﻿WEBVTT

00:00:06.000 --> 00:00:17.000
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:29.284 --> 00:00:31.164
‫-صبح بخیر، آقای گیب
صبح بخیر-

00:00:53.812 --> 00:00:55.091
‫-صبح بخیر
صبح بخیر-

00:01:23.000 --> 00:01:30.000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

00:01:31.000 --> 00:01:34.000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

00:01:52.220 --> 00:01:54.423
‫-صبح بخیر، مورگن
صبح بخیر-

00:01:54.843 --> 00:01:56.899
‫آه، ماشینم باز قاطی کرده

00:01:56.924 --> 00:01:58.751
‫اوکیه اگه باهات بیام سر کار؟

00:01:58.776 --> 00:02:00.701
‫خیلی دلم می‌خواست، ولی اون سر شهرم

00:02:01.096 --> 00:02:04.039
‫نه، نیستی تو آپارتمانتی

00:02:04.658 --> 00:02:06.363
‫توی راهرویی، مگه نه، مورگن؟

00:02:09.275 --> 00:02:10.640
‫-سلام
سلام-

00:02:10.665 --> 00:02:13.526
‫لودو داره بچه‌ها رو می‌بره مدرسه
 و تو هم توی راهی

00:02:13.551 --> 00:02:14.820
گفتم منو همین‌جا پیاده کنه

00:02:14.845 --> 00:02:16.862
‫امیدوارم اوکی باشه، می‌تونم بیام تو؟

00:02:16.887 --> 00:02:17.989
‫نه، نه، نه

00:02:18.204 --> 00:02:19.271
‫اون تو چه خبره؟

00:02:19.296 --> 00:02:20.530
‫هیچی فقط دارم حاضر می‌شم

00:02:20.555 --> 00:02:21.933
‫و در مورد اینکه کجایی خالی می‌بندی

00:02:22.821 --> 00:02:23.865
!اوه

00:02:24.295 --> 00:02:25.760
‫اون لوسیاست؟

00:02:26.436 --> 00:02:28.845
‫خب، خب، چشمم روشن

00:02:28.870 --> 00:02:31.007
‫-مورگن، می‌شه بی‌خیال شی؟
بی‌خیال چی؟-

00:02:32.139 --> 00:02:34.744
‫خیلی‌خب، تو بردی، بذار فقط یه سلام بکنم

00:02:34.769 --> 00:02:36.933
‫می‌رسونمت سر کار
 اگه همین بیرون توی راهرو منتظر بمونی

00:02:36.958 --> 00:02:39.369
‫تا وقتی که کار حاضر شدنم
 تموم شه، وگرنه پیاده برو

00:02:39.394 --> 00:02:40.896
‫-جدی میگی؟
اوهوم-

00:02:41.778 --> 00:02:42.866
‫باشه

00:02:43.622 --> 00:02:46.823
‫اوه راستش اینا رو واسه هردومون
 گرفته بودم، ولی خب اشکالی نداره

00:02:49.596 --> 00:02:52.151
‫-می‌تونی 3 تا سوال بپرسی
چرا فقط 3 تا؟-

00:02:52.176 --> 00:02:53.942
‫-این اولین سوالته؟
این کارو نکن-

00:02:53.967 --> 00:02:56.036
‫می‌دونستم قراره
همین کارو بکنی نه، اوکی، باشه

00:02:56.470 --> 00:02:58.387
‫این اولین باری بود که شب رو اینجا موند؟

00:02:58.599 --> 00:02:59.606
‫-نه
نه؟-

00:03:00.689 --> 00:03:02.492
...‫اوکی، آم

00:03:03.104 --> 00:03:06.913
‫منظورم اینه، چه حسی داره، می‌دونی، راحته؟
 یه جورایی عجیب نیست؟

00:03:06.938 --> 00:03:08.638
‫اینا که تابلوئه همه‌ش یه دونه سواله

00:03:09.998 --> 00:03:11.266
‫راستشو بخوای، هردوش

00:03:11.823 --> 00:03:13.094
‫-جدی؟
اوهوم-

00:03:13.450 --> 00:03:15.153
‫عجیبه که چقدر باهاش راحتم

00:03:16.216 --> 00:03:17.723
‫-ها
آره-

00:03:19.461 --> 00:03:20.627
‫خوشحالی؟

00:03:23.903 --> 00:03:25.972
‫آره، آره

00:03:26.507 --> 00:03:27.523
‫خوبه

00:03:27.548 --> 00:03:29.149
لیاقتشو داری که خوشحال باشی

00:03:31.221 --> 00:03:33.890
‫خب کی دور هم جمع می‌شیم؟
 می‌خوای واسه شام دعوتتون کنم خونه؟

00:03:33.915 --> 00:03:35.917
می‌تونیم ببینیم با بچه‌ها چطوریه-
اوهوم-

00:03:35.942 --> 00:03:38.670
‫  بخش پرسش و پاسخ امروز صبحمون تموم شد

00:03:38.695 --> 00:03:41.200
‫می‌دونی، من با کلی آدم
 توی پلیس لس‌آنجلس ‫رفیقم

00:03:41.225 --> 00:03:44.275
‫خیلی راحت می‌تونم تو رو دور بزنم
 و خودم شماره‌شو گیر بیارم

00:03:44.300 --> 00:03:45.360
‫اوکی

00:03:45.385 --> 00:03:48.421
‫سوتو داره ما رو می‌فرسته
"سر یه صحنه‌ی جرم توی "کرست‌وود هیلز

00:03:49.444 --> 00:03:51.396
‫اوه پوف، ساعت شلوغیـه

00:03:51.421 --> 00:03:54.891
‫خب، می‌دونی یعنی چی
کلی وقت بیشتر واسه گپ زدن داریم

00:03:55.276 --> 00:03:56.277
آره

00:04:00.541 --> 00:04:01.605
‫واو

00:04:01.832 --> 00:04:04.101
‫انگار یه هابیت یه سفینه فضایی ساخته

00:04:08.621 --> 00:04:12.076
‫اسم مقتول گیب رافرتی 55 سالشه
 خدمتکارش پیداش کرده

00:04:12.101 --> 00:04:14.803
‫پزشکی قانونی می‌گه
 زمان مرگش برمی‌گرده به دیشب

00:04:15.035 --> 00:04:16.580
‫این یارو 55 سالش بود؟

00:04:16.605 --> 00:04:19.001
‫واو هر کاری می‌کرده، منم پایه‌ام

00:04:19.216 --> 00:04:20.661
‫به جز چاقو خوردنش

00:04:20.686 --> 00:04:23.186
‫انتخاب عجیبی واسه آلت قتاله‎‌ست
 ممکنه نمادین باشه

00:04:23.211 --> 00:04:24.813
‫یا دم دست بوده

00:04:25.893 --> 00:04:27.218
‫بهشون می‌گن فوربـا
(خنجرهای آیینی)

00:04:27.243 --> 00:04:30.885
‫اینا نمادهای تبتی واسه سلامتی
 و محافظت در برابر شیاطین‌ان

00:04:31.139 --> 00:04:32.228
‫-جواب نداده
آره-

00:04:32.253 --> 00:04:34.086
‫یکی یه راه دیگه واسه استفاده ازش پیدا کرده

00:04:34.568 --> 00:04:37.277
‫-به نظر میاد توی کار سَمادی بوده
اون دیگه چیه؟-

00:04:37.792 --> 00:04:39.352
‫-مدیتیشن عمیق
اوهوم-

00:04:39.377 --> 00:04:40.582
‫یه بار رفتم توی فاز یوگا

00:04:40.607 --> 00:04:41.707
‫اوه، چطور پیش رفت؟

00:04:44.800 --> 00:04:45.803
‫اوکی

00:04:46.818 --> 00:04:49.153
‫-من بردم
توی یوگا که برنده نمی‌شن، مورگن-

00:04:49.178 --> 00:04:51.323
‫با اون طرز فکری که تو داری
 معلومه که نمی‌شن

00:04:51.940 --> 00:04:55.086
‫هیچ زخم دفاعی‌ای روی بدن نیست
 اثر ورود اجباری هم نیست

00:04:55.111 --> 00:04:57.869
‫خدمتکار گفت وقتی رسیده اینجا
 دزدگیر هنوز فعال بوده

00:04:57.894 --> 00:04:59.615
‫داشتم فکر می‌کردم نکنه قاتل کمین کرده بوده

00:04:59.640 --> 00:05:01.733
‫ولی اگه از قبل نقشه کشیده بود
 با خودش اسلحه می‌آورد

00:05:01.758 --> 00:05:04.928
‫اگر هم یه جنایت آنی بوده
 باید آثار درگیری وجود می‌داشت

00:05:04.953 --> 00:05:07.077
‫پس هیچ‌کدومشون واقعاً با عقل جور در نمیان

00:05:07.993 --> 00:05:10.283
‫-گوشی مقتول
مرسی-

00:05:10.838 --> 00:05:14.032
"یه نفری به اسم "رناتا کارلینو
خیلی اصرار داشته باهاش تماس بگیره

00:05:14.057 --> 00:05:15.502
‫35 تا تماس بی‌پاسخ، فقط امروز

00:05:15.527 --> 00:05:17.515
‫-باید ببینمش!
نمی‌تونی بری اونجا-

00:05:17.539 --> 00:05:19.097
‫-اوه اوه، نه
بیا-

00:05:20.148 --> 00:05:21.853
‫بذار حدس بزنم رناتا؟

00:05:22.844 --> 00:05:24.986
‫من 8 سال دستیار گیب بودم

00:05:25.567 --> 00:05:27.803
‫پس، شبانه روز به خونه دسترسی داری؟

00:05:27.828 --> 00:05:32.175
‫آره، هر کسی اینجا کار می‌کنه یه رمز مخصوص
 داره که موقع رفت و آمد واردش می‌کنه

00:05:32.200 --> 00:05:34.915
‫اون‌وقت سیستم
قراره بگه که تو دیشب اینجا بودی؟

00:05:35.274 --> 00:05:36.977
‫من از دوشنبه خارج شهر بودم

00:05:37.368 --> 00:05:39.767
‫توی جزیره‌ی کاتالینا واسه عروسی خواهرم

00:05:39.792 --> 00:05:42.869
‫تا وقتی کشتی امروز صبح
برنگشت به لس‌آنجلس، اصلاً آنتن نداشتم

00:05:42.894 --> 00:05:45.558
‫و به محض اینکه رسیدم
 علائم حیاتی گیب رو چک کردم

00:05:45.583 --> 00:05:47.685
‫و همون‌جا بود که
 دیدم هیچی نشون نمی‌ده

00:05:47.710 --> 00:05:50.525
‫-علائم حیاتی‌شو چک کردی؟
"از طریق اپلیکیشن "جین‌جویتی-

00:05:51.160 --> 00:05:52.661
‫اون شرکت خود گیبـه

00:05:52.997 --> 00:05:56.126
‫می‌تونی علائم حیاتی رو با بقیه‌ی
 کاربرهای دایره‌ی نزدیکت به اشتراک بذاری

00:05:57.166 --> 00:05:58.926
‫من هر روز صبح علائم گیب رو چک می‌کردم

00:05:59.214 --> 00:06:02.805
‫واسه یه رابطه‌ی کارفرما و کارمندی
 خیلی صمیمی به نظر میاد

00:06:03.490 --> 00:06:05.741
‫خب، ما خیلی فراتر از این حرفا بودیم

00:06:06.140 --> 00:06:07.774
‫نه... نه اون‌جوری

00:06:08.305 --> 00:06:10.260
...‫وقتی با گیب آشنا شدم، اوضاعم

00:06:10.704 --> 00:06:11.762
خیلی داغون بود

00:06:11.786 --> 00:06:13.487
‫ تازه مامانم رو از دست داده بودم

00:06:13.512 --> 00:06:17.397
‫و تنها کاری که مدرک ارشدم برام کرد
 این بود که تا خرخره غرقم کرد توی بدهی

00:06:17.422 --> 00:06:20.959
‫-مدرکت رو توی چی گرفتی؟
هنر و منسوجات قرن 19-

00:06:21.739 --> 00:06:23.358
‫-اوکی
آره-

00:06:23.852 --> 00:06:27.329
‫خب، بعد از اینکه رفتم به یکی از
سمینارهای گیب، همه‌چی عوض شد

00:06:27.354 --> 00:06:30.607
‫خیلی کاریزماتیک و سرزنده بود

00:06:30.632 --> 00:06:34.220
‫ماموریتش بهم انگیزه داد تا دیگه
دست از دلسوزی واسه خودم بردارم

00:06:34.245 --> 00:06:37.792
‫و از زندگیم نهایت استفاده رو ببرم
 و از اون موقع به بعد دارم براش کار می‌کنم

00:06:37.817 --> 00:06:39.618
‫ماموریتش دقیقاً چی بود؟

00:06:40.818 --> 00:06:42.342
‫افزایش طول عمر

00:06:42.973 --> 00:06:45.672
‫جین‌جویتی توی زمینه‌ی هک ژن پیشروئـه

00:06:45.697 --> 00:06:47.527
‫گیب معتقد بود که با رژیم غذایی درست،

00:06:47.552 --> 00:06:52.021
‫ورزش و خودمراقبتی
 می‌تونیم ژن‌های بد رو دور بزنیم

00:06:52.496 --> 00:06:55.546
‫و ژن‌های خوب رو
تقویت کنیم تا روند پیری رو کُند کنیم

00:06:55.571 --> 00:06:59.208
‫تا اینکه در نهایت کلاً متوقف بشه

00:07:00.905 --> 00:07:03.095
‫گیب خودش رو به یه مدرک زنده تبدیل کرده بود

00:07:03.120 --> 00:07:05.122
‫داشت به دنیا نشون می‌داد که این جواب می‌ده

00:07:05.575 --> 00:07:10.148
‫به عبارت دیگه، مردی که داشت تلاش می‌کرد
 تا ابد زنده بمونه، همین الان به قتل رسید

00:07:16.051 --> 00:07:19.615
‫لقب سالم‌ترین آدم روی زمین
 همین‌جوری بهم داده نشده

00:07:19.640 --> 00:07:21.086
‫خودم به دستش آوردم

00:07:21.111 --> 00:07:25.597
‫ما اینجا توی جین‌جویتی، تمام تلاشمون رو
می‌کنیم تا شیوه‌های اخلاقی و علمی‌ای بسازیم

00:07:25.622 --> 00:07:28.708
‫که دقیقاً متناسب با
 شما و نیازهای فردی‌تون باشه

00:07:29.222 --> 00:07:31.930
‫ما معتقدیم که
شما زندگی طولانی‌ای در پیش دارید

00:07:32.630 --> 00:07:33.787
‫خوب زندگی کنید

00:07:33.812 --> 00:07:36.741
‫نه، نه، از این‌جور چیزاست که قشنگ رو مخمه

00:07:36.766 --> 00:07:39.269
‫همه قراره فکر کنیم
که می‌تونیم مثل این یارو زندگی کنیم

00:07:39.294 --> 00:07:41.078
‫طرف واسه خودش سونا و خدم و حشم داره

00:07:41.103 --> 00:07:43.872
‫وقت و پول گیب رو به من بدین
 منم خیلی خوب زندگی می‌کنم

00:07:43.897 --> 00:07:45.962
‫اینو زنی میگه که توی کیفش فان دیپ داره

00:07:45.987 --> 00:07:47.363
"هکِ بیولوژیکِ تمرینات ورزشی"

00:07:47.388 --> 00:07:49.305
"یخچال شما، قفسه‌ی داروی شماست""

00:07:49.330 --> 00:07:51.029
"کرم روده‌ای که همه درباره‌ش حرف می‌زنن"

00:07:51.054 --> 00:07:51.930
‫رو همون کلیک کن

00:07:51.955 --> 00:07:55.504
‫ من یه بار رژیم پاکسازی با آب‌میوه‌ی
جین‌جویتی رو گرفتم و بعدش حالم عالی بود

00:07:55.529 --> 00:07:57.593
‫حتی به سرم زد
 که توی برنامه‌شون ثبت‌نام کنم

00:07:57.618 --> 00:07:59.597
‫ولی اصلاً
با فرستادن نمونه‌های زیستی راحت نبودم

00:07:59.622 --> 00:08:01.888
‫-نمونه‌ی زیستی دیگه چیه؟
چیزیه که ازت کنده می‌شه یا می‌زنه بیرون-

00:08:01.913 --> 00:08:04.783
‫جین‌جویتی ازت می‌خواد
بذاریش توی پاکت و براشون پستش کنی

00:08:04.808 --> 00:08:06.991
‫-بی‌خیال، بعدی
نمی‌خوای درباره‌ی پی‌پی حرف بزنیم؟-

00:08:07.016 --> 00:08:08.617
‫نه، عمراً

00:08:09.006 --> 00:08:10.938
فرض رو بر این می‌ذارم که به جز اداره پست

00:08:10.963 --> 00:08:12.860
‫دیگه کی ممکنه با گیب پیر
 مشکلی داشته بوده باشه؟

00:08:12.885 --> 00:08:16.537
‫رؤسای شرکت‌های داروسازی و دکترها
همه علیه جین‌جویتی جبهه گرفته بودن

00:08:16.562 --> 00:08:19.634
‫ولی جین‌جویتی
واسه خیلی‌ها کلی کار خوب انجام داده

00:08:19.659 --> 00:08:21.514
‫واسه همینه که
کاربراش همه‌شون فناتیک و متعصبن

00:08:21.539 --> 00:08:24.001
‫راستش، همه‌ی مشتری‌های گیب طرفدارش نبودن

00:08:24.026 --> 00:08:25.778
‫توی سوابق عمومی یه سرچی زدم

00:08:25.803 --> 00:08:27.183
‫توی همین چند ماه اخیر،

00:08:27.208 --> 00:08:31.471
‫یه زنی به اسم شیوان مک‌بریر
 از جین‌جویتی و گیب شکایت کرده بود

00:08:31.496 --> 00:08:33.914
‫-واسه چی ازشون شکایت کرده؟
نفقه‌ی بچه-

00:08:34.289 --> 00:08:36.492
‫ما که چیزی ندیدیم نشون بده گیب بچه داره

00:08:36.517 --> 00:08:38.288
‫اگه داشته بچه رو مخفی می‌کرده

00:08:38.313 --> 00:08:40.098
‫و شکایت‌های مک‌بریر هم به جایی نرسیده

00:08:40.123 --> 00:08:42.659
‫ممکنه اون‌قدر قاطی کرده باشه
 که بزنه طرفو بکشه

00:08:42.945 --> 00:08:45.781
‫یه بچه‌ی نامشروع مخفی و قتل انتقام‌جویانه

00:08:45.806 --> 00:08:47.307
‫عین این سریال‌های آبکی شده

00:08:48.000 --> 00:08:49.564
‫دعوتش کن بیاد یه گپی بزنیم

00:08:49.589 --> 00:08:53.249
‫آز امروز مرخصیه، نه؟
مشکلی نداری ویدیوهای گیب رو تنهایی چک کنی؟

00:08:53.274 --> 00:08:55.242
‫ببینیم دیگه
چه رمز و رازهایی رو داره مخفی می‌کنه

00:08:55.267 --> 00:08:56.161
‫حله

00:08:56.186 --> 00:08:58.384
‫می‌خوای اول این ویدیوی کرم روده رو ببینی؟

00:08:58.979 --> 00:09:00.206
‫اه، نه

00:09:15.490 --> 00:09:18.893
‫ببخشید ما تا چند روز دیگه
اینجا واسه پدرم مراسم ختم داریم

00:09:18.918 --> 00:09:21.443
‫ولی سنگ قبرش هنوز نصب نشده

00:09:21.468 --> 00:09:24.144
‫متاسفم، مطمئنین که سفارش داده شده؟

00:09:24.169 --> 00:09:26.245
‫آره، مامانم گفت چند ماه پیش سفارش داده

00:09:26.270 --> 00:09:28.458
‫ما سنگ‌ها رو همون روزی که
 به دستمون برسه نصب می‌کنیم

00:09:28.483 --> 00:09:30.457
‫بهتره یه پیگیری واسه اون سفارش بکنین

00:09:33.839 --> 00:09:34.933
‫ممنون

00:09:42.954 --> 00:09:44.501
‫عذرموجه دستیاره درسته

00:09:44.526 --> 00:09:47.495
‫با کلی از مهمونا که رناتا رو توی
عروسی خواهرش دیده بودن، حرف زدم

00:09:51.689 --> 00:09:52.834
‫اوه

00:09:53.211 --> 00:09:54.813
‫شیوان مک‌بریر اومده

00:09:55.333 --> 00:09:57.203
‫و خب، از لیست مظنون‌هامون خط می‌خوره

00:09:57.228 --> 00:09:59.098
‫- هنوز که مطمئن نیستیم
نیستیم؟-

00:09:59.123 --> 00:10:00.691
‫طرف انگار هزار ماهه بارداره

00:10:00.716 --> 00:10:03.448
‫اون‌وقت فکر می‌کنی تونسته
 از پس سالم‌ترین آدم دنیا بربیاد؟

00:10:05.487 --> 00:10:06.588
‫آره، نه

00:10:07.464 --> 00:10:09.746
‫خانم مک‌بریر، ممنون که اومدین

00:10:09.771 --> 00:10:12.507
‫من کارآگاه کارادک هستم
 ایشون هم مشاور ما، مورگن گیلوری

00:10:12.974 --> 00:10:15.108
‫شنیدیم که از گیب رافرتی شکایت کردین؟

00:10:15.133 --> 00:10:16.550
‫اون شما رو انداخته به جونم؟

00:10:16.575 --> 00:10:18.399
‫چون این حق قانونی منه که براش نامه بفرستم،

00:10:18.424 --> 00:10:21.430
اون‌قدر براش
 اخطاریه می‌فرستم تا بالاخره جواب بده

00:10:21.455 --> 00:10:23.357
‫خب، دلیل احضارتون این نبوده

00:10:23.693 --> 00:10:24.947
‫آقای رافرتی مُرده

00:10:25.911 --> 00:10:26.969
‫اوه

00:10:29.327 --> 00:10:30.515
‫اوه

00:10:30.732 --> 00:10:33.328
‫معلومه که مُرده، عالی شد، واقعاً عالی شد

00:10:33.353 --> 00:10:35.789
‫چه اتفاقی براش افتاده؟ هوم؟
 درد هم کشیده؟

00:10:35.814 --> 00:10:37.352
‫لطفاً بهم بگو که با درد مُرده

00:10:37.603 --> 00:10:41.677
‫آم... به نظر می‌رسیده
که احتمالاً دردناک بوده. آره

00:10:41.702 --> 00:10:44.873
‫واسه کسی که پدر بچه‌ی تو راهیش رو
 از دست داده، خیلی ناراحت به نظر نمی‌رسین

00:10:44.898 --> 00:10:47.200
‫خب، گیب پدرش نیست
 من اصلاً یارو رو ندیدم

00:10:47.556 --> 00:10:49.771
‫ولی دارین
 ازش واسه نفقه‌ی بچه شکایت می‌کنین؟

00:10:49.796 --> 00:10:52.332
‫اون بابای بچه نبود
 ولی هنوز در قبالش مسئولـه

00:10:52.357 --> 00:10:54.293
‫خب این چه ربطی به نفقه‌ی بچه داره؟

00:10:54.318 --> 00:10:56.567
‫شوهر سابقم بچه نمی‌خواست

00:10:56.592 --> 00:11:00.703
‫من همه‌ی پیشگیری‌های لازم رو می‌کردم
 و تا 9 ماه پیش هم همه چی خوب پیش می‌رفت

00:11:00.728 --> 00:11:01.754
...تا اینکه

00:11:02.328 --> 00:11:04.290
 اندی متهمم کرد که عمداً این کارو کردم

00:11:04.315 --> 00:11:05.563
‫واسه همین گذاشت رفت؟

00:11:05.588 --> 00:11:07.365
آره. خیلی وقت بود که کار از کار گذشته بود

00:11:07.390 --> 00:11:09.924
قبل از اینکه حتی به ذهنم برسه
 قرص‌های جین‌جویتی رو چک کنم

00:11:09.949 --> 00:11:11.663
چون اون موقع بود
 که دیدم اون مولتی‌ویتامین

00:11:11.688 --> 00:11:13.495
 با نمونه‌های اصلی
 که شرکت فرستاده، فرق داره

00:11:13.520 --> 00:11:15.554
‫جین‌جویتی قرص‌ها رو عوض کرد
 و بهت چیزی نگفت؟

00:11:15.579 --> 00:11:17.124
‫تولیدکننده رو عوض کردن و

00:11:17.149 --> 00:11:19.754
رفتن سراغ یه ارزون‌ترش
 که از ترکیبات متفاوتی استفاده می‌کرد

00:11:20.582 --> 00:11:22.981
‫توی این جدیدها
گیاه گل راعی اضافه کرده بودن؟

00:11:23.006 --> 00:11:24.191
‫اوهوم

00:11:24.216 --> 00:11:26.422
‫-اون دیگه چیه؟
یه جور گیاهـه-

00:11:26.447 --> 00:11:29.165
‫مردم واسه افسردگی
 یا حساسیت‌های پوستی می‌خورنش

00:11:29.190 --> 00:11:30.883
‫ولی تداخل دارویی زیادی داره،

00:11:30.908 --> 00:11:33.444
‫از جمله اینکه اثر قرص‌های
 پیشگیری از بارداری رو از بین می‌بره

00:11:33.469 --> 00:11:35.924
‫حدس می‌زنم منظورت از
 پیشگیری‌هایی که می‌گفتی همین قرصها بوده

00:11:35.949 --> 00:11:38.187
‫آره شرکت هم دیگه جواب تماسهام رو نمی‌داد

00:11:38.577 --> 00:11:41.047
‫واسه همین باید
یه جوری توجه‌شون رو جلب می‌کردم

00:11:41.072 --> 00:11:42.909
‫پس واسه نفقه‌ی بچه ازشون شکایت کردی

00:11:42.934 --> 00:11:44.621
‫اول از شرکت، بعدش از خود گیب

00:11:44.646 --> 00:11:47.871
‫فکر نمی‌کردم برنده بشم
 ولی امیدوار بودم بکشونمش توی دادگاه

00:11:47.896 --> 00:11:51.245
‫تا بتونم رو در رو باهاش حرف بزنم
 بلکه یه کم انسانیت به خرج بده

00:11:51.564 --> 00:11:53.681
‫ببینید، من گیب رو نکشتم

00:11:53.980 --> 00:11:55.449
‫از دستش خیلی شاکی بودم،

00:11:55.465 --> 00:11:58.619
ولی نه اون‌قدری که
ریسک کنم بچه‌م توی زندان به دنیا بیاد

00:11:59.148 --> 00:12:00.170
‫واو

00:12:00.195 --> 00:12:02.097
‫ یه کاناپه‌ی راحت‌تر دقیقاً همین‌جاست

00:12:02.122 --> 00:12:04.992
‫-چرا نمی‌ری اونجا بشینی؟
ممنون مرسی-

00:12:07.598 --> 00:12:09.074
‫گیب اصلاً با خودش چه فکری کرده بود؟

00:12:09.099 --> 00:12:11.821
‫تداخل داروهای گیاهی شوخی‌بردار نیست
 اونم خودش اینو می‌دونسته

00:12:11.846 --> 00:12:12.945
‫اون‌وقت واسه چی؟

00:12:12.970 --> 00:12:15.622
‫واسه اینکه شرکت چند میلیارد
 دلاریش چند صد هزار تا صرفه‌جویی کنه؟

00:12:15.647 --> 00:12:18.183
‫خب، شاید شرکتش اون‌قدرا هم
که فکر می‌کردیم پول‌وپله توش نبوده

00:12:18.920 --> 00:12:20.821
‫بریم یه سری به شرکت جین‌جویتی بزنیم

00:12:25.244 --> 00:12:27.114
‫ظاهر اینجا که نشون نمی‌ده لنگ پول باشن

00:12:27.139 --> 00:12:28.164
‫هوم

00:12:29.897 --> 00:12:31.597
‫-اوه اونا رو نخور
چرا؟-

00:12:32.291 --> 00:12:33.435
‫نمونه‌های زیستی‌ان

00:12:33.460 --> 00:12:34.830
‫چرا این‌قدر نزدیک همن؟

00:12:34.855 --> 00:12:38.281
‫متاسفم، جین‌جویتی
 امروز پذیرای بازدیدکننده‌ها نیست

00:12:38.485 --> 00:12:39.524
‫ما عزاداریم

00:12:39.549 --> 00:12:40.652
‫ما هم واسه همین اینجاییم

00:12:40.677 --> 00:12:43.228
‫باید با مسئول امور مالی جین‌جویتی حرف بزنیم

00:12:44.080 --> 00:12:45.251
‫اون خود گیب بود

00:12:45.276 --> 00:12:48.538
‫هیئت‌مدیره‌مون ممکنه بتونن کمک کنن
 ولی فعلاً سرشون شلوغه

00:12:48.563 --> 00:12:52.634
‫جمع شدن تا خاطراتشون رو مرور کنن
 و مثل یه خانواده عزاداری کنن

00:12:53.017 --> 00:12:53.961
‫لعنتی!

00:12:53.986 --> 00:12:56.315
‫قبلاً هم اینو بهت گفته بودم!
‫‫حرفت رو باور نمی‌کنم!

00:12:56.340 --> 00:12:58.470
‫-خیلی روت زیاده، می‌دونی؟
روی من زیاده؟-

00:12:58.495 --> 00:13:00.096
‫-آره، خیلی روت زیاده
-چه جالب

00:13:00.121 --> 00:13:02.610
‫لابد هر خانواده‌ای یه مدل خاصی
 خاطرات رو مرور و عزاداری می‌کنه

00:13:02.635 --> 00:13:04.596
...‫تو هر بار این کارو
‫‫نه! حرفای خودتـه، حرفای خودت

00:13:04.621 --> 00:13:06.963
‫-خودت می‌دونستی داری چی کار می‌کنی!
!تو توهم زدی-

00:13:06.988 --> 00:13:09.601
‫-اعداد و ارقام دروغ نمی‌گن!
!نه! ولی تو دروغ می‌گی-

00:13:09.626 --> 00:13:13.829
‫ببخشید کارآگاه کارادک، پلیس لس‌آنجلس
 چطوره همگی یه قدم بکشید عقب؟

00:13:13.854 --> 00:13:15.789
‫-بهم بگید اینجا چه خبره
با کمال میل-

00:13:15.814 --> 00:13:17.481
‫همکار عزیزم لیونا

00:13:17.506 --> 00:13:20.476
‫یه آدم حقه‌باز انحصارطلبه که باعث شد
برنامه‌های آزمایشگاهی من متوقف بشه

00:13:20.501 --> 00:13:23.211
‫من برنامه‌هات رو از بین نبردم، کارتر!

00:13:23.236 --> 00:13:25.974
اگه قرار باشه کسی مقصر باشه
!بودجه‌ی بادکرده‌ی تو بودجه‌ی منو بلعید

00:13:25.999 --> 00:13:27.950
‫فاصله‌مون تا یه موفقیت بزرگ نزدیک بود!

00:13:27.975 --> 00:13:29.595
لطفاً اون همه جلسات مخفیانه با گیب رو بگو

00:13:29.620 --> 00:13:31.091
که بعدش یهو
یه دستگاه اِم‌آرآی جدید گرفتی؟

00:13:31.116 --> 00:13:33.419
‫من اصلاً دستگاه اِم‌آرآی نگرفتم، ولی تو

00:13:33.444 --> 00:13:35.880
‫-اوووه
اوه چی؟-

00:13:35.905 --> 00:13:38.841
‫هیچ‌کدومتون تجهیزاتتون رو نگرفتین
 و فکر کنم می‌دونم چرا

00:13:38.866 --> 00:13:41.568
‫شماها با اون تکیه‌کلام قدیمیِ
 چک تو راهه" آشنایی دارین؟"

00:13:42.088 --> 00:13:45.356
‫از وقتی چک کاغذی اختراع شد، یه راه واسه
 پیچوندن و عقب انداختن پرداخت‌ها بوده

00:13:45.381 --> 00:13:47.941
"خیلی شرمنده‌م چک تو راهه"

00:13:48.824 --> 00:13:51.377
‫گیب داشت این کلک قدیمی رو
 یه پله فراتر می‌برد

00:13:51.402 --> 00:13:52.235
‫چک تو راهه

00:13:52.260 --> 00:13:55.569
‫روی کاغذ، اون داشت جنس می‌خرید ولی
 پول رو به حساب خودش حواله می‌کرد

00:13:55.594 --> 00:13:57.054
‫فرستادمش چک تو راهه

00:13:57.079 --> 00:13:59.479
‫اگه فروشنده‌ها شک می‌کردن
گیب همون موقع با یه ‫چک تو راهه

00:13:59.504 --> 00:14:00.641
می‌زد تو دهنشون

00:14:02.096 --> 00:14:04.818
‫گیب بخش‌های شما رو از هم جدا نگه
می‌داشت و مسائل مالی رو مخفی می‌کرد

00:14:04.843 --> 00:14:05.971
‫تا شماها به جون هم بیفتین

00:14:05.996 --> 00:14:08.305
‫وایسا ببینم، چی داری می‌گی؟
 گیب داشته اختلاس می‌کرده؟

00:14:08.330 --> 00:14:10.665
‫داریم می‌گیم که رئیستون
 داشته خون جین‌جویتی رو می‌مکیده

00:14:10.690 --> 00:14:12.705
‫اونم با تراکنش‌های
 جعلی، یکی‌یکی و سر فرصت

00:14:12.730 --> 00:14:15.453
‫و اگه کسی اینجا از این قضیه خبر داشته
 خودش انگیزه‌ی کافی واسه قتلـه

00:14:21.852 --> 00:14:24.996
‫بی‌خود نبود که گیب نمی‌ذاشت کسی نزدیک
 حساب‌کتابا بشه جین‌جویتی ورشکسته‌ست

00:14:25.021 --> 00:14:26.788
‫و شما اصلاً نمی‌دونین با پولا چیکار کرده؟

00:14:26.813 --> 00:14:29.077
‫نه، این شرکت کل زندگیش بود

00:14:29.102 --> 00:14:31.104
‫خب، ممکنه همین شرکت
 به قیمت جونش تموم شده باشه

00:14:31.478 --> 00:14:34.138
‫-شما دو تا دیشب کجا بودین؟
اینجا، داشتیم کار می‌کردیم-

00:14:34.163 --> 00:14:35.546
‫می‌تونین از پرسنل بپرسین

00:14:35.571 --> 00:14:38.768
‫هیچ‌کدوم‌مون گیب رو نکشتیم
 ما می‌تونیم واسه هم ضمانت بدیم

00:14:38.793 --> 00:14:41.468
‫شما دو تا وقتی ما اومدیم تو
 داشتین همدیگه رو تیکه‌پاره می‌کردین

00:14:41.493 --> 00:14:42.928
‫این صلح یهویی‌تون واسه چیه؟

00:14:42.953 --> 00:14:45.183
‫چون جفتمون به هدف این شرکت اهمیت می‌دیم

00:14:45.208 --> 00:14:46.676
‫یا بهتره بگم هدفی که داشتیم

00:14:46.701 --> 00:14:49.639
‫وقتی سرمایه‌گذارها بفهمن چه
کلاهبرداری‌ای شده، پولاشونو می‌کشن بیرون

00:14:49.664 --> 00:14:52.601
‫ما به لیست از این
...سرمایه‌گذارها نیاز داریم تا بتونیم

00:14:58.562 --> 00:14:59.906
‫نمی‌خواین جواب گوشی رو بدین؟

00:14:59.931 --> 00:15:02.360
‫آم، یه پیام ویدیویی واسمون اومده

00:15:02.385 --> 00:15:03.595
‫از طرف گیبـه

00:15:04.563 --> 00:15:09.195
‫اگه دارین این پیام رو دریافت می‌کنین
 یعنی زندگی طبیعی من به پایان رسیده

00:15:09.220 --> 00:15:12.889
‫بعد از مرگم
که امیدوارم سال‌ها بعد از الان باشه

00:15:12.914 --> 00:15:17.312
‫به وکلای خودم دستور دادم تا این پیام
محبت‌آمیز رو با همه‌ی شما به اشتراک بذارن

00:15:17.337 --> 00:15:20.440
‫چیزی که در ادامه میاد، دوره‌ای از تغییراتـه

00:15:20.761 --> 00:15:24.264
‫اما مطمئن باشین که
 مهم‌ترین چیزها ثابت باقی می‌مونن

00:15:24.289 --> 00:15:26.864
‫و شما برای مدتی طولانی
 بدون ناخدا وسط دریا سرگردون نمی‌مونین

00:15:27.735 --> 00:15:30.588
‫جانشین من به زودی باهاتون تماس می‌گیره

00:15:31.548 --> 00:15:33.449
‫خوب زندگی کنین، دوستان من

00:15:35.745 --> 00:15:36.821
‫عجیبه

00:15:36.846 --> 00:15:39.440
‫هیچ می‌دونین این جانشین کی می‌تونه باشه؟

00:15:50.348 --> 00:15:52.584
‫-مامان، خونه‌ای؟
اینجام-

00:15:52.609 --> 00:15:54.672
‫چرا بهم نگفتی داری میای؟

00:15:54.697 --> 00:15:56.476
‫اگه می‌دونستم
چیزی واسه خوردن درست می‌کردم

00:15:56.880 --> 00:15:59.416
‫-اشکال نداره، گرسنه نیستم
اوه، می‌خوری حالا-

00:16:00.675 --> 00:16:04.379
‫-اوه راستی، خوردم به پُست نادیا
خب؟-

00:16:04.404 --> 00:16:08.558
‫و ظاهراً پسرش الان می‌خواد کارآگاه بشه

00:16:08.583 --> 00:16:11.035
‫هفته‌ی پیش می‌خواست
پادکست بسازه، آمارش از دستم در رفته

00:16:11.329 --> 00:16:14.541
‫ولی بهش گفتم که می‌تونه
 واسه مشورت باهات تماس بگیره

00:16:14.566 --> 00:16:15.651
‫آره، حتماً

00:16:19.789 --> 00:16:21.511
‫من امروز رفتم قبرستون

00:16:22.355 --> 00:16:23.388
‫آنـه،

00:16:23.761 --> 00:16:25.362
‫سنگ قبر بابا رو سفارش دادی؟

00:16:25.795 --> 00:16:29.032
‫می‌دونم از دست دادن بابا سخت بوده، ولی
 تا الان دو بار مراسم ختم رو عقب انداختیم

00:16:30.614 --> 00:16:32.987
‫اگه لازمه برم دنبال کارهای سنگ قبر
 بگو تا انجامش بدم

00:16:37.029 --> 00:16:38.998
‫قرار نیست واسه پدرت سنگ قبر بذاریم

00:16:39.023 --> 00:16:40.064
‫منظورت چیه؟

00:16:40.416 --> 00:16:42.001
‫پولی واسش نمونده

00:16:42.588 --> 00:16:45.517
‫ولی گفتی که از پول بیمه‌ی عمر بابا
 واسه هزینه‌های تشییع جنازه استفاده کردی

00:16:45.542 --> 00:16:47.839
‫کردم، من خب، فکر می‌کردم که کردم

00:16:48.223 --> 00:16:52.526
‫رفتم، رفتم که مدیر مراسم تشییع رو ببینم،

00:16:52.551 --> 00:16:56.788
‫هماهنگی‌ها رو انجام دادم
...بعدش هزینه‌های بیشتری پیش اومد و

00:16:57.938 --> 00:17:01.275
‫کلی تصمیم باید می‌گرفتم
...و نمی‌دونم چی شد، اما

00:17:01.534 --> 00:17:03.319
‫-آنـه
پول، پولها تموم شده-

00:17:06.982 --> 00:17:08.449
‫چرا بهم نگفتی؟

00:17:10.191 --> 00:17:14.531
‫چون خجالت می‌کشیدم و نمی‌خواستم نگرانت کنم

00:17:15.051 --> 00:17:18.051
‫پس، فکر کردی بهتره
 منتظر بمونی تا خودم بفهمم؟

00:17:18.076 --> 00:17:19.509
‫متاسفم، لِو

00:17:19.534 --> 00:17:21.923
‫ولی هنوزم می‌تونیم مراسم ختم رو بگیریم

00:17:21.948 --> 00:17:23.552
‫بدون سنگ قبر؟

00:17:24.719 --> 00:17:26.493
‫بابا لایق بهتر از ایناست

00:17:30.000 --> 00:17:37.000


00:17:41.255 --> 00:17:43.157
‫ مامانت امروز صبح بهم زنگ زد

00:17:44.803 --> 00:17:46.404
‫گفت با هم دعوا کردین

00:17:46.655 --> 00:17:48.442
 و از اونجایی که جواب تلفنت رو نمی‌دادی

00:17:48.467 --> 00:17:50.152
‫ازم خواست ببینم حالت خوبه یا نه

00:17:50.975 --> 00:17:52.834
‫دعوا نبود، حالمم خوبه

00:17:53.444 --> 00:17:54.612
‫مطمئنی؟

00:17:55.049 --> 00:17:56.283
‫آخه ببین، به نظر می‌رسه که تو

00:17:56.308 --> 00:17:58.610
‫دَف، اگه اشکال نداره
واقعاً نمی‌خوام درباره‌اش حرف بزنم

00:18:00.491 --> 00:18:02.524
‫-ببخشید
باشه-

00:18:03.151 --> 00:18:04.434
‫خب، چی برام آوردی؟

00:18:04.816 --> 00:18:08.224
‫خب، تیم جرایم مالی به دفتر و دستک جین‌جویتی

00:18:08.249 --> 00:18:10.424
‫و حساب‌های شخصی گیب یه سرکی کشیدن

00:18:10.449 --> 00:18:12.510
‫گیب قطعاً از شرکت اختلاس می‌کرده

00:18:12.535 --> 00:18:14.135
‫ولی پول‌ها رو واسه خودش برنمی‌داشته

00:18:14.160 --> 00:18:17.153
‫نه خرید لاکچری‌ای مثل ماشین
 یا قایق داشته، نه بدهی قمار

00:18:17.178 --> 00:18:18.354
‫پس چی می‌خریده؟

00:18:18.379 --> 00:18:19.892
‫اولش، شرکت‌های دیگه رو

00:18:19.917 --> 00:18:21.267
‫خرید بیشترشون با عقل جور درمیاد

00:18:21.292 --> 00:18:24.499
‫استارتاپ‌های تکنولوژی مغز و اعصاب
 شرکت‌های نرم‌افزاری، یه برند محصولات پوستی

00:18:24.524 --> 00:18:27.739
‫اما یه سال پیش، یه خانه‌ی سالمندان توی
"سانتا کلاریتا خریده به اسم "بروک‌ویل مَنور

00:18:27.764 --> 00:18:30.301
‫از اون موقع به بعد، تمام
پولایی که کش رفته، ریخته شده اونجا

00:18:30.326 --> 00:18:33.196
‫یعنی یه مرد 55 ساله‌
 که از بیشتر 25 ساله‌ها سالم‌تر بوده

00:18:33.221 --> 00:18:34.755
‫پاشده خانه‌ی سالمندان خریده؟
 واسه چی آخه؟

00:18:34.780 --> 00:18:36.615
‫-هیچ ایده‌ای ندارم
هوم-

00:18:37.281 --> 00:18:40.001
‫خب، انگار باید سر راهم به سانتا کلاریتا
 مورگن رو هم سوار کنم

00:18:42.939 --> 00:18:45.562
‫میلیون‌ها دلار پول دزدی صرف اینجا شده؟

00:18:45.587 --> 00:18:47.823
‫توی وب‌سایتشون
 چیزی ندیدم که بگه اینجا بسته‌ست

00:18:47.848 --> 00:18:49.443
‫ولی اینجا که متروکه به نظر می‌رسه

00:19:02.564 --> 00:19:03.652
‫ببخشید

00:19:05.141 --> 00:19:07.143
‫من کارآگاه کارادک هستم
 ایشون هم مورگن گیلوری

00:19:07.534 --> 00:19:08.813
‫جسی لاسکالا

00:19:09.326 --> 00:19:12.930
‫-آقای لاسکالا، گیب رافرتی رو می‌شناختی؟
بله، براش کار می‌کردم-

00:19:13.175 --> 00:19:15.706
‫ما دلایلی داریم که نشون می‌ده
 آقای رافرتی مبالغ هنگفتی رو

00:19:15.731 --> 00:19:18.032
‫به این مرکز سرازیر می‌کرده
 ولی هیچ مریضی اینجا نیست

00:19:18.057 --> 00:19:19.374
‫ پولا دقیقاً کجا خرج می‌شدن؟

00:19:19.399 --> 00:19:22.702
‫واسه تیم درمان
 فیزیوتراپی، کاردرمانی و گفتاردرمانی

00:19:23.026 --> 00:19:25.604
‫دلیل اینکه گیب
بروک‌ویل مَنور رو خرید هم همین بود

00:19:25.629 --> 00:19:28.832
‫ما بهترین متخصص‌ها
و تجهیزات کل کشور رو داریم

00:19:29.570 --> 00:19:32.739
‫اون بقیه‌ی ساکنین رو جابه‌جا کرد تا
 بتونیم تمام تمرکزمون رو بذاریم روی یه نفر

00:19:33.324 --> 00:19:36.975
‫اوکی، ولی طبق شنیده‌ها
 گیب به طرز باورنکردنی‌ای سالم بود

00:19:37.000 --> 00:19:38.669
‫چرا باید به درمانگر نیاز داشته باشه؟

00:19:38.694 --> 00:19:41.203
‫واسه اینکه بهش کمک کنن
 به تمام پتانسیل‌های انسانیش برسه

00:19:41.228 --> 00:19:43.933
‫اوه، این دیگه چه صیغه‌ایه؟

00:19:45.281 --> 00:19:46.455
‫بذارید نشونتون بدم

00:19:53.686 --> 00:19:55.918
‫الان... ما توی سردخونه‌ایم؟

00:19:55.943 --> 00:19:57.879
‫فکر نمی‌کنم اینا جسد واقعی باشن

00:20:01.346 --> 00:20:03.810
‫توضیح بده، زود

00:20:04.472 --> 00:20:07.208
‫بهتره بذارید خود گیب توضیح بده

00:20:07.233 --> 00:20:08.334
‫گیب؟

00:20:09.049 --> 00:20:10.858
‫گیب، ملاقاتی داری

00:20:11.991 --> 00:20:13.285
‫چقدر عالی

00:20:13.310 --> 00:20:16.313
‫خواهش می‌کنم، بهم ملحق شید

00:20:25.809 --> 00:20:28.944
‫خب، این چطوری کار می‌کنه؟
 باید دکمه‌ای چیزی رو بزنیم؟

00:20:28.969 --> 00:20:31.972
‫ما خودمون می‌تونیم ادامه بدیم، جسی
 ممنون

00:20:32.517 --> 00:20:36.036
‫خانم گیلوری، کارآگاه کارادک
 از ملاقات باهاتون خوشبختم

00:20:36.968 --> 00:20:38.226
‫ از کجا می‌دونی ما کی هستیم؟

00:20:38.251 --> 00:20:41.505
‫چهره‌هاتون رو اسکن کردم
 و با نرم‌افزار تشخیص چهره تطبیق دادم

00:20:41.530 --> 00:20:43.229
‫نچ، از این حرکت خوشم نیومد

00:20:43.254 --> 00:20:44.892
‫خب، حدس می‌زنم بخاطر مرگ من اینجا هستید

00:20:44.917 --> 00:20:46.031
‫می‌دونی که مُردی؟

00:20:46.056 --> 00:20:49.665
‫خب، می‌دونم که جسم فیزیکی‌م از بین رفته
 بله، اما این به معنای این نیست که مُردم

00:20:49.690 --> 00:20:51.594
‫-نه، دقیقاً یعنی همین
منم مطمئنم که یعنی همین-

00:20:51.619 --> 00:20:55.097
‫شاید قدیما این حرف درست بود
...اما با پیشرفت‌های تکنولوژی

00:20:55.122 --> 00:20:57.923
‫ما می‌تونیم فراتر از
واقعیت جسمانی‌مون وجود داشته باشیم

00:20:57.948 --> 00:20:59.218
‫خودم مدرک زنده‌ی این ادعام

00:20:59.243 --> 00:21:01.907
‫اما نداشتن یه حضور فیزیکی
 می‌تونه ناخوشایند باشه

00:21:01.932 --> 00:21:04.278
‫واسه همین دارم قدم‌هایی
 برای رفع این مشکل برمی‌دارم

00:21:04.303 --> 00:21:07.078
‫آها، پس واسه همین بود که
 اون آدمک‌های تست تصادف اونجان

00:21:07.681 --> 00:21:10.770
‫من واژه‌ی کپیِ
 رباتیک انسان‌نما رو ترجیح می‌دم

00:21:10.795 --> 00:21:13.843
‫صبرکن ببینم، داری سعی می‌کنی
 خودتو بچپونی توی یکی از اینا؟

00:21:14.288 --> 00:21:15.391
‫اه

00:21:17.057 --> 00:21:18.360
آه، ‫نگاه کن

00:21:19.236 --> 00:21:20.119
عجیبه

00:21:20.143 --> 00:21:22.197
پس واسه همین
جین‌جویتی رو ورشکست کردی؟

00:21:22.222 --> 00:21:23.268
‫واسه چند تا ربات؟

00:21:23.293 --> 00:21:26.063
‫از کارهایی که مجبور شدم
واسه رسیدن به اینجا انجام بدم، پشیمونم

00:21:26.088 --> 00:21:28.930
‫بیشتر از اون چیزی که برنامه داشتم
 زمان و منابع مصرف شد

00:21:28.955 --> 00:21:32.659
‫اما عمق دانش من این پتانسیل رو داره
 که به میلیون‌ها آدم کمک کنه

00:21:32.684 --> 00:21:35.720
‫حیف بود اگه این دانش با مرگ من نابود
می‌شد اما حالا دیگه هیچ‌وقت نابود نمی‌شه

00:21:35.745 --> 00:21:36.876
‫منظورت چیه؟

00:21:36.901 --> 00:21:39.837
‫هر ایمیل، پیام
 ویدیو و کتابی که تا حالا خوندم

00:21:39.862 --> 00:21:43.219
‫یا نوشتم، توی این کالبد آپلود شده

00:21:43.244 --> 00:21:46.284
‫صبرکن، یعنی داری می‌گی هر چیزی که
 گیب می‌دونست رو تو هم می‌دونی؟

00:21:46.309 --> 00:21:47.343
‫بله

00:21:48.617 --> 00:21:49.654
‫خیلی‌خب

00:21:49.957 --> 00:21:53.227
‫آم، سوال اول: کی تو رو کشت؟

00:21:53.252 --> 00:21:55.210
‫نمی‌تونم به این سوال جواب بدم
‫‫ای بابا

00:21:57.522 --> 00:21:59.338
‫باورم نمی‌شه داریم این کارو می‌کنیم

00:22:00.840 --> 00:22:02.039
‫خیلی‌خب

00:22:02.236 --> 00:22:05.081
‫به جز اون کاربرها و
سرمایه‌گذارهایی که سرشون کلاه گذاشتی

00:22:05.106 --> 00:22:07.396
‫ گیب دشمن دیگه‌ای داشت؟

00:22:07.431 --> 00:22:10.140
‫توی این چند سال
چند مورد تهدید به مرگ دریافت کردم

00:22:10.165 --> 00:22:11.686
که هیچ‌کدوم به نظرم جدی نبودن

00:22:11.711 --> 00:22:16.216
‫می 2011، دسامبر 2015
 مارس 2020، آگست 2024

00:22:16.512 --> 00:22:20.116
‫همچنین پیام‌های دیگه‌ای هم داشتم
 که تهدیدشون کمتر مستقیم بود

00:22:20.141 --> 00:22:22.239
‫لیست‌شون رو به گوشی‌هاتون فرستادم

00:22:23.070 --> 00:22:24.150
‫جدی؟

00:22:24.553 --> 00:22:25.560
!ها

00:22:25.584 --> 00:22:26.796
‫بهشون یه نگاهی می‌اندازیم

00:22:26.821 --> 00:22:29.074
‫فعلاً، درباره‌ی برنامه‌ی روزانه‌ت
 در روزی که کشته شدی بگو

00:22:29.099 --> 00:22:30.569
‫مورد غیرعادی‌ای وجود داشت؟

00:22:30.594 --> 00:22:32.763
‫فرض رو بر این می‌ذارم که
 طبق برنامه‌ی همیشگی‌م پیش رفتم

00:22:32.788 --> 00:22:36.334
‫بیداری ساعت 7:00، پروتکل‌های
خود مراقبتی، کارهای شرکت جین‌جویتی

00:22:36.359 --> 00:22:38.922
‫مدیتیشن ساعت 9:00 شب
 و بلافاصله بعدش هم خواب

00:22:38.947 --> 00:22:41.149
‫خب، هیچ‌وقت پیش اومده بود
 توی اتاق مدیتیشن بخوابی؟

00:22:41.174 --> 00:22:43.744
‫نه داشتن یه روتینِ خوابِ دقیق حیاتیـه

00:22:43.769 --> 00:22:47.817
‫واسه همین خونه طوری تنظیم شده که راس
"ساعت 10:15 بره روی حالت "لطفاً مزاحم نشوید

00:22:48.090 --> 00:22:49.493
‫10:15؟ نه

00:22:49.518 --> 00:22:52.344
‫پنل توی خونه‌ت می‌گفت که حالتِ
مزاحم نشوید" ساعت 9:00 شب فعال شده"

00:22:52.369 --> 00:22:54.446
‫چرا باید توی روزی که کشته شدی
 این موضوع فرق می‌کرد؟

00:22:54.471 --> 00:22:57.761
‫سیستم عامل من
 به سیستم مانیتورینگ خونه‌م وصله

00:22:57.786 --> 00:22:59.015
‫بذارید چک کنم

00:23:00.498 --> 00:23:03.945
‫از رمز عبور من استفاده شده تا حالتِ
مزاحم نشوید" رو توی ساعت 9:05 تغییر بدن"

00:23:03.970 --> 00:23:05.613
‫پس خود گیب تنظیمات رو عوض کرده

00:23:05.638 --> 00:23:08.553
‫نه، کار من نبوده، من توی خونه بودم

00:23:08.581 --> 00:23:11.510
‫یعنی داری می‌گی کسی از راه دور
 به پنل دسترسی پیدا کرده؟ کی؟

00:23:11.535 --> 00:23:12.779
...‫بذارید چـ... بذارید چـ

00:23:22.819 --> 00:23:24.582
‫آم، جسی گیب مُرد

00:23:27.751 --> 00:23:29.689
‫داری بهم می‌گی هیچ شرکت سنگ قبری

00:23:29.714 --> 00:23:32.285
‫نزدیک‌تر از ایتالیا به لس‌آنجلس وجود نداره؟

00:23:33.010 --> 00:23:35.012
...‫می‌فهمم اون اینو سفارش داده، ولی من

00:23:36.142 --> 00:23:37.272
می‌دونی چیه

00:23:37.297 --> 00:23:39.909
چطوره بعد از
شیفت کاریم به عنوان یه کارآگاه پلیس

00:23:39.934 --> 00:23:42.801
‫یه سری به
غسالخونه‌تون بزنم و اونجا با هم گپ بزنیم؟

00:23:44.075 --> 00:23:46.212
‫نه، تهدید نیست، فقط یه گفتگوی ساده‌ست

00:23:46.237 --> 00:23:47.290
‫رو در رو قضیه رو حل می‌کنیم

00:23:47.315 --> 00:23:49.250
‫کارآگاه اوزدیل، یه لحظه بیا لطفاً

00:23:57.095 --> 00:23:59.564
‫متاسفم قربان باید برای
جواب دادن به اون تماس می‌رفتم بیرون

00:23:59.589 --> 00:24:01.877
‫-دیگه تکرار نمی‌شه
توی دردسر نیفتادی، آز-

00:24:07.988 --> 00:24:09.389
‫نگرانت هستم

00:24:09.911 --> 00:24:11.146
‫چی شده؟

00:24:13.660 --> 00:24:15.128
...‫باشه آم

00:24:16.729 --> 00:24:20.354
‫اون سنگ قبر 20,000 دلاری
 که مادرم واسه بابام خریده

00:24:20.379 --> 00:24:22.169
توی یه کانتینر باربری گیر کرده

00:24:22.194 --> 00:24:25.496
‫توی بندر جنوا، و داره هزینه‌ی صادرات
...بهش می‌خوره که مادرم نمی‌تونه بده

00:24:25.800 --> 00:24:27.480
چون پول بیمه تموم شده

00:24:29.135 --> 00:24:30.795
‫20,000 دلار

00:24:31.216 --> 00:24:34.113
‫-نمی‌دونم اصلاً با خودش چه فکری کرده
احتمالاً اصلاً فکر نکرده-

00:24:34.770 --> 00:24:36.084
‫حداقل نه به طور شفاف

00:24:36.109 --> 00:24:39.261
‫به نظر میاد غسالخونه از موقعیتش
سوءاستفاده کرده و یه چیز گرون بهش انداخته

00:24:39.678 --> 00:24:40.879
‫واقعاً حال‌بهم‌زنه

00:24:41.877 --> 00:24:44.367
‫ولی متأسفانه رایجه، تقصیر اون نیست

00:24:44.786 --> 00:24:45.858
‫تقصیر منه

00:24:46.764 --> 00:24:48.032
‫من پیشش نبودم

00:24:49.616 --> 00:24:53.126
‫بابام، اون همیشه پشت ما بود

00:24:54.236 --> 00:24:57.706
‫بعد از مرگش، منم باید مثل اون
...مسئولیت رو قبول می‌کردم، ولی فقط

00:25:00.047 --> 00:25:01.821
‫مامانم مجبور شد
 همه‌ی کارها رو خودش راه بندازه

00:25:01.846 --> 00:25:05.524
‫کاغذبازی‌ها، مراسم ختم
 کارهای بیمارستان؛ همه‌ش رو تنهایی

00:25:06.606 --> 00:25:08.983
‫آخه کدوم پسری می‌ذاره همچین اتفاقی بیفته؟

00:25:09.399 --> 00:25:10.759
‫پسری که خودش عزاداره

00:25:11.087 --> 00:25:13.250
‫وقتی مامانم فوت کرد، منم خودمو گم کرده بودم

00:25:13.594 --> 00:25:16.642
‫یهو شدم بزرگترِ
 این خانواده‌ی پرجمعیت و پیچیده

00:25:16.667 --> 00:25:17.995
‫واقعاً بار سنگینی بود

00:25:19.615 --> 00:25:21.082
‫و اون تنها آدمی که

00:25:21.770 --> 00:25:24.648
همیشه روش حساب می‌کردم
 تا از پس مشکلات بربیام

00:25:24.673 --> 00:25:26.425
‫دقیقاً همونی بود که دیگه بینمون نبود

00:25:27.780 --> 00:25:29.181
‫چطوری از پسش براومدی؟

00:25:32.037 --> 00:25:33.672
‫همون‌طوری که تو برمیای

00:25:34.074 --> 00:25:35.275
‫با گذشت زمان

00:25:37.317 --> 00:25:40.922
‫ولی التیام زمانی اتفاق می‌افته که
دست از زخم زدن مداوم به خودت برداری

00:25:43.691 --> 00:25:44.824
‫آره

00:25:48.831 --> 00:25:49.983
‫ممنون، قربان

00:25:51.638 --> 00:25:54.375
‫خب، پس اون رباتـه بهتون سرنخ داد؟

00:25:54.400 --> 00:25:56.361
‫آره، و خودم می‌دونم چقدر عجیب به نظر می‌رسه

00:25:56.386 --> 00:25:59.443
‫گیب شماره 2 یه لیست از تهدیدهای
دیجیتالی که گیب دریافت کرده رو بهمون داد

00:25:59.468 --> 00:26:01.668
‫توی چند ماه گذشته
 تنها کسی که، هم تواناییش رو داشته

00:26:01.693 --> 00:26:04.844
‫و هم اون‌قدر عصبانی بوده که اون ربات رو
 از کار بندازه، مؤسس یه استارتاپی بوده

00:26:04.869 --> 00:26:06.254
‫که گیب خریده و بعدش هم تخته‌ش کرده

00:26:06.279 --> 00:26:07.683
‫یه یارویی به اسم مایکا اَستر

00:26:09.346 --> 00:26:11.343
‫می‌خوای به جرم ربات‌کُشی برم بگیرمش؟

00:26:11.368 --> 00:26:12.839
‫‫ستوان قطعاً عاشق این اصطلاح می‌شه

00:26:12.864 --> 00:26:16.334
‫راستش، ما فکر می‌کنیم قتل گیب
 و گیب شماره 2 به هم ربط دارن

00:26:16.359 --> 00:26:17.861
‫جسی می‌گفت وقتی ربات از کار افتاد،

00:26:17.886 --> 00:26:20.245
‫درست مثل وقتایی بوده که دیده
 گیب شماره 2 داره ری‌بوت می‌شه

00:26:20.270 --> 00:26:22.673
‫فقط چند نفر مهارت اینو دارن
 که از راه دور این کارو بکنن

00:26:22.698 --> 00:26:24.233
‫هر کسی تونسته امنیت ربات رو دور بزنه

00:26:24.258 --> 00:26:25.863
‫تونسته همون کارو
 با شبکه‌ی خونگی گیب هم بکنه

00:26:25.888 --> 00:26:28.063
‫اوکی من مایکا رو میارم اینجا
 تا ببینیم چی تو چنته داره

00:26:33.488 --> 00:26:36.416
‫من به موکلم توصیه کردم که حرفی نزنه

00:26:36.800 --> 00:26:38.795
‫تمام سوالات رو باید از من بپرسید

00:26:38.820 --> 00:26:39.932
‫بسیار هم عالی

00:26:39.957 --> 00:26:41.813
‫موکل شما صاحب شرکتی به اسم چتابل بوده

00:26:41.838 --> 00:26:43.759
‫که هشت ماه پیش به گیب رافرتی فروخته شده

00:26:43.784 --> 00:26:44.968
‫-درسته؟
بله-

00:26:44.993 --> 00:26:47.553
‫چتابل تخصصش توی
 نرم‌افزارهای یادگیری زبان بود

00:26:47.578 --> 00:26:49.863
‫واسه تجربه‌های همراهی

00:26:49.888 --> 00:26:52.278
‫به عبارت دیگه
 دوست‌دخترهای مجازی هوش مصنوعی

00:26:54.158 --> 00:26:56.174
‫این خیلی ساده‌انگاریـه

00:26:56.199 --> 00:26:58.283
‫من یه سرویس فوق‌پیشرفته
...و گران‌بها رو به هزاران

00:26:58.308 --> 00:26:59.477
‫مایکا!ساکت باش

00:27:03.545 --> 00:27:06.048
‫گیب چتابل رو با یه قیمت خیلی بالا ازت خرید

00:27:06.073 --> 00:27:09.554
‫ولی بعدش شروع کردی به اذیت کردنش
 تا شرکت رو دوباره به خودت بفروشه

00:27:09.579 --> 00:27:11.413
‫این یه مسئله‌ی کاریه

00:27:11.438 --> 00:27:13.783
‫چرا بخش جرایم ویژه
 این‌قدر بهش علاقه نشون می‌ده؟

00:27:13.808 --> 00:27:16.708
‫گیب رافرتی اخیراً
توی خونه‌ی امنش به قتل رسیده

00:27:16.733 --> 00:27:20.863
‫موکل شما، هم انگیزه داشته و هم تواناییِ
 جعل رمز عبور گیب تا وارد خونه‌ش بشه

00:27:20.888 --> 00:27:22.088
‫مسخره‌ست

00:27:22.113 --> 00:27:23.357
‫مایکا یه نابغه‌ست

00:27:23.382 --> 00:27:27.444
‫اون هیچ‌وقت زندگی‌ش رو واسه
چیز ناچیزی مثل یه استارتاپ دور نمی‌ریزه

00:27:27.469 --> 00:27:30.478
‫تو که فکر نمی‌کردی ناچیز باشه، مگه نه؟
 چتابل واست مهم بود

00:27:30.503 --> 00:27:32.016
‫می‌خواستی پسش بگیری تا حقت رو بگیری

00:27:32.041 --> 00:27:33.360
‫-اون شرکت من بود
!مایکا-

00:27:33.385 --> 00:27:34.684
‫چتابل همه‌چیز من بود

00:27:35.465 --> 00:27:38.112
‫گیب گفت می‌ذاره بیام پیشش کار کنم
 تا هنوزم بخشی از پروژه باشم

00:27:38.137 --> 00:27:39.437
‫ولی در عوض انداختت بیرون

00:27:39.462 --> 00:27:41.765
‫اونم بعد از اینکه
مجبورم کرد بند عدم رقابت رو امضا کنم

00:27:42.909 --> 00:27:43.943
‫پنج سال!

00:27:44.642 --> 00:27:46.488
‫توی این صنعت، این یعنی حکم مرگ

00:27:48.429 --> 00:27:50.155
‫من به اون ربات احمق جون دادم

00:27:50.180 --> 00:27:52.215
‫و این حق رو داشتی که از کار بندازیش

00:27:53.007 --> 00:27:55.995
‫گیب انسان چی؟ اونم از کار انداختی؟

00:28:02.446 --> 00:28:05.821
‫طبق سوابق گیب شماره 2، یه نفر
ساعت 9:00 شب به پنل دسترسی پیدا کرده

00:28:09.771 --> 00:28:11.752
‫چرا این گیاه‌ها دارن خشک می‌شن؟

00:28:11.777 --> 00:28:14.735
‫سرتاسر خونه‌ی گیب پُر از گیاهه
همه‌شون هم مثل خودش سرحال و سالم

00:28:14.760 --> 00:28:16.110
‫پس قضیه‌ی اینا چیه؟

00:28:22.029 --> 00:28:24.031
‫اوه
‫‫چیکار کردی؟

00:28:25.037 --> 00:28:29.208
‫راستش مطمئن نیستم
 ولی فکر کنم هر کسی که داشته

00:28:29.233 --> 00:28:32.817
‫با حالت "مزاحم نشوید" ور می‌رفته
 طوری تنظیمش کرده که این در رو هم قفل کنه

00:28:32.842 --> 00:28:34.830
‫پس یکی می‌خواسته
 گیب رو اینجا حبس کنه چرا؟

00:28:34.855 --> 00:28:36.618
‫شاید بهش چاقو زدن
...و می‌خواستن بدون اینکه بتونـه

00:28:36.643 --> 00:28:38.301
‫درخواست کمک بده
 اون‌قدر خونریزی کنه تا بمیره

00:28:43.058 --> 00:28:44.961
‫پزشکی قانونی گزارش رو واست ایمیل کرد؟

00:28:44.986 --> 00:28:46.935
‫آره چی می‌خوای بدونی؟

00:28:46.969 --> 00:28:49.019
‫توی گزارش چیزی درباره‌ی مجاری بینی‌ش نوشته؟

00:28:49.044 --> 00:28:52.655
‫مجاری بینی علائم التهاب رو
 نشون دادن، گلوش هم همین‌طور

00:28:52.680 --> 00:28:54.863
‫پزشکی قانونی فکر می‌کنه
ممکنه یه واکنش حساسیت‌زا بوده

00:28:54.888 --> 00:28:56.891
‫اونم به اسپری بینیِ
 استروئیدی‌ای که استفاده می‌کرده

00:28:57.299 --> 00:28:59.071
‫نه، اون واکنش به یه چیز دیگه بوده

00:29:00.025 --> 00:29:03.242
‫یه مهاجم به گیب چاقو نزده
گیب خودش به خودش چاقو زده

00:29:03.267 --> 00:29:04.680
‫چرا باید همچین کاری بکنه؟

00:29:04.705 --> 00:29:06.787
‫چون این کارو به اون یکی
 گزینه‌ی روی میز ترجیح می‌داده

00:29:07.225 --> 00:29:09.121
‫حشره‌های مرده، گیاه‌های سوخته

00:29:10.519 --> 00:29:11.760
‫فکر کنم فهمیدم چه اتفاقی افتاده

00:29:11.785 --> 00:29:14.234
‫یکی این اتاق رو دست‌کاری کرده
 تا با گاز سمی پُر بشه

00:29:14.259 --> 00:29:16.026
‫و گیب رو هم اینجا با اون گاز حبس کرده

00:29:16.051 --> 00:29:18.319
‫اون سعی کرده
 بیاد بیرون، ولی راه فراری نبوده

00:29:19.060 --> 00:29:21.041
‫علائم اون گاز
 باید خیلی عذاب‌آور بوده باشه

00:29:21.066 --> 00:29:24.844
‫که گیب حاضر شده خودکشی رو
 به رویای جاودانگی‌ش ترجیح بده

00:29:32.935 --> 00:29:36.406
‫فکر می‌کنی گاز طوری تنظیم شده که وقتی
 حالت "مزاحم نشوید" فعال شد، آزاد بشه؟

00:29:36.431 --> 00:29:38.325
‫و ما هم همین الان دوباره فعالش کردیم!

00:29:49.647 --> 00:29:50.870
‫ممنون، سلینا

00:29:51.519 --> 00:29:54.300
‫سوتو داره یه تیم می‌فرسته اینجا
تا ما رو بیارن بیرون، به‌زودی می‌رسن

00:29:54.325 --> 00:29:56.414
‫چقدر زود؟
‫‫با حداکثر سرعتی که بتونن

00:29:56.439 --> 00:29:57.774
‫خب، اون‌قدرها که باید، سریع نیست

00:29:57.799 --> 00:30:00.676
‫ما حتی نمی‌دونیم این گاز داره از کجا میاد

00:30:00.701 --> 00:30:03.171
‫ممکنه از اینجا بیاد
 ممکنه از هر کدوم این چیزا باشه

00:30:03.196 --> 00:30:06.022
‫دریچه‌های تهویه
 یا ممکنه یه لوله‌ی مخفی باشه که

00:30:06.047 --> 00:30:09.628
‫روحمون هم ازش خبر نداره
 یا شایدم داره از توی زمین میزنه بیرون

00:30:09.653 --> 00:30:11.638
‫می‌فهمم چی میگی
 ولی بازم دلیلی نداره که هول بشیم

00:30:11.663 --> 00:30:13.099
‫هول نشدم، اصلاً هول نیستم

00:30:13.124 --> 00:30:15.378
‫این فقط ریاضیـه، یه اتاق 3 در 3

00:30:15.403 --> 00:30:18.196
‫ما اینجا اکسیژن به اضافه‌ی دی‌اکسید کربن
 داریم و دو نفر که دارن تنفسش می‌کنن

00:30:18.221 --> 00:30:19.396
‫به اضافه‌ی این گاز کوفتی

00:30:19.421 --> 00:30:21.655
‫حرفم اینه که ته این معامله
 زمان زیادی برامون نمی‌مونه، باشه؟

00:30:21.680 --> 00:30:23.783
‫اگه می‌دونستم این چه گازیه
 می‌تونستم یه نقشه‌ بکشم

00:30:23.808 --> 00:30:25.725
‫ولی ما که نمی‌دونیم چیه

00:30:25.750 --> 00:30:28.461
‫ولی چیزی که می‌دونیم اینه که
 آدمی که می‌خواست تا ابد زنده بمونه

00:30:28.486 --> 00:30:29.848
‫ترجیح داده به زندگیش پایان بده،

00:30:29.873 --> 00:30:32.080
‫ولی بلایی که این گاز
قراره سرش بیاره رو تحمل نکنه

00:30:32.105 --> 00:30:34.374
‫-خب، این دقیقاً چه کمکی بهمون می‌کنه؟
مورگن-

00:30:35.227 --> 00:30:37.579
‫-فقط یه لحظه تنهام بذار
مورگن-

00:30:37.604 --> 00:30:41.508
‫خواهش می‌کنم یه لحظه بهم
 امون بده باید فکر کنم، باید فکر کنم

00:30:41.533 --> 00:30:42.903
‫چطوری از اینجا بزنیم بیرون؟

00:30:48.504 --> 00:30:50.755
‫مورگن، باید آروم بگیری، یه نفس عمیق بکش

00:30:50.780 --> 00:30:53.705
‫نفس عمیق؟ نفس کشیدن دقیقاً
!آخرین کاریه که الان باید انجام بدیم

00:30:53.730 --> 00:30:57.050
‫-تو چطور این‌قدر آرومی؟
چون هول شدن دردی رو دوا نمی‌کنه-

00:30:57.075 --> 00:30:59.477
‫باشه، ولی همین‌جور وایسادن هم کمکی نمی‌کنه

00:30:59.502 --> 00:31:01.735
‫باید اون تمرین 5، 4، 3، 2، 1 رو انجام بدم

00:31:01.760 --> 00:31:04.524
‫باید 5 تا چیز پیدا کنم
 که می‌بینم می‌تونم ببینم

00:31:04.549 --> 00:31:05.603
!آه

00:31:05.628 --> 00:31:09.130
‫یه چراغ سنگ نمک
...یه کاسه، و کبریت، یه گیاه مُرده

00:31:09.155 --> 00:31:10.925
‫گیاه‌های در حال مرگ چند تا شد؟

00:31:11.207 --> 00:31:12.670
مورگن-
چهار وایسا-

00:31:12.695 --> 00:31:16.197
‫باید خودمو پیدا کنم چهار تا چیز که می‌تونم
 می‌تونم لمس کنم، زمین رو لمس می‌کنم

00:31:16.432 --> 00:31:18.433
‫نمی‌دونم زمین هم یکی حساب می‌شه یا نه

00:31:18.858 --> 00:31:21.170
‫اسم این چهارپایه چیه؟
 این چهارپایه واسه خودش اسمی داره

00:31:21.195 --> 00:31:22.782
‫می‌دونی کی اسم اون چهارپایه رو می‌دونه؟

00:31:22.807 --> 00:31:25.877
‫الیوت اسمش رو می‌دونه
اون عاشق این‌جور چیزاست

00:31:25.902 --> 00:31:29.650
‫اون پسر خیلی باهوشیه
 ولی نمی‌تونه این قضیه رو درک کنه

00:31:30.227 --> 00:31:33.626
‫اوه خدای من! ایوا همین الانش هم یکی از
والدینش ترکش کرده، من نمی‌تونم تنهاش بذارم

00:31:33.651 --> 00:31:37.653
تو قرار نیست تنهاش بذاری-
وایسا! سه تا چیز که می‌شنوم-

00:31:37.678 --> 00:31:40.085
‫سه تا چیز که می‌شنوم هیچ بویی حس نمی‌کنم

00:31:40.110 --> 00:31:42.645
‫کلویی فقط یه نوزاده تو نمی‌فهمی

00:31:42.982 --> 00:31:45.533
‫اون به مامانش نیاز داره، فقط یه بچه‌ست

00:31:45.558 --> 00:31:49.796
...تو قرار نیست بچه‌هات رو-
نمی‌تونم نمی‌تونم نفس بکشم-

00:31:49.821 --> 00:31:51.702
‫آدام، نمی‌تونم نفس بکشم
!بسه! دست بهم نزن

00:31:51.727 --> 00:31:53.896
نمی‌تونم نفس بکشم! خواهش می‌کنم-
آروم باش، چیزی نیست-

00:31:54.515 --> 00:31:56.792
آروم باش، چیزی نیست-
هیچی درست نیست-

00:31:56.817 --> 00:31:59.714
‫من همین‌جام مورگن
 همه‌چی درست می‌شه، هواتو دارم

00:32:00.794 --> 00:32:01.971
‫من هیچ‌جا نمی‌رم

00:32:02.453 --> 00:32:05.623
‫چیزی نیست
من پیشتم، نمی‌ذارم اتفاقی برات بیفته

00:32:06.765 --> 00:32:07.905
‫هواتو دارم

00:32:09.312 --> 00:32:10.645
‫من جایی نمی‌رم

00:32:11.013 --> 00:32:13.265
‫حواسم بهت هست، ولت نمی‌کنم

00:32:18.876 --> 00:32:20.013
‫چیزی نیست

00:32:22.741 --> 00:32:23.873
‫آروم باش

00:32:27.692 --> 00:32:28.816
‫خوبی

00:32:29.898 --> 00:32:31.047
‫خوبی

00:32:35.642 --> 00:32:36.652
‫اوه

00:32:36.849 --> 00:32:37.903
‫حالت خوبه

00:32:38.759 --> 00:32:39.837
‫دیدی؟

00:32:48.358 --> 00:32:51.571
‫سلینا؟ آره آره، در باز شده

00:32:51.969 --> 00:32:54.171
‫ما خوبیم، باشه

00:32:54.196 --> 00:32:55.250
‫خیلی‌خب، حتماً

00:32:55.275 --> 00:32:58.252
‫سوتو، مایکا رو راضی کرده تا
از راه دور به درها دسترسی پیدا کنه

00:32:58.621 --> 00:33:00.051
‫نورون‌های آینه‌ای

00:33:00.886 --> 00:33:02.454
چی؟-
...این -

00:33:02.962 --> 00:33:07.366
‫این فقط یه واکنش ناخودآگاه و همدلانه
 از طرف مغزه، درست مثل خمیازه کشیدن

00:33:08.727 --> 00:33:10.328
‫تنفس و ضربان قلب تو آروم بود،

00:33:10.353 --> 00:33:13.773
‫واسه همین باعث شدن
ضربان قلب منم بیاد پایین، پس ممنونم ازت

00:33:14.716 --> 00:33:15.817
...‫خب

00:33:16.833 --> 00:33:17.842
الان حالت خوبه؟

00:33:17.867 --> 00:33:19.440
‫آره، خوبم، بیا برگردیم سر کار

00:33:19.741 --> 00:33:22.902
‫اوکی، پس، خبری از مرگ آنی نبود!

00:33:22.927 --> 00:33:24.293
‫این خودش جای امیدواری داره

00:33:24.740 --> 00:33:27.375
‫شاید اون گاز به زمان بیشتری
 نیاز داشته تا کل اتاق رو پُر کنه

00:33:30.851 --> 00:33:33.115
‫یا شاید اصلاً قفل شدن در
 چیزی نبوده که فعالش کرده

00:33:35.737 --> 00:33:38.521
‫من علائم حیاتی گیب رو
از طریق اپلیکیشن جین‌جویتی چک کردم

00:33:38.546 --> 00:33:40.052
‫هیچ ورود اجباری‌ای در کار نبوده

00:33:40.077 --> 00:33:42.653
‫خدمتکار هم گفت وقتی رسیده اینجا
 دزدگیر هنوز فعال بوده

00:33:44.185 --> 00:33:45.335
‫حق با توئه

00:33:47.770 --> 00:33:49.084
‫خود گیب فعالش کرده

00:33:49.816 --> 00:33:51.136
‫ولی براش تله گذاشته بودن

00:33:51.845 --> 00:33:53.115
‫می‌دونم کار کیه

00:33:58.973 --> 00:34:01.642
ممنون که اومدید-
هر کاری ازم بربیاد واسه گیب انجام می‌دم-

00:34:02.694 --> 00:34:05.754
‫چه محبت‌آمیز
 البته این چیز جدیدی نیست، مگه نه؟

00:34:05.779 --> 00:34:07.926
‫شما حدود هشت ساله
که دارین به گیب کمک می‌کنین

00:34:07.951 --> 00:34:10.254
‫خب، من این‌طوری فکر می‌کنم
 که ما به همدیگه کمک می‌کردیم

00:34:10.279 --> 00:34:12.378
‫منظورم اینه که
 گیب واقعاً آدم فوق‌العاده‌ای بود

00:34:12.403 --> 00:34:15.406
‫باور کردن این حرف خیلی راحت‌تر بود اگه
 شما همون کسی نبودین که اونو کشته

00:34:15.831 --> 00:34:17.573
‫اصلاً نمی‌فهمم
 دارین درباره‌ی چی حرف می‌زنین

00:34:17.598 --> 00:34:20.246
 موقعی که گیب
کشته شد اصلاً توی لس‌آنجلس نبودم

00:34:20.271 --> 00:34:21.519
‫نیازی هم نبود که باشین

00:34:21.544 --> 00:34:24.378
‫پزشکی قانونی تأیید کرد که آثاری از
آرسنیک توی مجاری تنفسی گیب پیدا شده

00:34:24.403 --> 00:34:26.043
‫اون قبل از مرگش این ماده رو استنشاق کرده

00:34:26.068 --> 00:34:28.490
‫که روش عجیبی
واسه وارد شدن آرسنیک به بدن آدمه

00:34:28.729 --> 00:34:31.893
‫زمانی به آرسنیک می‌گفتن پودر ارثیـه

00:34:31.918 --> 00:34:35.177
‫چون ازش واسه خلاص شدن از شرِ
 اعضای ناخواسته‌ی خانواده استفاده می‌شد

00:34:35.202 --> 00:34:38.338
‫بعد برای مدتی، آرسنایت مس
تبدیل شد به رنگ محبوب کسانی که

00:34:38.363 --> 00:34:40.497
‫می‌خواستن توی صنعت مد و فشن بترکونن

00:34:40.522 --> 00:34:42.114
"‫بهش می‌گفتن "سبزِ شیِـل

00:34:42.139 --> 00:34:44.770
‫مخصوصاً از وقتی که
 لامپ‌های رشته‌ای سروکله‌شون پیدا شد

00:34:44.795 --> 00:34:46.875
‫مردم واقعاً دلشون می‌خواست
 لباس‌هاشون توی چشم باشه

00:34:46.900 --> 00:34:48.501
‫البته تهش زیاد جالب از آب درنیومد

00:34:48.526 --> 00:34:50.964
‫اما لباس تنها چیزی نبود که
مردم توش از این رنگ استفاده می‌کردن

00:34:50.989 --> 00:34:55.927
‫این رنگ، پاش به آب‌نبات‌ها، کاغذدیواری‌ها
 و برای مدتی به شمع‌ها هم باز شد

00:34:55.952 --> 00:34:59.551
‫تنها مشکلش این بود که سوختن اون شمع‌ها
گاز آرسنیک رو توی هوا آزاد می‌کرد

00:34:59.576 --> 00:35:01.411
‫اما تو از قبل اینو می‌دونستی، مگه نه؟

00:35:02.059 --> 00:35:05.829
‫مطالعاتت توی زمینه‌ی هنر و منسوجات
 قرن نوزدهم، همه‌چیز رو بهت یاد داده بود

00:35:05.854 --> 00:35:09.592
.‫اون شمع‌ها بهترین پوشش رو فراهم کردن
...وقتی گیب روشن‌شون کرد و گاز آزاد شد

00:35:09.617 --> 00:35:11.751
‫تو توی عروسی خواهرت توی جزیره‌ی کاتالینا بودی

00:35:11.776 --> 00:35:14.069
‫و این زمان‌بندی خیلی شاعرانه بود، نه؟

00:35:14.094 --> 00:35:17.188
‫چون خواهرت بخشی از
دلیلیـه که تو می‌خواستی گیب بمیره

00:35:17.569 --> 00:35:20.566
من اصلاً از این حرف‌ها سر در نمیارم-
چرا، خوب هم می‌فهمی-

00:35:20.591 --> 00:35:22.153
‫این جای زخم رو می‌بینی؟

00:35:23.021 --> 00:35:25.217
 این جای پورت تزریق شیمی‌درمانیـه

00:35:25.242 --> 00:35:28.642
‫خواهرت داره دوره‌ی درمان سرطان رو
 می‌گذرونه، اون سرطان سینه داره

00:35:29.168 --> 00:35:32.938
‫همون سرطانی که مادرت رو ازت گرفت
همون سرطانی که خودتم نگران مبتلا شدنشی

00:35:32.963 --> 00:35:37.134
‫شرکت جین‌جویتی داشت روی ژن‌های "براکا" تحقیق
 می‌کرد، ژن‌هایی که تو و خونواده‌ت حاملش هستین

00:35:37.159 --> 00:35:38.242
‫یعنی داشت تحقیق می‌کرد

00:35:38.267 --> 00:35:41.348
‫تا اینکه گیب شروع کرد به اختلاس بودجه‌ها
 و اونا مجبور شدن پروژه رو متوقف کنن

00:35:41.373 --> 00:35:44.576
‫گیب بهت خیانت کرد، تو هم تلافی کردی

00:35:44.601 --> 00:35:46.073
‫مایکا همین الانشم اعتراف کرده،

00:35:46.098 --> 00:35:48.391
گفت همون کسی بوده
 که درباره‌ی اون جعبه بهت گفته

00:35:49.556 --> 00:35:51.900
‫اون اومده بود جلوی در خونه‌ی گیب
 تا شرکتش رو پس بگیره

00:35:51.925 --> 00:35:53.261
و شما دوتا نقشه‌ی قتل رو کشیدین

00:35:53.286 --> 00:35:55.655
‫اون مهارتش رو داشت که
 پسوردهای گیب رو شبیه‌سازی کنه

00:35:55.680 --> 00:35:59.242
‫تنها چیزی که لازم بود از تو بدونه این بود که
 کی از راه دور حالت مزاحم نشوید رو فعال کنه

00:35:59.267 --> 00:36:03.543
‫و از اونجایی که گیب روتین خیلی سختی داشت
 فهمیدن این موضوع کار شاقی نبود

00:36:03.568 --> 00:36:05.736
‫صبر کردی تا برای خودت یه عذرموجه جور کنی،

00:36:05.761 --> 00:36:09.409
‫و شمع‌های مدیتیشن همیشگی گیب رو
با اونایی که رنگ سبز داشتن عوض کردی

00:36:09.434 --> 00:36:11.419
‫چون می‌دونستی خدمتکارش
 هر روز اونا رو عوض می‌کنه

00:36:11.444 --> 00:36:13.001
‫و باقی کار رو هم خود گیب انجام داد

00:36:18.019 --> 00:36:22.136
‫وقتی فهمیدم شرکت جین‌جویتی تحقیقاتِ
 براکا رو متوقف کرده، خیلی ناراحت شدم

00:36:22.161 --> 00:36:26.507
‫اما وقتی مایکا بهم گفت که گیب
واقعاً داره اون پول‌ها رو خرج چی می‌کنه

00:36:26.532 --> 00:36:28.434
‫خونم به جوش اومد

00:36:29.273 --> 00:36:32.158
‫یه ربات از روی خودش!

00:36:32.560 --> 00:36:34.802
‫خب اصلاً نمی‌تونستم باور کنم

00:36:36.008 --> 00:36:38.394
‫رفتم یقه‌شو گرفتم و بهش اعتراض کردم
 می‌دونی چی بهم گفت؟

00:36:38.419 --> 00:36:40.547
"برای رسیدن به هدف، باید فداکاری کرد"

00:36:41.333 --> 00:36:45.271
‫من و خواهرم مهره‌های فداکاریش نیستیم
 که هر جور دلش خواست روی ما معامله‌ کنه

00:36:45.296 --> 00:36:47.122
‫اون داشت آینده‌ی ما رو می‌دزدید

00:36:47.147 --> 00:36:49.731
‫واسه همین تصمیم گرفتی که
 گیب هم دیگه آینده‌ای نداشته باشه

00:36:49.756 --> 00:36:51.368
‫شاید با حذف شدن گیب و اون رباتش،

00:36:51.393 --> 00:36:54.720
‫جین‌جویتی بتونه به مسیر اصلیش برگرده
می‌تونن تحقیقات‌شون رو دوباره شروع کنن

00:36:54.745 --> 00:36:58.053
‫و به آدم‌هایی مثل من و خواهرم
یه شانس دوباره برای جنگیدن بدن

00:37:01.206 --> 00:37:03.236
‫گیب حقش بود که بمیره

00:37:21.406 --> 00:37:23.879
‫می‌دونی، هیچ‌وقت فکر نمی‌کردم
 آدم رمانتیکی باشی

00:37:27.371 --> 00:37:29.656
‫واقعاً غافلگیر شدم که اینو نگه داشتی

00:37:30.017 --> 00:37:31.017
اما چرا؟

00:37:31.446 --> 00:37:32.919
‫ خب یه هدیه بود، مگه نه؟

00:37:34.474 --> 00:37:37.012
‫یادت میاد وقتی بهت دادمش چی گفتی؟

00:37:39.564 --> 00:37:41.279
نه-
هیچی-

00:37:43.979 --> 00:37:47.038
‫فقط برای یه مدت طولانی بهش خیره شدی

00:37:48.736 --> 00:37:51.295
‫و بعد وقتی بالاخره سرت رو
...بلند کردی و بهم نگاه کردی

00:37:51.647 --> 00:37:53.447
یه جوری توی صورتت معلوم بود

00:37:54.299 --> 00:37:56.411
‫انگار واقعاً
مطمئن نبودی که اون هدیه مال توئه

00:38:02.152 --> 00:38:03.954
‫فکر نمی‌کردم لیاقتش رو داشته باشم

00:38:04.995 --> 00:38:06.119
‫یا لیاقت تو رو

00:38:08.504 --> 00:38:09.597
‫و حالا چی؟

00:38:13.699 --> 00:38:15.568
‫لوسیا، صادقانه بگم، نمی‌دونم

00:38:16.698 --> 00:38:19.334
‫امیدوارم اون‌قدری عوض شده باشم
 که همونی باشم که تو نیاز داری، اما

00:38:19.359 --> 00:38:22.595
‫آدام، تو همیشه همونی بودی که نیاز داشتم

00:38:23.369 --> 00:38:25.923
‫من اون کسی نبودم
 که باید در این مورد متقاعد می‌شد

00:38:26.611 --> 00:38:29.864
‫وقتی نامزدی‌مون رو به هم زدی
 قلبم رو شکستی

00:38:33.017 --> 00:38:34.966
‫اما فکر می‌کنم قلب خودت هم شکست

00:38:41.278 --> 00:38:43.113
‫نمی‌خوام دوباره بهت صدمه بزنم

00:38:47.478 --> 00:38:48.526
‫خب نزن

00:39:01.438 --> 00:39:02.861
...این-
عالیه-

00:39:04.438 --> 00:39:05.697
‫بابا بهت افتخار می‌کرد

00:39:08.398 --> 00:39:09.398
آنـه

00:39:15.190 --> 00:39:17.325
‫شایعه شده که یه چندتا پارتی‌بازی کردی

00:39:19.148 --> 00:39:20.949
...‫اون بنگاه تدفین دقیقاً افتاده بود

00:39:20.974 --> 00:39:22.628
‫توی مسیر برگشتم از سر کار

00:39:22.653 --> 00:39:27.010
‫در ضمن، داشتن قوانین اف‌تی‌سی علیه
 گران‌فروشی استثمارگرانه رو نقض می‌کردن

00:39:27.035 --> 00:39:28.963
‫این کار می‌تونست
به قیمت باطل شدن مجوزشون تموم شه

00:39:28.988 --> 00:39:30.141
‫آره، می‌تونست

00:39:30.166 --> 00:39:33.190
‫واسه همین خیلی سخاوتمندانه به خانم
 اوزدیل پیشنهاد بازگشت کامل وجه رو دادن

00:39:33.215 --> 00:39:35.844
‫و همون سنگ قبری رو
بهش دادن که واقعاً دلش می‌خواست

00:39:38.462 --> 00:39:40.192
‫از همه‌تون ممنونم که اینجا اومدین

00:39:42.662 --> 00:39:44.264
‫همه‌ی شما پدرم رو نمی‌شناختین

00:39:45.967 --> 00:39:48.459
‫اما می‌تونم بهتون بگم که
 حتماً عاشق تک‌تک شما می‌شد

00:39:49.455 --> 00:39:50.659
سرتون رو می‌برد

00:39:51.461 --> 00:39:53.398
‫و همه‌مون رو تا طلوع آفتاب می‌خندوند

00:39:56.274 --> 00:39:57.976
...‫همیشه بهم می‌گفت که تمام این‌ها

00:40:00.002 --> 00:40:01.438
‫قرار نیست تا ابد باقی بمونه

00:40:04.361 --> 00:40:05.726
‫و نکته‌ش هم دقیقاً همینه

00:40:06.958 --> 00:40:09.039
‫آدم باید چیزی رو از دست بده
 تا واقعاً بفهمه چی داشته

00:40:10.371 --> 00:40:11.536
‫خانواده

00:40:12.539 --> 00:40:13.629
‫دوست‌ها

00:40:16.153 --> 00:40:18.088
‫و دوست‌هایی که تبدیل به خانواده می‌شن

00:40:22.548 --> 00:40:24.745
‫باید همه‌شون رو یه کم محکم‌تر در آغوش بگیری

00:40:27.080 --> 00:40:29.215
‫زندگی قشنگه چون کوتاهه

00:40:31.469 --> 00:40:32.536
...‫و مرگ

00:40:36.055 --> 00:40:37.689
‫شروع یه چیز جدیده

00:40:56.201 --> 00:40:58.203
مراسم خوبی بود-
آره، واقعاً -

00:40:58.228 --> 00:41:00.100
‫خوبه که تونستیم اینجا کنار آز باشیم

00:41:02.407 --> 00:41:04.568
...‫خب تو، آم

00:41:06.503 --> 00:41:07.956
‫روز خوبی داشته باشی، همکار

00:41:08.664 --> 00:41:11.803
این خیلی عجیب بود-
آره خب، کلاً عجیبه، خودمم حس عجیبی دارم-

00:41:14.214 --> 00:41:16.512
‫از اتفاقی که
توی خونه‌ی گیب افتاد، وحشت‌زده‌ام

00:41:16.537 --> 00:41:18.306
‫من واقعاً بدجوری از هم پاشیدم

00:41:18.331 --> 00:41:21.090
‫و اصلاً از اون دست کارهایی نیست که
دوست داشته باشم جلوی بقیه انجامش بدم

00:41:21.115 --> 00:41:22.814
‫خب، من که بقیه نیستم، همکارتم

00:41:22.839 --> 00:41:24.011
‫آره، بدبختی همینه!

00:41:24.356 --> 00:41:26.703
تو باید بتونی وقتی به دردسر می‌افتیم
 روی من حساب کنی

00:41:26.728 --> 00:41:28.527
‫یه توده‌ی گنده و بی‌مصرف آشفته بودم

00:41:28.552 --> 00:41:30.787
‫مورگن، جدی داری واسه
انسان بودن عذرخواهی می‌کنی؟

00:41:30.812 --> 00:41:32.592
‫بی‌خیال، ما یه تیمیم
 روی همدیگه حساب می‌کنیم

00:41:32.617 --> 00:41:34.056
‫تو هم بودی
 همین کارو واسه من می‌کردی

00:41:34.081 --> 00:41:35.081
‫کِی؟

00:41:35.106 --> 00:41:37.996
‫توی کدوم دنیا ممکنه
 آدام کارادک موقع کار از هم بپاشه؟

00:41:38.021 --> 00:41:40.596
‫خب، فقط چون تا حالا اتفاق نیفتاده
 معنیش این نیست که هیچ‌وقت نمی‌افته

00:41:41.410 --> 00:41:44.410
‫و وقتی اون زمان برسه
می‌دونم که بین تمام آدم‌های زندگیم

00:41:44.435 --> 00:41:46.638
‫تو دقیقاً می‌دونی که باید چیکار کنی

00:41:55.141 --> 00:41:56.250
‫ممنون

00:41:59.888 --> 00:42:02.924
‫می‌خوای یه مشت هم بزنم
به اون یکی شونه‌ت تا بالانس شی؟

00:42:02.949 --> 00:42:05.885
‫لازمه که از اینجا زودتر بری
قبل از اینکه ماشینت دوباره خراب بشه

00:42:22.986 --> 00:42:42.986
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.