﻿WEBVTT

00:00:22.445 --> 00:00:23.511
.هی

00:00:23.816 --> 00:00:25.916
.برو، برو-
.بی‌خیال بچه‌ها. این کارو نکنین-

00:00:27.869 --> 00:00:29.019
.بچه‌های دیوونه

00:00:32.043 --> 00:00:43.043
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:47.029 --> 00:00:48.130
سلام؟

00:01:01.912 --> 00:01:04.109
<c.colorff66f6>یک هفته بعد</c>

00:01:04.313 --> 00:01:06.173
.تو آفریقا سه تا مرز وجود داره

00:01:06.198 --> 00:01:08.192
نه اگه همه سربازاتو
.تو مصر مستقر کنی

00:01:08.865 --> 00:01:10.071
نظر تو چیه؟

00:01:10.247 --> 00:01:11.236
.کاملا-

00:01:11.260 --> 00:01:12.696
اگه امشب ببرم-
می‌تونم یه روز «بله» داشته باشم؟-

00:01:12.721 --> 00:01:13.920
یه دقیقه با برادرت حرف بزنم؟

00:01:13.945 --> 00:01:16.060
صبر کن، نه. شما دوتا ممکنه
.ساعت‌ها در موردش بحث کنین

00:01:16.085 --> 00:01:18.491
خیل‌خب. باشه
.اگه ببری، یه روز «بله» داری

00:01:18.762 --> 00:01:21.420
.تو شاهد منی-
،آه، الیوت. اگه قصد داری-

00:01:21.445 --> 00:01:24.645
 از استراتژی روس‌ها در طول
...جنگ میهنی 1812 استفاده کنی

00:01:24.670 --> 00:01:26.995
.آره، دارم-
.خب، پس داری اشتباه بزرگی می‌کنی-

00:01:27.020 --> 00:01:30.866
ناپلئون با 630000 نیرو
به روسیه حمله کرد و وارد اون کشور شد

00:01:30.891 --> 00:01:34.862
غافل از اینکه اسکندر مقدونی
.اونو به یه تله کامل کشونده

00:01:34.887 --> 00:01:36.692
...اوه، الیوت، بچه

00:01:36.717 --> 00:01:40.985
داری یه جنگ واقعی رو با یه بازی
.با آدمک‌های پلاستیکی و مقوا قاطی می‌کنی

00:01:41.289 --> 00:01:42.758
چطور؟-
.اینم میاد-

00:01:42.783 --> 00:01:44.851
خب، وقتی دسترسی ناکافی
،به منابع رو حذف کنی

00:01:44.876 --> 00:01:47.177
و تلاش‌های استراتژیک ارتش فرانسه

00:01:47.202 --> 00:01:50.258
و همه رو به این خلاصه کنی که
کدوم قاره روی تخته

00:01:50.283 --> 00:01:52.192
،بهترین جا برای جمع کردن همه سربازاته‌

00:01:52.217 --> 00:01:53.698
،فقط به یه نتیجه می‌رسی

00:01:54.222 --> 00:01:55.420
.استرالیا-
.استرالیا-

00:01:57.640 --> 00:01:58.842
.من بردم-
.آه-

00:02:00.010 --> 00:02:03.058
.آفـریـن، دختـر جـوان

00:02:03.083 --> 00:02:05.290
.آره، خیلی بعید بود
چطور گذاشتیم این اتفاق بیفته؟-

00:02:05.315 --> 00:02:06.482
...منظورم

00:02:06.507 --> 00:02:08.717
ببین، من یه جورایی
،تو حال و هوای اروپای شمالی بودم

00:02:08.742 --> 00:02:09.899
.و تو ده سالته

00:02:09.924 --> 00:02:12.523
پس، همینطور که به سمت-
...تسلط بر دنیا می‌چرخم

00:02:12.548 --> 00:02:13.470
...اوه، من

00:02:13.495 --> 00:02:16.932
مامان، فردا تعطیلی، درسته؟
.چون برای روز «بله»مون برنامه‌ بزرگی دارم

00:02:18.101 --> 00:02:19.404
.خیلی‌خب-
.اهوم-

00:02:23.473 --> 00:02:26.540
می‌دونم که احتمالا فکر می‌کنی
.برنامه سفرم برای امروز خیلی زیاده

00:02:26.801 --> 00:02:28.064
.خب، قشنگه

00:02:29.794 --> 00:02:33.478
بازدید از محل کار مامان"
"،ساحل ونیز، اسکله، گروو

00:02:33.503 --> 00:02:35.738
"ساکس فیفت اوِنیو، رودیو درایو"

00:02:35.763 --> 00:02:37.955
باشه. یه روز «بله»، درسته؟
.نه یه هفته

00:02:37.980 --> 00:02:40.269
فقط امروز رو فرصت داریم"
"بیا شروع کنیم

00:02:41.585 --> 00:02:44.875
یه آدم معروف اینو گفته، درسته؟-
.آره، آره، مادر ترزا-

00:02:44.900 --> 00:02:47.444
.آره-
.باشه. بیا انجامش بدیم-

00:02:51.153 --> 00:02:54.261
خب، اگه آروم باشی، می‌تونم
.خیلی بهتر حرفتو بفهمم

00:02:54.286 --> 00:02:56.094
...اگه بتونم فقط-
.فقط یه دقیقه

00:02:56.657 --> 00:02:58.380
.بله، باید آروم بشی

00:03:01.043 --> 00:03:04.439
رفیق، حتی نمی‌دونم می‌تونیم از
.سرویس بهداشتی ساکس استفاده کنیم یا نه

00:03:04.464 --> 00:03:05.540
.مامان، اعتماد کن

00:03:05.565 --> 00:03:09.717
ساکس دو بار در سال به 25 نفر
،اولی که ثبت نام کنن، رایگان آرایش میده

00:03:09.742 --> 00:03:11.475
ولی خیلی سخته که
.تو لیست‌شون قرار بگیری

00:03:11.500 --> 00:03:12.642
ما تو این لیست هستیم؟

00:03:12.667 --> 00:03:14.111
.اوه، ما تو لیست هستیم

00:03:14.477 --> 00:03:18.220
برای ورود به این لیست، قانونی شکسته
.شده؟ چون من الان برای پلیس کار می‌کنم

00:03:18.245 --> 00:03:20.475
الیوت یه کار کامپیوتری
.انجام داد و درستش کرد

00:03:20.500 --> 00:03:22.971
قول دادم که پول جمع کنم
.و در عوض براش یه ماشین حساب بخرم

00:03:22.996 --> 00:03:23.900
.هوم

00:03:23.925 --> 00:03:26.321
.من یه بسته برای بخش جنایی دارم-
.متاسفم. هیجان زده شده

00:03:26.346 --> 00:03:29.019
.اوه خدای من، اون خیلی نازه

00:03:29.044 --> 00:03:31.441
همه برنامه‌هامون رو کنسل کن
.باید اونو نوازش کنم

00:03:31.466 --> 00:03:33.713
.باشه، خب صبر کن-
.«هی. روز «بله-

00:03:37.450 --> 00:03:39.583
یه جورایی فکر کردم شماره تلفنی که

00:03:39.608 --> 00:03:41.311
.با انگشت‌های پنیری نوشته شده مال توئه

00:03:41.865 --> 00:03:44.674
خب، شاید اگه
.بهش زنگ زده بودی، می‌دونستی

00:03:45.455 --> 00:03:47.292
.زنگ زدم-
زدی؟-

00:03:47.317 --> 00:03:49.954
اوه، آره. یه خانمی
.به اسم ادنا گوشی رو جواب داد

00:03:49.979 --> 00:03:51.279
.خانم خوبی بود

00:03:51.304 --> 00:03:54.490
یه خانم 76 ساله بولینگ باز
.با کلی داستان برای تعریف کردن

00:03:54.743 --> 00:03:58.181
اوه. خب، چه ادنای خوش شانسی
.انگار شنونده خوبی هستی

00:03:58.662 --> 00:03:59.917
.بد نیستم

00:04:01.145 --> 00:04:04.327
آره. شاید دفعه بعد
.با یه چیزی غیر از خوردنی بنویسم

00:04:04.352 --> 00:04:05.666
.اوه، نه. کاملا خوب پیش رفت

00:04:05.691 --> 00:04:08.344
ادنا منو برای فردا شب به لیگ بولینگش
."دعوت کرد، "گاتر گالس

00:04:08.369 --> 00:04:09.654
.نه-
.بله-

00:04:10.352 --> 00:04:12.989
حالا، ببینم می‌تونم
.یه نفر دیگه رو هم ببرم یا نه

00:04:14.618 --> 00:04:18.704
داری از من برای قرار با یه مشت پیرزن
که بولینگ دوست دارن، دعوت می‌کنی؟

00:04:19.715 --> 00:04:21.992
.فکر کنم آره-
.پس 100% میام-

00:04:23.285 --> 00:04:25.978
.مامان، باید یه سگ بگیریم-
.نه-

00:04:26.328 --> 00:04:27.503
.چه بچه نازی

00:04:27.667 --> 00:04:31.836
آره دوباره در حال دزدی دستگیرش کردم
.پس وقتشه که رسما شکایت کنم

00:04:32.341 --> 00:04:35.282
.چه هوشمندانه
.هیچوقت برای ترسوندنشون زود نیست

00:04:35.307 --> 00:04:36.554
.امم

00:04:38.256 --> 00:04:39.700
.می‌بینمت-
.می‌بینمت-

00:04:43.760 --> 00:04:46.561
آره. درست بیرون آپارتمانم
.یهو بهم حمله کرد

00:04:46.586 --> 00:04:48.676
قیافه‌ی یارو رو دیدی؟-
.آره-

00:04:48.701 --> 00:04:50.677
.اینجا رو میگن اتاق جرائم بزرگ

00:04:50.702 --> 00:04:52.537
.اون دافنه‌ست
.اون مورد علاقه‌مه

00:04:52.562 --> 00:04:53.698
.دخترم

00:04:54.057 --> 00:04:55.058
.سلام

00:04:55.826 --> 00:04:58.221
حس می‌کنم این تور باید
.شامل یه سری خوراکی هم باشه

00:04:58.246 --> 00:04:59.809
.آره، ببینم چی دارین

00:04:59.834 --> 00:05:01.469
...من

00:05:01.746 --> 00:05:03.106
.هر چیزی بجز ماست

00:05:03.143 --> 00:05:06.033
اون‌ها مال ستوان سوتو هستن و منم
.نمی‌خوام با پروبیوتیک‌هاش درگیر بشم

00:05:06.058 --> 00:05:07.626
.مال من نبود، رفیق

00:05:07.651 --> 00:05:10.399
...واو
.باشه، برای قاضی نگهش دار. بریم

00:05:12.609 --> 00:05:14.641
.مورگن، فکر کردم امروز تعطیلی

00:05:14.666 --> 00:05:17.395
امروز تعطیلم. فقط دارم
.اینجا رو به بچه‌ام نشون می‌دم

00:05:17.420 --> 00:05:18.763
.اوه، این ایواست

00:05:18.788 --> 00:05:19.888
.آره، یادت مونده

00:05:19.913 --> 00:05:21.232
آره، مگه می‌شه فراموش کنم؟

00:05:21.558 --> 00:05:23.181
.چه سورپرایز قشنگی

00:05:23.206 --> 00:05:27.334
امروز، روز "بله" گفتنه، بنابراین، هر چی که ایوا
"بگه که می‌خواد انجام بده، باید بهش بگم "بله

00:05:27.359 --> 00:05:30.655
باشه. می‌فهمم. خب، در این صورت
.همه قوانین هنوز پابرجاست، خانم جوان

00:05:33.321 --> 00:05:35.373
میزت کجاست؟-
.من میز ندارم-

00:05:36.886 --> 00:05:39.953
اوه، ما میریم یه مجرم رو ببریم پایین
،و بعد از یه شاهد بازجویی کنیم

00:05:39.978 --> 00:05:41.216
.اما از روز تعطیلت لذت ببر

00:05:41.241 --> 00:05:42.527
.خوشحالم دوباره می‌بینمت، ایوا

00:05:42.812 --> 00:05:44.672
پس همه میز دارن، بجز تو؟

00:05:44.697 --> 00:05:47.567
من نیازی به میز ندارم، یه جورایی
.اینور اونور میرم و به همه کمک می‌کنم

00:05:47.592 --> 00:05:50.296
درسته، چون تو خیلی باهوشی
.و همه به کمکت نیاز دارن

00:05:52.161 --> 00:05:54.385
...منظورم-
.باشه. من میرم دستشویی-

00:05:54.410 --> 00:05:56.618
...باشه درست پایین راهروئه و بعد

00:05:56.643 --> 00:05:58.812
تو یه نوجوونی
.و همه چی رو می‌دونی

00:06:01.231 --> 00:06:02.871
.می‌فهمم
.آره نمی‌دونستم

00:06:02.896 --> 00:06:04.117
.آره
،خب، از حالا به بعد

00:06:04.142 --> 00:06:05.677
...باید بهم بگی

00:06:10.146 --> 00:06:11.493
.ممنون-
.خواهش می‌کنم-
‌

00:06:23.445 --> 00:06:25.338
.چشم آبی. این مفیده-
.راستش، قهوه‌ای بود

00:06:25.363 --> 00:06:26.780
.همه، سر جاتون بمونین

00:06:26.805 --> 00:06:27.958
چی؟

00:06:27.983 --> 00:06:29.009
.این کارو نکن

00:06:29.179 --> 00:06:30.297
.این کارو نکن

00:06:30.322 --> 00:06:31.993
هرچی که بهتون
،آموزش دادن رو فراموش کنین

00:06:32.018 --> 00:06:33.908
،وگرنه اون جعبه اونجا

00:06:35.485 --> 00:06:36.486
.می‌ترکه

00:06:37.290 --> 00:06:39.299
 این فقط یه نمونه کوچیک
.از چیزیه که می‌تونی ببینی

00:06:39.324 --> 00:06:41.663
‏تو این ساختمان، یه عده دیگه هم هستن که

00:06:41.688 --> 00:06:44.570
حواسشون به پلیس‌هاست
و نمی‌ذارن بهتون نزدیک بشن.فهمیدین؟

00:06:54.343 --> 00:06:55.812
.برو اونجا پیش بقیه

00:06:57.360 --> 00:06:58.846
.تو هم همینطور، بلند شو

00:06:59.535 --> 00:07:01.404
.نه، تو بمون. بشین

00:07:01.905 --> 00:07:04.140
.اونجا بمون
.یه کاری برات دارم

00:07:06.850 --> 00:07:08.018
.نه

00:07:09.185 --> 00:07:12.956
دیگه از اینجور کارا
از هیچکس نبینم. فهمیدین؟

00:07:12.981 --> 00:07:15.042
...اسلحه، گوشی

00:07:15.067 --> 00:07:16.247
<c.colorff66f6>از ساختمون برو بیرون</c>

00:07:16.271 --> 00:07:17.607
.الان

00:07:17.632 --> 00:07:18.816
.زود باش

00:07:19.749 --> 00:07:20.960
.اسلحه‌ات رو بکش

00:07:22.635 --> 00:07:24.167
.اسلحه. عجله کن

00:07:24.192 --> 00:07:26.461
.هی، تلفن

00:07:28.731 --> 00:07:29.785
.تو هم همینطور

00:07:31.986 --> 00:07:33.657
.افراد تو این اتاق می‌مونن

00:07:33.682 --> 00:07:36.864
بقیه افراد حاضر در ساختمون
.دو دقیقه فرصت دارن خارج بشن، تماس بگیر

00:07:39.188 --> 00:07:41.057
.کارآگاه دافنه فورستر هستم

00:07:41.082 --> 00:07:42.966
.گزارش بمب‌گذاری در ساختمون رو داریم

00:07:42.991 --> 00:07:44.860
.درخواست تخلیه فوری دارم

00:07:46.055 --> 00:07:47.877
.راه بیفتین
.اونجا. الان

00:07:48.185 --> 00:07:50.014
<c.colorff66f6>.از ساختمون برو بیرون، حالا
.من خوبم، دوسِت دارم</c>

00:08:11.094 --> 00:08:14.197
می‌دونم همتون ترسیدین و تعجب می‌کنین
،که چرا اینجاییم، پس بهتون میگم

00:08:15.217 --> 00:08:19.412
مردی بی‌گناه، بخاطر قتلی که مرتکب نشده
.قراره تموم عمرشو تو زندان بگذرونه

00:08:19.437 --> 00:08:22.493
ما اینجاییم تا براش کاری رو انجام بدیم
.که می‌دونیم اونم برای ما انجام می‌داد

00:08:22.805 --> 00:08:25.274
که به شما فرصتی دوباره میده
.تا قاتل واقعی رو پیدا کنین

00:08:25.534 --> 00:08:28.070
هیچکس زنده از اینجا بیرون نمیره
.مگه اینکه قاتل رو پیدا کنین

00:08:28.637 --> 00:08:29.752
...خب

00:08:31.304 --> 00:08:32.781
بهترین کارآگاه شما کیه؟

00:08:37.207 --> 00:08:38.223
.منم

00:08:46.181 --> 00:08:48.051
.درِ هر خروجی یه افسر بذار-

00:08:51.286 --> 00:08:52.630
.درِ سمت چارلی رو باز کن

00:08:56.159 --> 00:08:57.260
.سریع

00:09:00.196 --> 00:09:01.631
.برید سمت شرق

00:09:05.268 --> 00:09:06.502
.کسی جواب نمیده

00:09:06.527 --> 00:09:09.535
فقط 27 دقیقه گذشته
.به زنگ زدن ادامه بده تا جواب بدن

00:09:09.752 --> 00:09:10.875
.هی-
چه خبره؟-

00:09:10.900 --> 00:09:13.956
دو نفر وارد اداره شدن
.و اعلام کردن که بمب دارن

00:09:13.981 --> 00:09:16.817
ما ساختمون رو تخلیه کردیم
.ولی چندتا گروگان دارن

00:09:16.842 --> 00:09:19.031
اینا کارآگاه‌های من هستن
.کارادک و آز

00:09:19.056 --> 00:09:20.735
فرمانده گروه ضربت
.کاپیتان کلیف هالووی

00:09:20.760 --> 00:09:22.842
تیم من منطقه رو پاکسازی
.و محیط رو ایمن کرده

00:09:22.867 --> 00:09:25.320
وضع گروگان‌ها چطوره؟-
.فکر می‌کنیم حداقل دوازده نفر باشن-

00:09:25.345 --> 00:09:27.672
بر اساس آمار کسایی که وارد شدن
.اما بیرون نیومدن

00:09:27.697 --> 00:09:29.232
،چند نفر از مردم عادی

00:09:29.257 --> 00:09:32.245
‏اما بیشتر از همه
.همکاران خودمون در بخش جرایم بزرگ

00:09:33.109 --> 00:09:36.181
همه خروجی‌ها رو پوشش دادیم
.و در نقاط مختلف مستقر شدیم

00:09:36.206 --> 00:09:37.407
از هویت اونا خبر دارید؟

00:09:37.432 --> 00:09:39.327
،با اسم خودشون وارد ساختمون شدن

00:09:39.352 --> 00:09:41.388
و پرونده‌هاشون رو
.از بخش تحقیقات جنایی ارتش گرفتیم

00:09:42.111 --> 00:09:46.338
گروهبان بروک کرکمن، 32 ساله
.اهل بیکرزفیلد، سابقه کیفری نداره

00:09:46.363 --> 00:09:49.094
همینطور برای گروهبان
.جرمی دیویس از کلرادو

00:09:49.119 --> 00:09:52.523
هر دو با هم تو ارتش آمریکا خدمت می‌کردن
...تا اینکه دیویس سال گذشته

00:09:52.548 --> 00:09:54.398
.به گارد ملی منتقل شده-
.پس آموزش دیده‌ان-

00:09:54.423 --> 00:09:57.126
تیم منم همینطور. ما آماده‌ایم
.در صورت لزوم باهاشون مقابله کنیم

00:09:57.151 --> 00:09:58.874
چطوری مواد منفجره رو
 از گیت رد کردن؟

00:09:58.899 --> 00:10:02.105
داریم سعی می‌کنیم بفهمیم، هنوز نتونستیم
.با کسی از داخل ساختمون صحبت کنیم

00:10:02.130 --> 00:10:05.281
اما به سیستم امنیتی دسترسی
.پیدا کردیم و اینو پیدا کردیم

00:10:05.306 --> 00:10:06.341
ها؟

00:10:06.702 --> 00:10:08.432
چه اتفاقی برای
 دوربین‌های اتاق جنایی افتاده؟

00:10:08.457 --> 00:10:09.490
.منفجرشون کردن

00:10:09.515 --> 00:10:12.338
به محض اینکه افرادم روی پشت بوم
.مستقر بشن، اونا رو زیر نظر می‌گیرم

00:10:12.363 --> 00:10:16.519
خوبه. اما یادتون باشه
.هدف اصلی‌مون امنیت گروگان‌هاست

00:10:16.965 --> 00:10:18.085
.البته

00:10:18.110 --> 00:10:20.925
باید تا جایی که ممکنه
.رسانه‌ها رو از این ماجرا دور نگه داریم

00:10:22.436 --> 00:10:23.496
.ملونه

00:10:24.840 --> 00:10:27.818
ستوان سوتو هستم از پلیس لس‌آنجلس
با کی صحبت می‌کنم؟

00:10:27.843 --> 00:10:31.075
<i>گروهبان لوگان هانسون</i>
<i> بی‌گناهه</i>

00:10:31.795 --> 00:10:34.063
.متهم به جرمی که مرتکب نشده

00:10:34.898 --> 00:10:36.933
.پلیس لس‌آنجلس اشتباه کرده

00:10:37.460 --> 00:10:39.362
...امروز، اونا یه فرصت دارن

00:10:40.009 --> 00:10:41.353
.که درستش کنن

00:10:42.565 --> 00:10:44.157
.وگرنه همه اینجا می‌میرن

00:10:44.407 --> 00:10:46.175
<i> اونجا حال همه خوبه؟</i>

00:10:50.273 --> 00:10:51.274
.وایستا

00:10:53.813 --> 00:10:55.244
.تموم شد-
.برو-

00:10:56.226 --> 00:10:57.418
.راهو نشون بده

00:10:58.975 --> 00:11:00.818
موفق شد بره بیرون؟ ایوا؟

00:11:02.786 --> 00:11:05.443
آره، باید رفته باشه
کل ساختمون تخلیه شده، درسته؟

00:11:10.746 --> 00:11:12.103
به چی فکر می‌کنن؟

00:11:12.128 --> 00:11:13.897
اینکه بتونن ثابت کنن
.لوگان هانسون بی‌گناهه

00:11:13.922 --> 00:11:15.640
شاید آزاد بشه
.و اونا هم مدت کمی زندانی بشن

00:11:15.665 --> 00:11:18.382
.کی روی پرونده کار کرده؟ کارآگاه لاولی
.همین الان بیارش اینجا

00:11:18.407 --> 00:11:20.704
.باشه-
لاولی تا به حال اشتباه کرده؟

00:11:20.729 --> 00:11:22.461
.تو 20 سالی که می‌شناسمش، نه

00:11:39.682 --> 00:11:41.674
.کارآگاه لاولی-
.ستوان سوتو-

00:11:41.699 --> 00:11:44.200
در مورد قتل فرانک وبره؟
.باید همه چی رو بدونم-

00:11:44.225 --> 00:11:45.668
.خودم لوگان هانسون رو دستگیر کردم

00:11:45.693 --> 00:11:47.580
آخرین باری که چک کردم
.تو زندان مرکزی مردان بود

00:11:47.605 --> 00:11:50.693
دادستان فکر می‌کنه به 25 سال تا حبس ابد
.محکوم می‌شه، این یه پرونده تموم‌شده‌ست

00:11:50.718 --> 00:11:53.688
نه طبق گفته کسانی که می‌شناسنش
الان کار منو چک می‌کنی؟-

00:11:53.713 --> 00:11:56.499
‏اگه باعث بشه که آدمای داخل
.تو تیراندازی متقابل گیر نیفتن، آره

00:11:56.524 --> 00:11:59.843
چون در حال حاضر، تنها شانس‌مون برای
،حل و فصل این وضعیت به صورت مسالمت‌آمیز

00:11:59.868 --> 00:12:02.767
.اینه که ثابت کنیم لوگان هانسون بی‌گناهه
و اگه بی‌گناه نباشه؟-

00:12:02.792 --> 00:12:06.028
اونوقت وضعیت خیلی خطرناک‌تر از
.آنچه که هست می‌شه

00:12:06.053 --> 00:12:08.017
.فرانسیس وبر، 62 ساله

00:12:08.042 --> 00:12:10.746
یه گروهبان ارشد بازنشسته بوده
که بعنوان پیمانکار برگشته

00:12:10.771 --> 00:12:13.539
تا در پایگاه آموزشی نیروهای مشترک
.لس آلامیتوس آموزش بده

00:12:13.564 --> 00:12:14.718
.اون مرد یه افسانه بوده

00:12:15.050 --> 00:12:17.041
نسل‌های زیادی از سربازان
.ارتش رو آموزش داده بود

00:12:20.022 --> 00:12:22.227
پیدایش کردی؟-
.پیدایش کردیم-

00:12:23.445 --> 00:12:26.213
وبر هفته گذشته مُرده پیدا شده
وقتی یه دونده، ماشین کاروانش رو دیده

00:12:26.238 --> 00:12:28.006
که تو پارکی در پالو وردس
.درش با لگد شکسته شده بوده

00:12:28.031 --> 00:12:30.607
این پرونده رو یادمه که با اسلحه خودش
 بهش شلیک شده، درسته؟

00:12:30.632 --> 00:12:31.909
.شلیک یه تیر به سینه

00:12:38.908 --> 00:12:40.202
اسلحه رو پیدا کردی؟

00:12:40.227 --> 00:12:42.729
تو یه سطل زباله
.کمتر از یه مایل از صحنه جرم

00:12:42.754 --> 00:12:46.364
قاتل سعی کرده تمیزش کنه ولی تونستیم
.قطعات جامد رو از لوله اسلحه برداریم

00:12:46.389 --> 00:12:48.558
.هر دو با لوگان مطابقت دارن-
و استون؟-

00:12:48.583 --> 00:12:50.987
که لوگان در یک پروژه
.بازسازی خونه ازش استفاده می‌کرده

00:12:56.872 --> 00:13:00.867
گزارش می‌گه مسیر گلوله با یه تیرانداز
.حدود 185 سانت قد مطابقت داره

00:13:00.892 --> 00:13:01.987
.قد لوگان-
.اهوم-

00:13:02.012 --> 00:13:05.103
شاهدان لوگان و فرانک رو شب قبل از قتل
.توی یه بار با هم در لانگ بیچ دیدن

00:13:05.128 --> 00:13:07.027
متصدی بار گزارش داده-
.که به نظر عصبی میومدن

00:13:07.643 --> 00:13:10.785
چیه؟-
.این یه رونوشت از بازجوییه-

00:13:11.694 --> 00:13:12.800
.بخونش

00:13:13.597 --> 00:13:14.897
...اوه

00:13:14.922 --> 00:13:16.457
،اون از حق میراندا چشم پوشی کرد

00:13:17.299 --> 00:13:20.195
فلان، فلان، فلان
فلان، فلان، بله

00:13:20.220 --> 00:13:22.856
:سوال
سه شنبه شب کجا بودی"؟"

00:13:25.890 --> 00:13:27.428
.با دوست دخترم بروک بودم

00:13:27.453 --> 00:13:29.389
شما دو نفر تو خونه تنها بودین؟

00:13:29.886 --> 00:13:31.588
<i>بدون تماس
بدون بازدید کننده. درسته؟</i>

00:13:31.613 --> 00:13:34.616
مدرک بی‌گناهی؟-
...بروک گفته‌هاش رو تأیید کرد، ولی-

00:13:34.641 --> 00:13:36.363
.دوست دخترا هیچوقت دروغ نمیگن

00:13:36.653 --> 00:13:40.512
تحقیقات ما نشون داد که
.لوگان کاندید یه پست معتبر خارجی بوده

00:13:41.251 --> 00:13:42.753
.لوگان ادعا کرد که اونو رد کرده

00:13:42.778 --> 00:13:44.797
،من عمرمو وقف خدمت کردم

00:13:45.841 --> 00:13:47.396
.اما یه زندگی شخصی هم می‌خواستم

00:13:49.104 --> 00:13:50.239
.زندگی با بروک

00:13:51.682 --> 00:13:54.317
"و نظر فرانک وبر در مورد این تصمیم چی بود؟"

00:13:54.836 --> 00:13:57.650
شاید فرانک به لوگان گفته
،که از این پست محروم شده

00:13:57.675 --> 00:13:59.610
که باعث خشم لوگان شده
.و فرانک رو کشته

00:13:59.635 --> 00:14:03.469
خب، لوگان انگیزه داره، هیچ مدرک معتبری برای
.تایید حرفش نداره و اثر انگشتش روی اسلحه بوده

00:14:03.494 --> 00:14:05.989
.همونطور که گفتم، پرونده بسته شد

00:14:06.014 --> 00:14:09.724
اما لوگان ادعا کرده که اون و فرانک
.روز قبل به میدان تیر رفته بودن

00:14:09.749 --> 00:14:12.377
و ادعا کرده فرانک اجازه داده از اسلحه‌اش
.استفاده کنه تا اثر انگشتش رو توجیه کنه

00:14:12.402 --> 00:14:14.575
گروگان گیرهای متوهم
.خطرناک‌ترین هستن

00:14:14.600 --> 00:14:16.809
اما این دو نفرِ داخل
،متقاعد شدن که لوگان بی‌گناهه

00:14:16.834 --> 00:14:18.535
.بعیده که به حرف منطقی گوش بدن

00:14:18.728 --> 00:14:22.327
خنثی کردن اهداف، ممکنه تنها راه
.محافظت از گروگان‌ها باشه

00:14:23.500 --> 00:14:24.643
...ببین

00:14:26.495 --> 00:14:29.164
...اه
.کاش می‌تونستم بگم چیزی از قلم افتاده

00:14:29.189 --> 00:14:31.864
بهتره کاری بیشتر از آرزو کردن بکنی
.همه چی اینجاست-

00:14:32.602 --> 00:14:34.148
...من چیزی نمی‌بینم

00:14:34.464 --> 00:14:36.952
لاولی و تیمش
.کار خیلی دقیقی انجام دادن

00:14:37.867 --> 00:14:39.678
.من عمرمو وقف خدمت کردم

00:14:39.703 --> 00:14:41.416
همه شواهد
.هنوز به لوگان اشاره داره

00:14:41.441 --> 00:14:42.543
،جواب اشتباهه

00:14:42.568 --> 00:14:43.694
.دوباره سعی کن

00:14:44.635 --> 00:14:47.130
.یه زندگی شخصی می‌خواستم
.زندگی با بروک

00:14:47.155 --> 00:14:49.358
...من... فکر می‌کنم-
...سریع فکر کن-

00:14:49.663 --> 00:14:51.799
.ببخشید-
تو کی هستی؟-

00:14:51.824 --> 00:14:54.060
تو پلیسی؟-
.نه من یه مشاورم-

00:14:54.085 --> 00:14:56.577
،گوش کن ستوان ملون

00:14:57.213 --> 00:15:00.656
حق با اونه، همه شواهد به لوگان
.اشاره می‌کنه، اما یه چیزی کمه

00:15:06.354 --> 00:15:07.567
.به حرفات ادامه بده

00:15:09.097 --> 00:15:11.447
.ببین
خب، خون رو می‌بینی؟

00:15:12.935 --> 00:15:15.049
.به خون نگاه کن
.ببین کجا متوقف می‌شه

00:15:15.074 --> 00:15:18.310
این گوشه خیلی مهمه، وقتی فرانک
.کشته شده یه چیزی اونجا بوده

00:15:18.662 --> 00:15:20.341
.و بعدش قبل از رسیدن پلیس رفته

00:15:20.366 --> 00:15:22.864
.درسته
.یه تیکه کاغذ یا یه چیزی

00:15:22.889 --> 00:15:25.290
هر چی بوده، قاتل می‌خواسته
،اونو با خودش ببره

00:15:25.315 --> 00:15:26.537
.و ما باید بفهمیم چرا

00:15:26.789 --> 00:15:28.036
.باید یه تماس بگیرم

00:15:34.033 --> 00:15:36.146
.سوتو هستم-
<i>،هی، ستوان-</i>

00:15:36.506 --> 00:15:39.414
.مورگن-
<i>.آره، فقط اینجا دارم کمک می‌کنم-</i>

00:15:39.439 --> 00:15:40.975
هی، می‌تونم
با کارادک صحبت کنم، لطفا؟

00:15:41.000 --> 00:15:42.852
<i>.بله، مورگن، من اینجام
حالت خوبه؟</i>

00:15:43.133 --> 00:15:46.602
بله، من خوبم. تو چطوری؟
 از روز بله‌ات لذت می‌بری؟

00:15:48.043 --> 00:15:49.178
.ایوا باهاش نیست

00:15:49.203 --> 00:15:51.505
به همه افسرها بگو
.بیرون ساختمون دنبالش بگردن

00:15:52.133 --> 00:15:54.129
اوه، ما دنبال دلیلی
.برای جشن گرفتن می‌گردیم

00:15:54.811 --> 00:15:56.842
.هی. مسخره بازی رو تموم کن

00:15:57.453 --> 00:15:59.444
.گوش کن، من به کمک نیاز دارم
<i>چه کمکی می‌تونم کنم؟-</i>

00:15:59.894 --> 00:16:01.731
امم، ماشین کاروان فرانک هنوز توقیفه؟

00:16:01.756 --> 00:16:03.022
.آره-
.آره-

00:16:06.195 --> 00:16:07.943
چه نوع کاغذی؟-
<i>،هنوز مطمئن نیستیم-</i>

00:16:07.968 --> 00:16:10.704
ولی هر چه که هست
.می‌تونه کمک کنه قاتل فرانک رو پیدا کنیم

00:16:14.263 --> 00:16:17.167
مثلا چیزی که چاپ کرده؟-
.اوه، آره، شاید، نمی‌دونم

00:16:18.708 --> 00:16:20.409
.‏فکر کنم یه کامپیوتر رومیزی دارم
.صبر کن

00:16:26.516 --> 00:16:29.371
انگار آخرین چیزی که فرانک
.تو کامپیوترش باز کرده یه فرم بوده

00:16:29.396 --> 00:16:31.298
"فرم "دی.دی 458

00:16:31.323 --> 00:16:32.671
.این یه فرم اتهامه

00:16:32.696 --> 00:16:34.832
 ‏یه سرباز رو
.به دادگاه نظامی می‌کشونه

00:16:34.857 --> 00:16:36.936
،فرانک می‌خواسته گزارش یه سرباز رو بده
.محاله

00:16:36.961 --> 00:16:38.554
<i>.که می‌تونسته باعث اخراجش بشه</i>

00:16:38.579 --> 00:16:40.953
.‏امکان نداشته لوگان باشه
.اون از هر نظر یه سرباز نمونه بود

00:16:40.978 --> 00:16:43.509
،‏خب، اگه موندن تو ارتش انگیزه لوگان نبوده

00:16:43.534 --> 00:16:45.177
.پس شاید مال یکی دیگه بوده

00:16:46.029 --> 00:16:47.549
کی اونجاست؟-
چه خبره؟-

00:16:47.574 --> 00:16:50.383
‏دستاتو نشونم بده الان
.وگرنه شروع به شلیک می‌کنم

00:16:54.417 --> 00:16:55.484
.بیا اینجا

00:16:56.539 --> 00:16:58.337
.اونو بده من
.باشه

00:16:59.388 --> 00:17:00.442
.اوه خدای من-
.اوه-

00:17:00.467 --> 00:17:01.801
.هی، هی، هی، هی

00:17:01.826 --> 00:17:03.595
واو، چیزی برای گفتن داری؟

00:17:03.620 --> 00:17:04.654
ها؟

00:17:05.508 --> 00:17:06.750
...به نظر من

00:17:07.237 --> 00:17:12.120
‏با توجه به شرایط فعلی، نگرانی‌های بزرگتری
.از یه مادر که دخترش رو بغل می‌کنه، دارید

00:17:14.196 --> 00:17:16.499
بنابراین، بله
.چیزی برای گفتن داشتم و گفتمش

00:17:18.034 --> 00:17:19.541
.خیل‌خب. اشکالی نداره

00:17:20.050 --> 00:17:21.167
.گرفتمش

00:17:21.691 --> 00:17:24.018
.هر دوتون، حالا بیاید بشینین

00:17:40.317 --> 00:17:41.977
‏لورن، ببخشید که مجبور شدیم تو رو هم

00:17:42.002 --> 00:17:44.917
،درگیر موضوع مربوط به پدرت، فرانک، کنیم
.ولی واقعا به کمکت نیاز داریم

00:17:44.942 --> 00:17:47.039
 کسی به ذهنت می‌رسه که
 پدرت باهاش مشکل داشته باشه؟

00:17:47.064 --> 00:17:49.577
‏شاید می‌خواسته یه نفر رو
.به خاطر اشتباهش، به مقامات گزارش بده

00:17:49.602 --> 00:17:51.369
.‏اگه بود، به من نمی‌گفت

00:17:51.842 --> 00:17:54.459
فکر می‌کرد وظیفه‌ش اینه که
.از سربازاش حمایت و محافظت کنه

00:17:54.484 --> 00:17:56.787
 ‏یعنی باید حریم خصوصی‌شون رو
.مثل یه راز ملی حفظ می‌کرد

00:17:56.812 --> 00:17:58.919
.‏اون مسئولیت‌هاشو جدی می‌گرفت

00:17:58.944 --> 00:18:02.777
 ‏اون بیش یه افسر ارشد بود
.برای اون سربازا مثل یه پدر بود

00:18:02.802 --> 00:18:04.504
حتما سخت بوده که
.مجبور شدی باهاش زندگی کنی

00:18:04.529 --> 00:18:07.669
برام مهم نبود، همیشه حواسش بود
.که با هم وقت بگذرونیم

00:18:07.694 --> 00:18:10.586
 ‏بدون توجه به مشغله‌هاش
.هر دوشنبه برای شام میومد

00:18:10.611 --> 00:18:12.510
.ساعت 6:00 الی 8:00 ، دقیق مثل ساعت

00:18:12.535 --> 00:18:14.885
دوشنبه قبل از مرگش
چیزی به نظرت مشکوک بود؟

00:18:17.018 --> 00:18:19.039
.کاش می‌تونستم بهتون بگم

00:18:19.064 --> 00:18:22.422
 ‏اما دوشنبه‌ی گذشته
.اولین شامی بود که بعد از سال‌ها کنسل کرد

00:18:22.447 --> 00:18:23.894
علتش رو بهت نگفت؟

00:18:23.919 --> 00:18:26.521
،‏گفت که یه کاری داره باید انجام بده

00:18:26.546 --> 00:18:27.761
،که عاشق من بوده

00:18:28.761 --> 00:18:30.441
.و می‌خواسته جبران کنه

00:18:35.005 --> 00:18:37.874
‏چشمم به بیرون نیست
.خبر ندارم چی داره می‌گذره

00:18:40.289 --> 00:18:42.612
مامان، سعی کردم کاری که
.گفتی رو انجام بدم. واقعا سعی کردم

00:18:42.637 --> 00:18:44.800
سعی کردم برم بیرون. متاسفم
.نمی‌تونستم ترکت کنم

00:18:44.825 --> 00:18:46.171
.عزیزم گوش کن، اشکالی نداره

00:18:46.196 --> 00:18:47.732
.نمی‌ذارم اتفاقی برات بیفته

00:18:47.757 --> 00:18:49.021
.باشه-
.اشکال نداره-

00:18:50.471 --> 00:18:51.673
.جوابشو بده

00:18:54.685 --> 00:18:57.253
<i>.کارآگاه کارادک هستم
میشه با مورگن صحبت کنم، لطفا؟</i>

00:19:00.036 --> 00:19:01.249
چی شده؟

00:19:02.052 --> 00:19:05.567
 ‏سلام بروک. فرانک شام دوشنبه
،قبل از مرگش رو با دخترش نتونسته بره

00:19:05.592 --> 00:19:07.027
‏نمی‌دونیم کجا رفته؟

00:19:07.052 --> 00:19:08.712
<i>،نه، ماشینش سیستم ناوبری نداره</i>

00:19:08.737 --> 00:19:10.667
<i>اما گوشی موبایلش باید
.داخل اون جعبه مدارک باشه</i>

00:19:10.692 --> 00:19:11.779
.تو

00:19:12.989 --> 00:19:15.125
الان برمی‌گردم. باشه؟-
.اوهوم-

00:19:15.739 --> 00:19:16.928
.فهمیدم

00:19:17.927 --> 00:19:20.551
.رمز عبورش، تاریخ تولد منه،، 9484

00:19:20.749 --> 00:19:22.114
<i>شنیدی؟</i>
.بله-

00:19:22.819 --> 00:19:25.751
گرفتم. به نظر می‌رسه دوشنبه شب
،ساعت 5:47 بعد از ظهر

00:19:25.776 --> 00:19:27.619
 آدرسی رو نزدیک خیابون چهارم
.و اسپرینگ جستجو کرده

00:19:27.644 --> 00:19:29.378
.همون میدون پرشینگ -
،زمانی که تو معاونت بودم-

00:19:29.403 --> 00:19:31.941
اونجا هر شب
.مواد مخدر و فحشا می‌گرفتیم

00:19:31.966 --> 00:19:33.512
.پدرم... هرگز این کارو نمی‌کرد

00:19:33.537 --> 00:19:34.681
.حتی مشروب هم نمی‌خورد

00:19:34.706 --> 00:19:37.047
تو عروسی‌ام، به جای شامپاین
.آب سیب گازدار خورد

00:19:37.072 --> 00:19:39.378
صبر کن، فرانک آدرس دوم رو
.درست 40 دقیقه بعد وارد کرده

00:19:39.403 --> 00:19:41.673
.خیابون نورث ایستمن، شماره 1487

00:19:43.532 --> 00:19:45.365
یه مرکز ترک اعتیاد خصوصیه
.تو بویل هایتس

00:19:45.390 --> 00:19:47.957
پس، فرانک یه نفر رو از مرکز شهر
سوار کرده و بهش کمک کرده؟

00:19:47.982 --> 00:19:49.016
.بهتون گفتم

00:19:49.041 --> 00:19:51.834
پدرم با تیمش مثل خانواده رفتار می‌کرد
.براشون هر کاری می‌کرد

00:19:51.859 --> 00:19:53.924
باشه، اون شب فقط
.یه تماس تلفنی داشته

00:19:53.949 --> 00:19:57.118
با لورن وبر بوده
.و تماس برقرار نشده

00:19:58.121 --> 00:19:59.214
...من

00:19:59.239 --> 00:20:02.474
وقتی می‌خوابم گوشیمو خاموش می‌کنم
.حتما سعی کرده باهام تماس بگیره

00:20:02.799 --> 00:20:05.132
بالاخره می‌فهمیم اون شب
.چه اتفاقی افتاده، بهت قول میدم

00:20:05.157 --> 00:20:07.500
با مرکز تماس می‌گیرم بفهمم
فرانک چه کسی رو اونجا پیاده کرده

00:20:07.525 --> 00:20:12.035
خوبه. آز، پرونده‌های پرسنلی هر کسی که
،فرانک آموزشش می‌داده رو بررسی کن

00:20:12.060 --> 00:20:13.795
ببین قبلا به جرم
.مواد مخدر دستگیر شده یا نه

00:20:13.820 --> 00:20:14.895
.بله، الان

00:20:21.870 --> 00:20:23.230
<i>مرکز ترک اعتیاد استار</i>

00:20:23.255 --> 00:20:25.314
بله، من کارآگاه کارادک
.از پلیس لس‌آنجلس هستم

00:20:25.339 --> 00:20:27.609
یه بیمار دوشنبه حدود
.ساعت 7 بعد از ظهر اونجا پیاده شده

00:20:27.634 --> 00:20:30.335
<i>متاسفم، اما اجازه ندارم
.اطلاعاتی به کسی بدم</i>

00:20:30.360 --> 00:20:32.486
می‌فهمم، اما این بیمار
.ممکنه یه مرد رو کشته باشه

00:20:32.511 --> 00:20:35.181
<i>بازم نمی‌تونم اسمی بهتون بدم
...من مسئولیت دارم</i>

00:20:35.206 --> 00:20:37.356
گوش کن، می‌دونم که فقط
،داری کارتو انجام میدی

00:20:37.381 --> 00:20:38.859
،ولی ممکنه از یه قاتل محافظت کنی

00:20:38.884 --> 00:20:41.019
.و جون کل تیم منو به خطر بندازی

00:20:41.044 --> 00:20:42.820
<i>امیدوارم حال همه خوب باشه</i>

00:20:42.845 --> 00:20:43.959
الو؟

00:20:45.615 --> 00:20:47.047
.ما حکم می‌گیریم-
.وقت نداریم-

00:20:47.072 --> 00:20:48.541
.با دادستان تلفنی حرف میزنم

00:20:52.301 --> 00:20:53.302
.بیا اینجا

00:20:57.439 --> 00:20:59.782
.یه چیزی درست نیست-
.آره، باید آروم باشی-

00:20:59.807 --> 00:21:01.266
.به حرفام گوش نمیدی

00:21:02.746 --> 00:21:03.747
.هی

00:21:05.388 --> 00:21:08.058
می‌تونم بگیرمش
 شما دوتا می‌تونین اونو بگیرین؟

00:21:08.083 --> 00:21:10.554
اونقدر سریع که جلوی
 فعال کردن بمب رو بگیری؟

00:21:10.579 --> 00:21:12.331
.من سریع هستم، اما نه اونقدر سریع

00:21:15.978 --> 00:21:18.025
.فقط کافیه اون دکمه رو فشار بده

00:21:18.841 --> 00:21:20.276
.فکر نکنم این کارو بکنه

00:21:23.580 --> 00:21:25.420
یه حس بدی دارم، باشه؟

00:21:25.445 --> 00:21:28.689
آروم باش. پلیس نمی‌خواد
.کسی بمیره. اونا حکم رو می‌گیرن

00:21:28.714 --> 00:21:32.471
کِی، هوم؟ فردا؟ در حالی که
دارن اون بیرون کار خودشونو می‌کنن؟

00:21:32.496 --> 00:21:34.534
.هی. به برنامه پایبند باش

00:21:35.189 --> 00:21:37.463
لوگان آزاد می‌شه
و هیچ کس آسیب نمی‌بینه، درسته؟

00:21:37.488 --> 00:21:40.458
من به پلیس اعتماد ندارم
.و تو هم نباید داشته باشی

00:21:41.316 --> 00:21:42.831
.دارن یه نقشه می‌کشن

00:21:45.047 --> 00:21:46.082
.اینو می‌دونم

00:21:52.982 --> 00:21:54.383
.هیچکس تکون نخوره

00:21:56.152 --> 00:21:57.211
.زود باشین

00:22:07.917 --> 00:22:09.819
.جِـرمـی

00:22:13.843 --> 00:22:20.843


00:22:26.041 --> 00:22:27.731
.گروه ضربت تقریبا تو موقعیته

00:22:29.942 --> 00:22:31.107
<i>تیراندازی شده</i>

00:22:31.132 --> 00:22:32.531
مطمئنی؟
<i>.تأیید شد-</i>

00:22:33.222 --> 00:22:34.957
من الان گزارش
.تیراندازی دریافت کردم

00:22:34.982 --> 00:22:36.415
از داخل دفتر جنایی؟

00:22:36.440 --> 00:22:38.168
.این چیزیه که شنیدم-
اونجا دید داریم؟-

00:22:38.193 --> 00:22:39.248
.تقریبا

00:22:39.273 --> 00:22:41.955
تیم من آماده‌ست، ستوان
.فقط دستور بده

00:22:42.192 --> 00:22:44.661
باید به مورگن زمان بیشتری بدیم
.کمی دیگه صبر کنین

00:22:44.686 --> 00:22:46.383
تا کِی؟
 صدای تیراندازی دیگه‌ای بشنویم؟

00:22:46.408 --> 00:22:47.809
ترجیح میدی صدای بمب بشنوی؟

00:22:47.834 --> 00:22:50.355
اگه اونا رو بترسونیم، اوضاع خیلی
.سریع می‌تونه بدتر بشه، سلنا

00:22:50.380 --> 00:22:51.516
ستوان؟-
.هی-

00:22:51.541 --> 00:22:54.321
،افرادمون می‌دونن دارن چیکار می‌کنن
.تو می‌دونی؟ خیلی‌خب، بسه

00:22:54.346 --> 00:22:56.118
.بچه‌ها از رو پشت بوم یه دوربین گذاشتن

00:22:59.955 --> 00:23:03.192
هی، اون کیه رو زمین؟
.هی، تکون نمی‌خوره

00:23:06.115 --> 00:23:10.126
.افراد داخل مثل خانواده‌ی منم هستن
.ولی فقط می‌تونیم تا یه مدت صبر کنیم

00:23:14.260 --> 00:23:16.549
.تیم تو با دستور من میره
.نه، صبر کن، ستوان، همینجا-

00:23:16.574 --> 00:23:18.575
.داره تکون می‌خوره
آره، همینجا. می‌بینی؟

00:23:23.707 --> 00:23:26.507
اسلحه بخاطر تو شلیک شد، باشه؟
.همه دیدن

00:23:26.532 --> 00:23:29.447
می‌دونم شما پلیس‌ها چطوری ماجرا رو
.عوض می‌کنین و می‌اندازینش گردن من

00:23:29.472 --> 00:23:30.749
.باید به حرف‌مون گوش می‌دادی

00:23:31.120 --> 00:23:32.161
حالت خوبه؟

00:23:32.186 --> 00:23:33.221
.با من نفس بکش

00:23:33.246 --> 00:23:34.609
.گلوله حتما به یه رگ خورده

00:23:34.634 --> 00:23:35.867
.پیرهنت رو لازم دارم

00:23:36.776 --> 00:23:37.871
.باشه

00:23:38.908 --> 00:23:41.477
فکر می‌کنی این مانع قرار من
با بولینگ بازم ادنا می‌شه؟

00:23:42.259 --> 00:23:43.421
.ممکنه

00:23:43.811 --> 00:23:44.968
.خیلی بد شد

00:23:45.312 --> 00:23:47.281
.مشتاقانه منتظرش بودم

00:23:47.737 --> 00:23:50.287
خب، پس بهتره هر دومون
.از اینجا سالم بریم بیرون

00:23:50.312 --> 00:23:51.726
.این باید خونریزی رو کم کنه

00:23:54.177 --> 00:23:56.531
،خیل‌خب. فقط باید پامو بالا ببرم

00:23:56.556 --> 00:23:58.725
و بعد هر سه دقیقه
.نبض‌های دیستال رو چک کنم

00:23:59.078 --> 00:24:00.844
.تام توی دانشکده شبانه پرستاریه

00:24:00.869 --> 00:24:02.195
.من یه جعبه لازم دارم

00:24:03.199 --> 00:24:04.567
نه، چیکار می‌کنی؟

00:24:06.669 --> 00:24:09.990
تا زمانی که همکاری کنن، کسی
.کشته نمی‌شه. این چیزیه که گفتیم

00:24:10.624 --> 00:24:12.041
...یک، دو

00:24:15.411 --> 00:24:16.446
.خیل‌خب

00:24:17.187 --> 00:24:18.508
.بیا دراز بکش

00:24:23.093 --> 00:24:24.694
.لطفا-
.چشم، حتما-

00:24:24.719 --> 00:24:28.671
سلنا، بذار برم همه‌ی مغازه‌های توی فاصله
.چندقدمی از اون مرکز ترک اعتیاد رو بگردم

00:24:28.696 --> 00:24:29.683
برای چی؟-

00:24:29.708 --> 00:24:31.335
چون اگه فرانک
،قاتل رو اونجا پیاده کرده

00:24:31.360 --> 00:24:32.862
پس احتمالا قاتل
ماشین نداره، درسته؟

00:24:32.887 --> 00:24:35.164
بیمارها می‌تونن بیان و برن
،اما هر معتادی که تا حالا دیدم

00:24:35.189 --> 00:24:36.748
.هر روز صبح دنبال یه چیز میره

00:24:36.773 --> 00:24:38.314
.قهوه و سیگار-
.سیگار و قهوه-

00:24:38.339 --> 00:24:40.378
و به این مغازه‌ها میری
تا دقیقا ازشون چی بپرسی؟

00:24:40.403 --> 00:24:42.523
ازشون بپرسم که
،صبح سه شنبه یه مرد رو دیدن

00:24:42.548 --> 00:24:45.617
با 185 قد، مدل موی نظامی
.شاید یه کم به نظر خمار برسه

00:24:45.642 --> 00:24:47.544
یه فنجون قهوه
.و یه پاکت سیگار خریده

00:24:47.569 --> 00:24:49.771
.به نظر تیری توی تاریکی میاد-
 راه بهتری سراغ داری؟

00:24:51.367 --> 00:24:52.368
.عجله کن

00:24:56.920 --> 00:24:58.574
.باید الان برسونیمش بیمارستان

00:24:58.599 --> 00:24:59.863
.هیچکس جایی نمیره

00:24:59.888 --> 00:25:02.843
اگه این مرد تا 15 دقیقه دیگه
،تحت مراقبت پزشکی قرار نگیره

00:25:02.868 --> 00:25:04.370
.ممکنه به شوک بره و بمیره

00:25:04.727 --> 00:25:05.962
از کجا می‌دونی؟

00:25:06.840 --> 00:25:09.693
وقتی دخترمو باردار شدم
.خیلی ترسیده بودم

00:25:09.718 --> 00:25:12.523
تنها چیزی که توی تموم دنیا می‌خواستم
.این بود که ازش محافظت کنم

00:25:12.548 --> 00:25:15.418
حدود هزار تا کلاس کمک‌های اولیه
،رفتم و الان دارم بهت میگم

00:25:15.443 --> 00:25:17.192
.این مرد به مراقبت پزشکی نیاز داره

00:25:18.141 --> 00:25:20.766
کمکی کرد؟
شرکت تو اون همه کلاس؟

00:25:21.618 --> 00:25:24.329
ثانیه‌ای که به دنیا اومد هر چی که
.یاد گرفته بودم از ذهنم رفت

00:25:25.682 --> 00:25:27.850
این ایوا بود که بهم یاد داد
.چطور پدر و مادر باشم

00:25:30.940 --> 00:25:32.208
.درست مثل بچه تو

00:25:32.736 --> 00:25:34.137
در مورد چی حرف می‌زنی؟

00:25:34.744 --> 00:25:38.494
لوگان نمی‌خواست خارج از کشور اعزام بشه
.چون شما دوتا داشتین تشکیل خانواده می‌دادین

00:25:40.976 --> 00:25:43.484
ویتامین های دوران بارداری
.می‌تونن باعث خشکی پوست بشن

00:25:45.207 --> 00:25:47.543
و جایی که هورمون‌های
.باروری تزریق می‌شن

00:25:47.568 --> 00:25:49.548
.می‌تونه متورم و حتی دردناک بشه

00:25:52.140 --> 00:25:54.781
لوگان داشت اون اتاق رو
 برای اتاق بچه بازسازی می‌کرد، مگه نه؟

00:25:56.993 --> 00:25:59.684
.به من نگاه کن
.می‌دونم نمی‌خواستی کسی آسیب ببینه

00:25:59.709 --> 00:26:01.959
اشکالی نداره. تو داری
،سعی می‌کنی به کسی کمک کنی

00:26:01.984 --> 00:26:03.686
.که قراره یه روز پدر بچه‌ات بشه

00:26:05.315 --> 00:26:06.453
.لطفا

00:26:07.397 --> 00:26:08.606
داری بچه‌دار می‌شی؟

00:26:11.233 --> 00:26:13.335
من باردار نیستم
،اما من و لوگان داشتیم تلاش می‌کردیم

00:26:13.360 --> 00:26:14.697
چرا بهم نگفت؟

00:26:14.722 --> 00:26:17.041
نمی‌دونم چرا بهت نگفته
ولی چه اهمیتی داره؟

00:26:17.066 --> 00:26:18.615
.چون همه بهم دروغ میگن

00:26:18.640 --> 00:26:20.423
.هیچکس به تو دروغ نمی‌گه

00:26:25.047 --> 00:26:26.363
.در این مورد بهم خبر بده

00:26:26.388 --> 00:26:27.430
باشه

00:26:27.742 --> 00:26:29.042
.بهم بگو چیزی پیدا کردی

00:26:29.067 --> 00:26:33.084
سه‌شنبه، ساعت 8:36 صبح، کارمند
.یه سرباز بلوند، با قد حدود 185 رو یادشه

00:26:33.109 --> 00:26:35.378
که یه پاکت سیگار و یه قهوه خریده-
اسمی هم داری؟-

00:26:35.403 --> 00:26:38.239
نه، اما فیلم امنیتی از یه عابر بانک
.کنار صندوق یه نگاهی بهش انداخته

00:26:38.264 --> 00:26:39.373
...حالا، عالی نیست، اما

00:26:39.398 --> 00:26:42.897
.اما چیز خوبیه، عکس رو برام پیامک کن
.کارت خوب بود، کارآگاه

00:26:42.922 --> 00:26:45.582
تشخیص چهره رو اجرا کن
.ببینیم می‌تونیم این یارو رو شناسایی کنیم

00:26:45.607 --> 00:26:46.675
.آره

00:26:50.786 --> 00:26:51.895
چیه؟

00:26:55.017 --> 00:26:56.579
.صبر کن
این یه کاپشن نظامیه؟

00:26:59.295 --> 00:27:00.708
فکر می‌کنی دوستشونه؟

00:27:01.229 --> 00:27:02.616
.ارزش امتحان رو داره

00:27:13.989 --> 00:27:15.133
.اوه خدای من

00:27:16.351 --> 00:27:17.720
جوابشو میدی؟

00:27:23.245 --> 00:27:25.514
.شاید کل ماجرا رو حل کرده باشن -
.خفه شو-

00:27:29.639 --> 00:27:31.086
<i>ستوان سوتو هستم</i>

00:27:31.111 --> 00:27:33.905
ما یه عکس از یه نفر بدون
.مدرک شناسایی براتون می‌فرستیم

00:27:33.930 --> 00:27:35.585
<i>می‌خوایم بدونیم</i>
 <i>که می‌شناسینش یا نه</i>

00:27:36.271 --> 00:27:37.552
.9484

00:27:40.103 --> 00:27:43.022
همینه؟ این چیزیه که منتظرش بودیم؟

00:27:43.047 --> 00:27:44.949
یه عکس تار از یه آدم ناشناس؟

00:27:45.523 --> 00:27:47.354
ما هر کاری که از دستمون
...برمیاد انجام میدیم

00:27:51.368 --> 00:27:54.972
هی، اگه بمیره
.به جرم قتل عمد میری زندان

00:27:54.997 --> 00:27:57.099
.بهت گفتم خفه شو

00:27:57.124 --> 00:28:00.487
.هی سرباز تمرکز کن-
می‌بینی چی شده؟-

00:28:00.512 --> 00:28:03.581
اونا هیچوقت حقیقت اتفاقایی که
.اینجا افتاده رو نمی‌گن

00:28:03.862 --> 00:28:05.380
.تنها خودمونیم-
.باید یادت باشه-

00:28:05.405 --> 00:28:07.632
که اینجا چیکار می‌کنیم
.برای کی اینجاییم

00:28:07.657 --> 00:28:10.225
مردی که جونت رو نجات داد
.الان پشت خطوط دشمنه

00:28:10.250 --> 00:28:12.415
و ازت می‌خواد که
.خونسردیت رو حفظ کنی

00:28:13.815 --> 00:28:16.133
.من شاهد همه چی بودم
.هواتو داشتم

00:28:16.158 --> 00:28:18.729
متوجه شدی؟
.تو هم به اندازه من تو دردسری

00:28:19.088 --> 00:28:22.979
دارن باهامون بازی می‌کنن، بروک، تا وقتی که
.ورق رو برگردونن و این قضیه رو تمومش کنن

00:28:23.272 --> 00:28:24.740
.من دست برنمی‌دارم

00:28:25.005 --> 00:28:28.979
 تا وقتی که قاتل واقعی رو پیدا نکنم
.دست از تحقیق برنمی‌دارم. بهت قول میدم

00:28:29.278 --> 00:28:31.748
.اما باید تام رو به بیمارستان برسونیم

00:28:33.075 --> 00:28:35.480
.نه، نه، نه

00:28:35.505 --> 00:28:36.782
.جرمی، حالش خوب نیست

00:28:36.807 --> 00:28:38.080
.من بدتر از اینم دیدم

00:28:38.441 --> 00:28:40.434
.گفتیم کسی آسیب نبینه

00:28:40.459 --> 00:28:42.119
تو چی هستی
حالا بهترین دوستشی؟

00:28:42.144 --> 00:28:46.009
.بروک، نمی‌تونه خودش از اینجا بره بیرون

00:28:48.077 --> 00:28:49.721
.اون به کسی نیاز داره که ببرتش

00:28:54.530 --> 00:28:55.665
.تو

00:28:56.339 --> 00:28:57.655
.تو، ببرش بیرون

00:28:59.034 --> 00:29:02.136
با کمال احترام،ستوان
.ما باید از پروتکل پیروی کنیم

00:29:02.161 --> 00:29:03.920
.تیراندازی همه چی رو عوض می‌کنه

00:29:03.945 --> 00:29:05.917
اونها زمان زیادی داشتن
.تا به حرف منطقی گوش بدن

00:29:05.942 --> 00:29:08.108
.صبر کن. یه چیزی داره اتفاق میفته

00:29:12.255 --> 00:29:13.423
.باشه

00:29:13.448 --> 00:29:15.520
قراره چیکار کنم؟
...من نمی‌کنم

00:29:15.545 --> 00:29:16.770
به من گوش کن، باشه؟

00:29:16.795 --> 00:29:19.482
وقتی... وقتی آسانسور باز شد
،و از در رفتی بیرون

00:29:19.507 --> 00:29:23.077
می‌خوام آروم بازش کنی
.و دستاتو بالا نگه داری

00:29:23.102 --> 00:29:25.092
.نه، نمی‌تونم... نمی‌تونم انجامش بدم

00:29:25.117 --> 00:29:27.853
.چرا، می‌تونی-
.من ترکت نمی‌کنم-

00:29:27.878 --> 00:29:30.019
.نه... اوه، عشقم

00:29:33.128 --> 00:29:34.229
...من هرگز

00:29:34.953 --> 00:29:38.167
من هرگز ازت نمی‌خوام کاری رو
.انجام بدی که ندونم از پسش برمیای

00:29:38.192 --> 00:29:42.438
تو خیلی قوی هستی، و اون مرد
 به کمکت نیاز داره. باشه؟

00:29:42.463 --> 00:29:45.142
اما اگه... اگه
 یه اتفاقی برات بیفته چی؟

00:29:45.167 --> 00:29:48.204
می‌دونی چیه؟
.من هیچ جا نمیرم

00:29:48.599 --> 00:29:51.875
.من هیچ جا نمیرم
.نه برای مدت خیلی طولانی

00:29:51.900 --> 00:29:54.036
قطعا امروز نه. باشه؟

00:29:54.483 --> 00:29:57.054
.باشه. تقریبا رسیدیم

00:29:57.079 --> 00:30:00.536
.باشه، تونستی. مشکلی نیست
.تقریبا رسیدیم

00:30:00.561 --> 00:30:02.596
.فقط چند قدم دیگه
.اینم از این

00:30:05.302 --> 00:30:06.417
.خیل‌خب

00:30:08.911 --> 00:30:10.581
.باشه، هی

00:30:14.102 --> 00:30:15.321
.دختر خودمه

00:30:27.577 --> 00:30:30.212
تو بیشتر از لوگان
.به این افراد اهمیت میدی

00:30:30.237 --> 00:30:32.415
.اینو نگو
.این درست نیست

00:30:32.440 --> 00:30:34.819
.اون دختر بیمه‌نامه ما بود

00:30:34.844 --> 00:30:38.102
 امکان نداره که پلیس ریسک کنه
.که بهش آسیبی برسه و تو گذاشتی بره

00:30:38.127 --> 00:30:40.154
.اون فقط یه بچه بود. مجبور بودم

00:30:40.179 --> 00:30:43.161
ببین، اونا دارن با ما همکاری می‌کنن
.ما هم با اونا همکاری می‌کنیم

00:30:43.186 --> 00:30:45.869
تو فقط به خاطر اینکه
.به حرفش گوش میدی اینطور فکر می‌کنی

00:30:45.894 --> 00:30:47.625
.داره پرونده رو کامل فاش می‌کنه

00:30:47.650 --> 00:30:51.364
اون حتی پلیس هم نیست
.ما دیگه به این افراد لطفی نمی‌کنیم

00:30:51.389 --> 00:30:54.304
‏من به همرزم
.قول دادم که ازش محافظت کنم

00:30:54.329 --> 00:30:58.384
من جونمو براش به خطر می‌اندازم
.و تو داری بهمون پشت می‌کنی

00:30:58.409 --> 00:31:01.149
...جرمی، الان تنها کاری که باید بکنیم

00:31:01.174 --> 00:31:03.786
چیکار کنیم، ها؟ چیکار کنیم؟

00:31:03.811 --> 00:31:08.983
مثل احمق‌ها اینجا بشینیم
در حالی که اونا تلفن‌های بیشتری می‌زنن؟

00:31:10.633 --> 00:31:13.002
چی... اونا واقعا چی به ما میدن؟

00:31:13.470 --> 00:31:17.871
هیچی. اونا اطلاعات بی‌ارزش
.بهمون میدن تا وقت بخرن

00:31:17.896 --> 00:31:19.337
چرا نمی‌تونی اینو بفهمی؟

00:31:19.362 --> 00:31:21.312
.هیچ تماس تلفنی نبوده-
.کافیه-

00:31:21.337 --> 00:31:22.873
...اگه دوباره بگی-
.بذار حرف بزنه-

00:31:23.426 --> 00:31:24.847
منظورت چیه که
تماس تلفنی نبوده؟

00:31:24.872 --> 00:31:29.211
من گوشی فرانک رو دیدم، هیچ تماس تلفنی
.دوشنبه‌شب که قرار با دخترش رو کنسل کرده، نبوده

00:31:29.236 --> 00:31:32.505
هیچ تماس تلفنی
.از طرف قاتل که بره مرکز شهر نبوده

00:31:32.775 --> 00:31:35.470
هیچ پیامکی وجود نداره که
.کسی بهش بگه تو دردسز افتاده

00:31:35.731 --> 00:31:38.300
خب، پس؟-
فرانک چطور بدونه کجا باید بره؟

00:31:42.585 --> 00:31:46.563
‏دنبال چی می‌گردی؟-
.‏یه چیزی دیدم. همینجاست-

00:31:46.588 --> 00:31:49.312
 ‏دو هفته پیش، فرانک
،یه برچسب ردیاب چمدون خریده

00:31:49.337 --> 00:31:51.349
اون چیه؟-
.دقیقا ‏همونیه که از اسمش معلومه-

00:31:51.374 --> 00:31:53.243
...اگه چمدونت گم شد
.دیگه حرف نزن-

00:31:53.809 --> 00:31:57.314
 ‏اما تو گوشی هیچ چیزی نبود
.که نشون بده فرانک برنامه سفر داره

00:31:57.339 --> 00:31:59.951
خب، فرانک سعی داشته چی پیدا کنه؟-
.نه چی، کی-

00:31:59.976 --> 00:32:03.516
 ‏فرانک می‌خواسته بدونه سربازی که بهش
.اهمیت می‌داده، مواد مخدر مصرف می‌کنه یا نه

00:32:03.541 --> 00:32:07.057
وقتی دیده برچسب به مکانی رفته که
،معروف به فروش مواد مخدر بوده

00:32:07.082 --> 00:32:08.917
.فرانک رفته اونجا تا سوارش کنه

00:32:09.485 --> 00:32:11.120
.اون دنبال بسته‌ نبوده

00:32:15.625 --> 00:32:16.959
.دنبال یه نفر بوده

00:32:17.567 --> 00:32:21.007
فرانک حتما تگ رو آخرین باری که
.همدیگه رو دیدن، به اون مرد چسبونده

00:32:21.032 --> 00:32:22.111
.دقیقا

00:32:22.345 --> 00:32:24.058
واقعا فکر می‌کنی
 این قراره بهمون کمک ‌کنه؟

00:32:27.336 --> 00:32:30.574
 ‏اگه کسی که فرانک رو کشته
،نمی‌دونسته که تحت تعقیبه

00:32:30.599 --> 00:32:32.777
.ممکنه هنوز برچسب روش باشه

00:32:34.738 --> 00:32:37.628
بیشتر تگ‌ها یه برنامه دارن که
.تاریخچه جاهایی که رفتن رو نگه می‌داره

00:32:37.653 --> 00:32:39.206
...و بر این اساس

00:32:39.960 --> 00:32:43.077
‏برچسب تو ماشین کاروان فرانک بوده
.همون روز و ساعتی که قتل اتفاق افتاده

00:32:43.102 --> 00:32:45.521
‏قاتل می‌دونسته
،اگه فرانک گزارشش رو بده

00:32:45.554 --> 00:32:47.355
و مصرف موادش رو لو بده
.با رسوایی از ارتش اخراج می‌شه

00:32:47.380 --> 00:32:50.062
‏آره. و به همین دلیل
،قاتل فرم "دی.دی 458 " رو برداشته

00:32:50.087 --> 00:32:53.457
‏همونی که فرانک بعد از اینکه پرش کرده
.با اسلحه خودش بهش شلیک شده

00:32:53.830 --> 00:32:55.341
خب این مرد لعنتی کیه؟

00:32:55.366 --> 00:32:57.525
.‏نمی‌دونم، ولی می‌تونم بگم الان کجاست

00:32:57.550 --> 00:32:59.596
تو می‌تونی؟-
برای آدرس آماده‌ای، ستوان؟

00:32:59.621 --> 00:33:02.042
.بله-
<i>.خیابون سولانو شماره 8700</i>

00:33:04.593 --> 00:33:08.419
‏بر اساس اطلاعات شهرداری
.تگ در محل سکونت بن اسپولسترا قرار داره

00:33:08.444 --> 00:33:09.805
.‏انگار که بالاخره گیرش آوردیم

00:33:10.573 --> 00:33:11.905
 تو ارتش بوده؟

00:33:11.930 --> 00:33:13.339
،بذار ببینم

00:33:14.120 --> 00:33:20.165
سرباز ذخیره ارتش، در حال حاضر در پایگاه
.آموزش مشترک نیروهای مسلح لس‌آلمیتوس

00:33:20.190 --> 00:33:22.612
.جایی که فرانک تعلیم می‌داده
.هی بچه‌ها؟ داره حرکت می‌کنه

00:33:41.537 --> 00:33:42.613
.تکون نخور

00:33:42.932 --> 00:33:45.350
پلیس لس‌آنجلس، تکون نخور
.بخواب رو زمین، همین الان

00:33:45.375 --> 00:33:47.243
‏الان انجامش بده، انجامش بده
.دستات بالا

00:33:47.268 --> 00:33:49.250
می‌خوای انگشتات رو پشت سرت قفل کنی، آقا؟

00:33:49.275 --> 00:33:50.301
.خیلی ممنون

00:33:53.789 --> 00:33:54.925
‏چی داریم؟

00:33:54.950 --> 00:33:58.295
هی، مرد، قبلا اینو ندیده بودم
.این مال من نیست

00:33:58.728 --> 00:34:00.222
.مطمئنم مال تو نیست

00:34:00.757 --> 00:34:01.758
اون چیه؟

00:34:02.485 --> 00:34:05.698
این؟ ‏این یعنی تو به اتهام
.قتل فرانک وبر بازداشتی

00:34:06.730 --> 00:34:07.810
.از اینجا ببرش

00:34:20.222 --> 00:34:21.357
<i>.گرفتیمش</i>

00:34:26.842 --> 00:34:28.309
پس، آزادش می‌کنن؟

00:34:28.858 --> 00:34:31.661
آره، اون این کارو نکرده
.بنابراین، بله

00:34:32.281 --> 00:34:35.824
جرمی، شنیدی؟
.‏ما موفق شدیم. نجاتش دادیم

00:34:36.874 --> 00:34:38.159
.متشکرم

00:34:39.450 --> 00:34:40.962
.ممنون که بهمون اعتماد کردی

00:34:40.987 --> 00:34:42.922
.آره، البته

00:34:42.947 --> 00:34:46.027
چرا ‏اینا رو نمی‌ذاری زمین، تا با هم
یه فکری به حال بقیه‌ش بکنیم، باشه؟

00:34:49.050 --> 00:34:50.627
.باشه، باشه، باشه، باشه

00:34:50.889 --> 00:34:52.552
فهمیدم، باشه؟ باشه؟

00:34:52.896 --> 00:34:53.976
.تو

00:34:54.001 --> 00:34:57.554
‏ قراره راجع به منم حرفای قشنگ بزنی، ها؟
.من اینطور فکر نمی‌کنم

00:34:57.861 --> 00:35:01.449
.و تو
‏گفتی بخاطر قتل عمد میرم زندان،نه؟

00:35:01.891 --> 00:35:03.191
.اشتباهه. اشتباه

00:35:04.126 --> 00:35:07.227
 هنوز تموم نشده، تا وقتی که
،به چیزی که می‌خوام برسم

00:35:07.930 --> 00:35:08.931
باشه؟

00:35:09.299 --> 00:35:10.325
.باشه

00:35:14.227 --> 00:35:15.414
.داره نفس می‌کشه

00:35:16.285 --> 00:35:18.629
.تو، بیا اینجا
.به ستوانت زنگ بزن

00:35:18.654 --> 00:35:21.696
بهش بگو الان یه معامله می‌خوام
.وگرنه این دکمه رو فشار میدم

00:35:26.242 --> 00:35:27.478
.‏نه، اون این کارو نمی‌کنه

00:35:28.992 --> 00:35:30.310
.حتما که نه

00:35:30.687 --> 00:35:32.040
مورگن، چیکار می‌کنی؟

00:35:33.235 --> 00:35:35.534
‏اون دکمه رو فشار بده
،تنها چیزی که ممکنه اتفاق بیفته

00:35:35.559 --> 00:35:37.837
.اینه که شاید یه جایی یه درِ گاراژ بالا بره

00:35:38.548 --> 00:35:40.205
.گرچه، شک دارم تو محدوده باشه

00:35:40.230 --> 00:35:44.433
این بمب همه چی رو با خاک یکسان می‌کنه
.بعدش همه رو تیکه تیکه پیدا می‌کنن

00:35:44.458 --> 00:35:46.527
.اگه واقعی بود، شاید

00:35:48.751 --> 00:35:49.819
.داری بلوف میزنی

00:35:50.039 --> 00:35:51.506
.نه نمیزنم. تازه دارم یادم میاد

00:35:52.100 --> 00:35:53.368
 چی یادت میاد؟

00:35:53.393 --> 00:35:56.463
به طور کلی، از سال 1991
،و از زمان کنوانسیون مونترال

00:35:56.488 --> 00:36:00.122
‏همه تولیدکننده‌های
مواد منفجره پلاستیکی تو آمریکا

00:36:00.422 --> 00:36:02.939
.حتما باید یه برچسب شناسایی روش باشه

00:36:02.964 --> 00:36:04.913
‏ یه ماده‌ایه که
،آدم‌ها نمی‌تونن بوشو حس کنن

00:36:04.938 --> 00:36:06.898
.‏ولی برای دماغ سگ‌ها آزار دهنده‌ست

00:36:06.923 --> 00:36:08.937
.هم آموزش دیده و هم آموزش ندیده

00:36:08.962 --> 00:36:12.299
هرچی که تو اون جعبه هست، صبح امروز
.یه سگ دیدم که انگار اصلا براش مهم نبود

00:36:12.648 --> 00:36:15.717
.خودمون ساختیمش. بروک درستش کرده

00:36:15.742 --> 00:36:16.841
اوه، جدی؟

00:36:17.191 --> 00:36:19.521
دیدی که درستش کرده یا
فقط بهت گفته که درستش کرده؟

00:36:24.179 --> 00:36:25.409
.منم همینطور فکر می‌کنم

00:36:25.434 --> 00:36:27.918
چون امکان نداره
،زنی که سعی داره باردار بشه

00:36:27.943 --> 00:36:31.862
ریسک کنه که با مواد شیمیایی سمی
.که برای ساخت بمب لازمه کار کنه

00:36:34.518 --> 00:36:37.223
‏شما دوتا با هم اینجا نیومدین، مگه نه؟

00:36:37.493 --> 00:36:39.427
،یادمه وقتی رسیدم اینجا دیدمت

00:36:39.452 --> 00:36:41.657
می‌خواستی زودتر بیای اینجا
چون نمی‌خواستی بقیه بفهمن

00:36:41.682 --> 00:36:43.609
که همدیگه رو می‌شناسین، درسته؟

00:36:43.634 --> 00:36:47.737
هی، کسی تا حالا یه نفر رو دیده
که یهویی بیاد تو اداره

00:36:47.762 --> 00:36:51.198
و تا طبقه چهارم بره تا یه بسته تحویل بده؟

00:36:51.223 --> 00:36:54.704
نه؟ هیچ کس؟ آره، منم همینطور
،فکر می‌کنم اینجوری بوده

00:36:55.005 --> 00:36:57.783
فکر کنم دختره با یه کیف
،یا یه کوله پشتی اومده اینجا

00:36:57.808 --> 00:37:00.759
مستقیم اومده بالا
.رفته تو دستشویی خانم‌ها

00:37:00.784 --> 00:37:05.246
هرچی تو اون کیفش بوده
.همه رو با هم تو این جعبه گذاشته

00:37:06.316 --> 00:37:08.740
حتما سنگین بوده
.واقعا خیلی وزن داره

00:37:09.353 --> 00:37:11.154
یه جورایی احساس می‌کنی
.که می‌تونه بمب باشه

00:37:17.941 --> 00:37:18.973
.راست میگه

00:37:22.091 --> 00:37:23.287
.بمبی وجود نداره

00:37:26.023 --> 00:37:27.658
.بهت دروغ گفتم، متاسفم

00:37:41.090 --> 00:37:42.892
.نه، نه، نه

00:37:44.080 --> 00:37:45.881
.‏یه سلاح پشتش قایم کرده

00:37:48.624 --> 00:37:49.767
.گرفتش

00:37:56.585 --> 00:37:58.697
آره، چون هنوز داریم اطلاعات جمع می‌کنیم

00:37:58.722 --> 00:38:00.817
.بعدا امروز یه بیانیه رسمی می‌دم

00:38:03.307 --> 00:38:04.484
.مامان

00:38:05.630 --> 00:38:07.563
اوه خدای من
خدای من، صدمه دیدی؟

00:38:07.588 --> 00:38:09.490
...حالت خوبه؟ تو
.نه، آره، خوبم

00:38:09.515 --> 00:38:11.828
ایوا از داخل بهم پیام داد
... بعدش دیگه جواب نداد، خب منم

00:38:11.853 --> 00:38:12.912
بچه‌ها کجان؟

00:38:12.937 --> 00:38:14.195
.پیش همسایه-
.خوبم-

00:38:14.220 --> 00:38:15.486
مطمئنی حالت خوبه؟-
.آره-

00:38:16.085 --> 00:38:16.919
حالت خوبه؟

00:38:16.944 --> 00:38:20.464
 ‏فقط خوشحالم که سالمی
 همه رو سالم آوردی بیرون، نه؟

00:38:23.154 --> 00:38:24.614
.خوبه که تو انقدر باهوشی

00:38:28.802 --> 00:38:29.851
.بیا

00:38:33.110 --> 00:38:34.420
 ‏یه بار دیگه؟

00:38:34.445 --> 00:38:35.479
.اهوم

00:38:35.504 --> 00:38:37.074
الان برمی‌گردم، باشه؟
.باشه-

00:38:37.634 --> 00:38:39.303
.متشکرم. عالیه، باشه

00:38:39.328 --> 00:38:40.696
.هی-
.هی-

00:38:41.566 --> 00:38:42.899
.‏ممنون از کمکت

00:38:43.773 --> 00:38:45.099
.خیلی ممنون از لطفت

00:38:48.952 --> 00:38:51.824
.متاسفم
...واقعا قصدم این نبود

00:38:51.849 --> 00:38:52.984
.‏می‌دونم که قصد نداشتی

00:38:54.363 --> 00:38:57.133
 ‏خوشحالم که امروز عدالت برقرار شد
.و یه مرد بی‌گناه آزاد شد

00:39:10.052 --> 00:39:11.808
.‏ولی تو بچه منو تو خطر انداختی

00:39:12.342 --> 00:39:16.372
‏امیدوارم یه روزی خودت از نزدیک
.تجربه کنی که چه حسی داره

00:39:17.540 --> 00:39:20.475
‏ولی تا اون موقع، بهتره از خدا بخوای
.که تو هیئت منصفه تو نباشم

00:39:31.227 --> 00:39:32.261
.هوم

00:39:33.251 --> 00:39:35.835
 ‏فکر می‌کنی بتونی یه مقدار دیگه
 از اون پودینگ برام گیر بیاری؟

00:39:36.545 --> 00:39:39.015
.مورگن. سلام

00:39:39.402 --> 00:39:41.938
حالا فهمیدم که این بیمارستان
.تو مسیر رفتنم به سر کاره

00:39:41.963 --> 00:39:43.018
جدی؟

00:39:44.474 --> 00:39:45.917
...فقط ‌خواستم مطمئن بشم که

00:39:46.169 --> 00:39:48.671
زنده‌ام؟-
.آره، زنده، آره-

00:39:49.937 --> 00:39:51.814
.آره، فقط یه گلوله کوچیک بود

00:39:52.380 --> 00:39:53.643
.پیش میاد-
.اهوم-

00:39:53.668 --> 00:39:55.170
.خطر شغلیه-
.حتما-

00:39:56.653 --> 00:39:57.787
حال دخترت چطوره؟

00:39:58.154 --> 00:40:00.341
.حالش خوبه. آره

00:40:00.366 --> 00:40:04.469
‏اونجوری که برنامه‌ریزی کرده بودیم نشد
.ولی ایوا خوبه. ممنون

00:40:04.894 --> 00:40:06.396
.از چیزای خوب خوشمون میاد

00:40:07.203 --> 00:40:08.250
.اهوم

00:40:12.962 --> 00:40:14.965
‏خوبه که رسیدی
.یه پرونده‌ی آتیش‌سوزی جدید داریم

00:40:14.990 --> 00:40:17.683
‏حمله‌های هماهنگ از چندین نقطه
.با روش‌های خیلی پیچیده

00:40:17.708 --> 00:40:19.377
سوتو می‌خواد که
.سریع دست به کار شی

00:40:19.402 --> 00:40:21.805
خب، دوباره میریم تو دلش، ها؟
.‏دوباره میریم تو دلش-

00:40:21.831 --> 00:40:22.865
.باشه

00:40:28.084 --> 00:40:29.185
.باشه

00:40:30.252 --> 00:40:33.522
.سورپرایز-
.می‌خواستیم سورپرایزت کنیم-

00:40:34.398 --> 00:40:36.639
ماشین پلیسی که
دنبالم میومد، شما بودین؟

00:40:36.859 --> 00:40:40.653
خب، همه منتظر بودن تا وقتی می‌رسی
.بیان اینجا و تشکر کنن، ما هم همینطور

00:40:42.745 --> 00:40:44.242
...یالا دیگه، مورگن. خجالت نکش. بیا

00:40:44.933 --> 00:40:46.052
.تشکر بچه‌ها رو بپذیر

00:40:46.077 --> 00:40:47.412
.بله، بله، بله، بله

00:40:47.437 --> 00:40:49.372
.کارت عالی بود-
.خیلی ممنون-

00:40:49.397 --> 00:40:50.532
.خیلی ممنون-
.ممنون-

00:40:50.557 --> 00:40:51.693
سرت چطوره؟-
.بد نیست-

00:40:51.718 --> 00:40:52.956
.آره به نظر عالی نمیاد

00:40:53.521 --> 00:40:56.012
‏این چیزیه  که دخترم باید ببینه
دیروز همه اینا کجا بودن؟

00:40:56.037 --> 00:40:56.972
.آه، بامزه بود

00:40:56.997 --> 00:40:59.577
‏فکر کنم یه نفر تو بخش
.سرقت و قتل یه چیزی برات پیدا کرده

00:41:03.256 --> 00:41:04.301
برای من؟

00:41:04.326 --> 00:41:06.529
...‏آره. یه دونه اضافه داشتیم، خب

00:41:07.424 --> 00:41:08.591
...خب

00:41:09.091 --> 00:41:10.359
.نمی‌دونم

00:41:10.700 --> 00:41:11.964
.الان یه میز داری

00:41:13.291 --> 00:41:15.020
...ایده من نبود، اما، خب

00:41:15.598 --> 00:41:17.200
 ‏اینجا همه چی خوبه؟

00:41:17.225 --> 00:41:19.086
‏اینطوری داری میگی که "کارم خوب بود"؟

00:41:19.111 --> 00:41:21.680
خب، اگه دیگه
صدات نزنم "خانم خدمتکار" چی؟

00:41:22.238 --> 00:41:24.074
.فکر کنم ایده خوبی باشه-
.آره-

00:41:24.099 --> 00:41:26.976
چطوره منم به همه چیزایی که
پشت سرت صدات میزنن، تو رو صدا بزنم؟

00:41:29.278 --> 00:41:31.400
.خیل‌خب، خیل‌خب، همگی

00:41:31.425 --> 00:41:32.618
.برگردین سر کارتون

00:41:37.827 --> 00:41:40.730
‏یه حسی بهم میگه که
تو هیچ وقت اونجا نمی‌شینی، درسته؟

00:41:40.755 --> 00:41:42.054
.یعنی، احتمالا نه

00:41:43.112 --> 00:41:44.258
 ‏رو چی کار می‌کنیم؟

00:41:46.505 --> 00:41:48.665
.کارادک. آره

00:41:49.079 --> 00:41:50.079
.صبر کن

00:41:55.985 --> 00:42:15.985
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.