﻿WEBVTT

00:00:06.024 --> 00:00:07.924
‫[برخی از رویدادهای به تصویر کشیده‌شده
[...در این مجموعه

00:00:07.924 --> 00:00:09.424
ممکن است دقیقاً با تمام واقعیت‌های تاریخی و مذهبی]
[مطابقت نداشته باشند

00:00:09.424 --> 00:00:11.024
‫[با اینکه تلاش کرده‌ایم برخی جنبه‌های تاریخ را
[...به‌درستی نمایش دهیم

00:00:11.024 --> 00:00:13.024
برای اهداف داستان‌گویی]
[از خلاقیت‌هایی استفاده شده است

00:00:19.812 --> 00:00:21.897
آنچه در«بیت داوود»گذشت

00:00:21.981 --> 00:00:23.629
‫شاه داره خودش رو گُم می‌کنه

00:00:23.653 --> 00:00:25.901
‫هر روز کمتر و کمتر می‌شناسمش

00:00:25.985 --> 00:00:27.611
!سموئیل

00:00:27.695 --> 00:00:30.448
‫کسانی هستن که
‫هنوز خدایان دیگه رو می‌پرستن

00:00:30.531 --> 00:00:32.031
‫به کمکت نیاز دارم

00:00:32.116 --> 00:00:34.410
.این آهنگ
خیلی زیباست

00:00:34.493 --> 00:00:36.537
شاید یه‌روزی بتونم
یه آهنگ درمورد تو بنویسم

00:00:36.620 --> 00:00:37.710
می‌خوام یکی رو تعقیب کنی ‫

00:00:37.714 --> 00:00:39.957
می‌خواید ردپای کی رو دنبال کنم؟

00:00:40.040 --> 00:00:43.252
سموئیل -
داوود. برگزیده‌ی پروردگار -

00:00:43.335 --> 00:00:44.754
‫برگزیده؟ برگزیده‌ی چی؟

00:00:44.837 --> 00:00:46.797
‫پادشاه اسرائیل

00:00:47.837 --> 00:00:58.837
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:01:16.660 --> 00:01:18.120
آهای؟

00:01:26.003 --> 00:01:27.963
اینجا کجاست؟

00:01:33.636 --> 00:01:34.720
کسی هست؟

00:01:51.362 --> 00:01:52.822
من چی دیدم؟

00:01:55.991 --> 00:01:57.283
...وقتی اون روغن رو ریختی

00:01:58.577 --> 00:01:59.954
یه اتفاقی برام افتاد

00:02:00.704 --> 00:02:02.122
یه چیزی دیدم

00:02:02.998 --> 00:02:04.291
یه‌جایی رفتم

00:02:06.961 --> 00:02:08.294
روح خدا

00:02:09.088 --> 00:02:11.009
حالا در وجود تو قرار داره

00:02:11.033 --> 00:02:15.928
همونطور که پیش از تو در وجود ابراهیم، اسحاق، یعقوب و موسی قرار داشت

00:02:16.887 --> 00:02:18.180
نه، من متوجه نمیشم

00:02:18.264 --> 00:02:20.533
خب نیازی نیست حتما
...چیزی رو درک کنی

00:02:20.537 --> 00:02:22.226
تا بتونی قدرتش رو
احساس کنی. درسته؟

00:02:22.309 --> 00:02:23.821
...نه، منو ببخش، ولی

00:02:23.845 --> 00:02:25.896
اسرائیل که پادشاه داره

00:02:26.564 --> 00:02:27.565
یه پادشاه خوب

00:02:27.648 --> 00:02:28.649
...شاید قصدت انتخابِ

00:02:28.732 --> 00:02:30.609
من تو رو انتخاب نکردم

00:02:31.485 --> 00:02:35.614
(درواقع سعی کردم حاشم رو(خدا در عبری
متقاعد کنم که اشتباه میکنه

00:02:36.574 --> 00:02:40.327
خداوند فقط
اونچه که هستی، نمی‌بینه

00:02:41.620 --> 00:02:43.664
بلکه می‌بینه در آینده
چه خواهی شد

00:02:44.748 --> 00:02:45.749
...اون می‌بینه

00:02:49.086 --> 00:02:50.212
مشکل چیه؟

00:02:51.213 --> 00:02:52.214
داوود

00:02:53.966 --> 00:02:57.261
،قدرت عظیمی در وجود توست
 من حسش می‌کنم

00:02:57.344 --> 00:03:03.100
استعداد بسیار و شورواشتیاقی که
مسیرهای زیادی رو دربرمی‌گیره

00:03:03.183 --> 00:03:06.437
...و این دعای خیری برات خواهد بود

00:03:06.461 --> 00:03:09.398
و همین، نفرینی برات خواهد بود

00:03:10.357 --> 00:03:12.026
این چیزیه که می‌بینم

00:03:14.778 --> 00:03:16.739
واستا، می‌تونی پیش ما بمونی

00:03:17.531 --> 00:03:19.533
کسی نباید اینجا منو ببینه

00:03:19.617 --> 00:03:20.910
برای تو خطرناکه

00:03:20.993 --> 00:03:22.536
خب پس بذار من همراهت بیام

00:03:22.620 --> 00:03:25.289
دراون‌صورت برای من خطرناکه

00:03:25.372 --> 00:03:26.790
چرا؟

00:03:26.874 --> 00:03:29.552
...اگه خبرش به گوش شائول برسه

00:03:29.576 --> 00:03:32.254
سعی می‌کنه هردومون رو بکشه

00:03:32.338 --> 00:03:33.756
اوه

00:03:35.257 --> 00:03:36.258
داوود

00:03:37.259 --> 00:03:42.640
امیدوارم به‌زودی
با پاسخ سوالاتت، برگردم

00:03:49.480 --> 00:03:50.773
بسیارخب

00:03:55.819 --> 00:03:57.237
سموئیل دیوانه شده

00:03:57.321 --> 00:03:59.323
اگه نشده باشه چی؟ اگه نشده باشه چی؟ -
این غیرممکنه -

00:03:59.990 --> 00:04:01.742
پسرها -
کلام حاشم رو به زبون میاره -

00:04:01.825 --> 00:04:03.619
!بس کنید

00:04:05.621 --> 00:04:08.916
،هرچی اون میگه
به حقیقت می‌پیونده

00:04:10.250 --> 00:04:13.837
از وقتی بچه بودم، این حرفیه که
مردم درمورد این مرد می‌گفتن

00:04:13.921 --> 00:04:16.423
پس خدا قصد داره که ما بمیریم، درسته؟

00:04:16.507 --> 00:04:17.966
من نمی‌دونم قصد خدا چیه

00:04:18.050 --> 00:04:19.885
پدر، می‌دونم بهش احترام می‌ذارید

00:04:19.969 --> 00:04:21.803
،می‌دونم پیش از دوران شاهان
اسرائیل رو رهبری می‌کرده

00:04:21.887 --> 00:04:23.931
،ولی تمام مردها پیر میشن
تمام مردها ناکام میشن

00:04:24.014 --> 00:04:25.849
اون یک مرد معمولی نیست

00:04:25.933 --> 00:04:27.726
اون پیامبر فرستاده‌ی پروردگاره

00:04:27.810 --> 00:04:30.729
اون خطرناکه و
هیچکس نباید بفهمه اینجا بوده

00:04:30.813 --> 00:04:32.690
اگه کسی توی روستا
...اونو دیده باشه

00:04:32.773 --> 00:04:36.151
.باید برم پیش شیخ‌ها
باید بهشون بگم

00:04:36.235 --> 00:04:37.820
نه، نه، نه، نه، اونا نباید خبردار بشن

00:04:37.903 --> 00:04:40.531
الیاب، این بیت منه

00:04:41.365 --> 00:04:43.826
من تصمیم می‌گیرم چطوری ازش محافظت کنم -
میشه به حرفم گوش کنی، پدر؟ -

00:04:43.909 --> 00:04:44.909
همتون رو میگم

00:04:46.120 --> 00:04:49.415
،من به دلایل کمتر از این
انسان‌ها رو از پا درآوردم

00:04:49.498 --> 00:04:50.624
همینطور تو، ابی‌ناداب

00:04:51.457 --> 00:04:52.835
ما می‌خوایم اینطوری بمیریم؟

00:04:53.502 --> 00:04:54.545
به عنوان خائن

00:04:58.924 --> 00:05:02.553
...پس وفاداری تو به این پادشاه

00:05:03.095 --> 00:05:06.765
قوی‌تر از وفاداریت به
...خدای یگانه

00:05:07.766 --> 00:05:09.226
و بیت پدریته؟

00:05:10.185 --> 00:05:12.479
نه، اینطور نیست -
هوم؟ -

00:05:13.522 --> 00:05:15.190
مساله هم همینه

00:05:16.692 --> 00:05:18.569
پدر، برادرها

00:05:20.529 --> 00:05:23.824
هیچکس نباید از این جریان
باخبر بشه

00:05:26.702 --> 00:05:27.995
داوود رو چه کار کنیم؟

00:05:57.649 --> 00:05:58.901
تو کی هستی؟

00:06:02.279 --> 00:06:03.322
...کی

00:06:08.577 --> 00:06:09.995
...اینجا کجا

00:06:11.205 --> 00:06:12.790
!هی! بیدار شو -
چیه؟ -

00:06:13.999 --> 00:06:16.126
هوم -
چی می‌خوای؟ -

00:06:16.835 --> 00:06:20.172
...خانواده تصمیمشون رو گرفتن و

00:06:20.255 --> 00:06:22.341
من باید نتیجه رو بهت منتقل کنم

00:06:24.218 --> 00:06:25.886
می‌خواید منو به فلیسطیه تبعید کنید

00:06:25.969 --> 00:06:29.139
نه، راستش می‌خوایم
بفروشیمت به مصر

00:06:29.223 --> 00:06:31.016
می‌تونی واسه پیرزن‌های اونجا
ساز بزنی

00:06:31.100 --> 00:06:33.644
و فکر کنم بتونیم
به قیمت خوبی بفروشیمت

00:06:35.646 --> 00:06:39.191
مشکل اینجاست که معلومه واقعا
به این گزینه فکر کردید

00:06:46.448 --> 00:06:49.743
،می‌دونی که هدف من
محافظت از این خانواده و نجات دادنشه

00:06:50.786 --> 00:06:51.995
می‌دونم

00:06:52.746 --> 00:06:54.590
...پس باید موقت هم که شده

00:06:55.114 --> 00:06:56.457
مدتی در این تپه‌ها بمونی

00:06:58.210 --> 00:06:59.878
به خاطر من این کار رو بکن

00:07:00.504 --> 00:07:01.630
برادر، خواهش می‌کنم

00:07:05.342 --> 00:07:06.635
ممنون

00:07:07.845 --> 00:07:08.846
بابت چی؟

00:07:10.097 --> 00:07:11.515
که منو برادر صدا زدی

00:07:20.899 --> 00:07:22.067
...ولی اگه به نحوی

00:07:23.527 --> 00:07:26.155
الیاب، اگه به نحوی
...قصد خدا بوده باشه که

00:07:26.238 --> 00:07:28.699
نه. قصد خدا نبوده

00:07:29.408 --> 00:07:30.409
ولی سموئیل چی میشه؟

00:07:30.492 --> 00:07:32.703
غیب‌گو دیگه دوره‌ش تموم شده -
تو که اینو نمی‌دونی -

00:07:32.786 --> 00:07:35.330
،هرگز یک کلمه از این اتفاق
به کسی نمیگی

00:07:36.415 --> 00:07:38.000
سموئیل هرگز به ملاقات ما نیومد

00:07:38.082 --> 00:07:39.168
ولی واقعا اومد

00:07:39.251 --> 00:07:40.422
...و اگه خبرش پخش بشه

00:07:40.446 --> 00:07:43.172
پادشاه دستور قتل تو و
بقیه ما رو صادر میکنه

00:07:43.255 --> 00:07:44.256
این چیزیه که می‌خوای؟

00:07:47.885 --> 00:07:48.927
سربازها

00:07:51.513 --> 00:07:52.764
و یواب

00:07:53.515 --> 00:07:54.641
تو همین‌جا بمون

00:08:07.821 --> 00:08:09.323
دستورات از بیت شائول

00:08:13.452 --> 00:08:14.453
عموزاده

00:08:15.037 --> 00:08:16.205
چی شده؟

00:08:17.039 --> 00:08:18.665
احضاریه‌ست

00:08:18.749 --> 00:08:20.459
با انگشتر شخص پادشاه
مهروامضا شده

00:08:20.542 --> 00:08:22.377
.بیاید آماده بشیم
بیا، ابی‌ناداب

00:08:22.461 --> 00:08:23.295
نه

00:08:24.504 --> 00:08:25.547
واسه شما نیست

00:08:26.256 --> 00:08:27.257
چی؟

00:08:29.051 --> 00:08:30.260
واسه داووده

00:08:35.651 --> 00:08:43.260
«بیت داوود»
«فصل اول- قست چهارم»

00:08:59.873 --> 00:09:02.292
من درخواست کردم تنها باشم

00:09:03.335 --> 00:09:04.461
چندین ساعت گذشته

00:09:05.170 --> 00:09:07.047
منم، پدر

00:09:08.090 --> 00:09:09.800
هوم؟ -
اجازه بدید بمونم -

00:09:10.717 --> 00:09:12.302
هیچ پادشاهی
نباید تنها باشه

00:09:12.386 --> 00:09:15.055
پادشاه بودن یعنی تنها شدن

00:09:16.431 --> 00:09:21.186
خب، چطوری می‌تونم باری از
روی دوش شما بردارم؟

00:09:23.397 --> 00:09:25.274
انقدر مادرت رو عصبانی نکن

00:09:27.150 --> 00:09:28.277
هوم

00:09:29.027 --> 00:09:30.362
این دیگه درخواست زیادیه

00:09:35.492 --> 00:09:37.244
چطوره یک روز
به خودتون استراحت بدید؟

00:09:38.036 --> 00:09:39.329
با من بیاید

00:09:40.038 --> 00:09:41.665
یک مهمان‌سرا در این حوالی
سراغ دارم

00:09:42.249 --> 00:09:44.835
شراب و... زن‌ها

00:09:44.918 --> 00:09:45.961
...ایش

00:09:49.798 --> 00:09:52.467
انتظار داری به مادرت
بی‌احترامی کنم؟

00:09:52.551 --> 00:09:54.594
...نه، نه، ولی، عه

00:09:55.095 --> 00:09:56.346
می‌تونید که نگاه کنید

00:09:56.430 --> 00:09:57.973
ایشبعل

00:10:03.228 --> 00:10:04.688
پدر

00:10:06.356 --> 00:10:08.608
درمورد جبعه یه فکری کردم

00:10:10.944 --> 00:10:13.697
،چی باعث میشه این شهر
یک پایتخت باشکوه بشه؟

00:10:13.780 --> 00:10:15.657
اخیرا خیلی بهش فکر کردم

00:10:16.450 --> 00:10:17.534
حرفتو بزن

00:10:20.162 --> 00:10:22.664
به‌نظرم اونجا باید فراتر از
یک قلعه نظامی باشه

00:10:22.748 --> 00:10:25.167
باید مقصدی
برای مردم ما باشه

00:10:25.250 --> 00:10:28.295
بنابراین، تماشاخانه‌های باشکوهی
برای هنر خواهیم ساخت

00:10:28.378 --> 00:10:32.758
بهترین هنرپیشه‌ها و نمایش‌ها رو
از مصر یا حتی دورتر، میاریم

00:10:33.300 --> 00:10:34.742
مردم رو سرگرم می‌کنیم

00:10:34.766 --> 00:10:36.803
،و برای همین
 عاشق شما خواهند شد

00:10:37.471 --> 00:10:42.059
و پدر، این بهترین روش‌ه که
حواسشون رو پرت کنیم

00:10:43.727 --> 00:10:45.020
هوم

00:10:47.522 --> 00:10:49.775
فکر زیرکانه‌ایه

00:10:51.401 --> 00:10:53.862
...و توی این فکر بودم که

00:10:56.281 --> 00:10:57.699
من می‌تونم رهبر این چالش باشم

00:10:57.783 --> 00:11:00.827
اینطوری مفید واقع میشم -
ایشبعل -

00:11:01.787 --> 00:11:04.456
رهبری، جزو نقاط قوت تو نیست

00:11:10.879 --> 00:11:11.880
...و

00:11:14.257 --> 00:11:17.344
،اگه ده ماه زودتر متولد میشدم
...اونوقت شاید

00:11:18.678 --> 00:11:20.180
این نقطه قوت رو داشتم

00:11:20.263 --> 00:11:21.084
پسرم

00:11:21.508 --> 00:11:25.435
،زمان تولدت اهمیتی نداره
تو همچین آدمی هستی

00:11:26.061 --> 00:11:28.522
پس من برای شما
کی هستم؟

00:11:28.605 --> 00:11:31.274
،به وقتش هدفت رو پیدا خواهی کرد
...ولی فعلا

00:11:31.358 --> 00:11:33.652
لطفا هدف منو به خودم بسپر -
ولی پدر -

00:11:33.735 --> 00:11:35.904
این فرصتیه برای من تا
هدف خودم رو پیدا کنم

00:11:35.987 --> 00:11:37.781
...برای یک بارم که شده

00:11:50.460 --> 00:11:52.796
عمر شاه جاودانه باد

00:12:10.605 --> 00:12:12.274
!نه، تو... آروم‌تر -
به اندازه کافی صبر کردم -

00:12:12.357 --> 00:12:14.985
یائیر، آروم‌تر برو. آروم‌تر

00:12:15.068 --> 00:12:16.820
چه کار فوری پیش اومده؟

00:12:18.071 --> 00:12:19.489
یائیر

00:12:20.657 --> 00:12:23.076
شیخ قبیله‌ی دان

00:12:23.160 --> 00:12:24.744
باید باهات صحبت کنم، دوست من

00:12:24.828 --> 00:12:26.204
در خلوت

00:12:26.288 --> 00:12:27.914
،شائول، خواهش می‌کنم
چرا درخواستم رد میشه؟

00:12:27.998 --> 00:12:30.292
تو باید متوقف بشی و
ایشون رو پادشاه خودت خطاب کنی

00:12:30.375 --> 00:12:31.585
من متوقف نمیشم

00:12:31.668 --> 00:12:33.628
تو هم جایگاه خوت رو بشناس، ابنر

00:12:33.712 --> 00:12:36.590
!بیت شائول به من خیانت کرده

00:12:36.673 --> 00:12:37.674
ابنر

00:12:38.300 --> 00:12:39.676
ایرادی نداره

00:12:41.178 --> 00:12:42.179
حرفتو بزن

00:12:42.888 --> 00:12:44.556
ما چطوری بهت خیانت کردیم؟

00:12:44.639 --> 00:12:45.769
اعلی‌حضرت

00:12:46.039 --> 00:12:49.769
،خداوند فقط یک دختر زیبا
به خانواده من عنایت کرده

00:12:50.270 --> 00:12:51.396
دینا

00:12:51.938 --> 00:12:55.650
،یک عروس گران‌بها بود
درخورِ یک مرد نجیب‌زاده

00:12:55.734 --> 00:12:58.403
ولی حالا دیگه
اصلا امکانش وجود نداره

00:12:59.237 --> 00:13:00.822
این چه ربطی به خانواده ما داره؟

00:13:00.906 --> 00:13:03.617
برادرت، اونو بی‌عفت کرده

00:13:05.327 --> 00:13:06.912
از کجا مطمئنی کار اون بوده؟

00:13:06.995 --> 00:13:08.163
!من دروغگو نیستم

00:13:08.246 --> 00:13:10.624
!دخترم قسم می‌خوره

00:13:14.085 --> 00:13:15.253
شائول

00:13:21.343 --> 00:13:23.261
چی شده؟ کجا میری؟

00:13:24.262 --> 00:13:25.388
چه خبره؟

00:13:25.472 --> 00:13:26.681
!هنوز حرفم تموم نشده

00:13:26.765 --> 00:13:29.142
!من تقاضا دارم که بمونی -
تقاضا؟ -

00:13:31.394 --> 00:13:32.646
فکر کردی کی هستی؟ -
برادر -

00:13:33.688 --> 00:13:34.689
نیازی به حضور تو نیست

00:13:34.773 --> 00:13:35.941
ظاهرا که هست

00:13:36.024 --> 00:13:39.736
تو، دخترم و بیت من رو
بی‌آبرو کردی

00:13:40.445 --> 00:13:41.696
دوباره بگو دخترت کدومه؟

00:13:41.780 --> 00:13:45.325
همونیه که پشتش قوز داره
یا اونیه که چشماش چپه؟

00:13:45.408 --> 00:13:46.785
ایشبعل

00:13:46.868 --> 00:13:49.371
عذرخواهی کن. همین حالا

00:13:49.454 --> 00:13:52.207
من واقعا متاسفم که
...چشم‌های دخترت چپه، من

00:13:52.290 --> 00:13:53.959
...فقط

00:13:55.877 --> 00:13:57.837
تو دختر این مرد رو بی‌عفت کردی؟

00:13:58.463 --> 00:13:59.965
...یعنی... احتمالا آره، من

00:14:00.048 --> 00:14:05.887
برادرت وظیفه داره با دخترم ازدواج کنه
و بیت‌های ما به‌هم بپیوندن

00:14:05.971 --> 00:14:08.890
من به‌هیچ‌وجه
با یک زن بی‌عفت ازدواج نمی‌کنم

00:14:08.974 --> 00:14:10.100
چطور جرات می‌کنی؟

00:14:10.183 --> 00:14:12.477
باید جبران مافات بشه

00:14:13.061 --> 00:14:14.479
...و اگه جبران نشه

00:14:14.563 --> 00:14:18.233
قبیله‌ی دان دیگه به بیت شما
وفادار نخواهد بود

00:14:18.316 --> 00:14:20.151
یائیر، می‌تونیم درموردش صحبت کنیم -
نه. نه -

00:14:20.235 --> 00:14:22.237
بذار به زبون ساده بهت بگم -
ایشبعل -

00:14:22.320 --> 00:14:25.282
،بیت‌های ما هرگز بهم نخواهند پیوست
یائیر از دان

00:14:25.365 --> 00:14:26.283
ایشبعل، ساکت باش

00:14:26.366 --> 00:14:29.035
پس من به شریعت موسی متوسل میشم

00:14:29.828 --> 00:14:31.162
همش مکتوب شده

00:14:31.246 --> 00:14:32.497
اوه، حالا دیگه مطالعه هم میکنی

00:14:32.581 --> 00:14:34.738
باید با دخترم ازدواج کنی

00:14:34.762 --> 00:14:36.918
،وگرنه درحد مرگ
سنگسار میشی

00:14:37.002 --> 00:14:40.130
،چه کسی توی این قصر
حرف از مرگ میزنه؟

00:14:42.090 --> 00:14:43.300
پادشاه کجاست؟

00:14:43.925 --> 00:14:45.135
پادشاه منو فرستاد

00:14:46.011 --> 00:14:47.971
من فقط با صاحبان قدرت
حرف می‌زنم

00:14:48.805 --> 00:14:50.849
من قدرت کافی دارم

00:14:51.766 --> 00:14:56.104
،اگه متوسل به شریعت موسی بشی
پس پسرم باید سنگسار بشه

00:14:56.187 --> 00:14:58.148
ما همه تحت شریعت موسی قرار داریم

00:14:59.149 --> 00:15:00.150
حتی پادشاه

00:15:00.233 --> 00:15:03.278
بله. درعین‌حال شریعت موسی
...خواستار اینه که

00:15:03.361 --> 00:15:07.532
دخترت هم به‌همراه پسرم
سنگسار بشه

00:15:08.950 --> 00:15:10.785
این چیزیه که پیشنهاد می‌کنی؟

00:15:15.624 --> 00:15:16.916
تو شریعت رو نمی‌دونی؟

00:15:21.546 --> 00:15:23.048
من با پادشاه حرف می‌زنم

00:15:24.424 --> 00:15:26.635
فردا برگرد و مساله رو حل می‌کنیم

00:15:53.870 --> 00:15:55.914
!این دستور، هیچ پایه و اساسی نداره

00:15:56.414 --> 00:15:59.834
!پادشاه به‌اندازه کافی از ما گرفته  -
پدر، کافیه. من حلش می‌کنم -

00:16:05.924 --> 00:16:07.592
قضیه چیه؟

00:16:07.676 --> 00:16:08.677
بهم نگفت

00:16:08.760 --> 00:16:11.304
،یواب، اون برادر منه
حتما یه چیزی می‌دونی

00:16:11.388 --> 00:16:13.723
،من دستورات رو زیرسوال نمی‌برم
فقط اجرا می‌کنم

00:16:13.807 --> 00:16:15.475
مهم نیست خانوادگیه یا نه

00:16:16.059 --> 00:16:18.103
به نفعته اینو یادت بمونه

00:16:34.661 --> 00:16:35.745
عموزاده

00:16:54.723 --> 00:16:55.724
مال تو باشه

00:16:57.392 --> 00:16:59.018
من دیگه از شیر نمی‌ترسم

00:16:59.519 --> 00:17:01.604
حالا دیگه تو هم نمی‌ترسی

00:17:04.733 --> 00:17:07.444
آوا، از طرف من
مراقب گوسفندها باش

00:17:23.710 --> 00:17:25.420
نیازی به خداحافظی نیست

00:17:26.087 --> 00:17:27.839
دوباره می‌بینمت

00:17:27.922 --> 00:17:29.257
به‌زودی

00:17:36.306 --> 00:17:37.599
الیاب

00:17:41.561 --> 00:17:43.438
آذوقه برای طول مسیر

00:17:46.941 --> 00:17:48.193
هرکاری لازمه بکن

00:17:49.360 --> 00:17:52.155
از اون و این بیت، محافظت کن

00:18:37.867 --> 00:18:41.120
اوووه، میخواد کدوم یکی رو حرکت بده؟

00:18:41.204 --> 00:18:43.248
کدوم یکی؟ -
ساکت -

00:18:43.832 --> 00:18:46.417
و... خیلی‌خب -
خیلی‌خب. برو -

00:18:49.879 --> 00:18:52.048
به‌نظرت باهات چی کار می‌کنن؟

00:18:54.425 --> 00:18:56.344
اونا؟ چی‌کار می‌تونن بکنن؟
من شاهزاده‌ام

00:18:56.427 --> 00:18:59.639
قوانینی هستن که باید ازشون
پیروی کنی، ایشبعل

00:19:00.849 --> 00:19:01.850
بله

00:19:01.933 --> 00:19:05.607
به مَرده یه گله
گاو و گوسفند میدن

00:19:05.931 --> 00:19:07.272
دوباره وفاداریش رو می‌خرن

00:19:07.355 --> 00:19:09.023
،کل ماجرا فراموش میشه
هرچی که بود

00:19:10.191 --> 00:19:12.360
...این یکی

00:19:12.443 --> 00:19:13.778
امروز مادر رو دیدم

00:19:14.362 --> 00:19:15.363
ناراحت بود

00:19:15.446 --> 00:19:18.491
خب، مطمئنم منو می‌بخشه

00:19:19.492 --> 00:19:20.869
همیشه می‌بخشه

00:19:21.911 --> 00:19:22.912
نمیشه این کار رو بکنی

00:19:22.996 --> 00:19:23.830
چرا؟ -
تقلبه -

00:19:23.913 --> 00:19:25.456
...من -
به این یکی دست زدی -

00:19:25.540 --> 00:19:27.041
باید همینو حرکت بدی -
...من -

00:19:29.043 --> 00:19:30.211
باید همینو حرکت بدم؟

00:19:30.295 --> 00:19:32.088
مجبوری -
...مجبور -

00:19:32.171 --> 00:19:35.216
میراب، من مجبور نیستم
هیچ کاری بکنم

00:19:44.767 --> 00:19:45.852
نوبت توئه

00:19:48.062 --> 00:19:49.480
منتظر چی هستی؟

00:19:50.607 --> 00:19:52.275
ایش، من اونو می‌شناسم

00:19:52.358 --> 00:19:56.863
،دینا رو می‌شناسم
پدرش هم می‌شناسم

00:19:56.946 --> 00:19:58.823
تو واقعا اون مرد رو
سرافکنده کردی

00:19:58.907 --> 00:20:02.207
،و اگه نتونه از تو
...از ما، انتقام بگیره

00:20:02.631 --> 00:20:04.746
خشمش رو سر دخترش خالی می‌کنه

00:20:06.372 --> 00:20:08.291
این چه کاریه؟
داری چی کار می‌کنی؟

00:20:08.917 --> 00:20:10.126
منظورت چیه؟

00:20:11.961 --> 00:20:14.464
منظورم اینه که عواقبی وجود داره -
اوه -

00:20:14.547 --> 00:20:16.007
و مردم آسیب می‌بینن -
عواقب -

00:20:16.090 --> 00:20:18.259
سعی دارم ازم مواظبت کنم -
ممنون -

00:20:18.343 --> 00:20:20.428
خیلی ممنون که
منو از گمراهی نجات دادی

00:20:20.511 --> 00:20:22.764
...نه، من فقط -
ممنون. حالا دیگه متوجه شدم -

00:20:22.847 --> 00:20:24.140
حالا دیگه می‌دونم -
...من نمی -

00:20:24.223 --> 00:20:25.266
...تو کی هستی که بهم میگی

00:20:25.350 --> 00:20:27.477
چطوری رفتار کنم؟ -
ببخشید، نمی‌دونم چرا این حرف رو زدم -

00:20:28.478 --> 00:20:30.188
بیا بازی کنیم. بازی کنیم

00:20:30.271 --> 00:20:31.272
نوبت منه

00:20:31.773 --> 00:20:33.441
...آره ،عه

00:20:34.776 --> 00:20:36.986
می‌تونی هرچی میخوای بازی کنی

00:20:37.070 --> 00:20:38.780
.میحال رو پیدا کن، با اون بازی کن
...من

00:21:14.983 --> 00:21:16.317
چیه؟

00:21:18.194 --> 00:21:19.696
من یه تصمیم غلط گرفتم

00:21:19.779 --> 00:21:21.823
چرا همه انقدر غافلگیر شدن؟

00:21:21.906 --> 00:21:23.866
نزدم خدمتکار بکشم که -
تمومش کن -

00:21:23.950 --> 00:21:25.215
چرا باید آبروی این بیت رو ببری؟

00:21:25.219 --> 00:21:27.704
عجب، پس درمورد اون
قضیه صحبت نمی‌کنیم

00:21:27.787 --> 00:21:30.123
،وانمود می‌کنیم اون اتفاق هرگز نیفتاده
ولی من فرزند ناخلف خانواده‌ام

00:21:30.206 --> 00:21:31.082
واقعا هم فرزند ناخلف هستی

00:21:31.165 --> 00:21:32.291
خواهشا

00:21:32.375 --> 00:21:34.293
،خودت این بلا رو سر خودت میاری
زیادی حرف می‌زنی

00:21:34.377 --> 00:21:35.586
هردفعه خودت رو
توی دردسر میندازی

00:21:35.670 --> 00:21:37.672
دیگه یک کلمه هم حرف نزن

00:21:37.755 --> 00:21:39.841
مادر، حرفای زیادی دارم

00:21:46.514 --> 00:21:48.725
ازم پرسیدی برای من چی هستی

00:21:50.268 --> 00:21:54.439
و حقیقت اینه که
...از روزی که اولین نفست رو کشیدی

00:21:54.522 --> 00:21:56.941
!هیچی جز نفرین نبودی

00:22:09.829 --> 00:22:10.830
ما رو تنها بذارید

00:22:31.934 --> 00:22:36.230
،یادته وقتی بچه بودی
می‌رفتیم بزها رو تماشا می‌کردیم؟

00:22:39.067 --> 00:22:40.068
البته

00:22:43.613 --> 00:22:47.158
،در یکی از اون سفرها
آسمان به‌طور خاصی آبی بود

00:22:48.993 --> 00:22:54.040
و تو ازم پرسیدی آیا می‌تونیم
بریم داخلش و شنا کنیم

00:22:59.629 --> 00:23:02.840
،برای همین بالا پایین پریدیم
با دست‌هامون به هوا چنگ مینداختیم

00:23:04.467 --> 00:23:05.760
...تو خیلی بلند

00:23:07.345 --> 00:23:11.599
،پریدی و افتادی
و زانوت خراش برداشت

00:23:15.603 --> 00:23:18.356
من بوسش کردم و قول دادم
کاری کنم بهتر بشه

00:23:19.023 --> 00:23:21.359
...برای همین توی چمن دراز کشیدیم و

00:23:23.653 --> 00:23:26.030
به اشکال داخل آسمان، نگاه کردیم

00:23:36.040 --> 00:23:38.042
یادته اون روز بهم چی گفتی؟

00:23:40.086 --> 00:23:41.879
گفتی منو از همه‌چی
بیشتر دوست داری

00:23:43.047 --> 00:23:48.719
،ولی آخرای شب
مجبور بودم زخم رو بشورم

00:23:49.345 --> 00:23:51.889
درد گرفت و تو همینطور
گریه کردی و گریه کردی

00:23:51.973 --> 00:23:56.144
سعی کردم بهت توضیح بدم چرا
...شست‌وشو نیاز داره، ولی

00:23:57.603 --> 00:23:59.272
تو گفتی ازم متنفری

00:24:03.276 --> 00:24:04.610
...اون شب

00:24:06.028 --> 00:24:07.280
منم گریه کردم

00:24:08.948 --> 00:24:11.117
من بچه بودم، مادر -
هوم -

00:24:11.701 --> 00:24:13.035
متاسفم

00:24:13.119 --> 00:24:14.620
نه، نه

00:24:17.331 --> 00:24:18.457
من متاسفم

00:24:22.336 --> 00:24:25.173
‫چون الان باید یه زخم دیگه رو تمیز کنم

00:24:39.854 --> 00:24:43.691
‫یائیر، بزرگِ قبیله‌ی دان

00:24:45.693 --> 00:24:48.112
‫من همچنین می‌خواهم به شریعت موسی
‫متوسل شوم

00:24:49.530 --> 00:24:54.911
‫انتخاب من این است که پسرم
‫به شهر پناهگاهی اندور تبعد شود

00:24:55.745 --> 00:24:56.871
‫اندور؟

00:24:56.954 --> 00:24:58.456
‫نه. اندور؟

00:24:58.539 --> 00:25:01.542
‫مادر، عقلـت رو از دست دادی؟ اون شهر
‫مال افراد جنایتکار و مطروده

00:25:01.626 --> 00:25:02.793
‫نمی‌تونـی!

00:25:02.877 --> 00:25:05.171
‫آنگاه‌ شهرها برای‌ خود تعیین‌ كنید تا
‫شهرهای‌ پنهاگاه برای‌ شما باشد

00:25:05.254 --> 00:25:08.049
‫تا هر قاتلی‌ كه‌ شخصی‌ را سهواً
‫كشته‌ باشد، به‌ آنجا فرار كند

00:25:08.132 --> 00:25:10.843
‫این شهرها حکم پناهگاه در مقابل
‫انتقام جویان را دارد

00:25:10.927 --> 00:25:13.387
‫شریعت اینـه و من انتخابـش می‌کنم

00:25:13.471 --> 00:25:14.680
‫- خواهش می‌کنم، مادر
‫- نگهبان‌ها

00:25:14.764 --> 00:25:16.474
‫نه، مادر.
‫مادر، خواهش می‌کنـم.

00:25:16.557 --> 00:25:19.060
‫این کار از خون ریزی بین خاندان‌هایمان
‫جلوگیری می‌کند

00:25:19.644 --> 00:25:21.562
‫نه. نه!

00:25:21.646 --> 00:25:25.983
‫وقتی که وارد شهر بشه، تا وقتی که
‫اشتباهـش رو اصلاح نکرده نمی‌تونه خارج بشه

00:25:26.067 --> 00:25:27.026
‫با خبرم

00:25:27.109 --> 00:25:29.445
‫می‌دونی اینجا قبل از اینکه
‫پدر بگیرتـش چی بود؟

00:25:29.528 --> 00:25:30.696
‫یه زندان بود!

00:25:31.280 --> 00:25:33.157
‫فکر کردی اگه روی این دیوارهای سنگی
‫تابلو فرش آویزون کنـی

00:25:33.241 --> 00:25:34.533
‫ماهیتـش تغییر می‌کنـه؟

00:25:35.117 --> 00:25:36.535
‫اینجا هیچ وقت برام خونه نبود!

00:25:37.036 --> 00:25:38.829
‫خوشحالـم که دارم ازش آزاد میشم!

00:25:44.919 --> 00:25:48.422
‫آه، نه.
‫مادر، نه.

00:25:48.506 --> 00:25:50.883
‫نه، نه، نه، مادر.
‫حتماً کاری از دستـت بر میاد!

00:25:50.967 --> 00:25:51.968
‫می‌تونی کاری کنی

00:25:52.051 --> 00:25:56.013
‫خواهش می‌کنم!
‫مادر! نه!

00:25:56.097 --> 00:25:57.181
‫نه!

00:25:59.183 --> 00:26:01.852
‫- ایشبعل!
‫- میراب!

00:26:01.936 --> 00:26:02.937
‫ایشبعل!

00:26:03.020 --> 00:26:05.731
‫تکون بخور.
‫تکون بخور! ایش!

00:26:08.567 --> 00:26:10.194
‫- ایشبعل، صبر کن! وایسا!
‫- متاسفم خواهر!

00:26:10.278 --> 00:26:11.737
‫هی، کافیه

00:26:13.197 --> 00:26:15.700
‫متاسفم خواهر، فکر می‌کنم حق با تو بود

00:26:15.783 --> 00:26:17.493
‫برمی‌گردی دیگه، نه؟

00:26:19.161 --> 00:26:20.288
‫نمی‌دونم

00:26:20.371 --> 00:26:23.124
‫منظورت چیـه که نمی‌دونی؟

00:26:24.750 --> 00:26:27.712
‫امیدوارم خوشبختی‌ای که لایقـش هستی
‫رو پیدا بکنی

00:26:28.629 --> 00:26:31.007
‫امیدوارم بیوفتی تو یه خندق بمیری

00:26:39.515 --> 00:26:42.768
‫منم دلم برات تنگ میشه

00:26:47.356 --> 00:26:51.319
‫- خیلی خب. خیلی خب. قوی باش.
‫- وایسا. متاسفم.

00:26:52.028 --> 00:26:52.987
‫مراقب مادر باش

00:26:53.988 --> 00:26:56.157
‫- دوباره می‌بینمت
‫- ایشبعل

00:26:56.240 --> 00:26:57.325
‫دوباره می‌بینمت، خواهر

00:27:12.340 --> 00:27:13.799
‫سیلاس!

00:27:25.770 --> 00:27:26.771
‫سیلاس

00:27:49.460 --> 00:27:51.295
‫[خائن]

00:27:52.588 --> 00:27:53.881
‫سیلاس

00:27:57.885 --> 00:27:59.011
‫سیلاس!

00:28:04.756 --> 00:28:11.756
آوا‌مــووی

00:28:18.781 --> 00:28:21.033
‫- سلام
‫- روبراهیـد؟

00:28:23.202 --> 00:28:25.287
‫راه جلو باز است

00:28:30.209 --> 00:28:32.711
‫سفر خوبی داشته باشید

00:28:34.213 --> 00:28:35.214
‫راه امنـه

00:29:07.455 --> 00:29:10.374
‫دیگه به تو نیازی نیست، الیاب.
‫برو به سمت سربازخانه.

00:29:10.458 --> 00:29:11.584
‫یواب

00:29:14.420 --> 00:29:16.547
‫توصیه می‌کنم که با یک
‫افسر فرمانده مخالفت نکنی

00:29:16.630 --> 00:29:19.717
‫باهات مخالفت نمی‌کنم، اما از پیش
‫برادرم تکون نمی‌خورم

00:29:20.384 --> 00:29:22.094
‫نه تا وقتی که نفهمیدم قضیه چیه

00:29:27.099 --> 00:29:28.517
‫یواب

00:29:33.856 --> 00:29:34.940
‫بریم

00:30:02.593 --> 00:30:04.261
‫به ملکه‌ات تعظیم کن، چوپان

00:30:09.517 --> 00:30:12.102
‫- اسم
‫- داوود

00:30:12.186 --> 00:30:18.651
‫ملکه‌ی من، امکان داره بپرسم چرا اینجاست؟

00:30:19.568 --> 00:30:20.861
‫برادرته؟

00:30:21.487 --> 00:30:22.363
‫اهمم

00:30:24.532 --> 00:30:27.117
‫شهرتی واسه خودت دست و پا کردی

00:30:29.453 --> 00:30:32.122
‫مشتاقم که اجرات رو ببینم

00:30:33.624 --> 00:30:34.667
‫اجرام؟

00:30:38.504 --> 00:30:39.713
‫فقط همین رو ازت می‌خوایم

00:30:40.464 --> 00:30:41.799
‫براش چندتا لباس بیارید

00:30:41.882 --> 00:30:42.883
‫اهمم

00:30:42.967 --> 00:30:44.134
‫تو بمون

00:30:44.802 --> 00:30:46.762
‫اون گفت که بریم

00:30:58.023 --> 00:31:01.151
‫وقتی که همسر بیچاره‌ام توی جنگ بود

00:31:02.570 --> 00:31:06.782
‫یک افعی توی خواب گزیدش

00:31:09.076 --> 00:31:14.081
‫درمانگرها میگن که زهر موجب
‫یک بیماری غیرمعمول شده

00:31:14.164 --> 00:31:19.920
‫که نشانه‌هاش بیشتر عقلی هستن
‫تا بدنی

00:31:24.592 --> 00:31:31.223
‫یکی از دوستان خردمندم، گفت که
‫رویای یک شیر رو دیده

00:31:32.099 --> 00:31:36.604
‫و بهم یادآوری کرد که در مصر شیر بس

00:31:37.771 --> 00:31:39.064
‫خدای موسیقی است

00:31:41.859 --> 00:31:44.987
‫من رو ببخشید ملکه، اما من خدایی
‫جز حاشم رو نمی‌پرستم

00:31:46.238 --> 00:31:47.281
‫بله

00:31:49.408 --> 00:31:50.868
‫بله، بله

00:31:50.951 --> 00:31:53.704
‫اما می‌تونیم از بقیه یاد بگیریم، نه؟

00:31:55.247 --> 00:31:58.417
‫حقیقت می‌تونه در مکان‌های زیادی یافت بشه

00:32:11.430 --> 00:32:17.561
‫اما این یادت باشه که بیماری همسرم
‫باید بین همین دیوارها بمونـه

00:32:18.270 --> 00:32:21.148
‫در غیر این صورت تو حریم خصوصی
‫شاه رو به خطر انداختی

00:32:22.024 --> 00:32:25.861
‫و هزینه‌ی چنین کاری...

00:32:27.946 --> 00:32:29.198
‫خیلی زیاده

00:32:30.532 --> 00:32:32.034
‫لازم نیست نگران چیزی باشید

00:32:32.117 --> 00:32:35.788
‫در تمام زندگیم صغیر بودم

00:32:39.500 --> 00:32:40.501
‫خوبه

00:32:46.840 --> 00:32:48.467
‫برو بیرون! تمومـش کن!

00:32:50.803 --> 00:32:52.179
‫تو بعدی هستی

00:32:55.057 --> 00:32:58.936
‫مالیات پیشنهادی ابنیر امکان ساخت
‫پروژه‌های جدید رو فراهم می‌کنـه

00:32:59.895 --> 00:33:02.856
‫قادر خواهیم بود که پایتخت رو
‫خیلی سریع‌تر تاسیس کنیم

00:33:02.940 --> 00:33:06.944
‫حتی باهام مشورت هم نکردی، فقط
‫تصمیم گرفتی و فرستادیـش بره

00:33:07.027 --> 00:33:09.363
‫ترجیح می‌دادی سنگسار بشه؟

00:33:09.446 --> 00:33:11.448
‫- اجرا کن
‫- اون یائیر

00:33:11.532 --> 00:33:13.867
‫داره من و خانواده‌ام رو تهدید می‌کنـه

00:33:13.951 --> 00:33:15.744
‫- اگه اونجا بودم...
‫- اما نبودی!

00:33:15.828 --> 00:33:18.997
‫سر هر کسی که بخواد تاج و تخت
‫من رو تصاحب کنـه رو می‌زنم

00:33:19.081 --> 00:33:20.416
‫هرکی!

00:33:20.958 --> 00:33:23.001
‫یک وقت دیگه با ابنیر در این مورد
‫صحبت می‌کنیم

00:33:23.085 --> 00:33:25.879
‫نه! نه!

00:33:27.256 --> 00:33:29.174
‫- از مردمم التماس پول نمی‌کنم
‫- اجرا کن

00:33:30.050 --> 00:33:32.386
‫سموئل دقیقاً همین کار رو می‌کرد

00:33:34.555 --> 00:33:36.432
‫پدر...

00:33:36.515 --> 00:33:37.516
‫تو خوبی؟

00:33:37.599 --> 00:33:39.518
‫- تمومـش کن!
‫- شرمنده‌ام

00:33:39.601 --> 00:33:41.353
‫- تمومـش کن
‫- من رو نگاه کن

00:33:41.437 --> 00:33:45.149
‫- به چشام نگاه کن
‫- تصمیمـم رو گرفتم

00:33:45.232 --> 00:33:47.151
‫یه نفس عمیق بکش. خب؟
‫همراهـت انجامـش میدم.

00:33:47.234 --> 00:33:48.527
‫دیگه حرفی ازش نباشه!

00:33:54.867 --> 00:33:56.368
‫شاید تو یادت نیاد، اما من...

00:33:56.452 --> 00:33:58.620
‫اجرات رو داخل عروسی دیدم

00:33:58.704 --> 00:34:00.247
‫و تو معرکه بودی

00:34:00.330 --> 00:34:02.958
‫واسه همین هم از ملکه خواستم
‫که به اینجا بیارتت

00:34:03.041 --> 00:34:05.669
‫پس دوباره همونطوری اجرا کن

00:34:05.753 --> 00:34:06.962
‫شما من رو انتخاب کردید؟

00:34:08.213 --> 00:34:09.840
‫همینطوره

00:34:09.922 --> 00:34:12.176
‫اما تاحالا هیچ وقت توی چنین جایی اجرا نکردم

00:34:12.842 --> 00:34:14.386
‫نمی‌دونم برای کی اجرا کنم

00:34:14.469 --> 00:34:16.013
‫خب پس فقط...

00:34:16.847 --> 00:34:18.264
‫برای من اجرا کن

00:34:20.768 --> 00:34:22.518
‫اهمم

00:34:35.199 --> 00:34:36.699
‫داوود، اجرا کن

00:36:10.210 --> 00:36:11.628
‫خودش گفت که بهش نگاه کنم

00:36:11.712 --> 00:36:13.255
‫- واسه همین بهـش نگاه کردم
‫- قطعاً همینطوره

00:36:13.338 --> 00:36:14.631
‫خودش گفت

00:36:14.715 --> 00:36:17.384
‫و گفت که من رو انتخاب کرده،
‫و بعدش زدم زیر آواز

00:36:17.467 --> 00:36:18.802
‫و فکر می‌کنم همه لذت بردن

00:36:18.886 --> 00:36:21.388
‫- مستقیم بهم نگاه می‌کرد. به من!
‫- عالیه، داوود وایسا

00:36:21.471 --> 00:36:23.515
‫معرکه بود

00:36:23.599 --> 00:36:25.267
‫و اون خیلی زیبا بود

00:36:25.350 --> 00:36:27.019
‫- داوود
‫- این اتاق منـه؟

00:36:27.102 --> 00:36:28.520
‫- برای خودم اتاق...
‫- کافیه!

00:36:29.271 --> 00:36:30.480
‫خوش شانسی که زنده‌ای

00:36:31.189 --> 00:36:33.567
‫اما گوش کن، نباید توجه‌ها رو به خودت جلب کنی

00:36:33.650 --> 00:36:34.776
‫نگاه کن!

00:36:36.194 --> 00:36:38.071
‫از اینجا میشه کل شهر رو دید

00:36:38.155 --> 00:36:42.284
‫دیگه هیچ وقت با شاهدخت حرف نزن.
‫فهمیدی؟

00:36:42.367 --> 00:36:43.869
‫اون باهام حرف زد

00:36:43.952 --> 00:36:44.995
‫و فقط حرف بود

00:36:45.078 --> 00:36:47.039
‫احتمالاً سامسون هم وقتی که زیر

00:36:47.122 --> 00:36:48.916
‫ستون‌های معبد له شد، فکر می‌کرده
‫فقط داره با دلیله حرف می‌زنـه

00:36:48.999 --> 00:36:50.167
‫دلیله فلسطینی بود

00:36:50.250 --> 00:36:53.003
‫و میحال دختر پادشاهـه

00:36:53.086 --> 00:36:56.381
‫اون هیچ وقت نباید حقیقت تو رو بدونـه

00:36:58.425 --> 00:36:59.885
‫متوجه‌ام

00:37:03.847 --> 00:37:06.975
‫یه راهی پیدا می‌کنم خیلی که زود
‫از اینجا بیارمـت بیرون

00:37:07.059 --> 00:37:11.063
‫تا اون موقع نه حرکتی بزن،
‫نه توی چشم باش

00:37:11.855 --> 00:37:13.482
‫هی، جدی میگم

00:37:22.950 --> 00:37:24.034
‫همینجا بمون

00:37:30.958 --> 00:37:32.542
‫ملکه‌ی من، باید سوالی ازتون بپرسم

00:37:35.128 --> 00:37:38.840
‫درمورد پسره‌ی امروزی، موسیقیدانـه

00:37:43.178 --> 00:37:44.179
‫اون چی؟

00:37:44.805 --> 00:37:46.515
‫روحـش به نظرم..

00:37:47.766 --> 00:37:48.767
‫کنجکاو بود

00:37:56.984 --> 00:37:57.985
‫چطور؟

00:37:59.778 --> 00:38:01.613
‫تنها نور نداره

00:38:04.741 --> 00:38:09.121
‫مقداری تاریکی هم درونـش حس می‌کنم

00:38:13.667 --> 00:38:15.252
‫اون یک استعداد داره

00:38:15.752 --> 00:38:19.631
‫اگه این به پادشاه کمک کنـه،
‫پس یعنی رسالتـش رو انجام داده

00:38:21.800 --> 00:38:23.927
‫اون فقط یه موسیقیدانـه

00:39:38.919 --> 00:39:40.837
‫اوه، زیباست

00:39:40.921 --> 00:39:42.089
‫اینجا چیکار می‌کنـی؟

00:39:42.672 --> 00:39:43.965
‫شاهدخت

00:39:44.049 --> 00:39:47.636
‫نباید اینجا باشید، اینجا اتاق مقدسـه

00:39:47.719 --> 00:39:49.846
‫من رو ببخشید، شاهدخت.
‫الان میرم.

00:39:50.889 --> 00:39:52.057
‫نه

00:39:52.682 --> 00:39:53.892
‫نه، بمون

00:39:53.975 --> 00:39:56.186
‫گفتی که اینجا زیباست

00:39:57.104 --> 00:39:58.105
‫چرا؟

00:39:58.188 --> 00:40:00.482
‫یک اتاق پر از حرف‌های خدا

00:40:01.316 --> 00:40:05.278
‫پدرم همیشه از داخل نسخه‌ی خودش
‫برامون می‌خونه اما...

00:40:06.655 --> 00:40:08.782
‫همیشه دلـم می‌خواست جایی مثل
‫اینجا رو ببینم

00:40:09.449 --> 00:40:10.659
‫عاشق کلماتـی

00:40:10.742 --> 00:40:13.036
‫من یک شاعرم.
‫برای اونا زندگی می‌کنم.

00:40:15.997 --> 00:40:18.458
‫آدم‌ها می‌میرن، اما کلماتـشون زنده می‌مونـن

00:40:18.959 --> 00:40:20.418
‫چه زیبا

00:40:22.921 --> 00:40:24.464
‫شاهدخت، این...

00:40:25.048 --> 00:40:26.341
‫آم...

00:40:27.342 --> 00:40:28.844
‫باید نگهبانان رو خبر کنم؟

00:40:30.303 --> 00:40:31.888
‫امم، نه...

00:40:33.098 --> 00:40:35.225
‫بهش اجازه میدم که بمونـه

00:40:35.308 --> 00:40:38.770
‫اجازه نده کسی وارد بشه

00:40:50.866 --> 00:40:56.705
‫قبیله‌تون در جشن‌ها یا در عبادتگاه
‫کتاب مقدس رو تلاوت نمی‌کنن؟

00:40:57.372 --> 00:41:03.628
‫ممکنه بخونن، اما من اجازه ندارم
‫که همراه اونا عبادت کنم

00:41:04.713 --> 00:41:05.755
‫چرا؟

00:41:05.839 --> 00:41:08.341
‫چی دارید می‌خونید؟

00:41:11.469 --> 00:41:15.348
‫بیا، خودت نگاه کن

00:41:20.687 --> 00:41:21.855
‫می‌تونی برام بخونیـش؟

00:41:23.273 --> 00:41:24.274
‫مگه...

00:41:25.150 --> 00:41:26.193
‫مگه سـ....

00:41:26.276 --> 00:41:32.032
‫پدرم خوندن بلده، اما هرگز وقت نذاشت
‫که بهم یاد بده

00:41:35.744 --> 00:41:39.789
‫بیا، بذار این آیات رو برات بخونم

00:41:40.332 --> 00:41:42.000
‫سرود موسی‌ست

00:41:42.083 --> 00:41:43.543
‫مردم آوازش رو می‌خوندن؟

00:41:44.127 --> 00:41:45.712
‫پونصد سال پیش، آره

00:41:46.296 --> 00:41:50.342
‫همیشه دلـم می‌خواست بدونم
‫با موسیقی چطوری میشه

00:41:51.468 --> 00:41:52.969
‫اهمم

00:41:53.053 --> 00:41:54.179
‫بیا

00:41:54.262 --> 00:41:58.391
‫ای آسمان‌ گوش‌ بگیر تا بگویم

00:41:59.309 --> 00:42:02.270
‫و زمین‌ سخنان‌ دهانم‌ را بشنود

00:42:05.315 --> 00:42:06.691
‫دوست داشتنیـه

00:42:07.234 --> 00:42:08.276
‫شعره

00:42:09.653 --> 00:42:11.947
‫اینجا

00:42:13.490 --> 00:42:16.451
‫زیرا كه‌ نام‌ یهُوَه‌ را ندا خواهم‌ كرد

00:42:18.578 --> 00:42:25.585
‫خدای‌ ما را به‌ عظمت‌ وصف‌ نمایید،
‫او صخره‌ است‌

00:42:25.669 --> 00:42:31.299
‫و اعمال‌ او كامل‌.
‫زیرا همۀ طریقهای ‌او انصاف‌ است‌.

00:42:32.467 --> 00:42:33.760
‫خدای‌ امین‌

00:42:33.843 --> 00:42:39.015
‫و از ظلم‌ مبرا. عادل‌ و راست‌ است‌ او

00:43:49.377 --> 00:43:50.837
‫سرود موسی بود؟

00:43:51.546 --> 00:43:52.714
‫آره

00:43:54.591 --> 00:43:55.884
‫زیبا بود

00:43:57.510 --> 00:43:59.137
‫همیشه دوستـش داشتم

00:44:22.118 --> 00:44:25.663
‫اشتباه اتاق رو اومدید

00:44:26.581 --> 00:44:27.582
‫باهام بیا

00:44:42.722 --> 00:44:44.265
‫ما رو صدا کردید، افسر فرمانده

00:44:48.436 --> 00:44:50.021
‫کار خودت داشتم، یواب

00:44:50.105 --> 00:44:51.689
‫الیاب قابل اعتماده

00:44:51.773 --> 00:44:53.108
‫همخون منـه

00:44:53.191 --> 00:44:56.069
‫و با این حال خون گاهی باید
‫در مقابل خون قرار بگیره

00:45:01.408 --> 00:45:02.409
‫تنهامون بذارید

00:45:08.206 --> 00:45:10.500
‫می‌خوام چیزی رو باهاتون در میون بذارم که

00:45:11.000 --> 00:45:13.086
‫بر این باور که نقشه جدیدی ریخته شده

00:45:13.586 --> 00:45:16.673
‫تا قدرت از شائول گرفته بشه
‫و به یکی از مدعیان تاج و تخت داده بشه

00:45:18.091 --> 00:45:20.385
‫و به باور من این تهدید از قبیله‌ی یهودا میاد

00:45:22.429 --> 00:45:24.264
‫این تهدید رو از بین می‌بریم

00:45:24.848 --> 00:45:26.349
‫به هر قیمتی

00:45:37.235 --> 00:45:38.403
‫افسر فرمانده

00:45:42.157 --> 00:45:43.658
‫الیاب، این یه افتخاره

00:45:44.576 --> 00:45:45.994
‫ما برگزیده شدیم

00:45:46.077 --> 00:45:47.787
‫که مردم خودمون رو بکشیم؟

00:45:47.871 --> 00:45:49.789
‫بخاطر تهدیدی که حتی مطمئن نیستیم
‫که حقیقت داشته باشه

00:45:49.873 --> 00:45:51.791
‫تازه از وفاداریـت گفتم

00:45:51.875 --> 00:45:53.710
‫بهم نگو که اشتباه کردم

00:45:54.502 --> 00:45:55.837
‫نکردی

00:45:55.920 --> 00:45:59.424
‫شایعه‌ها میگن که سموئل از سرزمین‌های
‫ما دیدن کرده

00:46:00.175 --> 00:46:03.511
‫اگه چیز بیشتری در این مورد بدونی
‫بهم میگی، نه؟

00:46:05.221 --> 00:46:06.222
‫همینطوره

00:46:08.558 --> 00:46:10.435
‫یواب. الیاب.

00:46:11.144 --> 00:46:13.146
‫یک روستای مرزی دیگه مورد حمله قرار گرفته

00:46:13.229 --> 00:46:14.689
‫باید سریعاً رهسپار بشیم

00:46:15.356 --> 00:46:16.900
‫بله شاهزاده‌ی من

00:46:17.650 --> 00:46:18.943
‫بذار وسیله‌هام رو جمع کنم

00:46:27.452 --> 00:46:29.621
‫داوود، باید...

00:46:45.929 --> 00:46:47.597
‫داریم کجا میریم؟

00:47:00.193 --> 00:47:01.903
‫خیلی خب

00:47:12.080 --> 00:47:14.290
‫بیا

00:47:22.507 --> 00:47:26.844
‫همه آدم‌ها لایق این هستن
‫که سواد داشته باشن

00:47:29.514 --> 00:47:30.974
‫بیا. بیا.

00:47:41.943 --> 00:47:43.570
‫اینا چه قدمتی دارن

00:47:43.653 --> 00:47:45.905
‫بعضی‌هاشون صدها سال

00:47:45.989 --> 00:47:51.619
‫هدف‌مون اینـه که از روی گِل و پوست

00:47:51.703 --> 00:47:53.454
‫منتقل‌شون کنیم به روی ظریف‌ترین
‫کاغذ پاپیروس مصری

00:47:54.247 --> 00:47:57.834
‫که برای همیشه موندگار بشن

00:47:59.460 --> 00:48:02.839
‫به نظرت موقع نوشتن فکرش رو می‌کردن
‫که سال‌ها بعد

00:48:03.631 --> 00:48:06.092
‫ما اینجا باشیم و حرف‌هاشون رو بخونیم؟

00:48:06.175 --> 00:48:11.097
‫به نظرم اینا رو برای ما نوشتن، بله

00:48:13.182 --> 00:48:14.434
‫چی نگرانـت کرده؟

00:48:16.227 --> 00:48:17.353
‫هیچی

00:48:19.480 --> 00:48:20.523
‫می‌تونی بهم بگی

00:48:23.943 --> 00:48:25.778
‫آم...

00:48:26.696 --> 00:48:30.366
‫پدر من پادشاه بی‌نظیری هست، اما...

00:48:30.450 --> 00:48:32.577
‫اینطوری دیدنـش درد آوره

00:48:33.953 --> 00:48:35.496
‫اینکه از دست رفتن عقل سلیم پدرت رو..

00:48:35.580 --> 00:48:37.290
‫نه، اون دیوانه نیست

00:48:37.373 --> 00:48:40.209
‫- این رو نگو
‫- نه، شرمنده‌

00:48:40.293 --> 00:48:43.921
‫پدرت مرد بزرگیـه و خوشبخته که
‫همچین دختری داره

00:48:44.422 --> 00:48:47.467
‫نه.. تو درک نمی‌کنـی

00:48:49.469 --> 00:48:51.763
‫می‌خوام بدونم... داوود...
‫من...

00:48:51.846 --> 00:48:54.515
‫نگرانـم که خانواده‌ام نفرین شده باشه

00:48:55.516 --> 00:48:56.517
‫نفرین شده باشه؟

00:48:57.018 --> 00:48:58.728
‫پدرت برگزیده‌ی خداونده

00:48:58.811 --> 00:48:59.979
‫منم همین فکر رو می‌کردم

00:49:01.314 --> 00:49:05.443
‫اما همش حس می‌کنم که غیب‌گو ما رو رها کرده

00:49:06.944 --> 00:49:08.655
‫نمی‌دونم که خدا هم همینطوره یا نه

00:49:08.738 --> 00:49:10.907
‫نه. اون اینطوری نیست.

00:49:11.407 --> 00:49:15.828
‫نه من حضورش رو اینجا درون دیوارها
‫و کلماتی که می‌خونی حس می‌کنم

00:49:17.205 --> 00:49:18.331
‫منم حسـش می‌کنم

00:49:18.414 --> 00:49:23.878
‫اما همونقد تاریکی رو هم حس می‌کنم

00:49:24.545 --> 00:49:26.047
‫و...

00:49:26.130 --> 00:49:27.757
‫و این من رو می‌ترسونه

00:49:30.635 --> 00:49:34.180
‫وقتی که مادرم مُرد...

00:49:35.515 --> 00:49:39.977
‫منم خیلی ترسیده بودم

00:49:41.562 --> 00:49:42.814
‫و خیلی تنها بودم

00:49:44.399 --> 00:49:45.942
‫با عقلم جور در نمی‌اومد

00:49:49.112 --> 00:49:53.574
‫اما راز و رمز، بخشی از شناختن خداست

00:49:54.242 --> 00:49:58.454
‫و آوازهایی که درمورد مرگ و غم هم می‌خونیم،
‫اونا هم به احترام اونـه

00:50:00.623 --> 00:50:03.584
‫من با موسیقیـم پادشاه رو تسکین میدم

00:50:04.502 --> 00:50:06.879
‫و امیدوارم که تو رو هم تسکین بده

00:50:09.090 --> 00:50:10.550
‫تو لایق دوست داشته شدنـی

00:50:17.932 --> 00:50:19.350
‫من..

00:50:20.768 --> 00:50:22.937
‫خوشحالـم که اینجایی

00:50:25.732 --> 00:50:27.692
‫و بابت مادرت متاسفم

00:50:32.655 --> 00:50:34.157
‫منم خوشحالـم که اینجام

00:50:39.120 --> 00:50:41.664
‫ببین، من...

00:50:44.751 --> 00:50:46.210
‫این رو برات درست کردم

00:50:47.628 --> 00:50:49.630
‫این درس اولتـه

00:50:49.714 --> 00:50:50.715
‫بیا

00:50:53.760 --> 00:50:54.969
‫ممنون

00:50:59.474 --> 00:51:00.475
‫چی نوشته؟

00:51:00.558 --> 00:51:02.602
‫شرمنده

00:51:03.186 --> 00:51:07.398
‫بده، اینطوریـه

00:51:08.775 --> 00:51:10.276
‫اهمم

00:51:11.819 --> 00:51:15.323
‫داوود. نوشته داوود.

00:51:46.771 --> 00:51:48.773
‫هیلا!

00:51:54.487 --> 00:51:55.988
‫هیلا!

00:51:56.072 --> 00:51:57.573
‫- سموئل
‫- هیلا

00:51:59.492 --> 00:52:02.620
‫عشق من، چی شده؟

00:52:02.703 --> 00:52:04.330
‫فکر کردم از دستـت دادم

00:52:04.413 --> 00:52:07.291
‫سیلاس به قتل رسیده

00:52:09.377 --> 00:52:10.419
‫توسط کی؟

00:52:10.503 --> 00:52:11.504
‫شاول

00:52:12.672 --> 00:52:14.841
‫می‌ترسم که الانـم بیاد اینا سراغ ما

00:52:15.716 --> 00:52:16.926
‫ما باید..

00:52:17.009 --> 00:52:18.386
‫باید بریم

00:52:18.469 --> 00:52:22.056
‫- برو وسیله‌ها رو جمع کن
‫- خیلی خب. خیلی خب.

00:52:23.182 --> 00:52:24.559
‫فقط چیزایی رو بردار که نیازشون داری

00:52:24.642 --> 00:52:26.477
‫برو! برو!

00:53:02.555 --> 00:53:04.056
‫- وایسید!
‫- واو!

00:53:04.140 --> 00:53:05.474
‫اون چیـه؟

00:53:09.103 --> 00:53:10.229
‫چرا ایستادیم؟

00:53:14.025 --> 00:53:15.526
‫هی، چرا ایستادیم؟

00:53:19.697 --> 00:53:20.740
‫نگهبانان!

00:53:26.996 --> 00:53:28.205
‫دارن میان سراغ‌مون!

00:53:34.086 --> 00:53:35.129
‫نگهبانان!

00:53:54.357 --> 00:53:55.483
‫نگهبانان!

00:53:58.361 --> 00:53:59.737
‫نگهبانان!

00:54:39.068 --> 00:54:40.069
‫هی!

00:54:49.996 --> 00:54:51.539
‫تو ایشبعل هستی

00:54:52.248 --> 00:54:53.749
‫شاهزاده‌ی اسرائیل

00:54:54.291 --> 00:54:56.961
‫- بله؟
‫- بله

00:55:00.006 --> 00:55:01.007
‫خوبه

00:55:12.435 --> 00:55:13.519
نمیای؟

00:55:15.006 --> 00:55:35.006
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.