ساعت 10:30
چه اتفاقي افتاده؟

224
00:10:14,966 --> 00:10:18,228
من مي‌خوام يکي از اون شيپوراي آبي‌ فرانسوي
بخرم تا بالاي بخاريم نصب کنم

225
00:10:18,228 --> 00:10:20,073
آبي باشه و فرانسوي

226
00:10:20,073 --> 00:10:21,388
شيپور سبز فايده نداره؟ -
نه -

227
00:10:21,388 --> 00:10:22,990
بيخيال ، شيپور زرشکي فايده نداره؟

228
00:10:22,990 --> 00:10:25,131
اين يه کير آبيه ، نه يا تاس تخته نرد

229
00:10:26,457 --> 00:10:27,426
هي تو

230
00:10:27,426 --> 00:10:28,574
ما يه نفر ديوونه رو پيدا کرديم

231
00:10:28,574 --> 00:10:30,575
که مي‌خواد از پل منهتن بپره پايين

232
00:10:30,575 --> 00:10:32,186
زودباش ، ما اون رو پوشش ميديم

233
00:10:32,707 --> 00:10:35,077
اوم...باشه . الان ميام

234
00:10:36,257 --> 00:10:37,511
من متاسفم

235
00:10:38,391 --> 00:10:40,494
من لحظات فوق‌العاده‌اي رو امشب داشتم

236
00:10:41,597 --> 00:10:42,662
آره

237
00:10:42,662 --> 00:10:44,742
خب؟ تو اونو بوس کردي؟

238
00:10:45,106 --> 00:10:47,012
نه ، اونجا وقتش نبود

239
00:10:47,012 --> 00:10:49,356
ببين ، اين زن مي‌تونه
همسر آينده‌ي من باشه

240
00:10:49,356 --> 00:10:50,939
من مي‌خوام اولين بوسه‌ي
ما شگفت‌انگيز باشه

241
00:10:50,939 --> 00:10:53,774
اوه تد ، اين خيلي عاليه

242
00:10:54,153 --> 00:10:56,324
تو مثل يه جنده‌ي کوچولو خجالتي هستي

243
00:10:58,082 --> 00:11:00,208
چي؟ من خجالت نکشيدم

244
00:11:00,208 --> 00:11:00,875
ميدونيد چيه؟

245
00:11:00,875 --> 00:11:03,631
من نيازي به نصيحت يه دزد دريايي رو
در مورد اولين بوسه‌م ندارم

246
00:11:03,631 --> 00:11:05,766
که حتي هفته‌ي اولي که رفته بود دانشگاه
مجرد نموند

247
00:11:05,766 --> 00:11:08,463
اون کسي که مجرده هم بهت همين رو ميگه

248
00:11:08,463 --> 00:11:11,092
حتي احمق‌ترين مجرد زنده‌ي دنيا

249
00:11:11,092 --> 00:11:13,620
و اگه قبول نداري بهش زنگ بزن

250
00:11:15,469 --> 00:11:16,267
هي بازنده

251
00:11:16,267 --> 00:11:17,466
چطوره که "ليزر تَگ" بازي نکني؟

252
00:11:17,466 --> 00:11:19,847
چون بازي "ليزر تَگ" باحاله

253
00:11:20,408 --> 00:11:22,735
اوه ، من کشتمت کانِر
يه کاري نکن که مامانات رو بگيرم

254
00:11:22,735 --> 00:11:24,912
هي ، گوش کن
من به نظرت در مورد يه چيزي احتياج دارم

255
00:11:24,912 --> 00:11:26,543
باشه . من‌ رو 15 دقيقه‌ي ديگه تو بار ببين

256
00:11:26,543 --> 00:11:27,677
و کت‌وشلوارت و بپوش

257
00:11:29,021 --> 00:11:31,165
خب ، اينا فکر مي‌کنن که من خجالتي‌ام

258
00:11:31,165 --> 00:11:32,320
تو چي فکر مي‌کني؟

259
00:11:32,320 --> 00:11:36,301
من هنوز نمي‌تونم باور کنم
که تو کت‌وشلوار نپوشيدي

260
00:11:37,424 --> 00:11:38,768
اون بهم سيگنالي نداد

261
00:11:38,768 --> 00:11:41,761
چي؟ تو مي‌خواستي بهت چشمک بزنه
و يه کد رمز بهت بده؟

262
00:11:41,761 --> 00:11:46,981
تد...من‌و ببوس
نه ، تو فقط اون رو ببوس

263
00:11:46,981 --> 00:11:49,080
نه اگه شما يه سيگنال نگرفته باشيد

264
00:11:52,202 --> 00:11:53,906
مارشال براي من سيگنال فرستاد؟

265
00:11:53,906 --> 00:11:56,416
نه . من اين‌کار رو نکردم ، قسم مي‌خورم

266
00:11:58,359 --> 00:11:59,499
اما ببين حداقل امشب

267
00:11:59,499 --> 00:12:01,125
وقتي من و مارشال امشب مي‌خوابيم

268
00:12:01,125 --> 00:12:01,943
ميگيم که هيچ اتفاقي نيفتاده

269
00:12:01,943 --> 00:12:03,274
تو بايد اون رو بوس مي‌کردي

270
00:12:03,883 --> 00:12:05,403
اوه ، من بايد اون رو بوس مي‌کردم

271
00:12:05,403 --> 00:12:07,599
خب ، شايد هفته‌ي ديگه که
از اورلاندو برگشت

272
00:12:07,599 --> 00:12:09,970
يه هفته؟ اين مثل يک ساله براي دختراي سکسي

273
00:12:09,970 --> 00:12:11,242
اون همه چيز رو در مورد تو فراموش مي‌کنه‌

274
00:12:11,242 --> 00:12:14,727
: اين رو به خاطر بسپار
تو ديگه اون رو نمي‌بيني

275
00:12:15,209 --> 00:12:16,403
اون اونجاست

276
00:12:16,403 --> 00:12:19,589
اوه ، اون خوشگله
هي کارل ، اون رو زيادش کن

277
00:12:19,589 --> 00:12:21,646
<i>اون رو به تجديد نظر توي تصميمش تشويق کردند...</i>

278
00:12:21,646 --> 00:12:23,806
<i>و سرانجام اون مرد از لبه‌ي پل اومد پايين</i>

279
00:12:23,806 --> 00:12:26,830
<i>و اين داستان عجيب با خوشي به پايان رسيد</i>

280
00:12:26,830 --> 00:12:29,378
<i>...گزارشگر مترو نيوز يک -</i>
اون يارو نپريده -

281
00:12:31,098 --> 00:12:32,473
من ميرم اون رو بوس کنم

282
00:12:32,859 --> 00:12:33,666
همين حالا

283
00:12:33,666 --> 00:12:35,113
ببين رفيق ، الان نصف شبه

284
00:12:35,113 --> 00:12:39,040
اين نصيحت رو از وکيل آينده‌ت داشته باش
اين ديوونگيه

285
00:12:39,040 --> 00:12:40,592
من هرگز هيچ‌کار احمقانه‌اي انجام نميدم

286
00:12:40,592 --> 00:12:43,250
من هميشه براي اون لحظه منتظرم
لحظه‌ي اجراي نقشه

287
00:12:43,661 --> 00:12:44,689
خب ، اون فردا ميره

288
00:12:44,689 --> 00:12:46,256
اين شايد تنها فرصتيه که گيرم مياد

289
00:12:46,858 --> 00:12:48,188
من مي خوام کار‌ي رو بکنم که اون يارو نتونست

290
00:12:48,188 --> 00:12:49,960
من مي خوام بپرم

291
00:12:50,965 --> 00:12:52,248
باشه ، تشبيه جالبي نبود

292
00:12:52,248 --> 00:12:53,819
چون براي من سقوط در عشق و ازدواج کردنه

293
00:12:53,819 --> 00:12:55,962
و براي اون يارو...مرگه

294
00:12:56,917 --> 00:12:58,695
حقيقتا تشبيه فوق‌العاده‌اي بود

295
00:12:59,280 --> 00:13:01,489
به اين مناسبت بايد به شما 2تا تبريک بگم؟

296
00:13:03,172 --> 00:13:04,705
من اين‌کار رو مي‌کنم

297
00:13:05,041 --> 00:13:05,969
بريم

298
00:13:05,969 --> 00:13:07,808
ايول -
ما باهات ميايم -

299
00:13:08,781 --> 00:13:09,702
بارني

300
00:13:11,157 --> 00:13:13,487
بسيار خب اما به يه شرطي

301
00:13:14,997 --> 00:13:17,693
به خودت نگاه کن . تو يه حرومزاده‌ي خوشگل شدي
که کت‌وشلوار پوشيدي

302
00:13:17,693 --> 00:13:19,546
اين رو قطعا داخل وبلاگم ميذارم

303
00:13:20,850 --> 00:13:21,590
ماشين رو نگه‌دار

304
00:13:21,590 --> 00:13:23,097
همينجا خوبه

305
00:13:24,622 --> 00:13:26,030
من بايد يه کاري رو بکنم

306
00:13:26,886 --> 00:13:28,974
معذرت مي‌خوام . من رو ببخشيد
...يه ثانيه

307
00:13:29,456 --> 00:13:30,670
از قهوه‌تون لذت ببريد

308
00:13:32,960 --> 00:13:34,378
برو ، برو ، برو

309
00:13:37,243 --> 00:13:39,176
همه گل مي‌برند

310
00:13:48,001 --> 00:13:49,086
بسيار خب

311
00:13:49,086 --> 00:13:50,342
لحظه حقيقت

312
00:13:51,314 --> 00:13:52,380
برام آرزوي موفقيت کنيد

313
00:13:52,380 --> 00:13:55,324
تد مي‌خواد بره پيش يه گزارشگر تلويزيون

314
00:14:01,037 --> 00:14:02,991
اون رو ببوس تد
اون رو خوب ببوس

315
00:14:02,992 --> 00:14:04,911
اون دختر لامصب رو ببوس

316
00:14:04,992 --> 00:14:06,911
مارشال ، امشب رو بخاطر بسپار

317
00:14:06,911 --> 00:14:09,190
وقتي که قراره توي مراسم ازدواجمون
به عنوان بهترين مرد سخنراني کني

318
00:14:09,190 --> 00:14:11,409
تو بايد اين داستان رو بگي

319
00:14:13,142 --> 00:14:14,918
چرا اين بايد بهترين مرد باشه؟

320
00:14:14,918 --> 00:14:17,076
من بهترين رفيقتم

321
00:14:17,859 --> 00:14:21,501
<i>وقتي داشتم به اون در نزديک مي‌شدم
يه ميليون فکر مختلف تو سرم مي‌چرخيد</i>

322
00:14:21,501 --> 00:14:24,103
<i>...بدبختانه به تنها چيزي که فکر نمي‌کردم</i>

323
00:14:24,103 --> 00:14:25,970
<i>من 5تا سگ دارم</i>

324
00:14:28,082 --> 00:14:29,578
خوب نيست . خوب نيست

325
00:14:29,578 --> 00:14:31,333
نه -
برگرد اونجا -

326
00:14:31,333 --> 00:14:33,037
تو يه کت‌وشلوار پوشيدي

327
00:14:36,478 --> 00:14:37,814
تد؟

328
00:14:38,857 --> 00:14:39,765
سلام

329
00:14:42,404 --> 00:14:43,864
...من فقط داشتم

330
00:14:48,098 --> 00:14:49,411
بيا بالا

331
00:14:51,814 --> 00:14:52,671
اون رفت

332
00:14:54,056 --> 00:14:55,072
...خب

333
00:14:55,072 --> 00:14:58,393
رانجيت ، تو بايد اين‌کارا رو
با دختراي لبناني کرده باشي؟

334
00:14:58,393 --> 00:15:00,737
باشه ، ظرفيت تحمل بارني همينقدر بود

335
00:15:00,737 --> 00:15:03,392
من بايد برم دستشويي

336
00:15:04,145 --> 00:15:07,154
حقيقتا من بنگلادشي‌ام

337
00:15:07,154 --> 00:15:08,735
زناي اونجا سکسي‌اند؟

338
00:15:08,735 --> 00:15:11,178
اين عکس زنمه

339
00:15:13,051 --> 00:15:15,094
يک نه‌ي ساده کافي بود

340
00:15:16,332 --> 00:15:17,807
اون دوست داشتنيه

341
00:15:19,122 --> 00:15:24,006
خب تد ، چي تو رو ساعت 1 صبح با کت‌وشلوار
کشونده بروکلين؟

342
00:15:25,253 --> 00:15:27,243
...من فقط مي‌خواستم

343
00:15:28,016 --> 00:15:29,490
...اون زيتونايي

344
00:15:29,962 --> 00:15:31,420
که گفتي‌ ميدي بهم رو بگيرم

345
00:15:32,125 --> 00:15:34,621
تو اون زيتونا رو با يه خورده آبجوي سياه
و شراب افسنطين مي‌خواي؟

346
00:15:35,158 --> 00:15:37,259
تو مي‌خواي من رو مست کني؟

347
00:15:41,413 --> 00:15:42,770
براي تازه‌کارا

348
00:15:50,251 --> 00:15:53,848
خب مارشال ، اين نظريه‌ي زيتون بر اساس تو و ليلي‌ـه؟ -
آره -

349
00:15:53,848 --> 00:15:55,482
تو از زيتون متنفري

350
00:15:55,482 --> 00:15:57,515
ليلي عاشقشه
تو نمي‌توني تحمل کني

351
00:15:57,515 --> 00:15:58,932
آره ، از زيتون متنفرم

352
00:15:58,932 --> 00:16:03,788
دو هفته پيش توي بار اسپانيايي خيابون 79
جلوي تو بشقاباي زيتون بود . چي شده؟

353
00:16:07,229 --> 00:16:10,385
تو قسم مي‌خوري که اين مسئله
از اين تاکسي به بيرون درز نمي‌کنه؟

354
00:16:10,385 --> 00:16:12,487
من قسم مي‌خورم -
من قسم مي‌خورم -

355
00:16:14,488 --> 00:16:17,099
توي اولين قرارمون من يه سالاد يوناني سفارش دادم

356
00:16:17,099 --> 00:16:19,089
ليلي گفت مي‌تونه زيتوناي من رو برداره؟

357
00:16:19,089 --> 00:16:23,606
منم گفتم آره ، من از زيتون متنفرم -
اما تو زيتون دوست داري -

358
00:16:23,606 --> 00:16:26,206
خب ، من 18 سالم بود . باشه؟
من تازه‌کار بودم

359
00:16:26,206 --> 00:16:29,572
من تمام عمرم منتظر دختر خوشگلي بودم
که زيتوناي منو مي‌خواست

360
00:16:30,735 --> 00:16:33,310
مارشال ، من مي‌خوام بهت يه هديه‌ي
ازدواج پيش پيش بدم

361
00:16:33,903 --> 00:16:35,564
ازدواج نکن

362
00:16:44,282 --> 00:16:46,300
من فکر کنم من نظريه‌ي زيتون تو رو دوست دارم

363
00:16:46,894 --> 00:16:49,092
من فکر کنم شيپور جديد فرانسويت رو دوست دارم

364
00:16:50,146 --> 00:16:52,052
من فکر کنم دماغت ر‌و دوست دارم

365
00:16:53,329 --> 00:16:55,362
من فکر مي‌کنم من عاشقتم

366
00:16:55,362 --> 00:16:58,200
چي؟ -
چي؟ -
چي؟ -

367
00:16:58,744 --> 00:17:00,551
ببين مرد ، تو گفتي که به معده‌ت آسيب رسيده

368
00:17:00,551 --> 00:17:01,928
تو ميدوني اين به‌خاطر چيه؟

369
00:17:01,928 --> 00:17:02,697
گرسنگي

370
00:17:02,697 --> 00:17:04,629
تو براي آزمايش کردن گرسنه‌اي

371
00:17:04,629 --> 00:17:06,208
تو براي چيزاي جديد گرسنه‌اي

372
00:17:06,208 --> 00:17:08,383
براي زيتونا گرسنه‌اي

373
00:17:08,824 --> 00:17:11,630
و از هر چيزي در رابطه با اونه مي‌ترسي

374
00:17:11,630 --> 00:17:13,570
آره . من مي‌ترسم ، خوبه؟

375
00:17:15,171 --> 00:17:17,667
اما وقتي به اين فکر مي‌کنم
که با ليلي مي‌تونم روزاي خوشي داشته باشم

376
00:17:18,279 --> 00:17:21,308
جوري که به هيچ زن ديگه‌اي نمي‌تونم

377
00:17:21,911 --> 00:17:23,851
اصلا نمي‌ترسم

378
00:17:24,607 --> 00:17:26,677
من با اون دختر ازدواج مي‌کنم

379
00:17:28,148 --> 00:17:29,389
...ليلي

380
00:17:30,344 --> 00:17:32,137
ليلي ، من زيتون دوست دارم

381
00:17:32,930 --> 00:17:34,750
حالا يه کاري‌ـش مي‌کنيم

382
00:17:46,867 --> 00:17:49,250
خب ، اورلاندو...تو ميري به ديزني؟

383
00:17:50,961 --> 00:17:52,688
تو عاشقمي؟ِ

384
00:17:53,401 --> 00:17:55,164
من باور نمي‌کنم اين رو گفتم

385
00:17:55,164 --> 00:17:57,741
چرا من اين رو گفتم؟
کي اين رو ميگه؟

386
00:17:58,283 --> 00:17:59,717
من بايد برم

387
00:17:59,717 --> 00:18:00,919
صبر کن

388
00:18:00,919 --> 00:18:02,397
يه لحظه صبر کن

389
00:18:05,023 --> 00:18:06,307
من اين رو بهت قول دادم

390
00:18:06,307 --> 00:18:09,444
زيتونا...ممنونم ، من عاشقتم

391
00:18:09,444 --> 00:18:11,523
من چه مرگم شده؟

392
00:18:13,147 --> 00:18:14,350
چرا ما هنوز اينجاييم؟

393
00:18:14,350 --> 00:18:16,057
بزن بريم . هنوز مي‌تونيم بريم بار

394
00:18:16,057 --> 00:18:16,959
تو چي ميگي ليلي؟

395
00:18:16,959 --> 00:18:19,622
يوهاهاها و يه بطري عرق نيشکر

396
00:18:22,175 --> 00:18:23,411
چون تو يه دزد دريايي هستي

397
00:18:23,858 --> 00:18:25,820
باشه ، چشم‌بندم رفت

398
00:18:26,309 --> 00:18:28,660
و ما نمي‌تونيم تد رو تنها بذاريم

399
00:18:28,660 --> 00:18:31,528
اگه اوضاع اونجا خوب پش نره
اون به کمک احتياج داره

400
00:18:31,528 --> 00:18:33,422
حدود 20 دقيقه شده

401
00:18:33,422 --> 00:18:34,785
تو فکر مي‌کني اونا دارن اون‌کار رو مي‌کنن؟

402
00:18:34,785 --> 00:18:36,228
تو فکر مي‌کني اون جلوي سگا اين‌کار رو بکنن؟

403
00:18:36,228 --> 00:18:37,596
مدل سگي

404
00:18:37,941 --> 00:18:40,069
هي ، يه دختري توي کالج بود
...که يه سگ زرد مرده‌ياب داشت

405
00:18:40,069 --> 00:18:42,622
باشه ، ما مي‌تونيم بريم بار
فقط حرف زدن رو تموم کنيد

406
00:18:42,622 --> 00:18:43,861
بزن بريم رانجيت

407
00:18:49,506 --> 00:18:51,384
خب ، وقتي مي‌خواي اين داستان
رو براي دوستات بگي

408
00:18:51,384 --> 00:18:53,558
مي‌توني کلمه‌ي رواني رو به‌کار نبري؟

409
00:18:53,945 --> 00:18:56,643
من عجيب و غريب رو ترجيح ميدم

410
00:18:56,836 --> 00:18:59,265
شب بخير رواني

411
00:19:03,686 --> 00:19:04,467
عاليه

412
00:19:04,467 --> 00:19:06,258
من چه‌جوري برم ايستگاه مترو؟

413
00:19:06,663 --> 00:19:10,805
2تا بلوک اون‌ورتر خيابون ر‌و بگير
و مستقيم برو

414
00:19:14,009 --> 00:19:15,278
ميدوني چيه؟

415
00:19:16,720 --> 00:19:18,437
من از مجرد بودن خسته شدم

416
00:19:18,908 --> 00:19:20,357
و اين برام خوب نيست

417
00:19:20,357 --> 00:19:24,206
ببين ، مشخصه که وقتي تو يه زن رو فقط
يه‌کم ديديش نبايد بهش بگي دوستش داري

418
00:19:24,206 --> 00:19:27,136
ولي...اين کاملا مسخره‌ست

419
00:19:28,522 --> 00:19:29,452
بذار يه چيزي رو بهت بگم

420
00:19:29,452 --> 00:19:33,393
اگه يه زن...البته تو نه ، يه زن فرضي

421
00:19:33,393 --> 00:19:35,264
اگه همه‌ي اين چيزاي من رو تحمل مي‌کرد

422
00:19:36,253 --> 00:19:37,918
من فکر مي‌کنم که براش يه شوهر خوبي مي‌شدم

423
00:19:37,918 --> 00:19:39,808
چون اين يه مسئله‌ايه که من توش عالي‌ام

424
00:19:39,808 --> 00:19:43,432
مسائلي مثل خندونش يا اينکه يه پدر خوبي ميشم

425
00:19:44,757 --> 00:19:47,022
و اينکه با 5‌تا سگ فرضيش باهاش قدم ميزنم

426
00:19:48,792 --> 00:19:50,153
و يا اينکه خوب بوس مي‌کنم

427
00:19:51,565 --> 00:19:53,302
هر کسي فکر مي‌کنه که يه بوس‌کننده‌ي خوبه

428
00:19:53,302 --> 00:19:54,947
اوه ، من در اين زمينه منبع ميدم

429
00:19:56,185 --> 00:19:57,338
شب بخير تد

430
00:20:03,866 --> 00:20:06,225
و من خوب دست ميدم

431
00:20:06,225 --> 00:20:08,801
اين يه دست دادن قشنگه

432
00:20:12,151 --> 00:20:13,361
و اين بود

433
00:20:13,361 --> 00:20:15,253
من حدس ميزنم ديگه اون رو نبينم

434
00:20:18,076 --> 00:20:19,087
چي؟

435
00:20:19,087 --> 00:20:20,332
اين يه سيگنال بوده

436
00:20:20,332 --> 00:20:24,253
اون دست دادن طولاني؟
تو بايد اون رو مي‌بوسيدي

437
00:20:24,500 --> 00:20:26,559
هيچ چيزي به اسم سيگنال وجود نداره

438
00:20:26,964 --> 00:20:28,885
اما‌ آره ، اين يه سيگنال بوده

439
00:20:29,679 --> 00:20:30,936
سيگنال

440
00:20:31,954 --> 00:20:33,513
اه...کارل ، ممنونم

441
00:20:33,513 --> 00:20:35,492
من يه کاري بايد بکنم

442
00:20:36,470 --> 00:20:39,046
به‌هرحال‌ تو بايد اون رو بوس مي‌کردي

443
00:20:39,402 --> 00:20:41,556
کارل...شماها اونجا نبوديد

444
00:20:43,280 --> 00:20:46,152
من الان خيلي شارژم

445
00:20:46,514 --> 00:20:47,822
بچه‌ها ، به من اعتماد کنيد

446
00:20:47,822 --> 00:20:49,300
من سيگنال ر‌و مي‌بينم

447
00:20:49,300 --> 00:20:50,985
اون سيگنال نبود

448
00:20:50,985 --> 00:20:53,013
آره تد ولي ما ديگه به تو کاري نداريم

449
00:20:54,269 --> 00:20:57,610
براي نامزدم -
براي آينده -

450
00:20:57,610 --> 00:20:59,532
براي شب دلپذير

451
00:21:02,763 --> 00:21:05,487
اون سيگنال نبود

452
00:21:06,243 --> 00:21:07,917
<i>من در اين مورد سال‌ها بعدش ازش پرسيدم</i>

453
00:21:07,917 --> 00:21:10,098
<i>و آره ، اين سيگنال بود</i>

454
00:21:10,098 --> 00:21:11,663
<i>من بايد بوسش مي‌کردم</i>

455
00:21:11,663 --> 00:21:13,633
<i>اما در مورد سرنوشت يه چيز بامزه هست</i>

456
00:21:13,633 --> 00:21:15,765
<i>اتفاقات چه براشون برنامه‌ريزي کرده باشيد يا نه</i>

457
00:21:15,765 --> 00:21:17,748
<i>منظورم اينه که من هرگز فکر نمي‌کردم
بازم اون دختر رو ببينم</i>

458
00:21:17,748 --> 00:21:20,610
<i>اما من فهميدم که خيلي به حل معما نزديک شدم</i>

459
00:21:20,610 --> 00:21:22,442
<i>براي ديدن عکسي که شکل گرفته بود</i>

460
00:21:22,442 --> 00:21:27,019
چون بچه‌ها اين داستان واقعي بود
که من چه‌جوري با خاله رابين آشنا شدم

461
00:21:28,417 --> 00:21:29,754
خاله رابين؟

462
00:21:29,754 --> 00:21:31,848
ما فکر مي‌کرديم اين داستان
آشناييت با مامانه

463
00:21:31,848 --> 00:21:33,989
آروم باشيد . من اونو‌ هم براتون ميگم

464
00:21:33,990 --> 00:21:37,198
<i>همونطور که گفتم
اين يه داستان طولانيه</i>

465
00:21:38,800 --> 00:21:50,800
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پيج اينستاگرام سايت زدمووي :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

