﻿WEBVTT

00:00:08.024 --> 00:00:13.024
‫برخی از رویدادهای به تصویر کشیده‌شده در این مجموعه ممکن است دقیقاً با تمام واقعیت‌های تاریخی و مذهبی مطابقت نداشته باشند. با اینکه تلاش کرده‌ایم برخی جنبه‌های تاریخ را به‌درستی نمایش دهیم، برای اهداف داستان‌گویی از خلاقیت‌هایی استفاده شده است.

00:00:14.000 --> 00:00:24.000
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:24.859 --> 00:00:28.654
‫[پادشاهی اسرائیل]
‫[۱۰۰۰ سال قبل از میلاد مسیح]

00:00:36.328 --> 00:00:39.665
‫آیا یک سنگ می‌تونه مسیر تاریخ رو تغییر بده؟

00:00:41.125 --> 00:00:44.253
‫آیا یک خودسری می‌تونه یک افسانه بسازه؟

00:00:46.088 --> 00:00:50.801
‫من داستان داوود، پسر چوپانی ساده،

00:00:51.427 --> 00:00:52.553
‫یک مطرود رو براتون تعریف می‌کنم،

00:00:53.053 --> 00:00:57.475
‫که یکی از مشهورترین شاهانی شد
‫که تا به حال زیسته

00:01:03.230 --> 00:01:06.108
‫یه زمانی بود که اسرائیل شاهی نداشت

00:01:07.067 --> 00:01:10.738
‫۵۰۰ سال بعد از اینکه موسی دریا رو شکافت،

00:01:11.447 --> 00:01:14.200
‫مردم بدون رهبر بودن و تفرقه بینـشون وجود داشت

00:01:16.285 --> 00:01:20.539
‫پس سموئیل، آخرین بازمانده از غیبگوهای بزرگ،

00:01:21.165 --> 00:01:26.670
‫«شائول» از قبیله بنیامین رو
‫به عنوان اولین پادشاه اسرائیل تدهین کرد

00:01:27.338 --> 00:01:32.134
‫ولی سموئیل به مردم هشدار داد
‫خدایی که از مصر آزادشون کرد رو فراموش نکنن

00:01:33.886 --> 00:01:37.640
‫به مدت ۲۵ سال، شائول سلطه کرد،

00:01:37.723 --> 00:01:42.561
‫مردم دوستش داشتن و توی هر نبردی پیروز بود

00:01:44.063 --> 00:01:49.860
‫با بیشتر شدن تکبرِ شائول،
‫شکافی بین اون و سموئیل شکل گرفت

00:01:51.028 --> 00:01:53.072
‫با هر پیروزی جدید،

00:01:53.155 --> 00:01:58.118
‫مردم اسرائیل بیشتر از خداشون
‫به یک پادشاهی اعتماد می‌کردن

00:01:58.202 --> 00:02:02.331
‫باشد که خاندان شائول
‫تا ابد پایدار بماند

00:02:02.414 --> 00:02:04.542
‫- تا ابد
‫- تا ابد

00:02:11.298 --> 00:02:13.425
‫[دره الاه]
‫[نبرد فلیسطیی‌ها]

00:02:26.355 --> 00:02:27.773
‫تعدادشون چقدره؟

00:02:27.857 --> 00:02:29.817
‫بالای ۲۰۰ هزار نفر

00:02:52.172 --> 00:02:53.841
‫اون فقط یه انسانه، پدر

00:02:55.092 --> 00:02:56.092
‫واقعاً؟

00:02:56.719 --> 00:03:00.222
‫تا کِی باید سختی بکشیم؟

00:03:01.932 --> 00:03:03.851
‫پهلوان‌تون رو بیارید جلوی من!

00:03:06.061 --> 00:03:07.396
‫ترسوها!

00:03:07.479 --> 00:03:10.316
‫همه‌تون ترسو هستید!

00:03:14.194 --> 00:03:15.571
‫جالوت!

00:03:27.499 --> 00:03:30.336
‫خدا این زمین رو به من داده

00:03:31.128 --> 00:03:32.963
‫هر قدم، فقط یک قدم

00:03:33.047 --> 00:03:35.758
‫من یه پهلوون می‌طلبم!

00:03:35.841 --> 00:03:38.677
‫با یه عصا اومدی مقابل من؟

00:03:38.761 --> 00:03:42.431
‫قربانی خشم من خواهی شد!

00:03:56.612 --> 00:03:58.155
‫یکی دیگه بهم بده

00:04:03.827 --> 00:04:05.704
‫یکی دیگه

00:04:20.094 --> 00:04:21.387
‫نه

00:04:30.604 --> 00:04:36.068
‫پس، با در خطر بودن سرنوشت یک قوم،

00:04:37.069 --> 00:04:39.488
‫دوباره این سؤال رو می‌پرسم...

00:04:43.242 --> 00:04:47.746
‫آیا یک سنگ می‌تونه مسیر تاریخ رو تغییر بده؟

00:04:52.376 --> 00:04:58.632
‫« بیت داوود »

00:05:04.263 --> 00:05:05.931
‫[یک سال قبل]

00:05:11.020 --> 00:05:13.897
‫[بیت‌لحم]
‫[قبیله یهودا]

00:05:20.279 --> 00:05:21.405
‫چی کار می‌کنی؟

00:05:22.072 --> 00:05:25.951
‫بهتر شد. چیزی نیست

00:06:04.948 --> 00:06:07.242
‫وای نه

00:06:32.476 --> 00:06:34.436
‫باشه. باشه

00:06:57.000 --> 00:06:59.378
‫کوچولو، خیلی متأسفم

00:07:02.506 --> 00:07:03.590
‫دارمت

00:07:06.051 --> 00:07:08.762
‫آروم باش. آروم

00:07:23.819 --> 00:07:26.446
‫...رهبری خواهی کرد. همین سرزمین

00:07:30.367 --> 00:07:33.829
‫چرا موسی نتونست بره؟
‫چرا باید می‌مُرد؟

00:07:33.912 --> 00:07:36.999
‫چون خیلی خیلی پیر بود...

00:07:37.082 --> 00:07:40.169
‫مثل تو؟

00:07:40.252 --> 00:07:42.754
‫بله، خیلی پیر بود مثل من

00:07:42.838 --> 00:07:49.178
‫موسی بعد از چهل سال رهبری اسرائیل،
‫روی اون کوه مُرد

00:07:51.054 --> 00:07:54.141
‫آخه می‌دونید، سرپیچی از فرمان هزینه‌ای داره

00:07:54.725 --> 00:07:57.728
‫حتی برای بزرگی مثل موسی

00:07:59.354 --> 00:08:02.608
‫حالا یوشع بدون موسی چی کار کرد؟

00:08:02.691 --> 00:08:07.988
‫خب، خدا سه مرتبه بهش گفت...

00:08:08.071 --> 00:08:14.536
‫«قوی و شجاع باش.»
‫نترس، چون ترس دشمنه

00:08:14.620 --> 00:08:15.662
‫فهمیدین؟

00:08:15.746 --> 00:08:18.582
‫ترس دزده

00:08:19.625 --> 00:08:21.627
‫پس چرا هنوز باید مخفی بشیم؟

00:08:23.420 --> 00:08:25.464
‫چون هنوز کارش کامل نشده

00:08:27.966 --> 00:08:29.593
‫درسته داوود

00:08:31.511 --> 00:08:32.971
‫پس نباید بترسیم

00:08:35.057 --> 00:08:36.808
‫باید با ترس مواجه بشیم،

00:08:37.476 --> 00:08:42.022
‫چون خدا همیشه اون طرف منتظره

00:08:43.148 --> 00:08:45.692
‫مگه تو نباید مراقب گوسفندها باشی، چوپان کوچولو؟

00:08:45.776 --> 00:08:46.777
‫بودم

00:08:47.527 --> 00:08:48.820
‫نه به خوبی

00:08:49.780 --> 00:08:51.323
‫دیدم که چی آوردی خونه

00:08:52.532 --> 00:08:53.742
‫شیر برگشته

00:08:53.825 --> 00:08:55.827
‫شیر. تو کجا بودی اونوقت؟

00:08:57.412 --> 00:08:58.455
‫رفته بودی...

00:09:00.249 --> 00:09:01.289
‫در مورد مادرت بخونی؟

00:09:01.333 --> 00:09:03.335
‫دوباره اسم مادرم رو بیار

00:09:03.418 --> 00:09:05.754
‫ناتانیل، داوود

00:09:06.755 --> 00:09:09.091
‫آیا داستان قوم ما براتون ارزشی نداره؟

00:09:09.174 --> 00:09:10.634
‫ما رو ببخشید، پدر

00:09:12.010 --> 00:09:13.971
‫چوپان حواسم رو پرت کرده بود

00:09:23.146 --> 00:09:24.314
‫بره بیچاره

00:09:24.940 --> 00:09:26.024
‫زنده موند

00:09:27.484 --> 00:09:29.152
‫پدرت می‌دونه اون رو داری؟

00:09:30.654 --> 00:09:32.572
‫عوا، برو داخل

00:09:34.866 --> 00:09:37.286
‫- داوود
‫- پدر

00:09:38.578 --> 00:09:39.913
‫چندتا رو از دست دادی؟

00:09:42.082 --> 00:09:42.958
‫چهار گوسفند

00:09:43.041 --> 00:09:44.876
‫من ثروتمند نیستم، داوود

00:09:47.337 --> 00:09:48.422
‫شاه پیر بود

00:09:53.010 --> 00:09:54.177
‫اون شیر مُرده

00:09:55.178 --> 00:09:56.179
‫خودش بود

00:09:56.263 --> 00:09:59.224
‫تا وقتی واقعاً نکشیمش،
‫گوسفندها نمی‌تونن اونجا چرا کنن

00:09:59.308 --> 00:10:00.517
‫بیشتر از دست میدیم

00:10:00.600 --> 00:10:04.521
‫داوود، می‌دونی نمی‌تونم
‫گوسفندها رو به زمین دیگه‌ای بفرستم

00:10:04.604 --> 00:10:06.398
‫پس بیا چند نفر جمع کنیم
‫و شکارش کنیم

00:10:07.065 --> 00:10:08.775
‫- حاضر نیستن بیان
‫- چرا؟

00:10:13.071 --> 00:10:14.072
‫به خاطر من

00:10:14.156 --> 00:10:15.782
‫به خاطر تو نیست

00:10:15.866 --> 00:10:17.576
‫تمام بیت‌لحم که اینجوری باهام رفتار می‌کنه

00:10:18.285 --> 00:10:19.703
‫درست مثل برادرهام

00:10:20.412 --> 00:10:22.212
‫من تو این خونه چیزی جز یه حروم‌زاده نیستم

00:10:23.123 --> 00:10:25.667
‫تو پسر منی، مثل اون‌ها

00:10:27.794 --> 00:10:28.794
‫من شیر رو می‌کشم

00:10:29.212 --> 00:10:31.506
‫نمی‌کشی. من بهش رسیدگی می‌کنم

00:10:31.590 --> 00:10:33.091
‫مثل سریِ قبل

00:10:34.926 --> 00:10:36.678
‫باید اون رو با مادرت دفن می‌کردم

00:10:37.262 --> 00:10:39.848
‫دیگه نمی‌خوام صدای اون آلت موسیقی رو
‫توی خونه‌ام بشنوم

00:10:39.931 --> 00:10:40.974
‫به حرفم گوش کن، داوود

00:10:42.392 --> 00:10:44.770
‫پدر، این تمام چیزیه که ازش برام مونده

00:10:46.313 --> 00:10:48.231
‫- کجا میری؟
‫- جایی که بهش تعلق دارم

00:10:48.315 --> 00:10:49.316
‫داوود

00:10:50.233 --> 00:10:51.234
‫داوود!

00:11:17.803 --> 00:11:19.262
‫هدفت رو نشونم بده

00:11:20.180 --> 00:11:21.807
‫مشیتت برای من رو نشونم بده

00:11:23.141 --> 00:11:24.643
‫نشونم بده کی هستم

00:11:28.063 --> 00:11:29.064
‫خواهش می‌کنم

00:11:53.255 --> 00:11:58.969
‫مفهوم آهنگ باید کشف و نگهداری بشه،
‫می‌دونی، مثل یه موجود زنده

00:12:08.687 --> 00:12:09.771
‫حالا تو امتحان کن

00:12:13.233 --> 00:12:16.736
‫♪ از خدا تشکر می‌کنم ♪

00:12:16.987 --> 00:12:20.907
‫♪ از صمیم قلبم ♪

00:12:21.575 --> 00:12:24.870
‫♪ تمام معجزات تو را ♪

00:12:25.287 --> 00:12:29.374
‫♪ خواهم گفت ♪

00:12:30.542 --> 00:12:37.549
‫♪ خداوند پشت و پناه سرکوب‌شدگان ♪

00:12:38.967 --> 00:12:45.932
‫♪ در دوران سخت پشت و پناه ماست ♪

00:12:48.268 --> 00:12:54.816
‫♪ و آنانی که نام تو را می‌دانند ♪

00:12:56.985 --> 00:13:02.782
‫♪ به تو اعتماد خواهند کرد ♪

00:13:05.619 --> 00:13:10.290
‫♪ چرا که محتاجان را ♪

00:13:14.211 --> 00:13:19.799
‫♪ فراموش نکردی، ای خدای من ♪

00:13:59.422 --> 00:14:03.385
‫[حویله]
‫[نبرد عمالیق]

00:14:03.677 --> 00:14:06.263
‫آخرین نبرد بزرگی
‫که اسرائیل قبل از جالوت

00:14:06.346 --> 00:14:09.808
‫باهاش مواجه شد، عمالیق بودن،

00:14:09.891 --> 00:14:15.146
‫اُمتی بیرحمِ خونخوار
‫که اسرائیل رو برای چندین نسل شکنجه کرده بودن

00:14:21.194 --> 00:14:24.948
‫شاه شائول از سموئیل، غیبگوی بزرگ دستور گرفت،

00:14:25.031 --> 00:14:27.158
‫که هیچ غنائمی از جنگ نگه نداره

00:14:27.242 --> 00:14:31.288
‫که هیچی از عمالیق نبرن
‫و شاهـشون رو بکشن،

00:14:31.371 --> 00:14:33.206
‫شاهی که آدمخواری فاسد به نام «آگاگ» بود

00:14:39.045 --> 00:14:43.008
‫بعد از روزها جنگ، پدرم شاه شائول،

00:14:43.925 --> 00:14:48.054
‫و برادرم یوناتان، یه بار دیگه پیروز شدن

00:14:48.138 --> 00:14:49.931
‫پیروزی!

00:14:52.142 --> 00:14:55.186
‫برای خدا و برای اسرائیل!

00:14:56.980 --> 00:14:58.773
‫و برای شاه‌تون!

00:15:09.242 --> 00:15:10.744
‫شاهزاده من

00:15:17.167 --> 00:15:19.044
‫خداوند امروز لطفش رو شامل ما کرده

00:15:19.753 --> 00:15:21.212
‫چند نفر از دست دادیم؟

00:15:21.296 --> 00:15:22.422
‫پنج هزار

00:15:24.966 --> 00:15:26.092
‫هزینه گزافی بود

00:15:27.761 --> 00:15:29.638
‫ولی عمالیق شکست خوردن

00:15:33.183 --> 00:15:35.623
‫خبر رسیده یک دهکده مرزی
‫در شمال بیت‌لحم نابود شده

00:15:35.685 --> 00:15:37.896
‫دهکده مرزی؟ توسط کی؟

00:15:37.979 --> 00:15:40.857
‫دارم یه گروه دیدبان می‌فرستم که بفهمن

00:15:41.816 --> 00:15:43.109
‫یه اسب برام پیدا کن

00:15:43.193 --> 00:15:44.861
‫شاهزاده من، یه روز کامل راهه

00:15:45.487 --> 00:15:47.739
‫و شما چندین روز در میدان نبرد بودین

00:15:49.783 --> 00:15:51.034
‫ببریدم اونجا

00:15:54.746 --> 00:15:56.498
‫به دهکده مرزی بریم

00:15:57.749 --> 00:15:59.042
‫خسته‌ای، الیاب؟

00:15:59.125 --> 00:16:00.877
‫نه، خسته نیستم

00:16:10.762 --> 00:16:13.682
‫[بعل حصور]
‫[دهکده مرزی شمال بیت‌لحم]

00:16:14.808 --> 00:16:18.520
‫وقتی دشمنان‌مون در جناح راست رو می‌کشیم،
‫از چپ به مردم‌مون حمله می‌کنن

00:16:18.603 --> 00:16:19.646
‫بی‌دفاع

00:16:20.230 --> 00:16:21.231
‫غیرمسلح

00:16:23.525 --> 00:16:24.526
‫کی چنین کاری می‌کنه؟

00:16:25.777 --> 00:16:26.945
‫فلیسطیی‌ها

00:16:27.529 --> 00:16:29.406
‫چرا تو این عمق از قلمروی ما؟

00:16:29.489 --> 00:16:31.408
‫اینجا چیزی عایدشون نمی‌شه

00:16:33.159 --> 00:16:35.495
‫کسی از شما تا به حال مشابهش رو دیده؟

00:16:36.121 --> 00:16:37.330
‫الیاب؟

00:16:38.081 --> 00:16:40.521
‫بیرحمانه کشتار شدن

00:16:41.042 --> 00:16:42.877
‫- چطوری؟
‫- بازمانده!

00:16:46.965 --> 00:16:48.925
‫بذارش پایین

00:16:49.008 --> 00:16:50.009
‫آروم

00:16:50.593 --> 00:16:52.137
‫به قدر کافی عذاب کشیده

00:16:52.220 --> 00:16:55.807
‫پسر، این شاهزاده توئه، پسر شاه شائول

00:16:56.474 --> 00:16:58.393
‫فقط حقیقت رو بگو، خب؟

00:17:04.816 --> 00:17:06.192
‫اسم من یوناتان‌ـه

00:17:07.360 --> 00:17:08.361
‫اسم تو چیه؟

00:17:12.031 --> 00:17:13.283
‫می‌تونی بهم بگی کی این کار رو کرده؟

00:17:13.908 --> 00:17:15.118
‫سرورم

00:17:24.919 --> 00:17:26.337
‫فرار کن!

00:17:26.421 --> 00:17:28.089
‫- فرار کن!
‫- فرار کن!

00:17:34.929 --> 00:17:37.557
‫بابا! بابا! بابا!

00:17:37.640 --> 00:17:39.100
‫- فرار کن
‫- بابا!

00:18:01.956 --> 00:18:03.333
‫خیلی متأسفم

00:18:06.669 --> 00:18:08.838
‫من شاهزاده تو هستم و نتونستم ازت محافظت کنم

00:18:10.882 --> 00:18:12.175
‫وظیفه من محافظت از توئه

00:18:13.718 --> 00:18:15.720
‫حالا می‌خوام بهم بگی کار کی بوده

00:18:17.096 --> 00:18:23.102
‫و قسم می‌خورم پیداش کنم
‫و به خاک برش گردونم

00:18:25.104 --> 00:18:26.105
‫فقط برای تو

00:19:01.099 --> 00:19:03.351
‫در اون دوران غول‌ها روی زمین بودن

00:19:05.395 --> 00:19:06.855
‫و همچنین دوران بعدش

00:19:25.206 --> 00:19:26.875
‫داری خیلی ماهر می‌شی

00:19:29.168 --> 00:19:30.962
‫همه گوسفندها سرِ جاشونن

00:19:31.045 --> 00:19:32.045
‫همونطور که خواستی

00:19:32.714 --> 00:19:34.591
‫نیومدم گله رو ببینم

00:19:37.594 --> 00:19:39.512
‫بابت دیشب عذر می‌خوام

00:19:40.597 --> 00:19:42.015
‫بابت طرز صحبتم با شما

00:19:45.143 --> 00:19:48.313
‫غرورت به مادرت رفته

00:19:48.855 --> 00:19:51.316
‫مثل اسبی که هیچوقت نمی‌شه رامش کرد

00:19:51.399 --> 00:19:53.026
‫پدر، چرا توی تپه‌ها نگهم داشتی؟

00:19:53.109 --> 00:19:55.820
‫- مثل یه جذامی مخفیم کردی
‫- داوود

00:19:55.904 --> 00:19:57.304
‫چرا به ارتش شاه نمی‌فرستیم؟

00:19:57.363 --> 00:19:58.406
‫بذاری خودم رو ثابت کنم

00:19:58.489 --> 00:20:01.618
‫با خدمت به اون شاه
‫نمی‌شه شکوهی کسب کرد

00:20:01.701 --> 00:20:04.579
‫- به الیاب بگو
‫- گفتم. دفعات زیادی

00:20:04.662 --> 00:20:08.499
‫پس چرا برادرانم می‌تونن بجنگن
‫و من اینجا گیر کردم؟

00:20:08.583 --> 00:20:10.084
‫چون اون‌ها رو برده

00:20:11.294 --> 00:20:14.923
‫و ازمون مالیات و زمین می‌گیره،
‫همونطور که غیبگو هشدار داده بود

00:20:15.006 --> 00:20:17.050
‫اسرائیل هیچوقت نباید شاهی می‌داشت

00:20:17.550 --> 00:20:19.385
‫به قدر کافی گرفته

00:20:19.469 --> 00:20:21.471
‫نمی‌ذارم تو رو بگیره

00:20:21.554 --> 00:20:23.181
‫من به اینجا تعلق ندارم، پدر

00:20:23.264 --> 00:20:24.474
‫می‌دونم که ندارم

00:20:26.225 --> 00:20:27.727
‫سرنوشتم بیشتر از این‌ها بوده

00:20:29.228 --> 00:20:30.939
‫از کجا می‌دونی، داوود؟

00:20:31.022 --> 00:20:33.191
‫چون خدا باهام حرف می‌زنه

00:20:33.775 --> 00:20:38.363
‫وقتی توی تپه‌ها تنهام،
‫مثل مادر صداش رو می‌شنوم

00:20:39.072 --> 00:20:40.073
‫بهم میگه...

00:20:41.240 --> 00:20:42.283
‫عوا

00:20:50.291 --> 00:20:51.292
‫عوا!

00:20:58.716 --> 00:20:59.717
‫عوا!

00:21:03.137 --> 00:21:04.764
‫وای نه. عوا؟

00:21:05.723 --> 00:21:07.433
‫داوود

00:21:13.272 --> 00:21:14.357
‫بیا اینجا

00:21:16.275 --> 00:21:17.694
‫خوبی؟

00:22:15.376 --> 00:22:18.004
‫چرا خدا قضاوتم می‌کنه؟

00:22:18.671 --> 00:22:21.007
‫این شیطان به خونه‌ام حمله کرده

00:22:22.300 --> 00:22:23.301
‫داوود، بس کن

00:22:24.218 --> 00:22:25.595
‫تنهایی نمی‌تونی باهاش مواجه بشی

00:22:25.678 --> 00:22:27.555
‫می‌تونم و خواهم شد

00:22:28.723 --> 00:22:30.850
‫- برای همه‌مون
‫- نه، صبر کن

00:22:31.684 --> 00:22:32.810
‫صبر کن

00:22:33.978 --> 00:22:35.480
‫دیگه از صبر کردن خسته شدم

00:22:35.563 --> 00:22:37.065
‫داوود، صبر کن!

00:22:55.208 --> 00:22:59.629
‫[اردوگاه جلجال]
‫[بعد از شکست عمالیق]

00:22:59.796 --> 00:23:01.297
‫پسره چی؟

00:23:01.380 --> 00:23:02.715
‫پیش من می‌مونه

00:23:04.759 --> 00:23:07.637
‫شاهزاده من، کودکان خیال‌پردازی می‌کنن

00:23:08.304 --> 00:23:09.931
‫هیچی مثل ترس واگیردار نیست

00:23:10.014 --> 00:23:11.224
‫و این پسر...

00:23:11.307 --> 00:23:12.767
‫یه کلمه حرف نزده

00:23:14.352 --> 00:23:15.353
‫برو

00:23:15.895 --> 00:23:17.271
‫پیش افرادت باش

00:23:17.355 --> 00:23:18.481
‫از پیروزیت لذت ببر

00:23:25.321 --> 00:23:30.993
‫خدا به جبعه برکت بده!
‫خدا به بیت شائول، پسر کیش،

00:23:31.077 --> 00:23:33.454
‫افتخار بنیامین برکت بده،

00:23:33.538 --> 00:23:39.043
‫که با شراب آگاگ
‫شکم‌مون رو پُر کرده!

00:23:45.067 --> 00:23:52.067


00:24:05.194 --> 00:24:07.905
‫حتماً تخت پادشاه رو نیم ذراع

00:24:07.989 --> 00:24:09.073
‫از زمین بلند کنید

00:24:09.157 --> 00:24:10.825
‫مادر، واقعاً چه اهمیتی داره؟

00:24:10.908 --> 00:24:12.535
‫هر جزئیاتی اهمیت داره

00:24:13.161 --> 00:24:15.246
‫میحال، ببرش داخل

00:24:15.329 --> 00:24:17.373
‫کارت ارزشمنده، سیدان

00:24:18.207 --> 00:24:20.084
‫کاش توی میدون نبرد داشتیمت

00:24:20.168 --> 00:24:21.544
‫توی اولین روز برنده می‌شدیم

00:24:21.627 --> 00:24:23.087
‫- یوناتان
‫- ملکه من

00:24:23.171 --> 00:24:25.506
‫خداوند پسرم رو بهم برگردونده

00:24:26.632 --> 00:24:29.802
‫صدمه ندیدی؟

00:24:29.886 --> 00:24:31.429
‫حتی یه خراش

00:24:32.138 --> 00:24:33.472
‫خب، زیاد نیستن

00:24:35.057 --> 00:24:36.100
‫یوناتان!

00:24:36.767 --> 00:24:39.187
‫- هر روز دعا کردم
‫- خواهر

00:24:39.270 --> 00:24:41.898
‫- این کیه؟
‫- یوناتان، نمی‌تونی هر آواره‌ای رو نجات بدی

00:24:41.981 --> 00:24:43.065
‫می‌تونم این یکی رو نجات بدم

00:24:43.149 --> 00:24:44.400
‫چه اتفاقی براش افتاده؟

00:24:44.483 --> 00:24:48.112
‫تمام دهکده‌اش روی مرز نابود شده.
‫تنها بازمانده است

00:24:48.196 --> 00:24:50.531
‫میحال، اون ابریشم از مصر اومده

00:24:50.615 --> 00:24:51.490
‫مادر

00:24:51.574 --> 00:24:52.867
‫ابریشم

00:24:52.950 --> 00:24:53.950
‫اسمت چیه؟

00:24:53.993 --> 00:24:55.036
‫حرف نمی‌زنه

00:24:56.537 --> 00:24:57.537
‫روبن

00:24:58.915 --> 00:25:01.334
‫سلام روبن. بیا

00:25:01.417 --> 00:25:02.752
‫انجیر دوست داری؟

00:25:02.835 --> 00:25:04.378
‫عاشق انجیرم

00:25:04.462 --> 00:25:05.463
‫سفر چطور بود؟

00:25:05.546 --> 00:25:07.340
‫اونقدری که بالا بیارم

00:25:07.423 --> 00:25:11.177
‫اگه اومدی توی میدون نبرد
‫حتماً بازی‌های قصر خیلی کسل‌کننده‌ان

00:25:11.928 --> 00:25:14.555
‫خطرات قصر از خطرات میدون بدترن

00:25:14.639 --> 00:25:16.359
‫حداقل اینجا می‌دونی دشمنت کیه

00:25:16.390 --> 00:25:17.516
‫همیشه نه

00:25:18.267 --> 00:25:20.686
‫- چرا اومدین؟
‫- پدر احضارمون کرده

00:25:20.770 --> 00:25:22.438
‫اومدیم اتحاد رو نشون بدیم

00:25:23.105 --> 00:25:26.359
‫باید به قبایل احترام گذاشته بشه
‫و نبردها قهرمان دارن

00:25:26.442 --> 00:25:28.110
‫و قهرمان‌ها به عروس نیاز دارن

00:25:28.945 --> 00:25:30.404
‫شاهزاده‌ها هم همینطور

00:25:36.911 --> 00:25:39.163
‫- به قدر کافی عزاداری کردی
‫- مادر

00:25:39.872 --> 00:25:40.998
‫من تازه یه نبرد رو برنده شدم

00:25:41.666 --> 00:25:43.334
‫نمی‌خوام تو یه نبرد دیگه بجنگم

00:25:45.127 --> 00:25:47.505
‫- پدر کجاست؟
‫- یه جایی روی یه کوه

00:25:47.588 --> 00:25:48.631
‫اون یکی

00:25:49.257 --> 00:25:51.425
‫داره یه مقبره پیروزی می‌سازه

00:25:51.509 --> 00:25:52.510
‫ایشبعل چی؟

00:25:52.593 --> 00:25:54.845
‫اگه غنائم رو دنبال کنی
‫حتماً پیداش می‌کنی

00:26:00.434 --> 00:26:02.937
‫دیگه چه خدمتی ازم برمیاد، شاهزاده من؟

00:26:03.521 --> 00:26:06.941
‫خب، فعلاً جامم پُره، ولی نزدیک بمون

00:26:07.692 --> 00:26:10.653
‫اشتها سریع باز می‌شه

00:26:15.741 --> 00:26:17.576
‫تا حالا اینقدر نزدیک خانواده سلطنتی نبودم

00:26:18.411 --> 00:26:20.621
‫بیا

00:26:20.705 --> 00:26:21.706
‫بشین

00:26:24.417 --> 00:26:26.711
‫بشین. گازت نمی‌گیرم

00:26:28.337 --> 00:26:30.339
‫اینجا

00:26:34.093 --> 00:26:36.846
‫خیلی چهره قشنگی داری

00:26:37.596 --> 00:26:38.889
‫بهم بگو...

00:26:39.932 --> 00:26:40.933
‫اسمت چیه؟

00:26:42.018 --> 00:26:43.019
‫قصیعه

00:26:43.102 --> 00:26:44.478
‫قصیعه

00:26:44.562 --> 00:26:48.232
‫اگه کنیز خواهرتون بشم...

00:26:49.233 --> 00:26:52.611
‫بیشتر من رو می‌بینید

00:26:52.695 --> 00:26:56.699
‫دختر باهوشی هستی، نه؟

00:26:56.782 --> 00:26:58.492
‫شاید بتونم

00:26:59.744 --> 00:27:01.078
‫ترتیبش رو بدم

00:27:01.787 --> 00:27:03.581
‫شما یه روزی شاه می‌شید؟

00:27:06.459 --> 00:27:08.419
‫من...

00:27:08.502 --> 00:27:10.713
‫من بیشتر...

00:27:10.796 --> 00:27:14.133
‫...مزایای قدرت رو
‫به مسئولیت تاج ترجیح میدم

00:27:14.884 --> 00:27:17.261
‫- ایشبعل
‫- صحبت از مسئولیت شد

00:27:17.345 --> 00:27:18.763
‫ارباب شاهزاده

00:27:22.725 --> 00:27:23.726
‫وقت بخیر، برادر

00:27:24.393 --> 00:27:26.979
‫پریشون به نظر میای

00:27:27.063 --> 00:27:28.063
‫زد و خوردی رو از دست دادم؟

00:27:28.105 --> 00:27:29.273
‫خوب می‌دونی

00:27:30.066 --> 00:27:31.108
‫یه نبرد بزرگ رو از دست دادی

00:27:31.192 --> 00:27:33.986
‫جدی؟ نبرد

00:27:34.070 --> 00:27:37.907
‫افرادی که تشنه خون و فتح هستن
‫نبرد رو جنگیدن و برنده شدن

00:27:37.990 --> 00:27:38.991
‫به من احتیاج نداشتید

00:27:39.075 --> 00:27:41.952
‫من واسه اون حواشی
‫خیلی جوون و بافرهنگم

00:27:42.036 --> 00:27:44.372
‫افرادی جوون‌تر از تو جنگیدن
‫و توی اون نبرد مُردن

00:27:44.455 --> 00:27:45.873
‫خوش به حالـشون

00:27:45.956 --> 00:27:47.792
‫امیدوارم خدا به خاطر قربانی‌هاشون
‫بهشون پاداش بده

00:27:51.587 --> 00:27:52.587
‫این کار تو بود

00:27:52.630 --> 00:27:55.341
‫برادر، دقیق‌تر حرف بزن، من...

00:27:55.424 --> 00:27:58.594
‫تو پدر رو قانع کردی
‫تا این اشیای نفرین‌شده رو نگه داره

00:28:00.763 --> 00:28:02.056
‫نفرین‌شده

00:28:03.057 --> 00:28:05.768
‫خیلی براقن، نظرت نیست؟
‫که بخوان نفرین‌شده باشن

00:28:06.352 --> 00:28:09.688
‫بگذریم، شاه اعتراضی نداشت پس...

00:28:11.440 --> 00:28:14.026
‫دست بردار، برادر

00:28:16.404 --> 00:28:17.905
‫از پیروزی بزرگـمون لذت ببر

00:28:20.658 --> 00:28:22.076
‫حقتـه

00:28:28.207 --> 00:28:30.376
‫باشه

00:28:31.419 --> 00:28:32.670
‫هر جور مایلی

00:28:32.753 --> 00:28:34.004
‫شاهزاده من

00:28:34.088 --> 00:28:36.298
‫یواف و ارباب ابنیر کارتون دارن

00:28:39.093 --> 00:28:40.094
‫بدو برو

00:28:41.053 --> 00:28:42.555
‫دوباره در موردش حرف می‌زنیم

00:28:42.638 --> 00:28:43.806
‫خب، مشتاقشم

00:28:49.562 --> 00:28:52.565
‫می‌تونم بهتون پنجاه گاو
‫و چهارصد گوسفند بدم

00:28:52.648 --> 00:28:55.359
‫چرا از بین خاندان‌های اسرائیل
‫ما باید کمتر سهم ببریم؟

00:28:55.443 --> 00:28:56.652
‫چون کوچک‌ترین خاندانید

00:28:56.735 --> 00:28:57.611
‫حالا برو

00:28:57.695 --> 00:29:01.574
‫ابنیر، سهم‌شون رو دوبرابر کن

00:29:01.657 --> 00:29:03.492
‫از نظر من کمتر نیستید

00:29:04.201 --> 00:29:05.953
‫امیدوارم شاه تا ابد زنده بمونه

00:29:07.496 --> 00:29:09.540
‫زیاد می‌بخشید

00:29:09.623 --> 00:29:10.624
‫سخاوتمندم

00:29:10.708 --> 00:29:14.003
‫وفاداری‌ای که از تجارت به دست بیاد گذراست

00:29:14.086 --> 00:29:19.091
‫جوونی هم گذراست.
‫ولی تا وقتی هست لذت‌بخشه، دوست قدیمیم

00:29:37.359 --> 00:29:38.486
‫پدر

00:29:38.569 --> 00:29:40.404
‫یوناتان. پسرم

00:29:40.488 --> 00:29:41.489
‫شاه من

00:29:45.951 --> 00:29:47.328
‫عجب ستونی شد، نه؟

00:29:47.411 --> 00:29:48.996
‫و چه افتخار بزرگی

00:29:49.079 --> 00:29:50.372
‫شکست عمالیق

00:29:50.456 --> 00:29:51.499
‫بیشتر از اونه

00:29:51.582 --> 00:29:54.168
‫می‌شه یادبودی از تمام دوران

00:29:54.251 --> 00:29:56.128
‫عظمت بیت ما

00:29:56.212 --> 00:29:57.796
‫شکوه اسرائیل

00:29:58.547 --> 00:29:59.757
‫عظمت خدا

00:30:00.257 --> 00:30:02.510
‫عظمت ما عظمت اوست

00:30:05.763 --> 00:30:07.223
‫از دهکده مرزی چه خبر؟

00:30:07.973 --> 00:30:09.266
‫کامل نابود شده

00:30:09.767 --> 00:30:11.185
‫یه نفر زنده مونده

00:30:11.268 --> 00:30:15.064
‫- یه بچه. آوردمش اینجا
‫- کی نابودش کرده؟

00:30:15.147 --> 00:30:16.148
‫معلوم نیست

00:30:16.232 --> 00:30:20.069
‫فقط جای دستی رو دیدم
‫که از سبد نساج هم بزرگتر بود

00:30:21.028 --> 00:30:22.947
‫و پیکان‌هایی به اندازه نیزه

00:30:25.324 --> 00:30:28.953
‫از دوران یوشع
‫دیگه غول‌ها توی این سرزمین نبودن

00:30:29.453 --> 00:30:31.372
‫نه برای صدها سال

00:30:33.040 --> 00:30:36.043
‫این یه حقه فلیسطی‌ایه ‫که ما رو بترسونن

00:30:36.126 --> 00:30:38.254
‫که وحشت کنیم و به غارها برگردیم

00:30:39.463 --> 00:30:40.506
‫بیا امیدوار باشیم

00:30:41.674 --> 00:30:43.759
‫هنوز ناراحتی؟

00:30:45.928 --> 00:30:48.514
‫چرا داریم غنائم خونخواران رو تقسیم می‌کنیم؟

00:30:49.807 --> 00:30:51.058
‫مردمـشون رو به بردگی می‌گیریم؟

00:30:52.226 --> 00:30:53.561
‫بهمون گفتن هیچی نگه نداریم

00:30:55.062 --> 00:30:56.230
‫سموئیل گفت

00:30:56.313 --> 00:30:57.856
‫بله پدر. سموئیل گفت

00:30:59.692 --> 00:31:00.693
‫بله

00:31:01.443 --> 00:31:04.321
‫پسرم، دوران اون گذشته

00:31:05.948 --> 00:31:07.992
‫عصر قاضیان تموم شده

00:31:08.075 --> 00:31:12.496
‫الان عصر شاهانه
‫و ما هم پیشکارانش هستیم

00:31:12.580 --> 00:31:14.915
‫اولین سلسله اسرائیل

00:31:16.125 --> 00:31:17.543
‫خب، هنوز باید بهش احترام بذاریم

00:31:18.252 --> 00:31:19.378
‫اون به جای خدا صحبت می‌کنه

00:31:20.629 --> 00:31:22.798
‫خدا چرا نمی‌تونه با من صحبت کنه؟

00:31:22.881 --> 00:31:24.049
‫کسی که توسط اون تدهین شده

00:31:24.842 --> 00:31:26.427
‫توسط سموئیل تدهین شده

00:31:30.639 --> 00:31:32.808
‫یوناتان

00:31:34.310 --> 00:31:38.439
‫وقتی شاه بشی یکی همیشه از دستت شاکیه

00:31:38.522 --> 00:31:39.523
‫همیشه

00:31:40.941 --> 00:31:42.568
‫پس باید کی رو راضی کنم؟

00:31:43.277 --> 00:31:46.697
‫رهبران دوازده قبیله،
‫افرادی که برای ما جنگیدن،

00:31:47.197 --> 00:31:49.825
‫در خدمت شاهنشاهی ما مُردن؟

00:31:50.659 --> 00:31:51.785
‫یا یک نفر؟

00:31:54.747 --> 00:31:56.290
‫من علاقه‌ای به این سیاست‌ها ندارم

00:31:56.373 --> 00:31:58.542
‫زندگی سیاسته، پسرم

00:31:59.460 --> 00:32:01.462
‫توی پادشاهی حتی بیشتر

00:32:02.671 --> 00:32:03.797
‫حتی الان

00:32:04.757 --> 00:32:05.758
‫بیا

00:32:06.300 --> 00:32:08.218
‫باید از جشن لذت ببریم

00:32:15.851 --> 00:32:18.812
‫[مکان مرتفع]
‫[راما]

00:32:20.731 --> 00:32:22.399
‫شائول...

00:32:26.070 --> 00:32:27.112
‫پسرم...

00:32:28.614 --> 00:32:30.574
‫چی کار کردی؟

00:32:34.536 --> 00:32:36.163
‫چی کار کردی؟

00:32:41.085 --> 00:32:42.795
‫خدا حرف می‌زنه؟

00:32:43.587 --> 00:32:44.838
‫باید بریم

00:32:49.218 --> 00:32:50.219
‫کجا؟

00:32:53.847 --> 00:32:56.892
‫تا حرف‌هایی رو بگیم
‫که به من گفته شده

00:32:58.811 --> 00:33:01.980
‫تا اتفاقی که افتاده رو اصلاح کنیم

00:33:03.816 --> 00:33:05.943
‫استاد، صبر کن، کفش‌هات

00:33:19.873 --> 00:33:24.753
‫به تمام شادی و شکوفایی
‫که برای مردم‌مون آوردی نگاه کن

00:33:29.717 --> 00:33:31.343
‫ازش لذت ببر

00:33:41.228 --> 00:33:42.229
‫شاه!

00:34:06.336 --> 00:34:07.421
‫ببخشید

00:34:09.923 --> 00:34:12.259
‫بیا. یکم از اون بردار

00:34:13.969 --> 00:34:16.054
‫- بله مادر؟
‫- درست رفتار کن

00:34:16.138 --> 00:34:17.055
‫کِی درست رفتار نکردم؟

00:34:17.139 --> 00:34:20.517
‫خودت شراب داری

00:34:20.601 --> 00:34:22.644
‫بهترین شراب رو برای میز شاه نگه می‌دارن

00:34:23.937 --> 00:34:24.938
‫ولی اون... نه...

00:34:25.022 --> 00:34:27.357
‫پس باید سر میز شاه بمونی

00:34:28.317 --> 00:34:29.610
‫لطفاً

00:34:30.486 --> 00:34:34.448
‫لطفاً، لطفاً، لطفاً

00:34:35.616 --> 00:34:36.742
‫خواهش می‌کنم

00:34:37.284 --> 00:34:40.662
‫پسران. شاه من، شاه من

00:34:40.746 --> 00:34:42.164
‫ارباب تمام اسرائیل

00:34:42.247 --> 00:34:44.458
‫من عدرئیل، پسر برزلای هستم

00:34:44.541 --> 00:34:46.502
‫شیخ قبیله یهودا

00:34:46.585 --> 00:34:49.254
‫درود، عدریئیل، پسر برزیلای

00:34:50.005 --> 00:34:53.550
‫یهودا مدت زیادی
‫شیری در بین پسران ابراهیم بوده

00:34:53.634 --> 00:34:56.512
‫همان‌طور که قبیله کوچک بنیامین

00:34:56.595 --> 00:34:59.348
‫نوری بزرگ در وجود شما پدید آورده

00:35:00.015 --> 00:35:04.436
‫عظمت همیشه از اقلیت ریشه گرفته، ها؟

00:35:06.647 --> 00:35:09.358
‫وقتی جوون بودم
‫پراکنده بودیم،

00:35:09.441 --> 00:35:13.904
‫توی غارها از دست دشمنانی مخفی شده بودیم
‫که شما الان فتح‌شون کردین

00:35:13.987 --> 00:35:18.242
‫بودن رهبر، متفرق، که هر ملت همسایه‌ای
‫ما رو شکار می‌کرد

00:35:18.826 --> 00:35:25.582
‫اما خدای میزبانان فریادمون رو شنید
‫و با یک شاه بهمون برکت داد

00:35:25.666 --> 00:35:29.795
‫شائول، پسر کیش، از قبیله بنیامین

00:35:29.878 --> 00:35:33.257
‫و تو شائول، ما رو به یک ملت تبدیل کردی

00:35:33.340 --> 00:35:35.467
‫کاری کردی ازمون بترسن

00:35:35.551 --> 00:35:39.930
‫با غنائم عمالیق
‫ما رو ثروتمند کردی

00:35:41.098 --> 00:35:44.309
‫حالا با احشام‌شون ضیافت می‌گیریم
‫و شرابـشون رو می‌نوشیم

00:35:44.810 --> 00:35:50.482
‫و شاه آگاگِ قدرتمندشون
‫تحقیر شده کنار پای شما نشسته

00:35:50.566 --> 00:35:55.779
‫پس قبیله یهودا بیعتش رو با تدهین‌شده خدای عز و جل،

00:35:56.405 --> 00:36:02.202
‫خاندان شائول، شاه تمام اسرائیل تمدید می‌کنه

00:36:02.286 --> 00:36:06.790
‫امیدوارم سلطه شما
‫برای تمام نسل‌ها پابرجا بمونه

00:36:15.757 --> 00:36:21.179
‫از یهودا برای وفاداریش تشکر می‌کنم
‫و این جام رو نه برای خودم،

00:36:22.681 --> 00:36:23.849
‫بلکه برای پسرم

00:36:25.559 --> 00:36:26.560
‫که شجاعت و اعتقاد راسخش

00:36:26.643 --> 00:36:30.647
‫همیشه مشخص بوده، بلند می‌کنه

00:36:31.356 --> 00:36:34.276
‫که قلبش استواره

00:36:34.359 --> 00:36:37.696
‫دعا می‌کنم به عنوان شاهی خوب
‫به یاد آورده بشم،

00:36:37.779 --> 00:36:40.240
‫ولی اون از من بزرگتر خواهد بود

00:36:41.074 --> 00:36:45.913
‫برای شاهزاده‌تون و پسر عزیز من

00:36:45.996 --> 00:36:50.417
‫برای یوناتان و سلطه آینده‌اش

00:36:50.500 --> 00:36:53.378
‫برای یوناتان، برادر عزیزم

00:36:54.046 --> 00:36:55.923
‫از همه‌نظر بی‌نقص

00:37:00.093 --> 00:37:01.511
‫برای بیت شائول

00:37:47.474 --> 00:37:52.980
‫کی می‌تونه مقابل قهرمان یساکار قرار بگیره
‫و شمشیر آگاگ رو تصاحب کنه؟

00:37:53.063 --> 00:37:56.108
‫الیاب. بیا، برای قبیله یهودا بجنگ!

00:37:57.985 --> 00:38:00.737
‫کی روی الیاب از یهودا شرط می‌بنده؟

00:38:05.951 --> 00:38:06.952
‫سرورم

00:38:08.537 --> 00:38:10.205
‫چرا شاه جادوگر زنده است؟

00:38:13.709 --> 00:38:17.170
‫مرگِ بدون تحقیر رو بهش کادو نمیدم

00:38:19.047 --> 00:38:21.925
‫برای یک نسل مردم ما رو شکنجه کرده

00:38:22.009 --> 00:38:25.554
‫قومِ اون آدمخوار و جادوگر دارن

00:38:26.847 --> 00:38:28.223
‫به اینجا تعلق نداره

00:38:28.306 --> 00:38:32.936
‫دقیقاً جاییه که بهش تعلق داره.
‫زیر پای من. بدون قدرت

00:38:33.687 --> 00:38:35.647
‫حضورش در اینجا، باور کن وقتی میگم...

00:38:35.731 --> 00:38:37.941
‫به نظرم به شراب نیاز داری

00:38:39.443 --> 00:38:40.610
‫آروم باش

00:38:41.737 --> 00:38:43.071
‫شرط ببند

00:39:28.408 --> 00:39:32.162
‫وقتت به سر رسیده، خونخوار

00:39:33.455 --> 00:39:35.832
‫واقعاً؟

00:39:51.640 --> 00:39:53.016
‫ترس دشمنه

00:39:54.309 --> 00:39:55.602
‫ترس دزده

00:39:59.773 --> 00:40:02.275
‫شیر!

00:40:50.031 --> 00:40:56.288
‫روی تپه‌ی بالای این ضیافت
‫یه ستون پیدا کردم که روش نوشته،

00:40:56.371 --> 00:41:02.919
‫«برای شکوه بیت شائول،
‫او عمالیق را شکست داده

00:41:04.379 --> 00:41:06.798
‫باشد که آوازه‌اش به هر دریا برسد

00:41:08.133 --> 00:41:11.428
‫باشد که سلطنتش برای تمام نسل‌ها پایدار باشد

00:41:14.848 --> 00:41:16.850
‫برای شکوه شائول...»

00:41:20.145 --> 00:41:21.938
‫شکوه شائول

00:41:24.274 --> 00:41:27.861
‫پیامبر خدای عز و جل در میان ماست

00:41:28.445 --> 00:41:31.698
‫درود سموئیل، پسر القانه

00:41:32.365 --> 00:41:36.077
‫متبرک هستی، غیبگوی خداوند میزبانان

00:41:36.161 --> 00:41:40.040
‫درود شائول، پسر کیش از قبیله بنیامین

00:41:40.123 --> 00:41:44.336
‫کوچک‌ترین قبیله اسرائیل
‫نسبی بزرگ ساخته

00:41:44.419 --> 00:41:47.088
‫اومدی با ما قربانی کنی؟

00:41:47.589 --> 00:41:50.926
‫تا این پیروزی و این روز رو
‫با ما تقدیس کنی؟

00:41:51.009 --> 00:41:53.261
‫اومدم حرف خداوند رو بگم

00:41:53.345 --> 00:41:55.430
‫که دیشب بهم گفته شد

00:41:59.100 --> 00:42:02.187
‫ما از فرمان‌های خدا اطاعت کردیم

00:42:05.315 --> 00:42:08.193
‫عمالیق کاملاً نابود شدن

00:42:12.405 --> 00:42:13.573
‫واقعاً؟

00:42:16.451 --> 00:42:19.537
‫پس چرا بع‌بع گوسفند می‌شنوم؟

00:42:20.497 --> 00:42:22.374
‫چرا صدای احشام میاد؟

00:42:23.917 --> 00:42:24.918
‫ها؟

00:42:33.176 --> 00:42:37.514
‫چرا کثافت رو آوردین داخل
‫تا چیزی که باید مقدس باشه رو آلوده کنه؟

00:42:43.103 --> 00:42:44.104
‫بیا

00:42:44.980 --> 00:42:46.398
‫بیا، دوست قدیمی من

00:42:46.481 --> 00:42:48.066
‫امشب جشن می‌گیریم

00:42:49.776 --> 00:42:51.361
‫داستان‌های قدیمی رو تعریف می‌کنیم

00:42:52.362 --> 00:42:54.656
‫عظمت خدا رو به یاد میاریم

00:42:55.573 --> 00:42:56.574
‫بیا

00:43:01.121 --> 00:43:02.914
‫تنها باهام صحبت کن

00:43:42.495 --> 00:43:44.080
‫قربانی رو حفظ کن

00:43:44.914 --> 00:43:48.126
‫هزاران نفر رو توی میدون قربانی کردیم

00:43:48.209 --> 00:43:49.586
‫کافی نیست؟

00:43:51.046 --> 00:43:54.591
‫حالا اومدی و جلوی قبایل اسرائیل
‫شرم‌زده‌ام می‌کنی

00:43:55.342 --> 00:43:56.843
‫مثل یه پسربچه تنبیهم کردی

00:43:56.926 --> 00:43:58.845
‫من یه پسربچه رو تدهین کردم

00:43:59.387 --> 00:44:01.598
‫به چشم خودش فروتن بود

00:44:01.681 --> 00:44:05.310
‫به عنوان شاه، چیزی‌ام که تو ساختیم

00:44:05.393 --> 00:44:06.728
‫برات گریه کردم، شائول

00:44:06.811 --> 00:44:09.439
‫کل شب خشمگین و اشک‌آلود بودم

00:44:11.024 --> 00:44:15.987
‫به خدای تمام بهشت التماس کردم
‫اما نرم نشد

00:44:16.071 --> 00:44:18.990
‫حالا باید حرفی رو بزنم که زده

00:44:19.074 --> 00:44:21.076
‫چه راحت، نه؟

00:44:21.785 --> 00:44:25.789
‫از کجا باید فرق بین کلام عز و جل

00:44:26.581 --> 00:44:30.085
‫و غر و لندهای یه پیرمرد حسود رو بفهمم؟

00:44:33.713 --> 00:44:35.298
‫مثل پسر دوستت داشتم

00:44:36.049 --> 00:44:38.635
‫با اینحال، پسرهای خودت دوستت نداشتن

00:44:41.638 --> 00:44:43.681
‫راهت رو دنبال نکردن

00:44:43.765 --> 00:44:46.059
‫مگه واسه همین نبود که مردم
‫شاه می‌خواستن؟

00:44:46.142 --> 00:44:47.310
‫باشه شائول،

00:44:49.187 --> 00:44:52.565
‫چیزی رو بهت میگم که خدای اسرائیل بهم گفته

00:44:54.859 --> 00:44:56.069
‫حرف بزن

00:44:58.863 --> 00:45:01.074
‫«پشیمونم که شائول رو شاه کردم

00:45:02.075 --> 00:45:03.868
‫اون به من پشت کرده

00:45:05.078 --> 00:45:07.372
‫و فرمانم رو دنبال نکرده»

00:45:41.156 --> 00:45:42.240
‫میحال

00:45:44.200 --> 00:45:45.743
‫ما چی کار کردیم؟

00:45:46.369 --> 00:45:48.788
‫من از صدای خداوند اطاعت کردم

00:45:48.872 --> 00:45:51.458
‫عمالیق رو کاملاً نابود کردم

00:45:51.541 --> 00:45:53.168
‫ولی آگاگ زنده است

00:45:53.251 --> 00:45:55.462
‫مثل سگ زیر میزم غل و زنجیر شده

00:45:55.545 --> 00:45:58.089
‫بهت گفتن بکشیش

00:46:00.467 --> 00:46:04.637
‫من از هیچی یه قلمرو ساختم،
‫از قبایل پراکنده

00:46:06.139 --> 00:46:08.224
‫چرا این کافی نیست؟

00:46:08.308 --> 00:46:11.853
‫تو یه قلمرو ساختی؟

00:46:13.146 --> 00:46:14.147
‫تو؟

00:46:20.987 --> 00:46:26.534
‫شائول، وقتی به چشم خودت کوچک بودی
‫خداوند بلندت کرد و شاهت کرد

00:46:26.618 --> 00:46:32.123
‫حالا که به چشم خودت بزرگ شدی
‫شورش کردی

00:46:32.207 --> 00:46:35.877
‫و خودت رو در چشم خداوند هم‌تراز کردی

00:46:35.960 --> 00:46:37.420
‫هم‌تراز؟

00:46:37.504 --> 00:46:41.758
‫سلطنت اسرائیل رو به شکوه خودت پیچوندی

00:46:41.841 --> 00:46:47.972
‫پس قدرتی پیچ‌خورده و عذاب خودت
‫شاملت می‌شه

00:46:48.598 --> 00:46:51.142
‫ذهنت نفرین می‌شه

00:46:51.226 --> 00:46:53.061
‫از سرم خارج شو، جادوگر

00:46:53.144 --> 00:46:55.063
‫من جادوگر نیستم

00:46:58.650 --> 00:47:00.860
‫من فقط یک فرستاده‌ام

00:47:01.986 --> 00:47:03.363
‫سموئیل

00:47:04.697 --> 00:47:06.658
‫از مردم می‌ترسیدم

00:47:09.077 --> 00:47:11.788
‫بهترینش رو برای قربانی کردن نگه داشتم

00:47:13.456 --> 00:47:15.291
‫همه‌شون رو قربانی می‌کنم

00:47:15.375 --> 00:47:19.003
‫اطاعت از قربانی‌ها نیکوتر است،

00:47:19.087 --> 00:47:22.549
‫گوش سپردن از چربی قوچ‌ها بهتر‌

00:47:23.299 --> 00:47:27.053
‫تمرد همچون گناه جادوگری است،

00:47:27.136 --> 00:47:31.057
‫گردنکِشی همچون شرارتِ بت‌پرستی

00:47:31.140 --> 00:47:32.725
‫ازشون می‌ترسیدم

00:47:32.809 --> 00:47:36.187
‫چرا؟ چرا از مردم بترسی؟

00:47:36.271 --> 00:47:39.816
‫چرا به جای انسان از خدا نمی‌ترسی؟

00:47:42.277 --> 00:47:45.530
‫من دوستت داشتم

00:47:53.663 --> 00:47:55.206
‫تدهینت کردم

00:47:59.669 --> 00:48:00.753
‫بهم برکت بده

00:48:02.380 --> 00:48:04.090
‫باهام قربانی کن

00:48:04.924 --> 00:48:07.552
‫من رو شاه کردی. پدرمی

00:48:07.635 --> 00:48:09.262
‫خدا انتخابت کرد

00:48:09.345 --> 00:48:11.514
‫حالا یکی دیگه رو انتخاب کرده

00:48:11.598 --> 00:48:14.809
‫چون کلام خدات رو نپذیرفتی،

00:48:14.892 --> 00:48:19.731
‫پس خداوند حالا به عنوان پادشاه نمی‌پذیرتت

00:48:21.899 --> 00:48:24.235
‫روح او از تو گرفته شده

00:48:26.362 --> 00:48:30.742
‫این قلمروی منه و بعد از من قلمروی پسرم

00:48:31.409 --> 00:48:32.619
‫یوناتان سلطنت خواهد کرد

00:48:33.328 --> 00:48:34.704
‫اون هیچوقت سلطنت نخواهد کرد

00:48:34.787 --> 00:48:36.456
‫سموئیل

00:48:42.003 --> 00:48:48.551
‫خداوند یه قلمرو رو ازت گرفته
‫و به یکی بزرگ‌تر از تو داده

00:48:49.052 --> 00:48:50.261
‫اون کیه؟

00:48:57.560 --> 00:48:58.561
‫سموئیل؟

00:49:01.773 --> 00:49:03.107
‫سموئیل؟

00:49:05.234 --> 00:49:07.445
‫سموئیل!

00:49:09.197 --> 00:49:11.449
‫سموئیل!

00:49:19.707 --> 00:49:21.376
‫متأسفم فرزندم

00:49:21.459 --> 00:49:24.379
‫سموئیل!

00:49:24.462 --> 00:49:25.546
‫پدر، چی شده؟

00:49:25.630 --> 00:49:28.132
‫- سموئیل!
‫- پدر. چی شده؟

00:49:28.216 --> 00:49:29.509
‫ازم دور شو!

00:49:29.592 --> 00:49:32.387
‫دور شو!

00:49:39.227 --> 00:49:40.645
‫سموئیل

00:49:44.941 --> 00:49:46.234
‫پدر

00:49:49.153 --> 00:49:50.363
‫کمک!

00:49:52.073 --> 00:49:53.282
‫کمکم کن!

00:50:34.365 --> 00:50:36.868
‫از ترسیدن خسته شدم

00:50:40.037 --> 00:50:44.083
‫خدا به یوشع گفت،
‫«قوی و شجاع باش

00:50:45.835 --> 00:50:47.170
‫نترس»

00:51:15.865 --> 00:51:20.369
‫چرا خدایان به اینجا اومدن؟

00:51:20.995 --> 00:51:23.122
‫خدای خدایان اومده

00:51:23.206 --> 00:51:30.171
‫حتماً خشم شائول تموم شده

00:51:33.424 --> 00:51:36.469
‫خشم شائول تموم شده

00:51:38.554 --> 00:51:41.599
‫ولی خشم خدا نه

00:51:47.897 --> 00:51:51.317
‫همونطور که شمشیرت
‫زنان رو بی‌فرزند کرده،

00:51:51.400 --> 00:51:57.365
‫مادرت هم همیشه بی‌فرزند خواهد بود

00:52:39.282 --> 00:52:42.910
‫خدا را استهزا نتوان کرد

00:53:25.786 --> 00:53:29.206
‫ارباب، حالا کجا میریم؟

00:53:34.754 --> 00:53:36.505
‫تا یه شاه پیدا کنیم

00:53:37.529 --> 00:53:57.529
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

00:54:05.534 --> 00:54:09.372
‫پس آیا یک سنگ می‌تونه مسیر تاریخ رو تغییر بده؟

00:54:12.917 --> 00:54:15.252
‫بله، می‌تونه

00:54:16.587 --> 00:54:18.756
‫ولی سرنوشت هزینه‌ای داره

00:54:19.757 --> 00:54:25.137
‫و اوج گرفتن داوود، به قیمت همه‌چیز خانواده من خواهد شد