﻿WEBVTT

00:00:05.000 --> 00:00:16.000
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:19.687 --> 00:00:21.313
‫آنچه گذشت...

00:00:21.397 --> 00:00:23.065
‫استاد، حالا کجا می‌ریم؟

00:00:23.149 --> 00:00:24.358
‫می‌ریم یه شاه پیدا کنیم

00:00:24.442 --> 00:00:26.652
‫اگه یه شاه دیگه منصوب کنه،
‫باید کشته شه.

00:00:26.736 --> 00:00:27.903
‫کی این کارو کرده؟

00:00:27.987 --> 00:00:29.780
‫مردمت یه افسانه دارن، مگه نه؟

00:00:29.864 --> 00:00:31.782
‫- غول‌ها
‫- اسب‌ها رو آماده کنید

00:00:31.866 --> 00:00:33.784
‫- کجا می‌ریم؟
‫- می‌ریم خدایان جدید احضار کنیم

00:00:33.868 --> 00:00:37.538
‫این بازدید سلطنتی برای ایجاد حواس‌پرتیه.
‫شاه اونا داره عقلش رو از دست میده.

00:00:38.706 --> 00:00:40.082
‫- من برش می‌دارم
‫- ولش کن!

00:00:40.166 --> 00:00:41.584
‫متأسفم، یوشیا

00:00:41.667 --> 00:00:44.336
‫- پدر؟ پدر!
‫- همه چیز فراموش شده!

00:00:44.420 --> 00:00:45.421
‫داوود، فرار کن!

00:00:53.721 --> 00:00:55.055
‫شائول

00:00:59.143 --> 00:01:00.394
‫شائول

00:01:16.994 --> 00:01:18.270
‫ول کن، شائول

00:01:20.039 --> 00:01:22.833
‫سموئیل، تویی؟

00:01:25.002 --> 00:01:26.378
‫باهام حرف بزن

00:01:36.555 --> 00:01:38.098
اسمش رو جاناتان میذاریم

00:01:38.182 --> 00:01:41.310
‫پسرم. جاناتان

00:01:41.811 --> 00:01:43.395
‫شاه آینده

00:01:44.438 --> 00:01:45.898
‫اون هرگز شاه نخواهد شد

00:01:47.024 --> 00:01:48.943
‫- به خاطر تو
‫- نه. نه

00:01:49.026 --> 00:01:51.904
‫به خاطر غرورت. تو نابودش کردی

00:01:51.987 --> 00:01:53.697
‫تو نابودمون کردی

00:01:53.781 --> 00:01:57.576
‫زمانِ تو گذشته

00:01:59.829 --> 00:02:01.330
‫جاناتان!

00:02:01.914 --> 00:02:03.249
‫آبنر!

00:02:03.999 --> 00:02:05.084
‫یوآب!

00:02:15.094 --> 00:02:18.389
‫صبر کن. سموئیل! من جبران می‌کنم

00:02:18.472 --> 00:02:21.809
‫- صبر کن!
‫- خدا به سخره گرفته نمی‌شود

00:02:37.616 --> 00:02:39.118
‫پدر!

00:02:53.549 --> 00:02:56.427
‫نه!

00:03:00.556 --> 00:03:03.100
‫نه. پسرم

00:03:03.183 --> 00:03:06.270
‫نه! جاناتان. به من نگاه کن!

00:03:07.271 --> 00:03:08.856
‫من شاه خوبی می‌شدم؟

00:03:12.735 --> 00:03:14.820
‫نه. پسرم

00:03:16.947 --> 00:03:18.157
‫نه!

00:03:23.162 --> 00:03:26.498
‫نه!

00:03:30.669 --> 00:03:32.463
‫ولش کن، شائول

00:03:33.964 --> 00:03:36.675
‫چیزی رو که دیگه مالِ تو نیست رها کن

00:03:36.759 --> 00:03:37.760
‫نه

00:03:38.344 --> 00:03:40.095
‫نه!

00:03:45.059 --> 00:03:47.227
‫این پادشاهی منه!

00:03:47.811 --> 00:03:50.272
‫من شاه اسرائیلم!

00:03:54.068 --> 00:03:55.861
‫سموئیل!

00:04:06.747 --> 00:04:07.706
‫شائول

00:04:07.790 --> 00:04:09.750
‫نه، خواهش می‌کنم. نرید

00:04:35.901 --> 00:04:37.611
‫خدایا، با برادرم باش

00:04:39.530 --> 00:04:40.781
‫ازش محافظت کن

00:04:43.325 --> 00:04:44.868
‫ازم نگیرش

00:04:46.203 --> 00:04:47.204
‫خواهش می‌کنم

00:04:48.747 --> 00:04:50.916
‫نذار تاوان اشتباهات من رو پس بده

00:04:55.671 --> 00:04:59.216
‫ناتانیل، مطمئن شو زن‌ها بیرون بمونن

00:05:02.177 --> 00:05:03.595
‫تو پایین نگهش می‌داری

00:05:04.096 --> 00:05:06.390
‫می‌خوام دردی رو که به بار آوردی ببینی

00:05:07.182 --> 00:05:08.183
‫باید سریع انجام شه

00:05:08.267 --> 00:05:11.103
‫باید قبل از این که از خونریزی بمیره
‫زخمش رو بسوزونیم

00:05:11.186 --> 00:05:12.604
‫و دعا کنیم تبش رو از بین ببره

00:05:12.688 --> 00:05:13.689
‫فهمیدی؟

00:05:15.441 --> 00:05:16.859
‫خیلی خب

00:05:23.782 --> 00:05:25.576
‫آماده

00:05:34.626 --> 00:05:36.211
‫قوی باش، پسرم

00:05:49.683 --> 00:05:50.893
‫ببخشید

00:05:52.936 --> 00:05:53.771
‫معذرت می‌خوام

00:05:55.272 --> 00:05:56.774
‫من نیازی به معذرت خواهی ندارم

00:05:57.441 --> 00:05:58.567
‫فقط اطاعت می‌خوام

00:06:39.399 --> 00:06:40.609
‫عجیبه

00:06:47.574 --> 00:06:49.868
‫- ارباب ابنیر
‫- دوآگ

00:06:50.661 --> 00:06:54.998
‫از حضورتون در این مکان تاریک مفتخرم

00:06:59.837 --> 00:07:04.174
‫وقتی روی حیوانات کار می‌کنی
‫بوی گندشون رو حس نمی‌کنی

00:07:05.759 --> 00:07:08.220
‫این دیگه چه کثافتیه، دوآگ؟

00:07:08.303 --> 00:07:11.598
‫همونطور که می‌دونید،
‫من عبرانی نیستم، ارباب.

00:07:12.391 --> 00:07:14.434
‫و آدمِ کنجکاوی هستم

00:07:16.603 --> 00:07:18.230
‫می‌خوام یکی رو تعقیب کنی

00:07:21.400 --> 00:07:23.902
‫می‌خواید ردپای کی رو دنبال کنم؟

00:07:24.570 --> 00:07:25.904
‫غیب‌گو

00:07:25.988 --> 00:07:27.489
‫کدوم غیب‌گو؟ تعدادشون زیاده

00:07:29.366 --> 00:07:30.409
‫سموئیل

00:07:32.077 --> 00:07:33.162
‫سموئیل؟

00:07:35.831 --> 00:07:37.082
‫ازش می‌ترسی؟

00:07:37.666 --> 00:07:38.959
‫خیلی زیاد

00:07:39.877 --> 00:07:41.670
‫می‌خواید بکشمش؟

00:07:42.796 --> 00:07:44.298
‫فقط تعقیبش کن،

00:07:44.381 --> 00:07:47.676
‫و به هر جنگجو، ارباب و فرماندهی که می‌بینه
‫به دقت توجه کن

00:07:48.302 --> 00:07:50.345
‫به من گزارش بده

00:07:50.888 --> 00:07:52.014
‫فقط به من

00:07:54.016 --> 00:07:55.684
‫بی سر و صدا و فوراً انجامش بده

00:07:57.311 --> 00:07:58.645
ارباب ابنیر

00:07:59.396 --> 00:08:01.190
‫بهتر نیست

00:08:01.273 --> 00:08:05.652
‫سموئیل رو قانع کنیم
‫نفرین شاه رو برداره؟

00:08:08.155 --> 00:08:09.531
‫چه نفرینی؟

00:08:11.200 --> 00:08:12.868
‫بله. البته

00:08:13.410 --> 00:08:14.411
‫چه نفرینی؟

00:08:48.237 --> 00:08:49.821
‫موهات

00:08:52.532 --> 00:08:54.201
‫بیا. درستش می‌کنم. بیا

00:08:54.785 --> 00:08:55.786
‫ببین به چه روزی افتادی

00:08:57.412 --> 00:09:00.290
‫- تمام شب اون بالا بودی
‫- آره

00:09:00.374 --> 00:09:02.000
‫اون باهات حرف زد؟

00:09:04.002 --> 00:09:05.170
‫آره

00:09:06.713 --> 00:09:08.507
‫خواسته‌ی پرودگار رنجیده خاطرت کرده

00:09:10.968 --> 00:09:15.097
‫«چرا هنوز برای شائول اشک می‌ریزی
‫وقتی من کس دیگری را برگزیدم؟»

00:09:17.224 --> 00:09:22.646
‫و بنابراین پروردگار ازم می‌خواد
‫مرتکب خیانت شم

00:09:26.066 --> 00:09:27.067
‫چیه؟

00:09:27.150 --> 00:09:28.735
‫فقط عجیبه

00:09:29.653 --> 00:09:31.029
‫خداوند متعال عجیبه

00:09:31.113 --> 00:09:32.114
‫عجیبه؟

00:09:32.698 --> 00:09:34.074
‫شائول ممکنه من رو بکشه

00:09:34.700 --> 00:09:35.993
‫خیانت؟

00:09:36.076 --> 00:09:37.536
‫خیانت به کی؟

00:09:37.619 --> 00:09:40.163
‫باد روی پوستت مرتکب خیانت میشه

00:09:40.247 --> 00:09:42.291
‫چون ما رو خنک می‌کنه
‫و شائول رو نه؟

00:09:42.374 --> 00:09:46.795
‫کوه به خاطر این که از شاه بزرگ
‫بلندتر ایستاده مرتکب خیانت میشه؟

00:09:47.504 --> 00:09:51.967
‫انسان‌ها می‌تونن با شمشیرها و تاج‌ها
‫و کلماتی مثل خیانت بازی کنن،

00:09:52.050 --> 00:09:54.803
‫ولی خدای ما به همه چی حیات می‌بخشه

00:09:54.886 --> 00:09:57.306
‫و اون نویسنده‌ی بزرگ این داستانه

00:09:57.889 --> 00:09:59.266
‫بذار داستان رو بنویسه

00:10:09.776 --> 00:10:12.738
‫فکر می‌کنم اگه من پدرِ بهتری بودم،

00:10:12.821 --> 00:10:16.325
‫اون موقع شاید هیچکدوم
‫از این اتفاقات رخ نمی‌دادن

00:10:16.408 --> 00:10:17.492
‫سموئیل

00:10:17.576 --> 00:10:20.787
‫شاید مردم یه شاه نمی‌خواستن

00:10:20.871 --> 00:10:23.999
‫شاید خدا براشون کافی می‌بود

00:10:28.128 --> 00:10:29.963
‫دیگه کار از کار گذشته

00:10:30.047 --> 00:10:33.091
‫برای شائول و برای من

00:10:33.967 --> 00:10:34.968
‫واقعاً؟

00:10:36.636 --> 00:10:37.637
‫برای تو؟

00:10:38.805 --> 00:10:41.183
‫هر چیزی که می‌شناسیم قراره عوض شه

00:10:41.266 --> 00:10:47.856
‫هیلا، من دارم یه شاه جدید منصوب می‌کنم
‫توی کشوری که شاه داره،

00:10:47.939 --> 00:10:51.526
‫و شاه محبوبی هم داره

00:10:54.571 --> 00:10:58.158
‫خب، مطمئن شو این دفعه
‫شاه بهتری رو منصوب کنی

00:11:01.286 --> 00:11:03.872
‫می‌دونی این شاه جدید رو
‫باید از کجا پیدا کنی؟

00:11:06.625 --> 00:11:07.876
‫بله

00:11:07.959 --> 00:11:10.212
‫پس چرا منتظری؟

00:11:10.295 --> 00:11:12.756
‫هنوز چایی‌ام رو تموم نکردم

00:11:14.883 --> 00:11:17.552
‫خدا نویسنده‌ی بزرگ این داستانه

00:11:17.636 --> 00:11:20.639
‫خوشم اومد. جمله‌ات رو به عاریت می‌گیرم

00:11:26.311 --> 00:11:29.022
‫من همین چند روز پیش دیدمش

00:11:30.107 --> 00:11:33.485
‫اون اونجا وایساده بود،
‫پشتِ پنجره‌ی اتاقم.

00:11:37.364 --> 00:11:38.615
‫ملکه‌ی من،

00:11:40.200 --> 00:11:41.410
‫من رو ببخشید،

00:11:41.993 --> 00:11:44.204
‫ولی متوجه نمیشم

00:11:45.539 --> 00:11:48.208
‫یوشیا سرباز نبود

00:11:49.167 --> 00:11:52.254
‫اون مهربون و دلسوز بود

00:11:52.879 --> 00:11:54.881
‫چطور ممکنه اینجوری مُرده باشه؟

00:12:00.178 --> 00:12:05.142
‫خاندان شائول هنوز دشمنان زیادی داره

00:12:06.893 --> 00:12:11.189
‫یه آدمکشِ نقابدار نگهبان‌هامون رو دور زد
‫و به جان شاه سوءقصد کرد

00:12:12.232 --> 00:12:15.944
‫ولی پسرِ شجاعت جلوی ضربه پرید

00:12:16.027 --> 00:12:17.279
‫و جونش رو نجات داد

00:12:21.533 --> 00:12:25.620
‫خواهش می‌کنم، بانوی من،
‫بگید که این حقیقت نداره.

00:12:27.372 --> 00:12:29.666
‫چرا باید خدا این کارو بکنه؟

00:12:29.749 --> 00:12:32.419
‫چرا باید اجازه بده
‫چنین اتفاق بی‌رحمانه‌ای بیفته؟

00:12:38.842 --> 00:12:40.385
‫می‌خوام این رو بگیری

00:12:43.221 --> 00:12:46.641
‫تحفه‌ای کوچک که هیچوقت
‫فداکاری پسرت رو جبران نمی‌کنه

00:12:46.725 --> 00:12:48.768
‫نمی‌تونم قبول کنم، ملکه‌ی من

00:12:48.852 --> 00:12:50.353
‫این بیش از حد مقدسه

00:12:50.437 --> 00:12:53.440
‫نه، نه. بیشتر از من به درد تو می‌خوره

00:12:54.608 --> 00:12:57.819
‫توش چی نوشته شده؟

00:13:00.489 --> 00:13:01.531
‫«من با تو هستم

00:13:03.241 --> 00:13:07.370
‫هرگز تو را ترک یا رها نخواهم کرد»

00:13:12.250 --> 00:13:15.128
‫من حاضرم هر کاری برای محافظت
‫از خانواده‌ام انجام بدم

00:13:16.505 --> 00:13:17.506
‫هر کاری

00:13:18.465 --> 00:13:23.178
‫پس، تو این رو بگیر و در عوض...

00:13:23.261 --> 00:13:27.015
‫جوری رنجت رو به دوش می‌کشم
‫که انگار خودم مسئولش بودم

00:13:54.584 --> 00:13:57.796
‫یه گپ و گفت خانوادگی رو از دست دادم؟

00:13:58.380 --> 00:13:59.673
‫خیلی پکر به نظر میاید

00:14:00.674 --> 00:14:02.050
‫نشنیدی؟

00:14:02.634 --> 00:14:05.262
‫هنوز واسه پسرِ خدمتکار گریه می‌کنید

00:14:06.012 --> 00:14:07.639
‫اونی که پدر به نیزه کشیدش

00:14:08.223 --> 00:14:09.849
‫می‌دونید، شاید داره عقلش رو از دست میده،

00:14:09.849 --> 00:14:12.561
‫ولی انگار هدف‌گیری پدر هنوزم افسانه‌ایه

00:14:12.644 --> 00:14:15.730
‫- ایشبعل
‫- یکم احترام نشون بده

00:14:15.814 --> 00:14:18.775
‫هزاران سرباز به خاطر خانواده‌مون
‫توی میدان نبرد کشته شدن

00:14:18.858 --> 00:14:21.987
‫یادم نمیاد به خاطر اونا بری توی بسترت
‫و روی بالشتت اشک بریزی

00:14:22.070 --> 00:14:23.863
‫اونا داوطلبانه در جنگ کشته شدن

00:14:23.947 --> 00:14:26.616
‫با این حال دقیقاً همینطور مُردن،
‫پس چه اهمیتی داره؟

00:14:26.700 --> 00:14:31.371
‫فقط یه زندگیِ دیگه روی محراب
‫خاندان اشرافی و سلطنتی ما قربانی شد

00:14:31.454 --> 00:14:32.831
‫ایش، کافیه

00:14:32.914 --> 00:14:34.624
‫نمی‌دونم چرا انقدر ناراحتی

00:14:35.125 --> 00:14:37.335
‫می‌دونی، خطای کوچیک پدر

00:14:37.419 --> 00:14:40.589
‫بهترین اتفاقیه که تا به حال
‫برای خانواده‌ی اون پسرِ خدمتکار افتاده

00:14:40.672 --> 00:14:43.592
‫یه شبه از گدا تبدیل به اشراف شدن

00:14:44.259 --> 00:14:46.720
‫فقط یه فداکاری کوچیک

00:14:49.347 --> 00:14:53.685
‫یه دلیلی داره که پدر هرگز
‫تو رو انتخاب نمی‌کنه، برادر

00:14:55.353 --> 00:14:57.147
‫دلایل زیادی داره

00:14:58.023 --> 00:14:59.441
‫ولی به این سؤالم جواب بده، برادر

00:15:00.025 --> 00:15:02.611
‫وقتی شاه کاملاً دیوانه بشه،

00:15:03.111 --> 00:15:05.280
‫و تو باید تاجش رو ازش بگیری

00:15:07.657 --> 00:15:10.368
‫فکر می‌کنی چی به سمتت پرتاب می‌کنه؟

00:15:28.094 --> 00:15:29.721
‫بهم بگو که کابوس بود

00:15:30.305 --> 00:15:31.306
‫من...

00:15:32.349 --> 00:15:34.351
‫من...

00:15:35.018 --> 00:15:36.603
‫من هرگز بهش صدمه نمی‌زدم

00:15:38.563 --> 00:15:42.025
‫نمی‌خواستم بکشمش...

00:15:44.527 --> 00:15:47.280
‫مقصرِ همه‌ی اینا فقط و فقط یک نفره

00:15:48.406 --> 00:15:49.449
‫سموئیل

00:15:50.492 --> 00:15:51.618
‫نه تو، عشقم

00:15:57.374 --> 00:15:58.375
‫بهتر شد

00:16:01.044 --> 00:16:02.045
‫اون پسره

00:16:02.796 --> 00:16:04.047
‫چی...

00:16:04.130 --> 00:16:05.173
‫چیکار باید بکنیم؟

00:16:05.674 --> 00:16:07.300
‫من ترتیبش رو دادم

00:16:10.261 --> 00:16:12.597
‫من ترتیب همه چی رو میدم

00:16:20.313 --> 00:16:22.690
‫[شهر راما]

00:16:26.403 --> 00:16:28.863
سلام و درود، کشیش خدا

00:16:29.489 --> 00:16:30.907
‫از جانب شخص شاه

00:16:32.117 --> 00:16:35.704
‫شاه شائول می‌خوان یه قربانی
‫بالای کوه پیشکش کنن

00:16:36.955 --> 00:16:37.956
‫پس ازش بالا برو

00:16:39.416 --> 00:16:42.043
‫من دنبال دیوانگی و الهامات نیستم

00:16:42.627 --> 00:16:44.838
‫من داستان‌ها رو شنیدم

00:16:46.131 --> 00:16:48.967
‫اما سختی‌ها رو برای پیامبر بزرگ تحمل می‌کنم

00:16:49.050 --> 00:16:50.385
‫برای سموئیل

00:16:50.468 --> 00:16:51.845
‫سموئیل اینجا نیست

00:16:53.138 --> 00:16:56.433
‫خواهش می‌کنم.
‫من دستور دارم غیب‌گو رو پیدا کنم.

00:16:57.350 --> 00:17:00.353
‫اون به تازگی رفته. اون و شاگردش.

00:17:05.024 --> 00:17:06.943
‫به کدوم طرف رفتن؟

00:17:22.625 --> 00:17:24.878
‫اسمِ شاهی رو که باید منصوب کنی می‌دونی؟

00:17:25.712 --> 00:17:26.880
‫پرسیدم

00:17:28.465 --> 00:17:33.011
‫خدا فقط با نشانه‌ها
‫و الهامات پاسخ میده

00:17:36.723 --> 00:17:38.224
‫استاد، کی برمی‌گردیم؟

00:17:41.644 --> 00:17:42.729
‫چرا می‌پرسی؟

00:17:45.148 --> 00:17:47.942
‫همسرم حامله‌ست و ماه آخر بارداریشه

00:17:52.155 --> 00:17:53.156
‫ادینا

00:17:53.698 --> 00:17:56.326
‫بله. ادینا. بله

00:17:56.409 --> 00:17:57.744
‫- بچه‌ی اولته؟
‫- بچه‌ی اولمه

00:17:57.827 --> 00:18:02.248
‫خب، بهت توصیه می‌کنم
‫حالا زیاد بخوابی

00:18:03.041 --> 00:18:05.919
‫پیشگویی می‌کنم که بهش نیاز پیدا می‌کنی

00:18:07.670 --> 00:18:10.131
‫به زودی اردو می‌زنیم

00:18:10.965 --> 00:18:13.176
‫و تو اونجا منتظر می‌مونی تا برگردم

00:18:14.052 --> 00:18:15.595
‫ممنون، ولی باید بهتون کمک کنم

00:18:16.095 --> 00:18:17.305
‫این بار رو باهاتون شریک شم

00:18:18.014 --> 00:18:19.849
‫نه، سیلاس

00:18:21.476 --> 00:18:25.271
‫این ممکنه به راحتی تبدیل به چیزی
‫بیشتر از یه بار بشه

00:18:27.857 --> 00:18:30.568
‫شاید حکم مرگ باشه

00:18:30.652 --> 00:18:32.821
‫نه. تو به آینده‌ات فکر کن

00:18:35.240 --> 00:18:37.534
‫- به خانواده‌ات فکر می‌کنی، آره؟
‫- آره

00:18:48.086 --> 00:18:49.838
‫اسمِ بچه‌ات رو چی میذاری؟

00:18:50.880 --> 00:18:51.965
‫هنوز نمی‌دونم

00:18:55.593 --> 00:18:56.719
‫حالش چطوره؟

00:18:57.303 --> 00:19:00.014
‫خوشبختانه شاه آرام خوابیده

00:19:05.562 --> 00:19:07.480
‫آخرین بار کِی به اندور رفتی؟

00:19:12.360 --> 00:19:13.570
‫مادرت

00:19:15.071 --> 00:19:16.364
‫هنوز زنده‌ست؟

00:19:18.324 --> 00:19:19.659
‫یا افراد دیگه‌ای مثل اون؟

00:19:23.538 --> 00:19:28.293
‫بهتون در مورد جستجوی علاجی که شاید
‫بدتر از بیماری از آب در بیاد هشدار میدم

00:19:31.129 --> 00:19:32.922
‫شاه داره خودش رو گُم می‌کنه

00:19:33.840 --> 00:19:37.093
‫هر روز کمتر و کمتر می‌شناسمش

00:19:37.635 --> 00:19:39.971
‫ولی به هر حال می‌شناسیدش

00:19:42.640 --> 00:19:47.145
‫کسانی در داخل شهر هستن که
‫هنوز خدایان دیگه رو می‌پرسن،

00:19:47.228 --> 00:19:48.521
‫مگه نه؟

00:19:48.605 --> 00:19:50.440
‫روح‌پرستان؟ واسطه‌های روحی؟

00:19:51.065 --> 00:19:53.902
‫من مدت‌ها قبل کاری رو
‫که می‌خواید کنار گذاشتم

00:19:55.778 --> 00:19:58.740
‫وقتی به شاه نگاه می‌کنی
‫توی چشم‌هات می‌بینمش

00:19:59.240 --> 00:20:02.368
‫این نفرین، قبلاً دیدیش

00:20:04.370 --> 00:20:05.788
‫من قبلاً دیدمش

00:20:08.166 --> 00:20:09.751
‫برای همین وحشت‌زده‌ام می‌کنه

00:20:15.840 --> 00:20:17.717
‫با این حال مادرت تسیلمش نشد

00:20:18.885 --> 00:20:20.136
‫اون بهش تبدیل شد

00:20:22.180 --> 00:20:26.267
بهتون میگم که این سفریه که
‫هیچ بازگشتی ازش وجود نداره

00:20:27.060 --> 00:20:30.563
‫دلیل خوبی داره که اون و امثالش
‫توسط شاه تبعید شدن،

00:20:30.647 --> 00:20:33.524
‫توسط شوهرِ خودت،
‫و خدا ممنوعش کرده.

00:20:33.608 --> 00:20:35.652
‫خدا چیزهای زیادی رو ممنوع می‌کنه،

00:20:35.735 --> 00:20:37.820
‫یا این باوریه که پیامبران به ما القا می‌کنن

00:20:40.573 --> 00:20:41.658
‫بهت التماس می‌کنم

00:20:42.700 --> 00:20:45.870
‫اخینوام، من مدت‌ها قبل
‫از اون زندگی فرار کردم

00:20:46.663 --> 00:20:48.289
‫این رو از من نخواه

00:20:49.666 --> 00:20:50.750
‫من نمی‌خوام

00:21:18.152 --> 00:21:21.072
‫خوش اومدید. چه کمکی می‌تونم بهتون بکنم؟

00:21:22.407 --> 00:21:26.703
‫یه محموله‌ی جدید کتان وارد شده
‫از مصر و البته ابریشم داریم

00:21:27.370 --> 00:21:29.414
‫ما دنبال یه چیز معنوی‌تر هستیم

00:21:31.749 --> 00:21:33.292
‫متوجه منظورتون نمیشم

00:21:37.130 --> 00:21:38.131
‫سلام

00:21:39.132 --> 00:21:40.133
‫سلام، بسای

00:21:42.260 --> 00:21:43.261
‫ابنیر

00:21:47.223 --> 00:21:48.224
‫ملکه‌ی من

00:21:49.726 --> 00:21:54.939
‫آره، من ملکه‌ات هستم و
‫تو هم کاهنه‌ای از بعل هستی

00:21:56.649 --> 00:21:57.900
‫به کمکت نیاز دارم

00:21:59.944 --> 00:22:04.000
‫خیلی عجیبـه، همسر پادشاهی که
‫واسطه‌های ارواح رو ممنوع کرده بود،

00:22:04.000 --> 00:22:05.616
‫حالا از امثالِ همونا کمک می‌خواد

00:22:05.700 --> 00:22:07.243
‫هیچ آسیبی بهت نمی‌رسه

00:22:09.245 --> 00:22:11.164
‫خیلی از هم‌نوعانم با این حرف‌تون مخالفن

00:22:12.582 --> 00:22:13.666
‫به معنای واقعی هم به التماس افتادن

00:22:14.584 --> 00:22:15.710
‫خب...

00:22:17.962 --> 00:22:22.967
‫پس ثابت کن تصمیم‌مون اشتباه بوده

00:22:34.020 --> 00:22:36.647
‫آقا. خواهش می‌کنم

00:22:37.482 --> 00:22:41.944
‫شما لباس‌های ناب رو پوشیدید،
‫شهر کاهنان

00:22:42.028 --> 00:22:43.237
‫بله البته

00:22:47.075 --> 00:22:49.619
‫خواهش می‌کنم برای من دعا کنید

00:22:50.328 --> 00:22:52.371
‫من دار و ندارم رو از دست دادم

00:22:53.331 --> 00:22:54.582
‫شرمنده

00:22:54.665 --> 00:22:57.627
‫من شاگرد یه کاهن هستم،
‫خودم کاهن نیستم

00:22:58.211 --> 00:22:59.420
‫شاگرد؟

00:23:00.922 --> 00:23:04.425
‫پس اربابت کجاست؟ خواهش می‌کنم

00:23:07.386 --> 00:23:08.930
‫پیامبر در حال مراقبه‌ست

00:23:11.891 --> 00:23:13.434
‫توی تپه‌ها

00:23:13.518 --> 00:23:15.061
‫نباید کسی حواسش رو...

00:23:41.087 --> 00:23:42.213
‫تو کی هستی؟

00:23:43.506 --> 00:23:47.635
‫هرچقدر بیشتر مقاومت کنی،
‫درد بیشتری می‌کِشی

00:23:48.511 --> 00:23:50.888
‫ولی من آدم منطقی‌ای هستم

00:23:51.597 --> 00:23:53.099
‫پس یه مبادله میذارم جلوت

00:23:54.892 --> 00:23:58.229
‫این سؤال رو جواب بدی، آزادت می‌کنم:

00:23:59.480 --> 00:24:00.815
‫سموئیل کجاست؟

00:24:05.570 --> 00:24:07.155
‫ارباب من سموئیل نیست

00:24:08.364 --> 00:24:10.283
‫درسته، اون به ناب خدمت می‌کنه،

00:24:10.366 --> 00:24:11.742
‫ولی من به اون خدمت نمی‌کنم

00:24:11.826 --> 00:24:14.662
‫دروغ و دغل تخصص منـه، شاگرد

00:24:15.246 --> 00:24:18.166
‫با یه استاد وارد بازی خودش نشو

00:24:18.791 --> 00:24:22.253
‫امشب قصد تحقیق و آزمایش نداشتم،

00:24:22.879 --> 00:24:26.174
‫ولی به وفق‌پذیری‌ام معروفم

00:24:30.011 --> 00:24:34.140
‫بگو ببینم سیلاس، می‌دونی
‫شترمرغ چندتا استخون داره؟

00:24:38.603 --> 00:24:39.729
‫56 تا

00:24:40.354 --> 00:24:42.690
‫خودم شمردم

00:24:43.274 --> 00:24:46.300
‫شترمرغ‌ها از این نظر منحصر به‌فرد هستن
‫که توی کل استخون پاشون،

00:24:46.301 --> 00:24:49.031
‫مغز استخوانِ محکمی دارن

00:24:50.573 --> 00:24:52.408
‫شترمرغ‌ها نمی‌تونن پرواز کنن،

00:24:53.367 --> 00:24:57.079
‫ولی خیلی ارزشمندتر از پرنده‌هایی هستن
‫که می‌تونن پرواز کنن

00:24:57.705 --> 00:25:03.127
‫و این، یه استخونِ شترمرغ تیز شده‌ست، رفیق

00:25:05.963 --> 00:25:09.133
‫این استخون برای بُرش‌های عمیق حرف نداره

00:25:10.343 --> 00:25:11.344
‫می‌بینی؟

00:25:12.887 --> 00:25:15.223
‫این استخون‌ها پرده از همه چیز برمی‌دارن

00:25:15.765 --> 00:25:17.183
‫تو روح رو مطالعه می‌کنی

00:25:17.266 --> 00:25:21.354
‫من روی بدن تحقیق می‌کنم و
‫مثل دریای بی‌انتهاست

00:25:21.437 --> 00:25:26.025
‫شاید امشب بتونم بفهمم توی
‫گوش انسان چندتا استخون هست

00:25:26.108 --> 00:25:27.485
‫وایسا. وایسا

00:25:27.985 --> 00:25:29.987
‫نمی‌دونی داری چیکار می‌کنی

00:25:30.488 --> 00:25:32.365
‫من خادم خداوند متعالم

00:25:34.158 --> 00:25:36.827
‫می‌خوای... می‌خوای دچار خشمش بشی؟

00:25:38.496 --> 00:25:41.457
‫خیلی وقت بود دلم می‌خواست
‫این جمله رو به یه عبرانی بگم،

00:25:41.540 --> 00:25:44.377
‫حالا می‌تونم به تو بگمش، شاگرد کاهن

00:25:45.169 --> 00:25:47.004
‫من به یحوه خدمت نمی‌کنم

00:25:47.088 --> 00:25:49.298
‫من به منافع و جاه‌طلبی‌های خودم خدمت می‌کنم

00:25:49.382 --> 00:25:52.802
‫اگه اون واقعیـه، که بعیده،

00:25:53.928 --> 00:25:55.346
‫دعوتش می‌کنم

00:25:56.264 --> 00:25:58.746
‫دعوتش می‌کنم که خشمش رو نشونم بده،

00:25:58.747 --> 00:26:01.229
‫چون حقیقتِ من اینـه

00:26:01.894 --> 00:26:04.772
‫اون همه چیز رو نمی‌بینه،
‫من رو هم نمی‌بینه

00:26:04.855 --> 00:26:07.858
‫- خواهش می‌کنم،
‫- پس حالا، پرنده‌ی اسیرم،

00:26:07.942 --> 00:26:11.487
‫برام یه آواز بخون و
‫بگو اربابت کجاست

00:26:11.570 --> 00:26:15.199
‫وگرنه چهره‌ی من آخرین چیزیـه که می‌بینی

00:26:17.535 --> 00:26:18.536
‫حبرون

00:26:19.745 --> 00:26:21.289
‫رفت حبرون

00:26:22.123 --> 00:26:24.917
‫فقط همین رو می‌دونم

00:26:25.001 --> 00:26:27.378
‫خواهش می‌کنم. لطفاً.
‫من فقط همین رو می‌دونم.

00:26:27.461 --> 00:26:29.755
‫- بیا شروع کنیم
‫- نه! نه! نه!

00:26:33.592 --> 00:26:35.219
‫سموئیل قدرتمنده

00:26:36.470 --> 00:26:39.557
‫برای شکستن طلسمش،
‫جادوی باستانی نیازه

00:26:41.225 --> 00:26:43.144
‫این طلسم باطل‌شدنی نیست

00:26:44.437 --> 00:26:45.771
‫باید منحرفش کرد

00:27:46.123 --> 00:27:47.249
‫چی می‌بینی؟

00:27:49.919 --> 00:27:50.920
‫یه شیر

00:27:53.944 --> 00:28:00.944


00:28:08.396 --> 00:28:09.480
‫مادر

00:28:17.988 --> 00:28:18.989
‫اون کیه؟

00:28:20.241 --> 00:28:21.367
‫یه صنعتگر

00:28:22.201 --> 00:28:24.787
‫- واسه کار توی قصر صحبت می‌کردیم
‫- صنعتگر؟

00:28:28.749 --> 00:28:32.545
‫دیدم کتاب مقدس‌ کنار تختت نیست

00:28:34.088 --> 00:28:35.840
‫- چه اهمیتی داره؟
‫- مادر

00:28:43.097 --> 00:28:44.890
‫این خونه تحت فرمان خداست

00:28:45.474 --> 00:28:46.976
‫حال پدر رو خوب می‌کنه

00:28:48.602 --> 00:28:50.604
‫نباید ازش روی‌گردان بشیم

00:28:52.398 --> 00:28:55.526
‫این خونه تحت فرمان شاه شائول بنیامینـه

00:28:56.110 --> 00:28:58.195
‫یه روز هم تو پادشاهش میشی

00:28:59.029 --> 00:29:00.239
‫ولی تا اون موقع

00:29:01.198 --> 00:29:03.033
‫یادت نره کی تو رو به دنیا آورده

00:29:44.617 --> 00:29:48.537
‫سموئیل. پیامبر بزرگ خداوند

00:29:49.288 --> 00:29:51.665
‫باعث افتخارمونـه که تشریف آوردید دیدن ما...

00:29:52.166 --> 00:29:53.700
‫ولی باید قبلش بپرسیم

00:29:54.001 --> 00:29:55.336
‫با نیت خیر اومدید؟

00:29:56.378 --> 00:29:57.379
‫بله

00:29:58.297 --> 00:30:00.424
‫اومدم تا همراه شما پروردگار متعال رو عبادت کنم

00:30:02.426 --> 00:30:03.636
‫یسی

00:30:05.054 --> 00:30:09.141
‫بفرستید دنبال خانواده‌ی یسی.
‫می‌خوام باهاشون فداکاری کنم.

00:30:09.225 --> 00:30:10.643
‫یسی، پسر اوبد؟

00:30:10.726 --> 00:30:11.727
‫بله

00:30:12.978 --> 00:30:15.356
‫از وقتی که یسی فرزند نامشروعی

00:30:15.439 --> 00:30:18.817
‫از دختر دشمن به دنیا آورد،
‫دیگه هم‌نشین بزرگان نیست

00:30:32.081 --> 00:30:33.541
‫صراط الهی هم عجیبـه

00:30:36.335 --> 00:30:37.503
‫خیلی‌خب

00:30:39.129 --> 00:30:40.422
‫خونه‌اش کجاست؟

00:30:48.305 --> 00:30:50.432
‫مسیر به پایین درّه منتهی میشه

00:30:50.516 --> 00:30:52.685
‫سفر خطرناکیـه، پادشاه من

00:30:53.811 --> 00:30:56.814
‫بچه که بودم، پدرم قصه‌های زیادی
‫از غول‌ها برام می‌گفت

00:30:58.732 --> 00:31:00.901
‫می‌گفت توی دره‌ی بزرگی زندگی می‌کنن

00:31:03.362 --> 00:31:05.030
‫کاش اینجا بود و می‌دید

00:31:06.824 --> 00:31:10.286
‫بهتره حرکت کنیم.
‫اون پایین اسب آماده کردم.

00:31:37.396 --> 00:31:39.773
‫آروم

00:31:43.944 --> 00:31:45.279
‫آروم

00:31:45.362 --> 00:31:50.034
‫ارباب، بی‌دلیل نیست که
‫هیچکس از اینجا زنده برنگشته

00:32:07.301 --> 00:32:10.763
‫ترسی که حس می‌کنی
‫همون ترسیـه که دنبالشیم

00:32:13.140 --> 00:32:14.224
‫به پیش

00:32:16.226 --> 00:32:17.227
‫بله، قربان

00:33:10.989 --> 00:33:12.658
‫کیه؟

00:33:14.326 --> 00:33:17.079
‫آکیش. پادشاه بزرگ گث

00:33:17.705 --> 00:33:19.748
‫شاهزاده‌ی امپراتوری فلسطین

00:33:19.832 --> 00:33:22.835
‫اومدم تا با عناقیانی که
‫در میان ما قدم می‌زنند، دیدار کنم

00:33:22.918 --> 00:33:25.337
‫گث هیچوقت دوستِ عناق نبوده

00:33:31.385 --> 00:33:33.387
‫ولی من می‌خوام دوستِ شما باشم

00:33:34.471 --> 00:33:35.514
‫میشه وارد بشم؟

00:33:36.432 --> 00:33:39.393
‫خیلی‌ها وارد میشن. هیچکس برنمی‌گرده

00:33:40.227 --> 00:33:42.646
‫آرامش خانه‌ام در گروی همینـه

00:33:43.772 --> 00:33:45.733
‫همچنان بر درخواستت اصرار می‌ورزی؟

00:33:46.608 --> 00:33:47.651
‫بله

00:33:47.735 --> 00:33:49.194
‫وارد شو، ارباب گث

00:33:49.278 --> 00:33:50.654
‫فقط و فقط خودت

00:34:06.378 --> 00:34:07.671
‫شاه آکیش

00:34:07.755 --> 00:34:08.922
‫نه

00:34:09.006 --> 00:34:10.007
‫پادشاه من

00:34:44.333 --> 00:34:45.584
‫سرورم

00:34:46.543 --> 00:34:47.753
‫سموئیل

00:34:49.254 --> 00:34:52.800
‫قدم‌رنجه کردید که تشریف آوردید پیش ما

00:34:54.218 --> 00:34:55.928
‫یسی، پسر بوآز

00:34:56.970 --> 00:34:58.180
‫چرا می‌لرزی؟

00:35:00.182 --> 00:35:01.350
‫بلند شو

00:35:01.934 --> 00:35:03.519
‫بلند شو و بهم نگاه کن

00:35:08.315 --> 00:35:10.692
‫اومدم پیشکشی به درگاه پروردگار کنم

00:35:11.777 --> 00:35:13.654
‫پسرانت رو جمع کن

00:35:14.154 --> 00:35:16.114
‫با هم فداکاری می‌کنیم

00:35:24.748 --> 00:35:26.416
‫ارباب گث

00:35:30.128 --> 00:35:31.964
‫اینجا رو چطوری پیدا کردی؟

00:35:35.008 --> 00:35:36.885
‫هم‌نوعان شما جای پای عمیقی به جا میذارن

00:35:38.929 --> 00:35:41.265
‫غیب‌گوهام گفتن اسم شما اورپائـه

00:35:42.641 --> 00:35:43.684
‫درسته

00:35:45.143 --> 00:35:47.563
‫که به زبون شما میشه «مادر غول‌ها»

00:35:50.607 --> 00:35:53.026
‫هیچکس به زبون قدیمی حرف نمی‌زنه

00:35:54.444 --> 00:35:56.864
‫مدت‌ها پیش دفن شد

00:35:59.199 --> 00:36:01.952
‫«تمام چیزهایی که از دست رفته‌اند،
‫به یاد خواهند آمد»

00:36:06.665 --> 00:36:09.960
‫اومدم پیشنهاد کنم که بین
‫این خاندان و گث اتحاد برقرار بشه

00:36:12.880 --> 00:36:14.464
‫من با پدرم صحبت می‌کنم

00:36:16.800 --> 00:36:19.177
‫پس باید با خدایان صحبت کنی

00:36:20.554 --> 00:36:23.432
‫از اون مکالمه هم جون سالم به در نمی‌بری

00:36:24.850 --> 00:36:29.146
‫زیاد با آدمیزادها چک و چونه نمی‌زنن،
‫چه پادشاه باشن و چه گدا

00:36:29.229 --> 00:36:30.939
‫با خدایان حرف بزنم

00:36:31.523 --> 00:36:32.649
‫غیرممکنه

00:36:34.276 --> 00:36:36.236
‫با این‌حال اومدی اینجا

00:36:37.946 --> 00:36:40.282
‫بگو ببینم ارباب گث

00:36:41.658 --> 00:36:45.495
‫اگر قدرتمندانِ پیشین قدم بر زمین می‌گذاشتن

00:36:48.540 --> 00:36:49.917
‫چی بهشون پیشکش می‌کردی؟

00:36:52.586 --> 00:36:55.839
‫اگه می‌خوای زنده از اینجا خارج شی،
‫خوب حرف بزن

00:36:58.800 --> 00:37:00.093
‫پیشنهادی که من بهشون ثروت،

00:37:01.011 --> 00:37:02.012
‫افتخار

00:37:02.763 --> 00:37:03.764
‫ستایش بود

00:37:04.556 --> 00:37:07.017
‫جایگاه بر حق‌شون میان انسان‌های فانی

00:37:07.976 --> 00:37:10.270
‫ولی از همه مهم‌تر،

00:37:10.354 --> 00:37:12.105
‫در برابر فرزندان اسرائیل که

00:37:12.189 --> 00:37:14.858
‫شما رو از سرزمین‌تون بیرون کردن و
‫باعث شدن بیاید به این غارها...

00:37:19.279 --> 00:37:20.572
‫پیشنهاد انتقام می‌دادم

00:38:05.200 --> 00:38:06.827
‫پدر، این چیه؟

00:38:06.910 --> 00:38:09.413
‫غیب‌گو دیوونه شده. توی جلجال دیدمش

00:38:09.496 --> 00:38:11.039
‫هیس

00:38:16.003 --> 00:38:17.504
‫چرا داوود اینجا نیست؟

00:38:22.175 --> 00:38:25.053
‫الیاب. بزرگترین پسرم

00:38:33.353 --> 00:38:38.025
‫همانا تو همونی هستی که پروردگار می‌طلبه

00:38:38.108 --> 00:38:42.446
‫الیاب، شروع ذُریه‌ی پدرت

00:38:43.822 --> 00:38:48.702
‫قدرتمندترین در وقار و زور

00:38:50.245 --> 00:38:53.540
‫مهارناپذیر همچون موج اقیانوس

00:38:58.086 --> 00:38:59.212
‫با اینحال...

00:39:02.174 --> 00:39:03.842
‫چرا اینقدر ترسیدی؟

00:39:12.726 --> 00:39:14.019
‫ابی‌ناداب

00:39:21.693 --> 00:39:22.694
‫ناتانائیل

00:39:46.051 --> 00:39:49.346
‫گفتم که. رد داده

00:39:49.429 --> 00:39:50.430
‫هیس

00:39:54.059 --> 00:39:55.602
‫متوجه نمیشم

00:40:00.982 --> 00:40:03.110
‫چرا از دستورم سرپیچی کردید؟

00:40:04.194 --> 00:40:06.404
‫یسی پسر دیگه‌ای نداره؟

00:40:10.659 --> 00:40:13.203
‫یکی دیگه هم هست

00:40:14.329 --> 00:40:17.374
‫جوان‌ترین پسرم. داوود

00:40:18.208 --> 00:40:21.336
‫ولی... اون شبانِ گوسفندهاست

00:40:23.004 --> 00:40:24.297
‫بفرست دنبالش

00:40:30.345 --> 00:40:33.598
‫آوا. برو داوود رو بیار. عجله کن

00:40:34.933 --> 00:40:36.601
‫بله. لطفاً بشینید

00:40:37.185 --> 00:40:38.812
‫تا منتظریم باهامون لقمه‌ای غذا بخور

00:40:38.895 --> 00:40:40.939
‫هیچکس نمی‌شینه

00:40:41.022 --> 00:40:42.524
‫هیچکس چیزی نمی‌خوره

00:40:43.567 --> 00:40:46.611
‫می‌ایستیم تا اون یکی پسرت برسه

00:40:47.612 --> 00:40:48.905
‫حالا

00:41:04.963 --> 00:41:06.256
‫داوود

00:41:06.339 --> 00:41:07.591
‫داوود!

00:41:08.633 --> 00:41:09.634
‫بیا!

00:41:14.347 --> 00:41:16.766
‫پدرت صدات می‌کنه.
‫من مراقب گوسفندها هستم.

00:41:16.850 --> 00:41:18.810
‫چی شده؟ اتفاقی اتفاده؟

00:41:19.394 --> 00:41:20.812
‫- همه چی مرتبه
‫- تو خوبی؟

00:41:21.396 --> 00:41:23.064
‫هیچ شیری نیست که ازش بترسی. برو

00:41:26.943 --> 00:41:28.236
‫پسر بواز

00:41:30.197 --> 00:41:32.908
‫این‌ها سخنان پروردگار متعال هستن

00:41:34.951 --> 00:41:38.079
‫چرا از چیزی که قصد دارم
‫اشاره کنم خجالت می‌کشی؟

00:41:39.331 --> 00:41:41.958
‫چرا این نور بزرگ را پنهان می‌کنی؟

00:41:43.376 --> 00:41:44.711
‫این کار داووده

00:41:45.545 --> 00:41:47.589
‫چیکار کرده که این مصیبت سرمون نازل شده؟

00:41:48.632 --> 00:41:49.799
‫هر چی که بوده،

00:41:50.300 --> 00:41:52.302
‫به پای آگاگ که نمی‌رسه

00:41:52.385 --> 00:41:54.804
‫- قطعاً که کُشته نمیشه
‫- چرا نمیشه؟

00:41:54.888 --> 00:41:56.431
‫- چون...
‫- چون این کار دیوانگیـه؟

00:41:56.514 --> 00:41:57.515
‫- بله
‫- نه

00:41:58.558 --> 00:42:00.018
‫من اجازه نمیدم

00:42:01.144 --> 00:42:02.479
‫اجازه نمیدی؟

00:42:03.104 --> 00:42:05.649
‫برادر، خودت هم کُشته میشی

00:42:13.865 --> 00:42:15.242
‫اون داووده

00:42:16.618 --> 00:42:18.453
‫جوان‌ترین فرزند بیتم

00:42:19.246 --> 00:42:21.957
‫- پسری که از یه مادرِ دیگه...
‫- پسرِ شرمساری‌ت

00:42:36.638 --> 00:42:37.639
‫تو کی هستی؟

00:42:37.722 --> 00:42:38.848
‫من سموئیل هستم

00:42:41.017 --> 00:42:42.602
‫پیامبر پروردگار متعال

00:42:55.365 --> 00:42:57.409
‫نگاهم کن، پسر یسی

00:43:15.385 --> 00:43:16.594
‫الیاب

00:43:37.615 --> 00:43:40.952
‫توقع یه جنگجوی بزرگ داشتم

00:43:45.373 --> 00:43:46.583
‫با اینحال نگرشِ خدا...

00:43:49.169 --> 00:43:51.796
‫با نگرش انسان‌ها فرق داره

00:43:52.964 --> 00:43:56.968
‫انسان‌ها فقط ظاهر رو می‌بینن

00:43:57.052 --> 00:44:00.972
‫خدا به قلب نگاه می‌کنه

00:44:03.683 --> 00:44:04.851
‫داوود

00:44:05.894 --> 00:44:07.520
‫پسر یسی

00:44:09.105 --> 00:44:10.523
‫چوپانی ساده

00:44:11.900 --> 00:44:13.401
‫این روز که به پایان برسد،

00:44:14.944 --> 00:44:19.491
‫تو از این رو به آن رو خواهی شد

00:44:26.373 --> 00:44:28.166
‫امان از حکمت عجیب خدا

00:44:48.144 --> 00:44:51.064
‫تماشا کن، بزرگترین پسرم

00:45:06.955 --> 00:45:08.164
‫اسمش چیه؟

00:45:12.085 --> 00:45:13.294
‫من جالوتم

00:45:28.226 --> 00:45:29.936
‫زانو بزن، پسر یسی

00:45:35.275 --> 00:45:36.359
‫داوود،

00:45:37.527 --> 00:45:39.362
‫کوچکترین میان برادرانت،

00:45:41.322 --> 00:45:43.783
‫پروردگان رحیم تو را برگزیده

00:45:53.001 --> 00:45:57.881
‫شیر قبیله‌ی یهودا

00:45:59.507 --> 00:46:02.594
‫قلب تو در پی خداوند است،

00:46:02.677 --> 00:46:07.849
‫فلذا خداوند نیز در پی توست

00:46:15.565 --> 00:46:18.485
‫خداوند برای همیشه خاندان شائول را رد کرده است

00:46:22.906 --> 00:46:23.907
‫امروز

00:46:25.116 --> 00:46:28.745
‫تو را پسر خودش می‌نامد،

00:46:29.621 --> 00:46:31.331
‫و در بیت تو...

00:46:34.250 --> 00:46:38.421
‫تمام اسرائیل در برکت خواهند بود

00:46:41.841 --> 00:46:43.885
‫برخیز، داوود

00:46:45.970 --> 00:46:47.514
‫برگزیده‌ی پروردگار

00:46:49.057 --> 00:46:51.893
‫برگزیده؟ برگزیده‌ی چی؟

00:46:53.770 --> 00:46:54.979
‫پادشاه اسرائیل

00:47:47.115 --> 00:47:48.199
‫شائول

00:47:49.617 --> 00:47:52.245
‫قاتل عمالیق‌ها

00:47:53.621 --> 00:47:57.083
‫محافظ تمام اسرائیل

00:47:59.627 --> 00:48:02.171
‫غولی در میان مردان،

00:48:02.255 --> 00:48:04.507
‫اولین پادشاه سرزمین موعود،

00:48:05.466 --> 00:48:09.012
‫و خشم پروردگار میان دشمنان

00:48:10.972 --> 00:48:15.268
‫اکنون پیروزمندانه به تخت خود بازمی‌گردد

00:48:17.437 --> 00:48:23.443
‫دروازه‌ی حک شده از پادشاهان پیشین

00:48:25.778 --> 00:48:30.033
‫باشد که بیت شائول پاینده باد!

00:48:30.116 --> 00:48:31.451
‫پاینده!

00:48:46.966 --> 00:48:48.176
‫سرورم

00:48:56.684 --> 00:48:57.894
‫بله

00:49:03.000 --> 00:49:23.000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.