﻿WEBVTT

00:00:04.304 --> 00:00:05.930
‫ کمک! کمک!

00:00:15.015 --> 00:00:17.217
‫دست از سرم بردار، ولم کن

00:00:19.339 --> 00:00:20.814
مراقب باش کجا داری می‌ری

00:00:22.263 --> 00:00:23.419
‫حالت خوبه؟

00:00:25.527 --> 00:00:26.977
‫هی، خوبی؟

00:00:27.454 --> 00:00:29.054
‫‫اون می‌خواد منو بکشه

00:00:40.000 --> 00:00:51.000
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:51.024 --> 00:00:58.024
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

00:00:59.000 --> 00:01:02.000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

00:01:11.506 --> 00:01:13.675
آدام-
لوسیا-

00:01:15.543 --> 00:01:18.780
واو-
آره، یه مدتی می‌شه که ندیدمت-

00:01:18.805 --> 00:01:20.657
‫چطوری؟ شنیدم جابه‌جا شدی

00:01:20.682 --> 00:01:22.584
‫آره، در واقع چند باری جابه‌جا شدم

00:01:22.609 --> 00:01:24.301
‫آخرین ایستگاه هم سانتافه بود

00:01:24.326 --> 00:01:26.529
‫سانتافه؟ تا حالا نرفتم

00:01:26.554 --> 00:01:29.023
‫خوشم اومد ازش
 اونجا اصلاً آسمون‌خراش نداره

00:01:29.048 --> 00:01:30.650
‫پر از آدمای عجیب‌غریبه

00:01:31.131 --> 00:01:34.003
‫شنیدم با یه پسره آشنا شدی
 قضیه جدی به نظر می‌رسید

00:01:34.028 --> 00:01:36.129
‫داری آمارمو درمیاری؟
...‫نه، فقط

00:01:36.154 --> 00:01:37.756
‫شوخی می‌کنم بابا

00:01:37.999 --> 00:01:39.976
‫نیک و ناتالی بهت گفتن، درسته؟
‫‫آره

00:01:40.001 --> 00:01:42.570
‫می‌دونی، هر از گاهی یه چیزایی می‌گن
‫‫آره

00:01:42.875 --> 00:01:44.810
‫منم بعضی وقتا سراغتو ازشون می‌گیرم

00:01:46.049 --> 00:01:48.381
...‫و خب، اون یارو موندنی نشد، واسه همین

00:01:48.710 --> 00:01:51.579
‫اوه، متاسفم
‫‫من که نیستم

00:01:53.380 --> 00:01:56.522
‫هنوز تو پلیس لس‌آنجلسی؟
‫‫آره، آره، حسابی سرمو گرم کردن

00:01:56.547 --> 00:01:58.469
‫آره، یادمه

00:01:59.386 --> 00:02:01.705
‫خلاصه که، پروژه بعدیم همین‌جا تو لس‌آنجلسه

00:02:02.572 --> 00:02:03.782
‫برگشتی اینجا؟

00:02:04.147 --> 00:02:05.234
‫فعلاً که آره

00:02:05.791 --> 00:02:07.836
‫خب، خوش برگشتی

00:02:10.728 --> 00:02:14.264
‫ببین، من یه چند دقیقه‌ای وقت دارم
 می‌خوای بشینیم یه گپی بزنیم؟

00:02:14.536 --> 00:02:17.292
...آه، ‫راستش، من
‫‫اوه، آره راست می‌گی، ببخشید

00:02:17.739 --> 00:02:20.152
‫شیفتت داره شروع می‌شه باید بری سر کار

00:02:22.127 --> 00:02:23.536
‫می‌تونم یه ذره دیرتر برم

00:02:41.247 --> 00:02:42.287
‫صبح بخیر

00:02:42.797 --> 00:02:45.547
‫دیر کردی
‫‫آه زمان از دستم در رفت، چیز مهمی نیست

00:02:45.572 --> 00:02:46.563
‫چی شده؟

00:02:46.868 --> 00:02:48.251
‫‫خب، بذار ببینیم

00:02:48.276 --> 00:02:49.612
‫"من" ضمیر اول شخصه

00:02:49.637 --> 00:02:52.280
‫"گم کردن" هم یعنی چیزی رو
 سر جاش نذاشتن یا از دید خارج شدن

00:02:52.305 --> 00:02:53.792
‫ بامزه بود ممنون، خانم ریچل

00:02:53.817 --> 00:02:57.286
‫منظورم اینه که چطور
 آدمی مثل تو زمان از دستش در می‌ره؟

00:02:57.311 --> 00:03:00.180
‫تو از اونایی که یه ماگ‌ دارن که روش نوشته:
"اگه آن‌تایمی، پس دیر کردی"

00:03:00.205 --> 00:03:01.824
‫نه، ندارم
‫‫هه

00:03:01.849 --> 00:03:04.220
‫خب، قراره یه دونه بگیری
‫‫نکن، این کارو نکن

00:03:04.245 --> 00:03:07.541
‫به جای اینکه تو زندگی شخصی من سرک
 بکشی، چطوره روی این پرونده تمرکز کنیم؟

00:03:07.566 --> 00:03:09.439
‫کاملاً مطمئنم که از پسِ جفتش برمیام
‫‫اوهوم

00:03:09.464 --> 00:03:12.635
.‫تصادف عابر با ماشین
 راننده داره همکاری می‌کنه

00:03:12.660 --> 00:03:14.804
‫به نظر می‌رسه
 یارو همین‌طوری پریده وسط خیابون

00:03:14.829 --> 00:03:17.249
‫نه کیف پولی، نه کارت شناسایی‌ای
 و نه از کدوم گوری اومده

00:03:17.274 --> 00:03:19.150
‫حتی وانستاده یه جفت کفش بپوشه

00:03:19.175 --> 00:03:21.311
‫اون زوجی که اونجان
چند کلمه‌ای باهاش حرف زدن

00:03:21.336 --> 00:03:23.911
‫گفتن تعادل نداشته، احتمالاً مست بوده

00:03:23.938 --> 00:03:26.480
‫طوری رفتار می‌کرده که انگار یکی دنبالشه

00:03:26.505 --> 00:03:29.677
‫درست قبل از اینکه این اتفاق بیفته
"داد زده: "اون می‌خواد منو بکشه

00:03:29.702 --> 00:03:31.163
‫کسی رو دیدن که دنبالش باشه؟

00:03:31.188 --> 00:03:32.622
‫واضح گفتن که کسی رو ندیدن

00:03:32.647 --> 00:03:35.243
‫هوم، پس لابد داشته توهم می‌زده

00:03:39.371 --> 00:03:41.606
‫هنوز داری به این فکر می‌کنی
 که چرا دیر کردم، نه؟

00:03:41.631 --> 00:03:43.599
‫آره
‫‫هوم

00:03:43.624 --> 00:03:46.694
‫اون حرفی که زدی رو یادته؟
 که هم بری رو مخم و هم روی پرونده کار کنی؟

00:03:46.719 --> 00:03:49.786
‫داشتم همین کارو می‌کردم
داشته توهم می‌زده، چون مسموم شده بوده

00:03:50.430 --> 00:03:52.094
‫آم، اونوقت چطور از این بابت مطمئنی؟

00:03:52.119 --> 00:03:53.201
‫از روی استفراغش

00:03:53.791 --> 00:03:55.130
‫کدوم استفراغ؟

00:03:57.038 --> 00:03:58.311
‫اه
‫‫اوکی

00:03:58.336 --> 00:04:01.187
‫پس هیچ‌کدوم‌تون تا حالا
یه بچه مستقیم تو دهنتون بالا نیاورده

00:04:01.212 --> 00:04:02.007
افتاد؟

00:04:02.032 --> 00:04:03.662
‫موقعی که داشتم می‌اومدم دیدمش

00:04:03.687 --> 00:04:05.121
‫مطمئنی این مال مقتوله؟

00:04:05.146 --> 00:04:06.762
‫خب، یه مقداریش روی لباسش بود

00:04:08.049 --> 00:04:11.795
خب، مگه اینکه کس دیگه‌ای رو پیدا کرده
 که بخواد استفراغش رو روش بریزه

00:04:11.820 --> 00:04:13.787
‫حدسم همینه، آره
‫‫چرا سیاهه؟

00:04:16.323 --> 00:04:18.534
‫یا خدا بوی تخم‌مرغ گندیده می‌ده

00:04:18.559 --> 00:04:20.837
آره، دلیلش اینه که ذغال فعاله

00:04:20.862 --> 00:04:23.238
‫وقتی هم که زغال
 با باکتری‌های روده واکنش می‌ده

00:04:23.263 --> 00:04:25.942
‫هیدروژن‌سولفید آزاد می‌کنه
 که بوی تخم‌مرغ گندیده میده

00:04:25.967 --> 00:04:28.886
‫تنها دلیلی هم که
 یه نفر این‌همه زغال فعال بخوره

00:04:28.911 --> 00:04:30.613
‫اینه که یه چیز سمی خورده باشه

00:04:30.638 --> 00:04:32.459
‫که همینم توضیح میده چرا توهم ‌زده

00:04:32.484 --> 00:04:35.383
‫پس یا اتفاقی
یه چیزی خورده، یا اینکه مسمومش کردن

00:04:35.408 --> 00:04:37.178
‫سوال بعدی اینه که از کجا اومده؟

00:04:37.745 --> 00:04:40.248
‫خب، کف پاهای مقتول بریده بریده بوده

00:04:40.696 --> 00:04:42.503
‫انگار از خودش رد به جا گذاشته
‫‫درسته

00:04:42.528 --> 00:04:44.794
‫من و مورگن رد خون رو می‌گیریم
 شماها برگردین سرِ تقاطع

00:04:44.819 --> 00:04:47.029
‫ببینین دوربین ترافیکی
 اون دور و برا هست که بشه چک کرد

00:04:47.054 --> 00:04:50.182
‫حواستون هم باشه که بچه‌های
 تشخیص هویت از اون چیزه، نمونه بردارن

00:04:53.870 --> 00:04:56.572
‫می‌خوای بگی چرا دیر کردی، یا حتماً باید
 رو مخت پیاده‌روی کنم تا حرف بزنی؟

00:04:56.597 --> 00:04:58.224
‫لوسیا رو دیدم

00:04:59.622 --> 00:05:02.898
‫لوسیا؟ همون نامزد سابقت که اون تابلوی رز
رو برات کشید که هنوزم رو دیوارتـه؟

00:05:02.923 --> 00:05:04.163
‫خودِ خودشه

00:05:04.188 --> 00:05:07.349
‫این که خیلی مهمه، شماها 5 سال بود
 که همدیگه رو ندیده بودین، مگه نه؟

00:05:07.374 --> 00:05:09.376
‫چیز مهمی نیست مورگن، فقط یه قهوه خوردیم

00:05:09.401 --> 00:05:11.789
‫آره جون خودت
 من از این مدل قهوه خوردن‌ها زیاد داشتم

00:05:11.814 --> 00:05:15.415
‫حدس می‌زنم مقتول ما، از همین‌جا اومده باشه

00:05:15.950 --> 00:05:18.486
حرفمون اینجا تموم نشده-
مورگن، نمی‌خوام درباره‌ش حرف بزنم-

00:05:18.753 --> 00:05:20.512
‫خب، پس اصلاً نباید چیزی می‌گفتی

00:05:24.230 --> 00:05:25.230
آها

00:05:25.560 --> 00:05:28.070
اون یارو ممکنه تو خیابون مرده باشه
...ولی هر بلایی که سرش اومده

00:05:28.095 --> 00:05:29.347
‫قطعاً همین‌جا اتفاق افتاده

00:05:30.164 --> 00:05:33.267
‫اسم هم داره "دکلان هارکر، 31 ساله"

00:05:33.292 --> 00:05:36.746
‫خبری از سموم خونگی معمولی
 دارو، یا مواد مخدر غیرقانونی نیست

00:05:36.771 --> 00:05:38.781
‫انگار مواد شوینده هم داشته باشه

00:05:38.806 --> 00:05:40.750
‫اینجا کلی چیز هست
 که می‌شد توشون سم ریخت

00:05:40.775 --> 00:05:42.404
‫می‌گم بچه‌های تشخیص هویت جمعشون کنن

00:05:42.766 --> 00:05:46.058
‫این‌همه غذای بیرون‌بر، آدم حس می‌کنه
دکلان هیچ‌وقت از این اتاق بیرون نمی‌رفته

00:05:46.083 --> 00:05:47.307
‫فکر می‌کنی شغلی داشته؟

00:05:47.332 --> 00:05:50.126
‫فاز و استایلش یه جورایی
 به بی‌کارها می‌خوره، مگه نه؟

00:05:50.151 --> 00:05:52.273
‫ولی نه. اون صندلی رو می‌بینی؟

00:05:52.298 --> 00:05:54.238
‫این مدل تاندر ثرون وی2 هستش

00:05:54.263 --> 00:05:57.099
‫بالشتک سرِ مغناطیسی، پشتی طبیِ چهارجهتـه

00:05:57.124 --> 00:05:59.669
‫و کفی صندلی با فوم نانو
‫‫اووه!

00:05:59.694 --> 00:06:02.838
‫ این طرف هم
دستکش‌های ضدتعریق با اصطکاک بالا داریم

00:06:02.863 --> 00:06:04.744
‫و یه هدفون فوق‌حرفه‌ای

00:06:04.769 --> 00:06:06.225
‫و بعدش هم نوبت اینه

00:06:07.233 --> 00:06:10.724
‫دکلان هارکر یه گیمر حرفه‌ای بوده
ورزشکار رشته‌ی ورزش‌های الکترونیک

00:06:10.749 --> 00:06:13.551
‫بازی‌های ویدیویی ورزش نیستن مورگن
‫‫شخصاً باهات موافقم،

00:06:13.576 --> 00:06:16.501
‫ولی از لحاظ فنی، گیمرهای حرفه‌ای
 نیاز به سرعت‌العملِ خیلی بالایی دارن

00:06:16.526 --> 00:06:19.529
‫پس ممکنه شبیه ورزشکارها به نظر نیان
 ولی مثل اونا تمرین می‌کنن

00:06:20.348 --> 00:06:21.565
مثل ‫الیوت؟
‫‫آره

00:06:21.590 --> 00:06:23.993
‫وقتی بازی نمی‌کنه، مخ منو
با حرف زدن درباره‌شون می‌خوره

00:06:24.018 --> 00:06:26.438
‫خب، اگه این یارو این‌قدر عشقِ گیم بوده
 پس کامپیوترش کجاست؟

00:06:26.463 --> 00:06:28.331
‫دقیقاً اینجا نیست

00:06:28.356 --> 00:06:30.616
‫شاید همونی که مسمومش کرده بردتش؟
‫‫هوم

00:06:36.619 --> 00:06:39.399
‫شما کی هستین؟
‫‫پلیس لس‌آنجلس، تو کی هستی؟

00:06:40.409 --> 00:06:41.911
‫اسمم آدیتی شاوِ

00:06:42.570 --> 00:06:45.306
‫دوست‌پسر سابقم
 اینجا زندگی می‌کنه، دکلان هارکر؟

00:06:47.489 --> 00:06:48.662
‫حالش خوبه؟

00:06:50.544 --> 00:06:52.547
‫متاسفم که اینو می‌گم، ولی اون مُرده

00:06:54.968 --> 00:06:57.200
‫خیلی دیر رسیدم
‫‫واسه چی دیر رسیدی؟

00:06:57.225 --> 00:06:59.394
‫دکلان امروز صبح
یه پیام صوتیِ عجیب واسم گذاشت

00:06:59.419 --> 00:07:01.210
‫منم به محض اینکه شنیدمش اومدم اینجا

00:07:01.407 --> 00:07:03.741
‫آدیتی، باید بهم کمک کنی همه‌ش تقصیر منه

00:07:03.766 --> 00:07:05.393
‫من اونو چندین بار کشتم

00:07:05.418 --> 00:07:08.576
‫بارها و بارها کشتمش
 و حالا اون می‌خواد منو بکشه

00:07:17.238 --> 00:07:20.107
‫هیچ می‌دونی که منظورش از
بارها و بارها کشتمش" چی بود؟"

00:07:20.132 --> 00:07:21.550
‫اینم جزو همون توهماتـه؟

00:07:21.575 --> 00:07:23.319
‫راستش، فکر می‌کنیم درباره گیم حرف می‌زد

00:07:23.344 --> 00:07:26.255
‫دکلان یکی از پلیرهای تاپِ
یه بازی آنلاین به اسم "بتل داینستی" بوده

00:07:26.280 --> 00:07:28.423
‫از این بازیها که
 شمشیر و جادو و شوالیه و اژدها داره

00:07:28.448 --> 00:07:30.259
‫تو بازی یکی رو می‌کشی، دوباره زنده می‌شی

00:07:30.284 --> 00:07:32.019
‫باز می‌کشیش و همین‌طور داستان ادامه داره

00:07:32.044 --> 00:07:34.705
‫واسه همین فکر می‌کنیم
خشونتِ بازی به دنیای واقعی کشیده شده

00:07:34.730 --> 00:07:37.691
‫اون پلیری که همه‌ش کشته می‌شده
 پیداش کرده و تو واقعیت دخلشو آورده

00:07:37.716 --> 00:07:39.996
‫با توجه به اون پیام صوتی
 خودِ دکلان هم همین فکرو می‌کرده

00:07:40.021 --> 00:07:41.885
‫معلوم شد با چه سمی مسموم شده؟

00:07:41.910 --> 00:07:45.446
‫پزشک قانونی هنوز داره تست می‌گیره هنوز
نوعش رو تشخیص نداده، ولی "آز" پیگیر قضیه‌ست

00:07:45.950 --> 00:07:47.741
‫البته بچه‌های تشخیص هویت رد خون رو

00:07:47.766 --> 00:07:49.912
‫روی یکی از
 ظرف‌های غذا تو آپارتمان پیدا کردن

00:07:49.937 --> 00:07:51.894
‫انگار انگشتِ یه نفر با منگنه بریده

00:07:51.919 --> 00:07:53.595
‫تستش کردن، مال دکلان نیست

00:07:53.814 --> 00:07:55.859
‫دکلان از تحویل بدون تماس استفاده می‌کرده

00:07:55.884 --> 00:07:58.187
‫طبقِ اپلیکیشن، غذا حدوداً
یک ساعت قبل از مرگش رسیده

00:07:58.212 --> 00:08:01.148
‫شاید وقتی غذا پشت در بوده
قاتل یه بلایی سرش آورده

00:08:01.173 --> 00:08:04.009
‫امیدوارم وقتی طرف رو پیدا کردیم، نمونه‌ی
دی‌اِن‌اِی داشته باشیم که باهاش تطبیق بدیم

00:08:05.019 --> 00:08:06.805
‫خب اون دوست‌دختر سابقش چی؟

00:08:06.830 --> 00:08:09.495
‫خیلی اتفاقی و دقیقاً
وقتی اون مُرده سروکله‌ش پیدا می‌شه

00:08:09.520 --> 00:08:11.016
‫کلید هم که داره

00:08:11.041 --> 00:08:13.102
‫اونم گیمره؟
‫‫آره، هست

00:08:13.127 --> 00:08:15.671
‫ولی به نظر صادق میاد واقعاً داغون شده بود

00:08:15.696 --> 00:08:17.403
‫حاضره هر کاری از دستش برمیاد واسه کمک بکنه

00:08:20.101 --> 00:08:22.794
‫چیه؟
‫‫هیچی، داری واسم کم‌کم نرم‌مزاج می‌شی

00:08:23.037 --> 00:08:25.373
‫مورگن گفت امروز صبح اتفاقی لوسیا رو دیدی

00:08:25.398 --> 00:08:28.359
‫جدی‌جدی می‌کشمش
‫‫خب، فعلاً دست نگه دار

00:08:28.384 --> 00:08:30.462
‫سپردم بهش تمام چیزایی که
تو آپارتمان پیدا کردیم رو زیر و رو کنه

00:08:30.487 --> 00:08:32.178
‫تا مطمئن بشیم چیزی رو از قلم ننداختیم

00:08:32.203 --> 00:08:35.553
‫فعلاً به حست در مورد
 دوست‌دختر سابقش اعتماد می‌کنم

00:08:35.578 --> 00:08:37.279
‫فقط عذر موجهش رو چک کن

00:08:37.636 --> 00:08:38.704
‫باشه

00:08:40.902 --> 00:08:44.239
‫من و دکلان قبل اینکه همدیگه رو تو دنیای
 واقعی ببینیم، توی بازی با هم آشنا شدیم

00:08:45.059 --> 00:08:47.133
‫"بتل داینستی" تمام زندگی‌مون بود

00:08:48.029 --> 00:08:50.834
‫هر‌کدوممون هرجای دیگه‌ای وصله‌ی ناجور بودیم

00:08:51.532 --> 00:08:53.701
‫ولی پارسال، اون گیم رو بوسید گذاشت کنار

00:08:54.091 --> 00:08:55.425
‫بعدشم منو پیچوند،

00:08:55.450 --> 00:08:59.015
‫بهم گفت دیگه
نرم خونه‌ش و دیگه جواب زنگ‌هامو نداد

00:08:59.431 --> 00:09:02.243
‫خب، حتماً خیلی بد بوده
 اصلاً می‌دونی چرا؟

00:09:02.268 --> 00:09:03.469
‫بهم نمی‌گفت

00:09:03.494 --> 00:09:06.967
‫اما ماه پیش، دوباره
 سر و کله‌ش توی بازی پیدا شد

00:09:07.748 --> 00:09:10.759
‫ازم معذرت‌خواهی کرد، گفت که عوض شده

00:09:11.863 --> 00:09:15.244
‫داشتیم برنامه می‌ریختیم که دوباره
...همدیگه رو توی دنیای واقعی ببینیم، اما

00:09:18.726 --> 00:09:19.894
‫متأسفم

00:09:21.262 --> 00:09:23.262
‫کامپیوتر دکلان توی آپارتمانش نبود

00:09:23.554 --> 00:09:24.926
‫می‌دونی چه اتفاقی براش افتاده؟

00:09:24.951 --> 00:09:27.118
‫وقتی گیم رو بوسید گذاشت کنار
 کل تشکیلاتش رو رد کرد رفت

00:09:27.143 --> 00:09:30.103
‫ولی همین الان گفتی که دوباره
 شروع کرده بود به بازی، با چی بازی می‌کرد؟

00:09:30.128 --> 00:09:33.716
‫فکر کنم یه لپ‌تاپ قدیمی داشت
 که وقتهای اضطراری ازش استفاده می‌کرد

00:09:33.741 --> 00:09:35.792
‫چیه؟
‫‫می‌خوای پیداش کنی

00:09:35.817 --> 00:09:37.553
‫چون فکر می‌کنی هر کی کشتتش، اونم برده

00:09:37.578 --> 00:09:39.330
‫داریم روی این احتمال فکر می‌کنیم

00:09:39.355 --> 00:09:41.451
فقط ‫تو و دکلان کلید خونه‌هاتون رو
 به هم نداده بودین، نه؟

00:09:41.476 --> 00:09:43.481
‫اکانتِ "ردیابی دستگاه"مون هم مشترک بود

00:09:51.025 --> 00:09:52.106
اوکی

00:09:53.027 --> 00:09:55.505
‫پس لپ‌تاپ یه جایی توی این محوطه‌ست

00:09:55.530 --> 00:09:58.700
‫ خب، بیا از هم جدا شیم، توی ماشین‌ها رو
 نگاه کنیم ببینیم پیداش می‌کنیم یا نه

00:09:58.725 --> 00:09:59.953
‫باشه، من از این طرف شروع می‌کنم

00:10:08.609 --> 00:10:12.931
‫چی شده؟ لکه‌بر لباس حراج خورده
 یا لوسیا بهت پیام داده؟

00:10:13.519 --> 00:10:14.757
‫خب، جوابشو بده

00:10:14.782 --> 00:10:16.272
‫داریم کار می‌کنیم می‌تونه منتظر بمونه

00:10:17.065 --> 00:10:18.201
‫چیه مورگن؟

00:10:18.226 --> 00:10:20.578
‫شما دوتا واسه این بهم زدین
 که کار رو به اون ترجیح می‌دادی

00:10:21.117 --> 00:10:22.698
‫اگه یه شانس دوباره می‌خوای، فکر نمی‌کنی

00:10:22.723 --> 00:10:24.233
‫باید نشون بدی که این‌بار فرق می‌کنه؟

00:10:24.258 --> 00:10:25.935
‫ هیچ‌وقت نگفتم قراره دوباره امتحانش کنیم

00:10:25.960 --> 00:10:28.680
‫آره خب
 نیازی نبود بگی قیافت خودش داد می‌زد

00:10:29.063 --> 00:10:31.554
‫قضیه پیچیده‌تر از این حرفاست
‫‫معلومه که پیچیده‌ست

00:10:31.579 --> 00:10:34.550
‫رابطه‌ها پیچیده‌ان
...ترسیدن هم هیچ اشکالی نداره، ولی

00:10:34.575 --> 00:10:36.378
‫دارم احتیاط می‌کنم، با ترسیدن فرق داره

00:10:36.403 --> 00:10:39.109
‫در ضمن، می‌دونی چیه؟ واقعاً الان
اصلاً دلم نمی‌خواد درباره‌ش حرف بزنم

00:10:40.368 --> 00:10:41.711
‫باشه، پا پس می‌کشم

00:10:41.736 --> 00:10:44.242
‫فقط نمی‌خوام اون‌قدر احتیاط کنی
 که گند بزنی به همه‌چی

00:10:45.033 --> 00:10:46.064
‫دوباره

00:10:47.181 --> 00:10:49.192
هی ‫بچه‌ها، بیاین اینجا

00:10:51.192 --> 00:10:54.396
‫چیزی داخل اینجا پیدا کردی دف؟
‫‫نه، ولی این لاستیک‌ها رو نگاه کن

00:10:54.421 --> 00:10:56.298
‫لایه لایه آسفالت بهشون چسبیده

00:10:56.323 --> 00:10:58.792
‫یه کم قبل که می‌رفتم
تصاویر دوربین‌های ترافیکی رو بگیرم

00:10:58.817 --> 00:11:02.138
‫نزدیکِ خونه‌ی دکلان، داشتن آسفالت یکی
 از خیابونای اون دور و بر رو تازه می‌کردن

00:11:02.163 --> 00:11:04.140
‫این ماشین ممکنه اونجا بوده‫
‫ایول، چه دقتی

00:11:04.165 --> 00:11:05.833
...‫پلاکش رو استعلام می‌گیرم، شاید بتونیم

00:11:07.127 --> 00:11:08.151
‫اوه!

00:11:16.844 --> 00:11:19.786
‫هی، از پیرهنت خوشم میاد
 واسه کمپانی "جوبیلی گیمز" کار می‌کنی؟

00:11:20.381 --> 00:11:22.432
...آم‫
‫اوکی، می‌تونی اینو خاموشش کنی؟

00:11:22.841 --> 00:11:24.927
‫ماشینِ من نیست

00:11:24.952 --> 00:11:27.188
‫پس همین‌طوری عشق می‌کنی
 بدوی سمت آژیرِ ماشین‌ها؟

00:11:27.213 --> 00:11:30.299
‫می‌شه یه لطفی کنی و
دکمه‌ی روی ریموتت رو فشار بدی؟

00:11:30.324 --> 00:11:31.626
‫ببینیم چی می‌شه؟

00:11:34.570 --> 00:11:36.928
‫دمت گرم
‫‫بی زحمت صندوق‌عقب رو هم باز کن

00:11:37.317 --> 00:11:40.420
‫اگه درست حدس زده باشیم
 لپ‌تاپ دکلان هارکر باید اون تو باشه

00:11:45.139 --> 00:11:46.508
‫ببین چی پیدا کردیم

00:11:47.875 --> 00:11:49.451
‫می‌تونیم یه جای خلوت با هم حرف بزنیم؟

00:11:50.377 --> 00:11:52.129
‫من توسعه‌دهنده‌ی ارشد بازی‌ هستم

00:11:52.154 --> 00:11:54.456
‫تخصصم تحلیلِ تاکتیک‌های بازیکن‌هاست

00:11:54.481 --> 00:11:57.952
‫دکلان وقتی فعال بود، یکی از بهترین
 پلیرهای تیم ورزش‌های الکترونیکِ ما بود

00:11:57.977 --> 00:12:00.961
‫پس لپ‌تاپ دکلان رو برداشتی
 تا داده‌هاش رو تحلیل کنی؟

00:12:00.986 --> 00:12:02.273
‫اصلاً دلیلش این نبود

00:12:02.298 --> 00:12:05.691
‫پس برامون توضیح بده، اینکه چطور درست
 بعد از اینکه لپ‌تاپ رو برداشتی، اونم مُرد

00:12:06.595 --> 00:12:07.761
‫دکلان مرده؟

00:12:08.963 --> 00:12:12.283
‫همسایه‌های دکلان گفتن
 دیشب صدای داد و بیداد از آپارتمانش شنیدن

00:12:12.308 --> 00:12:13.644
‫دعواتون سرِ چی بود؟

00:12:14.086 --> 00:12:15.086
هوم

00:12:15.111 --> 00:12:17.889
‫ممکنه به اون 100 هزار دلار
 ارز دیجیتالی که داشت ربط داشته باشه؟

00:12:17.914 --> 00:12:20.316
‫تمام پسوردهای
 دسترسی بهش هم توی همین لپ‌تاپـه

00:12:20.341 --> 00:12:22.928
‫این یعنی 100,000 تا
 دلیل واسه دزدیدن یه لپ‌تاپ

00:12:22.953 --> 00:12:25.522
‫حدس می‌زنم
تو به عنوان یه توسعه‌دهنده‌ی ارشد

00:12:25.547 --> 00:12:27.716
‫دقیقاً می‌دونستی چقدر درآمد داره، نه؟

00:12:28.133 --> 00:12:30.556
‫من لپ‌تاپ دکلان رو برداشتم تا بهش کمک کنم

00:12:31.519 --> 00:12:35.210
‫اون فقط واسه پول یا از روی
 عشق به بازی، "بتل داینستی" بازی نمی‌کرد

00:12:35.690 --> 00:12:38.593
‫اون اعتیاد داشت
‫‫اعتیاد؟ به یه بازی ویدیویی؟

00:12:38.618 --> 00:12:40.586
صددرصد
‫‫آره بابا

00:12:40.611 --> 00:12:43.494
‫بازی‌ها هم مثل هر اعتیاد دیگه‌ای
 گیرنده‌های دوپامینِ مغزت رو تحریک می‌کنن

00:12:43.519 --> 00:12:46.516
‫منم چون به داده‌هاش دسترسی داشتم
 متوجه شدم که داره این اتفاق براش می‌افته

00:12:46.541 --> 00:12:48.678
‫سطح بازیش افت کرده بود
 و رفتارش غیرعادی شده بود

00:12:48.703 --> 00:12:51.071
‫دیگه خودش نبود
‫‫پس کمکش کردی ترک کنه؟

00:12:51.096 --> 00:12:54.584
‫امیدوار بودم موقتی باشه
 که حالش بهتر بشه و برگرده

00:12:55.002 --> 00:12:58.306
‫ولی وقتی از نزدیک دیدمش
 فهمیدم که داره زجر می‌کشه

00:12:58.331 --> 00:13:00.073
‫کلی هم وزن کم کرده بود،

00:13:00.410 --> 00:13:03.892
‫نه چیزی می‌خورد و نه می‌خوابید
 از آپارتمانش هم بیرون نمی‌اومد

00:13:04.346 --> 00:13:07.429
‫توی انجمن "گیمرهای گمنام" چند نفری رو
 می‌شناختم، واسه همین اونجا بستریش کردم

00:13:07.454 --> 00:13:08.913
‫این مالِ یه سال پیشه؟

00:13:08.938 --> 00:13:11.568
‫همون موقعی که دکلان کل بساطش رو
 جمع کرد و آدیتی رو پیچوند

00:13:11.593 --> 00:13:13.690
‫خب، حالا معلوم شد
چرا نمی‌خواستی با ما حرف بزنی

00:13:13.715 --> 00:13:17.486
‫بعید می‌دونم رئیس‌هات خوشحال بشن بفهمن به یه
 بازیکنِ پول‌ساز کمک ‌کردی که بازی رو ترک کنه

00:13:17.511 --> 00:13:18.645
‫بدتر از این حرفاست

00:13:20.119 --> 00:13:22.221
‫دکلان کم‌کم
به بقیه گیمرها هم کمک می‌کرد ترک کنن

00:13:22.246 --> 00:13:25.584
‫اگه دکلان این‌قدر روی هدفش مُصر بود
 پس چرا دوباره شروع کرد به بازی؟

00:13:27.241 --> 00:13:28.795
‫چون ذات آدم معتاد همینه

00:13:29.380 --> 00:13:31.820
‫وقتی فهمیدم دوباره لغزش کرده
 حسابی از دستش شاکی شدم

00:13:31.845 --> 00:13:33.333
‫واسه همین دیشب رفتم اونجا

00:13:33.358 --> 00:13:37.237
‫ واسه همینم لپ‌تاپش رو برداشتم
 تا دوباره جلوشو بگیرم

00:13:37.262 --> 00:13:38.382
‫چه ساعتی بود؟

00:13:38.658 --> 00:13:39.965
‫‫حدوداً 2:00 صبح

00:13:40.209 --> 00:13:42.111
‫شاید یه ساعتی اونجا بودم

00:13:42.136 --> 00:13:44.922
‫خب، این یعنی
 قبل از اینکه غذا برسه، خونه‌ش بودی

00:13:45.459 --> 00:13:47.459
‫با هم درگیری فیزیکی هم داشتین؟

00:13:47.484 --> 00:13:49.673
‫نه، فقط حرف زدیم

00:13:49.698 --> 00:13:52.333
‫داشت سعی می‌کرد
 قانعم کنه که اوضاع تحت کنترلشه

00:13:52.358 --> 00:13:54.644
‫و فقط لازمه یه مرحله‌ی دیگه رو تموم کنه

00:13:54.669 --> 00:13:55.978
‫چه مرحله‌ای؟

00:13:56.003 --> 00:13:58.272
‫سخته بشه گفت
 توی بازی هزاران مرحله وجود داره

00:13:58.297 --> 00:14:01.603
‫مرحله‌ای هست که توش لازم باشه
 یه بازیکن رو بارها و بارها بکشی؟

00:14:01.628 --> 00:14:02.662
‫چطور مگه؟

00:14:03.344 --> 00:14:05.631
‫اون داشت این کارو می‌کرد؟
‫‫طبق گفته‌ی خودِ دکلان، آره

00:14:06.080 --> 00:14:08.282
‫و فکر می‌کرد همون طرف اومده تا بکشتش

00:14:08.307 --> 00:14:10.623
‫پس هیچ می‌دونی که
 اون بازیکن کی می‌تونه باشه؟

00:14:11.085 --> 00:14:12.119
‫نه

00:14:13.764 --> 00:14:15.495
‫ولی می‌تونم کمکتون کنم بفهمین

00:14:16.920 --> 00:14:19.034
‫پزشک قانونی هنوز داره
 سعی می‌کنه نوع سم رو تشخیص بده

00:14:19.059 --> 00:14:21.862
‫می‌گن باید یه چیزِ خیلی کمیاب و خاص باشه

00:14:23.497 --> 00:14:25.040
‫نمی‌دونستم فقط من دارم اینجا کار می‌کنم

00:14:25.065 --> 00:14:26.104
‫تنها نیستی

00:14:26.129 --> 00:14:27.964
‫تازه می‌خواستن برام توضیح بدن که چی پیدا کردن

00:14:27.989 --> 00:14:31.571
‫اون یارو تو "جوبیلی گیمز" تاریخچه‌ی
 بازیِ دکلان توی ماه گذشته رو فرستاد

00:14:31.596 --> 00:14:34.517
‫دکلان همون شوالیه‌ایه که
 با اسم "بیست-اسلیر" بازی می‌کرده

00:14:34.542 --> 00:14:36.033
و دقیقاً همون‌طور که گفته بود

00:14:36.057 --> 00:14:40.000
مدام داره یه
اورک" رو بارها و بارها و بارها می‌کُشه"

00:14:40.025 --> 00:14:41.070
مرد بیچاره

00:14:41.095 --> 00:14:43.225
‫از کجا می‌دونیم همیشه همون اورکـه؟

00:14:43.250 --> 00:14:45.403
‫خب، پلیرها می‌تونن
 شخصیت‌هاشون رو شخصی‌سازی کنن

00:14:45.428 --> 00:14:47.363
‫لباساشون، سلاحاشون، حتی صورتشون رو

00:14:47.388 --> 00:14:50.032
‫طبقِ چت‌های بازی، اسم اون اورک "درِدنـاگ"ـه

00:14:50.057 --> 00:14:51.580
‫حسابی هم قاطی کرده بود

00:14:51.605 --> 00:14:55.037
‫یه قطار مسیج فرستاده و به دکلان گفته
 که دست از "اسپاون کمپینگ" برداره

00:14:55.062 --> 00:14:56.564
‫وگرنه بدجوری تلافی می‌کنه

00:14:56.589 --> 00:14:58.575
‫حتی تهدید کرده که با اسلحه میاد سراغش

00:14:58.600 --> 00:15:00.821
‫دکلان که با تیر کشته نشده، مسموم شده

00:15:00.846 --> 00:15:03.154
‫این یکی از سوالاییه که وقتی
 یارو رو پیدا کردیم باید ازش بپرسیم

00:15:03.179 --> 00:15:06.348
‫ولی فعلاً، هرچند گفتنش عجیبه
 اما ما یه مظنون داریم

00:15:08.635 --> 00:15:09.909
‫"دردنـاگ" اورک

00:15:18.520 --> 00:15:21.277
‫مورگن رو فرستادم خونه
 امشب اورک‌مون رو پیدا نمی‌کنیم

00:15:21.724 --> 00:15:23.593
‫اینم از اون حرفاییه که آدم هر روز نمی‌شنوه

00:15:23.618 --> 00:15:25.362
‫کمپانیِ بازی نتونست کمک کنه، نه؟

00:15:25.387 --> 00:15:27.082
‫اطلاعات کاربریِ اکانت فیک بود

00:15:27.107 --> 00:15:29.334
‫گیمرها این کارو می‌کنن
 تا بتونن با چندتا اسم مختلف بازی کنن

00:15:29.359 --> 00:15:32.241
‫از روی چت‌های داخل بازیش
به نظر می‌رسه که توی گیم‌نت‌ها بازی می‌کنه

00:15:32.586 --> 00:15:35.120
‫داریم اون قضیه رو پیگیری می‌کنیم
 و فردا صبح با انرژیِ تازه می‌ریم سراغش

00:15:35.145 --> 00:15:37.540
‫راستی، اگه فردا
آن‌تایم نبودی هم مشکلی نیست

00:15:38.646 --> 00:15:39.823
‫دوباره شروع کردی؟

00:15:40.247 --> 00:15:43.250
‫اگه منظورت اینه که
دلم می‌خواد خوشحال باشی؟ خب آره

00:15:45.804 --> 00:15:47.386
‫بیشتر بهش فکر کردی؟

00:15:51.604 --> 00:15:54.764
‫بقیه جوری رفتار می‌کنن انگار
 در مورد لوسیا حق انتخاب داشتم

00:15:54.789 --> 00:15:57.907
‫آره، من تمومش کردم
 ببین چه ساعتی دارم از اینجا می‌زنم بیرون

00:15:57.932 --> 00:16:00.563
‫چرا باید چیزی رو دوباره شروع کنم
 وقتی مشکل قبلی قراره باز پیش بیاد؟

00:16:00.588 --> 00:16:02.993
‫تو الان داری دو ساعت
 زودتر از همیشه از اینجا می‌ری

00:16:03.018 --> 00:16:05.354
‫که البته اینو مدیون همکار جدیدتی

00:16:05.379 --> 00:16:08.185
‫در ضمن، اینم ممکنه که
 تو دیگه اون آدم سابق نباشی

00:16:08.210 --> 00:16:11.180
‫پس تو هم با مورگن موافقی
 باید ریسک کنم و دوباره لوسیا رو عذاب بدم

00:16:11.205 --> 00:16:12.941
‫منظورت لوسیا و خودتـه

00:16:14.028 --> 00:16:15.335
‫درکت می‌کنم

00:16:15.360 --> 00:16:19.572
‫منم موقعی که دخترا کوچیک بودن، همین
 اشتباهات رو در مورد "هکتور" مرتکب شدم

00:16:20.113 --> 00:16:21.691
‫یادته بعد از طلاق،

00:16:21.716 --> 00:16:24.551
‫چند سال طول کشید
 تا اصلاً دوباره باهام حرف بزنن؟

00:16:26.314 --> 00:16:27.715
‫تو حق انتخاب داری

00:16:28.137 --> 00:16:31.099
‫خیلی از پلیس‌ها از پسش برمیان
 نمی‌گم قراره راحت باشه

00:16:31.124 --> 00:16:32.943
‫فقط می‌گم که غیرممکن نیست

00:16:34.932 --> 00:16:38.335
‫دو نفر که براشون مهمی
دارن یه حرفِ واحد رو بهت می‌زنن

00:16:38.360 --> 00:16:39.661
‫بهش فکر کن

00:16:44.271 --> 00:16:45.807
‫شب بخیر
‫‫شب بخیر

00:17:01.660 --> 00:17:03.298
‫هی، اینجا داری چی کار می‌کنی؟
‫‫هیچی؟

00:17:04.943 --> 00:17:06.631
...‫اوکی واسه شروع

00:17:07.100 --> 00:17:09.074
 لازم نیست چیزی رو ازم قایم کنی، خب؟

00:17:09.099 --> 00:17:12.270
‫هر چی که هست، بدترین اتفاقی که ممکنه
 بیفته اینه که درباره‌ش حرف بزنیم، مگه نه؟

00:17:12.700 --> 00:17:16.036
‫دوماً، اگه قراره چیزی رو ازم قایم کنی
 لااقل بهتر انجامش بده، زودباش

00:17:20.474 --> 00:17:23.126
‫تو "بتل داینستی" بازی می‌کنی؟
‫‫مگه می‌شناسیش؟

00:17:23.151 --> 00:17:25.688
‫باهاش آشنام
هر چند وقت یه بار اینو بازی می‌کنی؟

00:17:25.713 --> 00:17:28.487
‫زیاد نه، واسم حکم یه دسر فکری رو داره

00:17:28.838 --> 00:17:30.273
‫یه جور پاکسازی ذهن قبل خواب

00:17:30.298 --> 00:17:32.147
‫اوکی پس چرا داشتی قایمش می‌کردی؟

00:17:33.174 --> 00:17:35.836
‫وقت خواب به یه دلیلی وقت خوابه
 نمی‌خواستم ناراحتت کنم

00:17:35.861 --> 00:17:38.760
‫ببین رفیق، من هر حسی
 داشته باشم، به خودم مربوطه

00:17:38.785 --> 00:17:41.537
‫ولی اگه فکر کنم داری چیزی رو
 ازم قایم می‌کنی، حالم خیلی بدتر می‌شه

00:17:42.271 --> 00:17:44.430
‫معذرت می‌خوام
‫‫نه، اشکالی نداره

00:17:45.104 --> 00:17:48.107
‫می‌خوام مطمئن بشم که می‌تونیم درباره
 این‌جور چیزا با هم حرف بزنیم، می‌فهمی؟

00:17:50.203 --> 00:17:52.584
‫من و تو مغزهایی داریم
 که روی چیزا قفل می‌کنن

00:17:52.615 --> 00:17:56.251
‫واسه همین، بعضی بازی‌های ویدیویی یه جورایی
 خطرناکن، چون انگار کنترل آدم رو دست می‌گیرن

00:17:56.276 --> 00:17:57.338
‫می‌دونم

00:17:58.133 --> 00:17:59.133
اوکی

00:17:59.367 --> 00:18:01.223
‫ خب، این یارو که عصا دستشه، تویی؟

00:18:01.248 --> 00:18:04.059
‫آره من یه جادوگرم
دارم از دست اون "گابلین‌ها" قایم می‌شم

00:18:04.084 --> 00:18:06.663
‫روشون جادو خوندم
 و حالا دارن سعی می‌کنن پیدام کنن

00:18:06.688 --> 00:18:08.170
‫اوهوم، توی چت،

00:18:08.195 --> 00:18:10.065
‫چرا اون طرف
داره درباره کاشتن تو حرف می‌زنه؟

00:18:10.090 --> 00:18:13.062
‫این یه تهدیده؟
‫‫هست، ولی نه اون‌طوری که تو فکر می‌کنی

00:18:13.087 --> 00:18:16.506
‫احتمالاً نوشته: "منو فارم کن" یعنی
بیا منو بکش"، ولی فقط واسه گرفتنِ طلاهام"

00:18:16.531 --> 00:18:17.941
‫یه جور معامله‌ست، شخصی نیست

00:18:17.966 --> 00:18:19.869
‫خب، اگه منظورش "فارم" بوده
پس چرا نوشته "کاشتن"؟

00:18:19.894 --> 00:18:21.911
‫ببین، الان من دارم
 با آدم‌های سراسر دنیا بازی می‌کنم

00:18:21.936 --> 00:18:24.355
‫و چت‌ها به صورت خودکار
 به انگلیسی ترجمه می‌شن

00:18:24.380 --> 00:18:27.780
‫بهش می‌گن بومی‌سازی
ولی بعضی وقت‌ها اشتباه ترجمه می‌کنه

00:18:29.369 --> 00:18:31.531
‫حتی تهدید کرده بود
 که با اسلحه می‌افته دنبالش

00:18:32.307 --> 00:18:33.510
‫جالبه

00:18:34.433 --> 00:18:38.471
‫خب، وقت خواب
به یه دلیلی وقت خوابه، بدو برو زیر

00:18:38.753 --> 00:18:39.787
‫هی

00:18:40.588 --> 00:18:42.456
‫دوسِت دارم
‫‫دوسِت دارم

00:18:43.970 --> 00:18:45.259
‫می‌شه فردا دوباره داشته باشمش؟

00:18:45.284 --> 00:18:48.127
‫اوه، دیگه بیرون اتاقتم
 واسه همین صداتو نمی‌شنوم، شب بخیر

00:18:57.132 --> 00:18:59.414
‫بچه‌ها، قضیه "تِـپو"ئـه

00:18:59.439 --> 00:19:01.676
‫"تپو" دیگه کیه؟
‫‫نه، "تپو" چیه؟

00:19:01.701 --> 00:19:04.317
‫یه چیزی رو کشف کردم
در واقع، دو سه تا چیز رو کشف کردم

00:19:04.342 --> 00:19:09.291
‫می‌دونستین 126 میلیون نفر هر روزِ خدا
دارن "بتل داینستی" بازی می‌کنن؟

00:19:09.316 --> 00:19:12.703
‫متأسفانه، یکی از اون آدما
 پسر منه، ولی به خاطر همین

00:19:12.728 --> 00:19:17.661
‫فهمیدم که مترجمِ چتِ بازی
 همیشه هم قابل اعتماد نیست

00:19:19.707 --> 00:19:20.911
‫هنوز معلوم نیست اون چیه

00:19:20.936 --> 00:19:23.694
‫"تِـپو" یه کلمه‌ی ژاپنیه که
 دو تا معنیِ کاملاً متفاوت داره

00:19:23.719 --> 00:19:25.980
‫حدس می‌زنم یکیش همون "اسلحه" باشه
اوهوم

00:19:26.005 --> 00:19:29.819
‫درسته‌ اما "تپو"
...به یه معنی دیگه هم ترجمه می‌شه

00:19:31.046 --> 00:19:32.166
"ماهی بادکنکی"

00:19:32.203 --> 00:19:34.460
اوکی، ‫آخه چطور کلمه‌ی
اسلحه" با "ماهی بادکنکی" یکیه؟"

00:19:34.485 --> 00:19:37.419
‫سوال خوبیه
در واقع این یه لقب واسه ماهی بادکنکی‌ه

00:19:37.444 --> 00:19:38.929
‫"تِـپو نی آتارو"

00:19:38.954 --> 00:19:40.773
‫یعنی "توپِ سمی"
و چقدر هم این اسم بامزه‌ست

00:19:40.798 --> 00:19:43.054
‫از این به بعد باید همین‌طوری صداشون کنیم

00:19:43.079 --> 00:19:45.871
‫پس وقتی اون یارو توی چت
 دکلان رو تهدید کرده، منظورش "اسلحه" نبوده

00:19:45.896 --> 00:19:48.207
‫داشته می‌گفت: "سمِ ماهی بادکنکی"
‫‫درسته

00:19:48.232 --> 00:19:50.833
‫واسه همین هم بود که آزمایشگاه
 توی تشخیصش اون‌قدر به مشکل خورد

00:19:50.858 --> 00:19:53.235
‫همین الان از آزمایشگاه اومدم
 بهشون گفتم دنبال چی بگردن

00:19:53.260 --> 00:19:57.297
‫و حدسم درست بود؛ دکلان هارکر
 با سمِ ماهی بادکنکی مسموم شده بود

00:19:57.322 --> 00:19:59.351
‫و اینجا نوشته که قدرتش از سیانور هم بیشتره

00:19:59.376 --> 00:20:03.275
‫فقط یه قطره‌ش باعث توهم
 استفراغ، فلج‌شدن و مرگ می‌شه

00:20:03.645 --> 00:20:05.431
‫دکلان بدون اون تصادف هم کارش تموم بوده

00:20:05.456 --> 00:20:07.092
‫باورم نمی‌شه ملت پول می‌دن که اینو بخورن

00:20:07.117 --> 00:20:08.641
‫من خوردم سالمه

00:20:08.666 --> 00:20:10.795
‫آره، می‌تونه سالم باشه
 البته تا وقتی که سرآشپزِ سوشی‌تون

00:20:10.820 --> 00:20:12.121
‫ قصدِ کشتنتون رو نداشته باشه

00:20:12.146 --> 00:20:14.524
‫دوره آموزشیِ دو ساله، بسیار سخت‌گیرانه‌ست

00:20:14.549 --> 00:20:17.493
‫قبل از اینکه اصلاً دست به چاقو بزنین
باید به دانشش مسلط بشین

00:20:17.518 --> 00:20:21.164
‫بدونین سم کجا مخفی شده فقط اون موقعه
که می‌تونین خارج کردنش رو یاد بگیرین

00:20:21.189 --> 00:20:23.223
‫بعد از اون، با آزمون روبرو می‌شید

00:20:23.891 --> 00:20:27.028
‫یه اجرای زنده
 از مهارت‌هاتون در حضور یک متخصص

00:20:27.053 --> 00:20:29.972
‫برش‌ها باید دقیق باشن
 و چیدمان بشقاب بی‌نقص

00:20:29.997 --> 00:20:31.866
‫حتی اگه ذره‌ای خون باقی بمونه،

00:20:31.891 --> 00:20:34.661
‫مردود می‌شین
 و باید همه‌چیز رو از اول شروع کنین

00:20:36.102 --> 00:20:40.238
‫تا وقتی که بالاخره دقیقاً
درست انجامش بدین و توی آزمون قبول بشین

00:20:41.150 --> 00:20:42.552
‫اگه گرفتنش این‌قدر سخته،

00:20:42.577 --> 00:20:44.753
‫پس حتماً فقط چندتا سرآشپز
توی شهر هستن که سروِش می‌کنن

00:20:45.450 --> 00:20:47.533
‫داری منو به صرف سوشی دعوت می‌کنی؟

00:21:00.661 --> 00:21:01.696
‫ببخشید

00:21:02.098 --> 00:21:03.434
‫سوالی دارید؟

00:21:03.459 --> 00:21:06.149
‫بله، آم... دنبال یه چیز خیلی خاص می‌گردیم

00:21:06.174 --> 00:21:08.118
‫واسه یه مناسبت خاصه؟

00:21:08.143 --> 00:21:10.813
‫بله در واقع، سالگردمـونه

00:21:10.838 --> 00:21:14.098
‫نه توی اینترنت دیدیم که شما
یه چیزی به اسم ماهی بادکنکی سرو می‌کنین

00:21:14.897 --> 00:21:16.404
‫خیلی خاصه

00:21:16.429 --> 00:21:20.367
‫فقط 12 تا سرآشپز
توی کل آمریکا مجوزِ سرو کردنش رو دارن

00:21:20.392 --> 00:21:23.358
‫درسته باورتون می‌شه سه تاشون
 همین‌جا توی لس‌آنجلس هستن؟

00:21:23.383 --> 00:21:25.627
‫واسه همینم اومدیم سراغ شما

00:21:25.953 --> 00:21:30.332
‫اخیراً مردی با سم ماهی بادکنکی به قتل رسیده
 اونم بعد از اینکه توی فضای مجازی تهدید شده

00:21:30.357 --> 00:21:32.976
‫اون شخص گفته بود باباش ماهی
 بادکنکی داره و می‌تونه ازش استفاده کنه

00:21:33.001 --> 00:21:34.302
‫و اون سه تا سرآشپز توی لس‌آنجلس؟

00:21:34.327 --> 00:21:36.013
‫یکیشون واسه بازسازی تعطیله،

00:21:36.038 --> 00:21:38.803
‫یکیشون یه پیرمرد 80 ساله‌ی
 بدون فرزنده، و بعدش می‌رسیم به شما

00:21:38.828 --> 00:21:41.259
‫احتمالش هست فرزندتون به ماهی‌های
 شما دسترسی داشته باشه، قربان؟

00:21:41.284 --> 00:21:42.802
‫من دوتا پسر دارم، ولی

00:21:43.511 --> 00:21:46.722
 چیزی که شما می‌گید... غیرممکنه

00:21:46.973 --> 00:21:48.012
‫به چه دلیل؟

00:21:48.037 --> 00:21:52.227
‫چون برای کار با این سم
 پروتکل‌های خیلی دقیقی وجود داره

00:21:52.252 --> 00:21:56.592
‫تمام بخش‌هایی که جدا می‌کنم
 جگر، تخمدان‌ها و پوست

00:21:56.617 --> 00:22:00.221
‫توی یه ظرف قفل‌دار
نگهداری می‌شن تا زمانی که معدوم بشن

00:22:00.988 --> 00:22:04.033
‫این قانونه، و من مو به مو اجراش می‌کنم

00:22:04.058 --> 00:22:06.027
‫هوم، مشکلی نداره نشونمون بدین؟

00:22:06.331 --> 00:22:07.380
‫البته که نه

00:22:08.796 --> 00:22:12.708
‫کلیدش فقط دست خودمه
 و این مسئله رو خیلی جدی می‌گیرم

00:22:12.987 --> 00:22:15.135
‫حتی واسه احتمالِ اینکه کسی مسموم بشه

00:22:15.501 --> 00:22:17.388
پادزهرها رو دمِ دست نگه می‌دارم

00:22:22.092 --> 00:22:23.349
‫ایشون پسرتونه؟

00:22:24.779 --> 00:22:27.190
‫یکیشونه جین، شاگردمه

00:22:27.628 --> 00:22:28.925
‫اون بچه رو می‌شناسی؟

00:22:28.950 --> 00:22:31.534
‫یه پوستر از اون بچه
 توی شرکتِ بازی‌های ویدیویی هست

00:22:31.559 --> 00:22:33.262
‫لباساش فرق می‌کنه و موهاش هم کوتاه‌تر بود،

00:22:33.287 --> 00:22:34.555
‫اما قطعاً خودِ خودشه

00:22:34.580 --> 00:22:36.394
‫منظورتون چیه، بازی‌های ویدیویی؟

00:22:36.419 --> 00:22:39.287
‫تهدیدهایی که بهشون اشاره کردیم، توی
 چتِ یه بازی ویدیویی فرستاده شده بودن

00:22:40.995 --> 00:22:44.534
‫اون یکی پسرم، "ریو"
 بازی‌های ویدیویی انجام می‌ده

00:22:44.559 --> 00:22:48.059
‫اما باز هم می‌گم که اون نمی‌تونسته
 به سم دسترسی پیدا کرده باشه

00:22:48.703 --> 00:22:49.925
‫اون‌ها دوقلو هستن

00:22:50.538 --> 00:22:53.353
‫بهتون قسم می‌خورم
 اون کاری که شما می‌گید رو نکرده

00:22:54.474 --> 00:22:56.500
‫خواهش می‌کنم، بهش کمک کنین

00:23:02.350 --> 00:23:05.186
‫من "ریو" و "جین" رو از اوزاکا آوردم اینجا،

00:23:05.211 --> 00:23:09.875
.‫وقتی بچه بودن
یعنی بعد از اینکه از مادرشون جدا شدم

00:23:10.658 --> 00:23:13.460
‫"جین" همیشه توی مدرسه و ورزش عالی بوده

00:23:13.485 --> 00:23:17.556
‫سخت کار می‌کنه و به
کسب‌وکار خانوادگی‌مون علاقه نشون می‌ده

00:23:17.610 --> 00:23:20.920
‫اما با "ریو" همیشه اوضاع سخت‌تر بوده

00:23:21.802 --> 00:23:23.204
‫حرف گوش نمی‌ده

00:23:23.571 --> 00:23:25.672
‫فقط به فکر بازی‌هاشه

00:23:28.109 --> 00:23:32.680
‫احساس می‌کنم سال‌ها پیش
توی همون بازی‌ها از دستش دادم

00:23:33.748 --> 00:23:35.448
‫حتماً تحملش خیلی سخته

00:23:37.066 --> 00:23:38.066
...ولی

00:23:38.527 --> 00:23:40.364
‫ هر دو پسرهام رو دوست دارم

00:23:41.222 --> 00:23:44.432
‫و همیشه سعی کردم
چیزی که براشون بهتره رو انجام بدم

00:23:44.457 --> 00:23:45.760
‫مطمئنیم که همین‌طوره

00:23:46.493 --> 00:23:48.470
‫اما بازم باید این احتمال رو در نظر بگیریم

00:23:48.495 --> 00:23:52.201
‫که "ریو" به سم دسترسی پیدا کرده و ازش
 برای صدمه زدن به "دکلان هارکر" استفاده کرده

00:23:53.316 --> 00:23:55.352
‫هر کاری بتونیم می‌کنیم
 تا اونو به سلامت اینجا بیاریم

00:23:55.377 --> 00:23:57.269
‫ولی برای اینکه این اتفاق بیفته
 اون باید همکاری کنه

00:23:57.294 --> 00:23:59.458
‫ما به کمک شما نیاز داریم
‫‫می‌دونید کجاست؟

00:24:01.971 --> 00:24:02.971
ایجی

00:24:03.252 --> 00:24:04.330
برو جین رو بیار

00:24:09.417 --> 00:24:13.486
‫جین، این‌ها از طرف پلیس هستن
 باید با ریو حرف بزنن

00:24:14.037 --> 00:24:15.318
‫می‌دونی کجاست؟

00:24:15.343 --> 00:24:17.533
‫اوم، اون چیزی به من نمی‌گه

00:24:18.310 --> 00:24:19.699
‫احتمالاً یه جایی مشغول بازیه؟

00:24:19.724 --> 00:24:22.413
‫دو شب پیش چطور؟
 می‌دونی اون موقع کجا بود؟

00:24:23.509 --> 00:24:25.711
‫اشکالی نداره
 اون‌ها می‌خوان کمک کنن

00:24:28.336 --> 00:24:30.351
‫نمی‌دونم فکر کنم رفته بود بیرون

00:24:31.337 --> 00:24:32.415
‫متأسفم

00:24:32.807 --> 00:24:34.308
‫اشکالی نداره، ممنون

00:24:35.600 --> 00:24:36.790
جین، مشتری‌ها

00:24:36.815 --> 00:24:37.866
خوش اومدین

00:24:38.279 --> 00:24:39.485
‫ببخشید
‫‫اوهوم

00:24:40.047 --> 00:24:42.149
‫اگه خبری از ریو شد بهتون خبر می‌دم

00:24:44.852 --> 00:24:47.154
‫بزرگ کردنِ دو تا پسرِ نوجوون بدون مادر؟

00:24:47.179 --> 00:24:48.758
‫حتماً کار سختیه
‫‫اوهوم

00:24:48.783 --> 00:24:52.486
‫فقط من این‌طوری فکر می‌کنم یا اون آلبوم عکس
 جوری بود که انگار بابا بین پسراش فرق می‌ذاره؟

00:24:52.511 --> 00:24:54.880
‫دستش روی شونه‌ی جینـه
 انگار بهش افتخار می‌کنه

00:24:54.905 --> 00:24:56.388
‫در مورد ریو، اصلاً این‌طور نیست

00:24:56.413 --> 00:25:00.211
‫آره، یا شاید ریو یه نوجوونِ بدقلقه
 که دوست نداره با باباش عکس بگیره

00:25:03.137 --> 00:25:04.573
‫کی بهت پیام داد؟

00:25:04.765 --> 00:25:06.390
‫ستوان پیام داده

00:25:07.561 --> 00:25:10.070
‫نوشته می‌خواد یه چیزی رو
روی لپ‌تاپ دکلان بهمون نشون بده

00:25:10.095 --> 00:25:13.332
‫می‌گم دفنه و آز بگردن دنبال ریو، پاتوق‌هایی
 که ازشون آنلاین می‌شه رو می‌شناسیم

00:25:13.357 --> 00:25:14.858
‫دقیقاً هم می‌دونیم چه شکلیه

00:25:20.321 --> 00:25:22.189
‫چهارشنبه‌ست، ساعت 2:30 بعد از ظهر

00:25:22.214 --> 00:25:24.898
‫این بچه‌ها نباید الان مدرسه باشن؟
!‫‫باشه بابا

00:25:25.316 --> 00:25:26.836
‫فقط می‌گم سخته تصورش کنی

00:25:26.861 --> 00:25:29.105
‫آدم کل زندگی‌شو به خاطر یه بازی بریزه دور

00:25:29.130 --> 00:25:32.675
‫نمی‌دونم منم کلی وقت پای "ان‌بی‌اِی جَم"
گذاشتم، آخرشم آدم حسابی شدم

00:25:33.182 --> 00:25:34.568
‫در این مورد هنوز مطمئن نیستیم

00:25:37.796 --> 00:25:38.862
‫هی

00:25:40.975 --> 00:25:42.707
‫ببخشید، تو ریو هستی؟
‫‫اوهوم

00:25:46.520 --> 00:25:48.161
‫هی، "درِدنـاگ"

00:25:48.416 --> 00:25:50.624
‫پلیس لس‌آنجلس. باید با هم گپ بزنیم

00:25:50.649 --> 00:25:53.585
‫بذارید اول این نکسوس رو نابود کنم
‫‫اوهوم این تویی؟

00:25:54.690 --> 00:25:56.304
‫خیلی‌ها با کاراکتر "اورک" بازی می‌کنن

00:25:56.329 --> 00:25:59.799
‫آره، ولی "درِدنـاگ" اسم کاربریِ توئه، نه؟
 خب، یکی از اسم‌هات

00:26:00.061 --> 00:26:02.363
‫اسم "دکلان هارکر" برات آشنا نیست؟

00:26:02.388 --> 00:26:03.567
‫"بیست-اسلیر"؟

00:26:04.033 --> 00:26:05.474
‫توی دنیای مجازی همه می‌شناسنش

00:26:05.499 --> 00:26:07.918
‫آره، ولی نه به خوبیِ تو، مگه نه؟

00:26:07.943 --> 00:26:11.160
‫دکلان داشت اذیتت می‌کرد
 نمی‌ذاشت از جات تکون بخوری

00:26:11.185 --> 00:26:13.215
‫و کاراکترت رو بارها و بارها می‌کشت

00:26:13.240 --> 00:26:16.585
‫اون‌قدر روی اعصابت رفت که
تهدید کردی توی زندگی واقعی می‌کشیش

00:26:16.610 --> 00:26:18.712
‫چیزی یادت اومد؟

00:26:20.146 --> 00:26:22.143
‫توی اداره پلیس
 حافظه‌ت رو سرِ جاش میاریم، راه بیفت

00:26:22.559 --> 00:26:23.647
‫بیا بریم

00:26:25.000 --> 00:26:30.000


00:26:31.669 --> 00:26:33.164
من حرف میزنم

00:26:33.735 --> 00:26:35.218
دهنت رو بسته نگه دار

00:26:38.666 --> 00:26:41.802
‫آقای یاسودا، پسرشون، ریو
ایشون هم رئیس من، ستوان سوتو

00:26:41.827 --> 00:26:44.621
‫از اینکه در روند پرونده همکاری می‌کنین، ممنونیم

00:26:44.646 --> 00:26:45.814
‫خواهش می‌کنم

00:26:46.040 --> 00:26:47.842
‫فقط می‌خوایم قضیه روشن بشه

00:26:48.083 --> 00:26:50.786
‫من هنوز معتقدم پسرم بی‌گناهه

00:26:50.811 --> 00:26:52.581
‫من اصلاً دکلان رو توی دنیای واقعی نمی‌شناختم

00:26:55.517 --> 00:27:00.087
‫خودتون گفتین رستوران‌های دیگه‌ای هم
هستن که ماهی بادکنکی سرو می‌کنن

00:27:00.654 --> 00:27:03.356
‫مرگ اون مردی که توصیف کردین
 خیلی وحشتناکه

00:27:04.164 --> 00:27:05.801
اما پسرم درست می‌گه

00:27:06.393 --> 00:27:09.038
‫شما هیچ دلیل واقعی‌ای ندارین
 که اونو به این ماجرا ربط بدین

00:27:09.063 --> 00:27:10.739
‫خب، این ممکنه درست باشه یا نباشه

00:27:10.764 --> 00:27:13.067
‫ریو، می‌شه لطفاً
یه نگاهی به انگشت‌هات بندازیم؟

00:27:14.475 --> 00:27:17.164
‫تیم ما توی صحنه‌ی جرم
خونی پیدا کرده که معتقدیم متعلق به قاتله

00:27:20.756 --> 00:27:23.670
‫اون زخم چیزی رو ثابت نمی‌کنه
 من صاحب رستورانم

00:27:24.211 --> 00:27:26.413
‫دست و بالِ پسرای من مدام زخم می‌شه

00:27:26.438 --> 00:27:28.584
‫شاید، اما این یه حکم دادگاهه

00:27:28.609 --> 00:27:31.227
که "ریو" رو ملزم می‌کنه نمونه‌ی دی‌اِن‌اِی بده

00:27:31.252 --> 00:27:33.954
‫اینکه بتونیم اونو
 به قتل ربط بدیم یا نه، هنوز معلوم نیست

00:27:34.194 --> 00:27:37.900
‫اما قبل از اینکه به اونجا برسیم
 می‌تونیم شما رو به مقتول ربط بدیم

00:27:37.925 --> 00:27:39.712
‫حکم دادگاه رو هم همین‌طوری گرفتیم

00:27:39.981 --> 00:27:43.510
‫دکلان هارکر 100 هزار دلار
ارز دیجیتال توی کامپیوترش داشت

00:27:43.535 --> 00:27:46.383
‫خب، مردم فکر می‌کنن ارز دیجیتال
 ناشناخته باقی می‌مونه، اما اشتباه می‌کنن

00:27:46.408 --> 00:27:48.844
‫در واقع ردگیریش
 حتی از پول معمولی هم راحت‌تره

00:27:48.869 --> 00:27:51.481
‫چون فقط به صورتِ
تراکنش‌های کامپیوتری وجود داره

00:27:51.506 --> 00:27:54.172
‫و اون ارز دیجیتالی که
 ما توی کامپیوتر دکلان پیدا کردیم

00:27:54.197 --> 00:27:55.778
‫ردش به شما می‌رسه

00:27:56.620 --> 00:27:57.988
‫دارن درباره چی حرف می‌زنن؟

00:27:58.021 --> 00:27:59.061
گفتم ساکت باش

00:27:59.086 --> 00:28:01.700
‫ببین، دکلان فقط محضِ خنده اذیتت نمی‌کرد

00:28:02.183 --> 00:28:04.268
‫بهش پول داده شده بود تا تو رو مدام بکشه

00:28:04.293 --> 00:28:05.402
‫توسط پدرت

00:28:05.643 --> 00:28:08.053
‫حدس می‌زنیم چون می‌خواسته
مجبورت کنه بازی رو بذاری کنار

00:28:08.078 --> 00:28:10.313
‫اگه دکلان بازی رو کوفتِت می‌کرد،

00:28:10.338 --> 00:28:12.274
‫احتمالاً خودت بی‌خیالش می‌شدی

00:28:13.595 --> 00:28:15.161
‫باید درک کنی

00:28:16.153 --> 00:28:17.685
من هر راهی رو امتحان کردم

00:28:17.710 --> 00:28:18.848
‫خب، اینو باور می‌کنیم

00:28:18.873 --> 00:28:20.653
‫داشتیم کلنجار می‌رفتیم
 که چطور با دکلان آشنا شدی

00:28:20.678 --> 00:28:22.487
‫اما بعدش یادِ انجمن "گیمرهای گمنام" افتادیم

00:28:22.512 --> 00:28:25.181
‫آره، شاید سعی داشتی ریو رو ببری جلساتشون

00:28:25.206 --> 00:28:28.918
‫شاید اون قبول نکرده
 اما تو به هر حال خودت رفتی اونجا

00:28:28.943 --> 00:28:32.242
‫و این‌طوری بود که
حدود یک ماه پیش با دکلان آشنا شدی

00:28:32.267 --> 00:28:34.238
‫درست قبل از اینکه
 دوباره بازی کردن رو شروع کنه

00:28:36.585 --> 00:28:39.749
‫دکلان چیزی که من
توی ریو می‌دیدم رو درک می‌کرد

00:28:40.668 --> 00:28:42.270
‫اینکه اصلاً نمی‌خوابید

00:28:43.658 --> 00:28:45.426
‫دیگه مدرسه نمی‌رفت

00:28:45.923 --> 00:28:47.058
...‫بعضی شب‌ها

00:28:48.008 --> 00:28:49.688
 ریو حتی خونه هم نمی‌اومد

00:28:50.497 --> 00:28:53.200
‫من از دکلان خواستم کمک کنه

00:28:53.668 --> 00:28:55.384
‫اما عوضش، اوضاع بدتر شد

00:28:55.409 --> 00:28:57.313
‫صبرِ ریو لبریز شد و تلافی کرد

00:28:57.338 --> 00:28:59.400
‫ببینید، اون از روی
چت‌های بازی می‌دونست که دکلان

00:28:59.425 --> 00:29:01.655
‫معمولاً حدود ساعت 4 صبح
 یه استراحتی واسه غذا خوردن می‌ده

00:29:01.680 --> 00:29:03.312
‫حتی به "تاکویِ تِـتِر" هم اشاره کرده بود

00:29:03.337 --> 00:29:05.597
‫پاتوق معروفیـه
واسه گیمرهایی که تا دیروقت بیدارن

00:29:05.622 --> 00:29:08.424
‫و ما رسیدِ همون شبی که
 دکلان مُرد رو پیدا کردیم

00:29:08.449 --> 00:29:11.860
‫شاید ریو پیکِ غذا رو
 تا آپارتمان دکلان تعقیب کرده

00:29:11.885 --> 00:29:13.487
‫صبر کرده تا اون بره،

00:29:13.512 --> 00:29:16.025
‫و بعدش سمِ ماهی بادکنکی رو ریخته توی بوریتوش

00:29:17.728 --> 00:29:19.486
چطور تونستی این کارو با من بکنی؟

00:29:19.511 --> 00:29:20.977
همیشه سعی کردم ازت تو محافظت کنم

00:29:21.002 --> 00:29:23.295
‫آقایون، فکر کنم کارمون اینجا تمومه

00:29:25.021 --> 00:29:26.242
‫فقط یه چیز دیگه

00:29:26.267 --> 00:29:28.335
‫ریو، ما به اون
 نمونه دی‌اِن‌اِی از طرف تو نیاز داریم

00:29:36.959 --> 00:29:38.005
‫هی

00:29:38.030 --> 00:29:41.558
‫هنوز منتظر جواب آزمایش دی‌اِن‌اِی ریو هستی؟
‫‫آره، آزمایشگاه گذاشتتش توی اولویت

00:29:41.583 --> 00:29:43.792
‫اجازه دادیم پدرش هم
 پایین توی بازداشتگاه کنارش بمونه

00:29:43.817 --> 00:29:45.319
‫اون فقط یه بچه‌ست

00:29:45.344 --> 00:29:46.563
‫می‌تونی تصورش رو بکنی؟

00:29:46.588 --> 00:29:48.536
‫یکی از بچه‌های من آدم بکشه؟

00:29:49.114 --> 00:29:50.999
‫شاید بدتر از چیزی که
...منظورمه به نظر بیاد، اما

00:29:51.469 --> 00:29:53.149
من مدام نگران این موضوعم

00:29:53.460 --> 00:29:54.770
‫نه به خاطرِ دخترهام

00:29:54.795 --> 00:29:56.805
‫فقط به خاطرِ خطرات شغلی‌مون

00:29:56.830 --> 00:29:59.601
‫آره، درک می‌کنم
 این شغل آدمو درگیر خودش می‌کنه

00:29:59.626 --> 00:30:01.205
‫بذار یه سوال سخت‌تر ازت بپرسم

00:30:01.230 --> 00:30:02.759
‫در مورد کاری که اون پدر کرد چی؟

00:30:03.155 --> 00:30:05.152
 هیچ‌وقت خودتو می‌بینی که تا اونجا پیش بری؟

00:30:05.177 --> 00:30:06.255
‫به خاطر بچه‌هام؟

00:30:07.139 --> 00:30:08.377
 مگه منو نمی‌شناسی؟

00:30:09.365 --> 00:30:10.426
‫جواب آزمایشگاه اومد

00:30:10.451 --> 00:30:12.888
‫همونیه که انتظار داشتیم؟
‫‫در واقع، نه

00:30:12.913 --> 00:30:15.084
‫خونِ توی صحنه مال ریو نبوده؟

00:30:15.349 --> 00:30:19.353
‫آزمایشگاه می‌گه مطابقت خانوادگیِ
 خیلی نزدیکی داره، در حد 90 درصد

00:30:20.064 --> 00:30:22.867
‫آم، نزدیکی از دوقلو بودن دیگه بیشتر نمی‌شه

00:30:25.278 --> 00:30:27.213
‫ریو دکلان رو نکشته

00:30:27.532 --> 00:30:28.775
‫کارِ "جین" بوده

00:30:34.229 --> 00:30:35.517
‫حکم جلب و ردیابیِ جین صادر شده

00:30:35.542 --> 00:30:38.454
‫مامورهای گشت دارن محله رو وجب به وجب
 می‌گردن و چند نفر تو مرکز مستقر شدن

00:30:38.478 --> 00:30:40.239
‫فوگل و مک‌نیل رو با پدره فرستادم خونه‌شون

00:30:40.264 --> 00:30:42.374
‫گفتن جین اونجا نیست و دوچرخه‌ش هم نیست

00:30:42.399 --> 00:30:44.468
‫رستورانِ پدرش رو چک کردیم؟
‫‫مامورها اونجان

00:30:44.493 --> 00:30:46.303
‫جین اونجا آفتابی نشده
‫‫مدرسه هم نیست

00:30:46.328 --> 00:30:47.496
‫دوستاش چی؟

00:30:47.521 --> 00:30:49.032
‫بچه‌ها، این جینـه

00:30:49.057 --> 00:30:51.761
‫خیلی‌خب، همه ساکت دست نگه دارین

00:30:51.786 --> 00:30:54.816
‫بذارش روی اسپیکر باید سعی کنیم
 راضیش کنیم که خودشو تسلیم کنه

00:31:01.663 --> 00:31:02.764
‫جین؟

00:31:04.120 --> 00:31:05.734
‫گند زدم، ریو

00:31:06.162 --> 00:31:07.490
‫بدجوری گند زدم

00:31:09.435 --> 00:31:12.021
‫جین، من ستوان سوتو هستم، از پلیس

00:31:12.306 --> 00:31:13.775
‫همه دارن دنبالت می‌گردن

00:31:13.800 --> 00:31:16.051
‫پدرت و برادرت نگران حالِتن

00:31:16.076 --> 00:31:18.930
‫چرا بهمون نمی‌گی کجایی
 تا یه ماشین بفرستیم بیاد دنبالت؟

00:31:18.955 --> 00:31:20.422
‫می‌خوایم حرف‌های تو رو هم بشنویم

00:31:20.795 --> 00:31:22.017
‫تقصیرِ منه

00:31:22.851 --> 00:31:24.218
‫من سم رو ریختم

00:31:24.786 --> 00:31:26.639
‫حالا اون یارو به خاطرِ من مُرده

00:31:27.756 --> 00:31:29.981
‫فکر می‌کردم همون کاریه که
 تو ازم می‌خواستی انجام بدم

00:31:32.371 --> 00:31:34.470
‫هی، ردیفه پسر، نگران نباش

00:31:34.495 --> 00:31:36.506
‫پلیس‌ها درکت می‌کنن می‌خوان کمک کنن

00:31:36.531 --> 00:31:39.767
‫جین، تو هنوز جوونی هیچ‌کس نمی‌خواد
 تا ابد بیفتی گوشه‌ی زندان

00:31:40.056 --> 00:31:42.659
‫اگه بهمون بگی کجایی
همه چیز راحت‌تر پیش می‌ره

00:31:43.673 --> 00:31:44.806
‫دوسِت دارم، ریو

00:31:45.840 --> 00:31:47.988
‫به بابا بگو منو ببخشه

00:31:51.695 --> 00:31:54.959
‫ریو، جایی رو می‌شناسی که اگه جین قصد
 داشته باشه بلایی سرِ خودش بیاره، بره اونجا؟

00:31:55.583 --> 00:31:56.618
‫اوم

00:31:57.752 --> 00:32:00.421
‫پدرمون همیشه خیلی بهمون سخت می‌گرفت

00:32:00.988 --> 00:32:03.286
‫وقتی من و جین نیاز داشتیم از دستش فرار کنیم،

00:32:03.957 --> 00:32:05.735
‫می‌رفتیم "مخزن هالیوود"

00:32:05.760 --> 00:32:07.886
‫و همون‌جا روی پل پیاده‌رو می‌نشستیم

00:32:08.596 --> 00:32:10.710
...‫اون بعضی وقتا تهدید می‌کرد که

00:32:11.874 --> 00:32:13.934
‫ با بی‌سیم
به نزدیک‌ترین واحدها خبر می‌دم برن اونجا

00:32:13.959 --> 00:32:15.590
‫"آز" و "دفنه" رو هم با خودت ببر

00:32:15.615 --> 00:32:17.747
‫بگو پدرشون هم همون‌جا بیاد پیشتون
‫‫منم می‌تونم بیام؟

00:32:17.772 --> 00:32:20.165
‫می‌تونم کمک کنم، راضیش کنم بیاد پایین
‫‫می‌دونی چیه؟

00:32:20.190 --> 00:32:23.160
‫همین‌جا پیش من بمون
و بذار پلیس‌ها کارشون رو بکنن، خب؟

00:32:23.545 --> 00:32:24.813
‫اونا برادرت رو برمی‌گردونن

00:32:42.880 --> 00:32:43.990
‫من بازش می‌کنم

00:32:47.124 --> 00:32:48.550
‫ باید یکم جذبه داشته باشی

00:32:49.804 --> 00:32:50.875
‫ممنون

00:32:52.574 --> 00:32:54.308
‫به‌زودی تماس می‌گیرن و خبر می‌دن

00:32:55.777 --> 00:32:56.811
‫دووم میاری؟

00:32:57.469 --> 00:32:58.491
‫‫آره

00:32:58.807 --> 00:33:00.276
‫این غذای موردعلاقه‌ی جینه

00:33:00.301 --> 00:33:02.732
‫موقعی که بابا حواسش نبود
 یواشکی می‌آوردش توی رستوران

00:33:03.350 --> 00:33:04.576
‫جدی می‌گی؟

00:33:05.954 --> 00:33:08.255
‫پس اون‌قدرها هم که به نظر می‌رسه
 پسرِ بی‌عیب و نقصی نبوده

00:33:11.659 --> 00:33:13.360
‫بیا بریم برات یه غذای درست و حسابی بگیرم

00:33:16.163 --> 00:33:18.365
‫راحت باش، هر چی می‌خوای بردار

00:33:24.096 --> 00:33:25.405
‫می‌تونم یه سوال ازت بپرسم؟

00:33:25.430 --> 00:33:27.804
‫توی اون عکس‌هایی که دیدم
 تو و جین خیلی صمیمی بودین

00:33:27.829 --> 00:33:30.362
‫ولی به نظر نمی‌رسه
که دیگه اصلاً با هم وقت بگذرونین

00:33:30.387 --> 00:33:31.551
‫چی شد؟

00:33:32.714 --> 00:33:34.248
‫ما تبدیل به دو تا آدم متفاوت شدیم

00:33:35.240 --> 00:33:37.508
‫جین اشتباه می‌کرد
که فکر می‌کرد همه‌ی این‌ها تقصیر اونه

00:33:38.820 --> 00:33:39.954
‫تقصیر منه

00:33:41.221 --> 00:33:44.491
‫من بهش گفتم دکلان داره چه بلایی
"سرم میاره، و اون دید که "بتل داینستی

00:33:44.516 --> 00:33:46.451
‫تنها جایی بود که توش احساسِ تعلق می‌کردم

00:33:47.266 --> 00:33:48.677
‫انگار می‌تونستم خودم باشم

00:33:49.770 --> 00:33:50.898
‫می‌فهمم

00:33:51.311 --> 00:33:53.286
‫حتماً خیلی ناراحت‌کننده بوده
 وقتی دکلان توی بازی

00:33:53.311 --> 00:33:54.991
‫بارها و بارها می‌کُشتت

00:33:55.295 --> 00:33:56.329
‫آره

00:33:57.605 --> 00:33:58.673
‫حسش واقعی بود

00:34:00.542 --> 00:34:02.381
‫متأسفم خیلی احمقانه به نظر می‌رسه
‫‫اوه

00:34:03.251 --> 00:34:04.663
‫‫لعنت بهت
‫اشکالی نداره

00:34:04.688 --> 00:34:07.289
‫من برم چندتا دستمال کاغذی بیارم
‫‫واقعاً معذرت می‌خوام

00:34:07.314 --> 00:34:09.751
‫اشکالی نداره، گوش کن، طوری نیست

00:34:10.073 --> 00:34:11.407
‫همه‌چیز درست می‌شه

00:34:12.954 --> 00:34:14.124
‫مورگن!

00:34:15.690 --> 00:34:17.138
‫یه لحظه وقت داری بیای اینجا؟

00:34:19.861 --> 00:34:20.895
‫آدامـه

00:34:21.810 --> 00:34:23.021
‫مورگن اینجاست

00:34:23.441 --> 00:34:24.648
‫پیداش کردین؟

00:34:24.673 --> 00:34:27.972
‫فقط دوچرخه‌ش رو باباش پیداش کرد
 درست وسط پیاده‌رو بود

00:34:30.038 --> 00:34:31.131
‫اوه، نه

00:34:31.156 --> 00:34:33.725
‫"آز" و "دفنه" پایینن
و دارن با غواص‌ها عملیات رو شروع می‌کنن

00:34:34.308 --> 00:34:36.176
‫احتمالِ اینکه زنده پیداش کنیم اصلاً زیاد نیست

00:34:42.874 --> 00:34:44.055
‫ریو کجاست؟

00:34:45.553 --> 00:34:46.988
‫آدام، بعداً باهات تماس می‌گیریم

00:34:48.539 --> 00:34:51.589
‫کسی ندید پسری که داشتم
 باهاش حرف می‌زدم کجا رفت؟

00:34:52.636 --> 00:34:55.980
‫اوضاع داره جوری پیش می‌ره که انگار
قضیه فراتر از فرار یه نوجوونِ ساده‌ست

00:34:56.005 --> 00:34:58.708
‫آره اصلاً چرا داشت شیرِ بادوم می‌خورد؟

00:34:58.733 --> 00:35:01.350
‫عدم تحمل لاکتوز، یا حساسیت غذایی؟

00:35:01.375 --> 00:35:04.179
‫حساسیت غذایی
در ضمن یه ماه گرفتگی هم روی بازوش دیدم

00:35:04.204 --> 00:35:05.404
‫خب این چرا مهمه؟

00:35:05.429 --> 00:35:07.082
‫فکر نمی‌کنم قراره جسدِ جین رو پیدا کنیم

00:35:07.107 --> 00:35:10.062
‫فکر می‌کنی خودکشی صحنه‌سازی بوده
 و ریو رفته که باهاش ملاقات کنه؟

00:35:10.087 --> 00:35:14.156
‫نـه، چیزی که دارم بهش اشاره می‌کنم
 خیلی عجیب‌تره فقط یکم باهام همراهی کن

00:35:14.181 --> 00:35:17.530
‫خب، من اینو توی کلاس زیستِ
 سال نهمِ آقای کوپر یاد گرفتم

00:35:17.952 --> 00:35:22.264
‫بعضی وقتا، هیچ‌کس دقیقاً نمی‌دونه هر چند وقت
 یک بار، ممکنه بارداری به صورت دوقلو شروع بشه

00:35:22.289 --> 00:35:24.601
‫اما بعدش
یکی از جنین‌ها اون یکی رو جذب می‌کنه

00:35:24.626 --> 00:35:26.828
‫و در نهایت فقط یک نوزاد به دنیا میاد

00:35:26.853 --> 00:35:28.720
‫اما از اونجایی که توی اون مراحل اولیه،

00:35:28.745 --> 00:35:31.783
‫دو تا جنین مجزا با دو مجموعه‌ی
 متفاوتِ دی‌اِن‌اِی وجود داشته

00:35:31.808 --> 00:35:35.235
‫نوزادی که به دنیا میاد، تمام عمرش
 هر دو مجموعه‌ی دی‌اِن‌اِی رو با هم داره

00:35:36.095 --> 00:35:40.132
‫آقای کوپر خودش خیلی کسل‌کننده بود
 ولی نوزادِ "دو در یک"؟ واقعاً محشره

00:35:40.480 --> 00:35:43.920
‫بهش می‌گن "کایمریسم" (خیمه‌شب‌بازیِ ژنتیکی)
 برگرفته از اون موجود افسانه‌ای، یعنی کایمرا

00:35:43.945 --> 00:35:45.696
‫که ترکیبی از حیوانات مختلفه

00:35:45.721 --> 00:35:48.858
‫فقط توی کایمراهای انسانی
 این قضیه ترکیبی از آدم‌های مختلفـه

00:35:48.883 --> 00:35:51.426
‫که باعث می‌شه بخش‌هایی از
پوست با بقیه‌ی جاها فرق داشته باشه

00:35:51.451 --> 00:35:53.161
‫گاهی اوقات دو تا رنگ چشم متفاوت،

00:35:53.186 --> 00:35:56.238
‫و حساسیت‌های غذایی
 چون بدن مدام داره به خودش حمله می‌کنه

00:35:56.263 --> 00:35:58.360
‫و خونی که دی‌اِن‌اِی متفاوتی
 نسبت به نمونه‌ی بزاقِ دهان داره

00:35:58.385 --> 00:36:00.879
‫درسته حتی فکر نمی‌کنم ریو و پدرش هم
 از این موضوع باخبر بوده باشن

00:36:00.904 --> 00:36:03.405
‫شرط می‌بندم
فکر می‌کردن ما قراره دی‌اِن‌اِی ریو رو

00:36:03.430 --> 00:36:05.967
‫با صحنه‌ی جرم مطابقت بدیم
 و لابد خیال کردن که خیلی شانس آوردن

00:36:05.992 --> 00:36:07.397
‫مورگن، این اصلاً منطقی نیست

00:36:07.422 --> 00:36:10.480
‫تو همین الان یه آلبوم عکس آوردی که نشون
می‌ده هر دو پسر تمامِ عمرشون با هم بودن

00:36:10.505 --> 00:36:12.801
‫تو حتی هر دو برادر رو از نزدیک دیدی
‫‫واقعاً دیدم؟

00:36:12.826 --> 00:36:15.495
‫ما ریو و جین رو
توی یه اتاق و هم‌زمان با هم دیدیم؟

00:36:16.118 --> 00:36:17.987
‫صبرکن ببینم داری می‌گی

00:36:18.012 --> 00:36:22.016
‫ما بازی خوردیم، اونم توسط یه پدرِ ناامید
و پسری که دارن سعی می‌کنن یه قتل رو

00:36:22.041 --> 00:36:24.108
‫بندازن گردنِ برادری که وجود خارجی نداره

00:36:31.324 --> 00:36:35.063
‫ما آلبوم عکس شما رو بررسی کردیم و از
تکنسین‌هامون خواستیم عکس‌ها رو تحلیل کنن

00:36:35.088 --> 00:36:36.714
‫همه‌شون به صورت دیجیتالی دستکاری شدن

00:36:36.739 --> 00:36:38.915
‫یکی از پسرا بعداً به عکس‌ها اضافه شده

00:36:39.440 --> 00:36:42.244
‫تکنسین‌ها حتی فهمیدن که
 این عکس‌ها چه زمانی دستکاری شدن

00:36:42.269 --> 00:36:44.179
‫تو کلِ زندگیِ ریو داشتی این کارو می‌کردی

00:36:44.204 --> 00:36:46.831
‫مجبورش می‌کردی مثل جین
 لباس بپوشه، مثل اون ژست بگیره

00:36:47.348 --> 00:36:49.358
و جای اون باشه تا توی رستورانت کار کنه

00:36:50.111 --> 00:36:51.512
‫این حرف مضحکـه

00:36:52.667 --> 00:36:54.660
‫من فقط چند تا عکس رو روتوش کردم

00:36:55.877 --> 00:36:57.674
‫اما این به اون معنی که شما می‌گید نیست

00:36:57.699 --> 00:36:59.434
‫چرا منو نگه داشتین؟

00:37:00.188 --> 00:37:01.898
‫من همین الان پسرم رو از دست دادم

00:37:01.923 --> 00:37:03.524
‫باید برای عزیزم عزاداری کنم

00:37:03.549 --> 00:37:05.613
‫اینکه داری عزاداری می‌کنی حقیقت داره

00:37:06.162 --> 00:37:07.915
‫اما تو همین الان پسرت رو از دست ندادی

00:37:08.713 --> 00:37:10.715
‫تو 17 ساله که داری براش عزاداری می‌کنی

00:37:11.743 --> 00:37:13.864
‫ما با همسر سابق‌تون توی اوزاکا صحبت کردیم

00:37:13.889 --> 00:37:17.526
‫اون بهمون گفت وقتی فهمیدی قراره
 دوقلو داشته باشی چقدر خوشحال بودی

00:37:17.551 --> 00:37:20.659
‫و چقدر هر دوی شما داغون شدین
 وقتی یکی‌شون زنده نموند

00:37:21.954 --> 00:37:23.898
‫و اینکه اون غم چطور به طلاق کشید،

00:37:23.923 --> 00:37:26.358
و چطور پسری که
 زنده مونده بود رو مقصر دونستی

00:37:26.843 --> 00:37:28.110
‫تمامِ عمرِ ریو،

00:37:28.614 --> 00:37:31.027
‫هر بار که ناامیدت کرد
 یا پاش رو از گلیمش درازتر کرد

00:37:31.052 --> 00:37:33.209
‫به یادش آوردی که آرزو داشتی
 اون به جای ریو، "جین" بود

00:37:33.234 --> 00:37:35.136
‫به همین خاطر، ریو به بازی پناه برد،

00:37:35.161 --> 00:37:39.569
‫جایی که می‌تونست از انتقادها و
کنترلِ تو رها باشه و بالاخره خودش باشه

00:37:39.857 --> 00:37:42.705
‫واسه همینه وقتی دکلان رو اجیر کردی
 تا توی بازی مدام اونو بکشه

00:37:42.730 --> 00:37:45.265
‫اون از کوره در رفت
 و دست به یه کار انتحاری زد

00:37:45.290 --> 00:37:46.926
‫دیروز صبح زود،

00:37:46.951 --> 00:37:50.046
‫تو متوجه شدی که
 کسی سراغِ سمِ ماهی بادکنکی رفته

00:37:50.071 --> 00:37:52.472
‫و همون لحظه
فهمیدی کی اونو برداشته و چرا

00:37:52.497 --> 00:37:54.416
‫خودت گفتی که
 همیشه پادزهر دمِ دستت داری

00:37:54.441 --> 00:37:56.778
‫این تو بودی که به دکلان زغالِ فعال دادی

00:37:57.945 --> 00:38:01.276
‫نمی‌خواستم پسرم یه قاتل بشه

00:38:01.301 --> 00:38:04.927
‫مشکل اینجاست که خیلی دیر رسیدی
کار از کار گذشته بود و سم اثر کرده بود

00:38:04.952 --> 00:38:06.085
‫بخورش!

00:38:06.299 --> 00:38:07.390
‫اون باهات درگیر شد

00:38:07.415 --> 00:38:10.413
‫توی اون کش‌مکش
 درِ شیشه‌ایِ کشویی پرت شد بیرون

00:38:11.225 --> 00:38:13.127
‫ و پاهاش بُرید
‫‫دکلان!

00:38:13.152 --> 00:38:15.286
‫سعی کردی بگیریش
 اما اون به سمت خیابون فرار کرد

00:38:17.357 --> 00:38:18.772
‫نتونستی نجاتش بدی

00:38:20.201 --> 00:38:22.245
‫پس تمام تمرکز رو گذاشتی روی نجات دادنِ پسرت

00:38:22.270 --> 00:38:24.213
‫می‌دونستی پلیس نوع سم رو تشخیص می‌ده،

00:38:24.238 --> 00:38:25.740
‫و از اونجا، ما به ریو می‌رسیم

00:38:26.574 --> 00:38:27.598
‫ریو

00:38:27.623 --> 00:38:30.804
‫پس، بعد از سال‌ها آرزو کردنِ اینکه
 کاش اون یکی پسرت زنده بود

00:38:30.829 --> 00:38:32.755
‫تصمیم گرفتی این قضیه رو رسمی‌ش کنی

00:38:32.780 --> 00:38:35.057
‫ریو باید ناپدید می‌شد برای همیشه

00:38:35.082 --> 00:38:37.226
‫به همین خاطر بود که ما با تو
و "جین" توی رستورانت ملاقات کردیم

00:38:37.251 --> 00:38:41.222
‫بعدش ریو از حرفت سرپیچی کرد، دوباره رفت به
 گیم‌نت، یعنی همون‌جایی که دستگیرش کردیم

00:38:41.247 --> 00:38:44.017
‫اونجا بود که فهمید تو
با استخدام کردنِ دکلان، بهش خیانت کردی

00:38:44.042 --> 00:38:46.778
‫وقتی جواب دی‌اِن‌اِی اومد
 تو هم حتماً به اندازه ما تعجب کردی

00:38:46.803 --> 00:38:49.828
‫که چرا با ریو مطابقت نداره، پس نقشه عوض شد

00:38:49.853 --> 00:38:53.090
‫همین که افتادیم دنبالِ جین، دیگه نمی‌تونستیم
 هر ثانیه زاغ‌سیاه تو رو چوب بزنیم

00:38:53.433 --> 00:38:58.033
‫مجبورش کردی یه فایل صوتی به جای جین ضبط کنه
 اسم خودتو توی گوشی‌ش به جین تغییر دادی

00:38:58.058 --> 00:39:00.783
‫و جوری جلوه دادی که انگار
 داره برای اعتراف تماس می‌گیره

00:39:00.808 --> 00:39:03.744
‫در حالی که تو بودی که داشتی
 اون فایل رو پشت خط پخش می‌کردی

00:39:03.769 --> 00:39:06.022
‫بعدش با ما اومدی دنبالِ جین گشتی،

00:39:06.047 --> 00:39:08.191
‫به این امید که باور کنیم
 اون به زندگی خودش پایان داده

00:39:08.216 --> 00:39:10.458
‫ریزِ مکالماتِ گوشیِ تو و ریو اینو تایید کرده

00:39:10.483 --> 00:39:14.487
‫تنها چیزی که واسش نیاز به کمک داشتی
 گذاشتن اون دوچرخه کنارِ مخزنِ آب بود

00:39:14.512 --> 00:39:16.127
‫گوشی‌ت این یکی رو هم لو داد

00:39:16.152 --> 00:39:18.009
‫از اداره پلیس به کمک‌آشپزت زنگ زدی،

00:39:18.034 --> 00:39:19.334
‫و اون این کارو برات انجام داد

00:39:19.359 --> 00:39:20.934
‫کمک‌آشپز همین الانشم
 داره با ما همکاری می‌کنه

00:39:20.959 --> 00:39:23.362
‫یک ساعت پیش ریو رو هم گرفتیم
 توی زیرزمین‌تون قایم شده بود

00:39:26.310 --> 00:39:28.326
‫تمامِ چیزی که می‌خواستم این بود که

00:39:31.839 --> 00:39:33.373
‫هر چی به صلاحِ پسرمه انجام بدم

00:39:33.398 --> 00:39:34.596
‫ما اینو می‌دونیم

00:39:35.073 --> 00:39:37.486
‫ریو هنوز به سن قانونی نرسیده
و شرایطِ این پرونده هم خیلی خاصه

00:39:37.511 --> 00:39:40.882
‫پس اگه هر دوتون کاملاً همکاری کنین
اون هنوزم می‌تونه آینده‌ای داشته باشه

00:39:42.550 --> 00:39:43.657
...‫در حال حاضر

00:39:44.238 --> 00:39:46.375
 این بهترین راهیه که می‌تونی بهش کمک کنی

00:40:08.376 --> 00:40:09.409
‫ریو

00:40:11.305 --> 00:40:12.764
متاسفم

00:40:16.294 --> 00:40:17.644
متاسفم

00:40:20.138 --> 00:40:21.548
...پدر

00:40:22.587 --> 00:40:23.994
خیلی متاسفم

00:40:24.779 --> 00:40:26.380
...متاسفم

00:40:41.609 --> 00:40:45.054
‫♪ می‌خوام اول از همه با یه
♪معذرت می‌خوام" شروع کنم

00:40:45.560 --> 00:40:48.944
‫♪ حق با تو بود مثل همیشه ♪

00:40:49.517 --> 00:40:53.120
‫♪ خیلی می‌ترسیدم که باهات روبرو بشم ♪

00:40:53.472 --> 00:40:56.560
‫♪ اما مطمئنم که از تهِ دلم خبر داری ♪

00:40:57.166 --> 00:40:59.068
‫اون "اِلف"، آدیتیه، دوست‌دختر سابق دکلان

00:40:59.093 --> 00:41:00.864
‫توی محیط بازی براش مراسم ختم گرفته

00:41:01.362 --> 00:41:02.596
‫واقعاً حرکت قشنگیه

00:41:03.230 --> 00:41:05.333
‫فکر کنم هر کدوم‌مون
 به روش خودش عزاداری می‌کنه

00:41:07.905 --> 00:41:08.940
‫هی

00:41:09.637 --> 00:41:10.805
‫خوبی؟

00:41:10.830 --> 00:41:13.614
‫آره، فقط ذوق دارم
 زودتر برسم خونه پیش بچه‌هام

00:41:15.810 --> 00:41:17.945
‫اوه، حالا که صحبت از "سابق"ها شد

00:41:18.688 --> 00:41:20.554
‫سلام، دنبال آدام کارادک می‌گردم

00:41:20.579 --> 00:41:23.054
‫می‌دونی، به حرف‌های تو و سلنا فکر کردم

00:41:23.079 --> 00:41:25.187
‫مثل همیشه، حق با شما بود

00:41:25.219 --> 00:41:26.796
‫می‌خوام یه شانس دیگه به این رابطه بدم

00:41:26.821 --> 00:41:28.656
‫باید بهش نشون بدم که این‌بار فرق می‌کنه

00:41:30.758 --> 00:41:33.828
‫سلام، من مورگن‌م، همکارِ این آقا
‫‫سلام

00:41:33.853 --> 00:41:35.127
‫سلام، من لوسیا هستم

00:41:35.152 --> 00:41:36.906
‫ولی حسی بهم می‌گه که اینو از قبل می‌دونستی

00:41:36.931 --> 00:41:38.883
‫اوهوم یه کم آمار درآوردم و پرس‌وجو کردم

00:41:38.908 --> 00:41:40.810
‫اوه
‫‫می‌دونی، ما واسه شام میز رزرو کردیم

00:41:40.835 --> 00:41:42.778
‫می‌دونم، ولی فقط چند تا سوال از لوسیا دارم

00:41:42.803 --> 00:41:45.318
...‫آره، ولی نباید دیر برسیم پس
‫‫اون هیچ‌وقت دیر نمی‌کنه

00:41:45.343 --> 00:41:47.913
‫اوه، واقعاً؟
دیروز که برای دیدنِ تو دیر کرده بود

00:41:48.275 --> 00:41:50.011
‫خب، ما دیگه رفع زحمت می‌کنیم
‫‫اوه

00:41:50.036 --> 00:41:52.605
‫از ملاقات باهات خیلی خوشحال شدم، مورگن
‫‫منم همین‌طور، خوشبختم

00:41:53.347 --> 00:41:54.585
‫هی، کارادک

00:41:55.854 --> 00:41:57.131
‫خوش بگذره

00:41:58.119 --> 00:42:02.988
‫♪ تا وقتی نری نمی‌تونم خودمو پیدا کنم ♪

00:42:11.956 --> 00:42:31.956
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.