﻿WEBVTT

00:00:05.763 --> 00:00:16.763
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:37.787 --> 00:00:41.958
‫« هیولای گیونگ‌سئونگ »

00:01:11.905 --> 00:01:12.822
‫خانم ناول؟

00:01:14.449 --> 00:01:16.117
‫- خانم ناول!
‫- جانم؟

00:01:17.577 --> 00:01:20.413
‫این نامه از طرف کیـه؟

00:01:21.289 --> 00:01:22.624
‫از چی صحبت می‌کنید؟

00:01:23.374 --> 00:01:24.834
‫یعنی شما رو این نذاشتی
‫روی میز من؟

00:01:24.918 --> 00:01:25.919
‫نه، من نذاشتم.

00:01:27.462 --> 00:01:30.215
‫بیم او. تو این نامه رو
‫گذاشتی روی میز آقای جانگ؟

00:01:30.298 --> 00:01:31.800
‫منم نبودم.

00:01:32.675 --> 00:01:33.593
‫چی شده؟

00:01:34.177 --> 00:01:35.386
‫چی نوشته؟

00:01:37.555 --> 00:01:38.389
‫چرا؟

00:01:38.473 --> 00:01:40.391
‫چیز بدی نوشته؟

00:01:42.644 --> 00:01:45.730
‫« در می‌کده مهتاب منتظرت هستم »

00:02:03.123 --> 00:02:05.208
‫آقای جانگ! بهتون توصیه می‌کنم نرین داخل.

00:02:06.084 --> 00:02:07.085
‫اون این‌جاست.

00:02:37.699 --> 00:02:38.825
‫اومدی...

00:02:41.119 --> 00:02:44.706
‫الان دیگه...حدوداً دو سال
‫از زمان جنگ می‌گذره.

00:02:44.789 --> 00:02:46.958
‫فکر می‌کردم برگشتی ژاپن.

00:02:47.750 --> 00:02:49.502
‫یعنی فکر نمی‌کردی مُرده باشم؟

00:02:55.091 --> 00:02:58.344
‫الان واسه چی اومدی این‌جا؟
‫چیکار داری؟

00:03:01.723 --> 00:03:03.808
‫اول دوست دارم
‫ازم معذرت خواهی کنی...

00:03:04.309 --> 00:03:06.978
‫بابت گندکاری‌ای که توی مراسم
‫خاک‌سپاری همسرم به بار آوردی

00:03:09.272 --> 00:03:10.773
‫و به من آسیب زدی.

00:03:14.569 --> 00:03:18.239
‫ما فقط داشتیم برای کسانی که توی حادثه بیمارستان
‫اونگ‌سئونگ جان باختن عزاداری می‌کردیم.

00:03:19.073 --> 00:03:23.745
‫این‌طوری می‌خوای حمله تروریستی‌‌ات رو توجیه کنی؟

00:03:25.997 --> 00:03:27.916
‫بهتره بهش بگیم «مقاومت»

00:03:29.834 --> 00:03:32.086
‫من بهت وفادار بودم.

00:03:35.632 --> 00:03:39.135
‫تو رو دوست خودم می‌دونستم،
‫نگرانت بودم.

00:03:40.220 --> 00:03:41.638
‫برای همین کمکت کردم.

00:03:42.222 --> 00:03:46.726
‫ولی تو همیشه با سر و ته
‫کردن و بی محلی جبران می‌کنی.

00:03:50.396 --> 00:03:55.109
‫دوستی‌های واقعی بده و بستان ندارن.

00:03:55.860 --> 00:03:58.947
‫بلکه تو دوستی‌های واقعی،
‫درک و هم‌دلی مهمه.

00:04:05.370 --> 00:04:07.830
‫برگرد به کشورت، خانم مائدا.

00:04:08.706 --> 00:04:11.459
‫دوران شما تموم شده.

00:04:14.087 --> 00:04:17.340
‫امیدوارم دیگه هرگز هم رو نبینیم.

00:04:49.455 --> 00:04:51.708
‫دیگه هیچ جایی برای...

00:04:53.334 --> 00:04:54.335
رفتن نداری،

00:04:55.169 --> 00:04:56.587
‫آقای جانگ ته سانگ!

00:05:04.137 --> 00:05:05.388
‫بیم او! زودباش.

00:06:13.289 --> 00:06:14.207
‫آقای گو!

00:07:00.128 --> 00:07:01.295
‫خانم ناول...

00:07:30.700 --> 00:07:33.786
‫گورتون رو گم کنید حروم‌زاده‌های عوضی!

00:07:36.956 --> 00:07:37.874
‫خانم ناول!

00:08:15.244 --> 00:08:18.414
‫به حرفی که زدی یکم فکر کردم.

00:08:19.916 --> 00:08:21.959
‫اما همچنان مخالفم.

00:08:23.503 --> 00:08:29.300
‫اتفاقاً دوستی‌های واقعی بده و ‌بستان دارن.

00:09:19.308 --> 00:09:20.226
‫خانم ناول؟

00:09:21.852 --> 00:09:22.687
‫خانم ناول؟

00:09:27.400 --> 00:09:30.236
‫خانم ناول؟

00:09:34.824 --> 00:09:37.410
‫خانم ناول! بیدار شیـن.

00:09:38.327 --> 00:09:41.414
‫خانم ناول. به من نگاه کنید.

00:09:44.667 --> 00:09:46.085
‫آب!

00:09:47.503 --> 00:09:48.838
‫آب.

00:10:16.699 --> 00:10:17.533
‫نـه.

00:10:18.534 --> 00:10:19.619
‫آقای گو!

00:10:19.702 --> 00:10:20.828
‫بیـم او!

00:10:22.747 --> 00:10:24.248
‫آقای گو!

00:10:30.713 --> 00:10:33.716
‫آقای گو.

00:10:35.885 --> 00:10:37.803
‫نه!

00:10:39.221 --> 00:10:41.849
‫نه!

00:10:45.561 --> 00:10:47.521
‫حروم‌زاده‌های عوضی!

00:11:33.901 --> 00:11:35.027
‫آقای جانگ!

00:11:45.329 --> 00:11:46.372
‫قربان...

00:11:49.875 --> 00:11:51.669
خوبین؟

00:11:53.587 --> 00:11:55.548
‫خانم ناول حالتون خوبه؟

00:11:57.049 --> 00:11:59.260
‫صدمه دیدی؟

00:11:59.343 --> 00:12:02.179
‫یه حس عجیب‌غریبی دارم.

00:12:07.643 --> 00:12:08.894
‫خیلی سرده.

00:12:11.772 --> 00:12:13.107
‫و سرم خیلی درد می‌کنه.

00:12:17.653 --> 00:12:19.196
‫می‌شه کمکم کنید؟

00:12:25.703 --> 00:12:26.787
‫خانم ناول.

00:12:30.624 --> 00:12:31.667
‫دارم میام.

00:13:07.745 --> 00:13:08.621
‫خانم ناول.

00:13:11.123 --> 00:13:12.166
‫ته‌سانگ!

00:13:23.427 --> 00:13:24.428
‫برو.

00:13:27.932 --> 00:13:29.225
‫همین الان.

00:13:33.479 --> 00:13:34.480
‫تا می‌تونی از من دوری کن.

00:13:40.486 --> 00:13:42.029
‫چیزی نشده ته ‌سانگ.

00:13:54.667 --> 00:13:55.584
‫من...

00:13:59.964 --> 00:14:01.048
‫من حالم خوبه.

00:14:04.844 --> 00:14:05.803
‫می‌دونی که...

00:14:09.431 --> 00:14:11.100
‫منظورم چیه، نه؟

00:14:32.288 --> 00:14:36.208
‫« هیولای گیونگ‌سئونگ »
‫« در میان آگاهی و ناآگاهی »

00:14:36.292 --> 00:14:40.212
‫« قسمت پنجم: هیولا »

00:14:53.767 --> 00:14:55.144
‫مردم معمولاً فکر می‌کنن

00:14:56.478 --> 00:15:01.817
‫خوشبختی با رسیدن به هرچیزی
‫که آرزوش رو داری به‌دست میاد.

00:15:03.944 --> 00:15:05.029
‫نه.

00:15:05.613 --> 00:15:09.909
‫وقتی هرچیزی که می‌خوای برات فراهم باشه،
‫حوصله‌ت سر می‌ره!

00:15:13.078 --> 00:15:17.708
‫حوصله‌ت سر می‌ره و دیگه
‫هیچ ذوق و شوقی نداری.

00:15:25.007 --> 00:15:28.886
‫به‌خاطر همین هم،
‫کم کم به سمت نابودی می‌ری.

00:15:35.267 --> 00:15:38.187
‫هر وقت ترس و خشم رو
‫در چشمان کسی می‌بینم،

00:15:38.270 --> 00:15:41.065
میتونم زنده بودنم رو با

00:15:42.608 --> 00:15:45.778
گوشت و پوست و استخون حس کنم

00:15:48.614 --> 00:15:50.157
‫مدت زیادی می‌گذره...

00:15:51.909 --> 00:15:53.494
‫خانم یون چئوک.

00:15:56.747 --> 00:15:58.374
‫تو چطوری زنده‌ای...

00:16:00.334 --> 00:16:04.797
‫دقیقاً همونطوری که خودت زنده‌ای!

00:16:14.598 --> 00:16:16.141
‫البته من‌که تعجب نکردم.

00:16:19.645 --> 00:16:21.021
سشین زنده‌ت کرد نه؟

00:16:26.944 --> 00:16:28.654
‫زمان زیادی گذشته...

00:16:30.948 --> 00:16:36.120
‫اما الان که دوباره می‌بینمت،
‫همه‌چی مثل روز روشن شد

00:16:37.538 --> 00:16:39.164
‫انگار که همین دیروز بود.

00:16:42.292 --> 00:16:44.920
‫خاطراتی که با شما، سشین...

00:16:47.006 --> 00:16:48.382
‫و آقای جانگ داشتم.

00:16:50.759 --> 00:16:52.469
‫چرا بعد از این همه مدت

00:16:55.347 --> 00:16:57.474
‫دوباره سر و کله‌تون پیدا شده؟

00:16:59.685 --> 00:17:02.855
‫چرا اینقدر از این‌که اومدیم
 تعجب کردید؟

00:17:04.648 --> 00:17:08.569
‫ما که دیگه دشمن شما نیستیم
‫و نمی‌خوایم به کسی آسیب بزنیم.

00:17:13.741 --> 00:17:15.701
‫بعد از این همه سال...

00:17:16.827 --> 00:17:20.789
‫به‌نظرت نباید ازمون تشکر کنید؟
‫حتی یه ذره؟

00:17:24.043 --> 00:17:26.170
‫شما، خانم یون چئوک،

00:17:26.837 --> 00:17:28.630
‫جون‌ت رو مدیون ما هستی!

00:17:30.424 --> 00:17:31.842
‫و همینطور آقای جانگ.

00:17:41.769 --> 00:17:43.854
روی اون هم آزمایش انجام دادین؟

00:17:47.399 --> 00:17:49.068
‫بهش لطف کردم...

00:17:51.403 --> 00:17:52.321
‫به عنوان دوستش!

00:17:59.119 --> 00:18:00.537
‫چه غلطی کردی؟

00:18:01.955 --> 00:18:03.415
‫چرا این‌کارو کردی؟

00:18:05.292 --> 00:18:09.922
‫چرا اون رو قاطی این ماجرا کردی؟

00:18:12.758 --> 00:18:13.759
‫می‌دونی...

00:18:15.886 --> 00:18:19.681
‫چرا جهنم اینقدر جای ترسناکیـه؟

00:18:25.354 --> 00:18:26.897
‫چون هیچوقت تمومی نداره.

00:18:29.691 --> 00:18:31.235
‫من و آقای جانگ نتونستیم
‫با هم دوست باشیم،

00:18:33.028 --> 00:18:37.074
‫برای همین تصمیم گرفتم
‫جهنمِ‌ش باشم.

00:19:02.599 --> 00:19:05.727
چرا اینقدر یهویی تصمیم گرفتی
اون رو هم وارد آزمایش کنی؟

00:19:09.273 --> 00:19:10.440
‫واسه چی؟

00:19:10.524 --> 00:19:14.528
‫وجود متغیرهای ثابت در یک
‫نقشه حیاتی، مثل یه تیغ دو لبه‌ست.

00:19:15.404 --> 00:19:18.574
‫ احتمال اتفاقات غیرمنتظره رو بیشتر می‌کنه.

00:19:22.035 --> 00:19:23.787
‫اصلاً ربطی به آزمایش نداره...

00:19:25.914 --> 00:19:28.750
‫می‌خوام ازش انتقام بگیرم

00:19:30.752 --> 00:19:33.547
‫انتقامی که 79 سال پیش نتونستم بگیرمش.

00:20:04.411 --> 00:20:05.871
‫آقای جانگ.

00:20:19.343 --> 00:20:22.471
‫آقای جانگ!

00:20:27.935 --> 00:20:30.562
‫آقای جانگ حالتون خوبه؟

00:20:38.987 --> 00:20:40.072
‫همین الان باید انتخاب کنی.

00:20:41.073 --> 00:20:43.075
‫یا دوباره به اون آدم سابق تبدیل می‌شی،

00:20:44.076 --> 00:20:44.952
‫یا...

00:20:47.204 --> 00:20:48.455
‫همین‌جا می‌میری.

00:20:54.753 --> 00:20:55.754
‫تصمیم چیـه؟

00:20:56.755 --> 00:20:59.508
‫می‌خوای برگردی یا...

00:21:01.843 --> 00:21:03.762
‫می‌خوای بذاری شاهدِ مرگت باشه؟

00:21:08.850 --> 00:21:10.185
‫اگه دوباره...

00:21:14.815 --> 00:21:15.857
‫به اون آدم سابق تبدیل بشم

00:21:20.445 --> 00:21:21.780
‫می‌تونم بزنمت؟

00:21:24.116 --> 00:21:24.950
‫شاید...

00:21:26.827 --> 00:21:29.121
‫و می‌تونم...

00:21:31.456 --> 00:21:33.041
‫اون رو هم نجات بدم؟

00:21:39.423 --> 00:21:40.257
‫شاید.

00:21:46.305 --> 00:21:48.682
‫هیچ‌کاری نکن. همون‌جا بمون.

00:21:48.765 --> 00:21:50.767
‫الان میام پیشت.

00:21:52.019 --> 00:21:54.313
‫تکون نخور. همون‌جا بمون.

00:21:54.396 --> 00:21:58.483
‫الان میام پیشت.

00:22:39.066 --> 00:22:41.234
‫نه.

00:22:45.113 --> 00:22:47.574
‫نه.

00:22:48.158 --> 00:22:52.245
‫نه.

00:22:55.874 --> 00:22:57.209
‫نه!

00:22:57.292 --> 00:22:59.169
‫این‌کارو نکنید!

00:23:05.550 --> 00:23:07.886
‫بس کنید. نـه!

00:23:11.098 --> 00:23:14.184
‫نه، این‌کارو نکنید.

00:23:40.293 --> 00:23:42.504
‫نه.

00:23:45.382 --> 00:23:46.466
‫نه.

00:24:51.907 --> 00:24:53.533
‫دنبال یکی می‌گردم.

00:24:56.828 --> 00:24:58.038
‫شکوفه‌های گیلاس...

00:24:58.121 --> 00:25:00.040
‫تا زمان ریزش شکوفه‌های درختان گیلاس

00:25:01.875 --> 00:25:04.085
‫اون مادرم بود!

00:25:09.925 --> 00:25:11.218
‫بیا یه قولی به‌هم بدیم!

00:25:11.301 --> 00:25:12.677
‫زنده بمون!

00:25:12.761 --> 00:25:15.347
‫به‌نظرت ما هم یه‌روزی خوش‌بخت می‌شیم؟

00:25:15.430 --> 00:25:16.723
‫نه...

00:25:20.435 --> 00:25:22.646
‫شکوفه‌های گیلاس

00:25:24.773 --> 00:25:26.441
‫همه ریختن.

00:25:30.403 --> 00:25:31.446
‫آقای جانگ!

00:25:33.365 --> 00:25:34.407
‫آقای جانگ!

00:25:39.913 --> 00:25:41.998
‫باید بذارید برم پیشش!

00:25:42.082 --> 00:25:43.333
‫دیگه خیلی دیره.

00:25:44.709 --> 00:25:46.753
‫هیچ کاری از دستت برنمیاد.

00:25:57.430 --> 00:25:58.640
‫جلوش رو بگیرین!

00:27:14.382 --> 00:27:15.592
‫یون چئوک!

00:27:19.387 --> 00:27:20.472
اون کجاست؟

00:28:26.746 --> 00:28:28.248
‫جانگ هو جائه فرار کرد.

00:28:34.462 --> 00:28:36.715
‫ظاهراً چیزی که ازش
‫می‌ترسیدیم اتفاق افتاده.

00:28:40.885 --> 00:28:43.763
‫جانگ ته سانگ فرار کرده و
‫داره دنبالِ دختره می‌گرده.

00:28:47.809 --> 00:28:48.893
‫برو...

00:28:51.187 --> 00:28:52.439
‫بیارش پیش من.

00:28:55.692 --> 00:28:56.943
‫دختره چی؟

00:29:03.992 --> 00:29:05.160
‫بکُشینش!

00:29:07.454 --> 00:29:08.872
‫به‌روی چشم خانم.

00:29:32.645 --> 00:29:34.814
‫شوخی‌ات گرفته...

00:29:58.254 --> 00:29:59.255
‫تو کی هستی؟

00:30:00.507 --> 00:30:02.008
‫خودت کی هستی؟

00:30:02.675 --> 00:30:04.093
‫اول من پرسیدم.

00:30:04.177 --> 00:30:08.139
‫من از دوستان نزدیکِ
‫صاحب‌های‌ِ این‌جام.

00:30:08.223 --> 00:30:11.267
‫گاهی اوقات براشون غذا و
‫کیمچی میارم و با هم می‌خوریم.

00:30:11.351 --> 00:30:14.270
‫تو چی؟ تو اونارو از کجا می‌شناسی؟

00:30:15.814 --> 00:30:18.900
‫من به اندازه شما بهشون نزدیک نیستم.

00:30:21.361 --> 00:30:23.029
‫چرا دیوار رو سوراخ کردی؟

00:30:23.863 --> 00:30:26.533
‫نه؛ اون کار من نیست.

00:30:26.616 --> 00:30:29.118
‫الان بهت می‌گم.
‫شماره‌ی پلیس چند بود؟

00:30:29.202 --> 00:30:32.163
‫نیازی نیست. من خودم پلیس‌ام.

00:30:32.705 --> 00:30:35.041
‫ کارآگاه نو جی-سو از اداره پلیس جونگ-نو.

00:30:35.124 --> 00:30:37.001
‫من دنبالِ یه مظنون‌ام.

00:30:37.085 --> 00:30:38.169
‫مظنون؟

00:30:38.920 --> 00:30:40.088
‫مظنون کیه؟

00:30:40.171 --> 00:30:42.257
‫خب، آقای جانگ هو جائه.

00:30:44.592 --> 00:30:46.553
‫همیشه برام جای سوال بوده.

00:30:47.136 --> 00:30:51.808
‫چرا پلیس همیشه بی‌خیال مجرم‌های اصلی می‌شه
و میفته دنبال آدم‌های بی‌گناه؟

00:30:51.891 --> 00:30:53.226
‫ببخشید خانم...

00:30:53.309 --> 00:30:54.143
‫کافیه.

00:30:54.811 --> 00:30:55.645
‫زنگ بزن.

00:30:55.728 --> 00:30:56.646
‫ببخشید؟

00:30:56.729 --> 00:30:58.648
‫زنگ بزن به رئیس‌ات.

00:30:58.731 --> 00:31:01.484
‫زنگ بزنم به رئیس‌ام؟ چرا؟

00:31:01.568 --> 00:31:02.902
‫می‌خوای خودم بهش زنگ بزنم؟

00:31:11.786 --> 00:31:12.954
‫کارآگاه نو

00:31:13.037 --> 00:31:16.374
‫میونگ جان، خودتی؟
‫منم، آنتن از سین سئول دونگ.

00:31:17.500 --> 00:31:19.419
‫چی شده خانم؟

00:31:19.502 --> 00:31:21.254
‫درمورد آقای جانگ زنگ زدم.

00:31:22.005 --> 00:31:24.591
‫کجایی تو؟
‫نکنه می‌خوای من با این وضع‌ام بیام پیشت؟

00:31:29.846 --> 00:31:30.972
‫آدرس‌تون رو بفرستید.

00:31:32.724 --> 00:31:34.058
‫گمش کردی؟

00:31:34.142 --> 00:31:35.435
‫عذر می‌خوام.

00:31:35.518 --> 00:31:38.605
‫آدم هروقت سرما می‌خوره،
بدنش نسبت به اون ویروس مقاوم می‌شه

00:31:38.688 --> 00:31:41.399
‫قبلاً یه‌بار بهش نیتروژن زدن.
‫دیگه گول نمی‌خوره.

00:31:42.483 --> 00:31:46.070
‫می‌دونین که وقتی هو جائه عصبانی می‌شه،
‫هیچکس نمی‌تونه جلوش رو بگیره.

00:31:47.572 --> 00:31:51.576
‫احتمالاً تو تنها کسی هستی که
‫می‌تونه جلوش رو بگیره.

00:31:51.659 --> 00:31:53.119
‫یا، می‌دونی،

00:31:54.203 --> 00:31:55.538
‫می‌تونیم اون پسره رو بفرستیم.

00:31:56.581 --> 00:31:58.333
‫شماره‌ی 71، درست گفتم؟

00:31:58.416 --> 00:32:00.084
‫الان دیگه خیلی قوی شده.

00:32:05.340 --> 00:32:07.425
‫- کوروکوها رو آزاد کنید.
‫- چشم قربان.

00:32:38.998 --> 00:32:40.083
‫نه!

00:32:48.800 --> 00:32:49.884
یون چئوک کجاست؟

00:32:51.469 --> 00:32:52.679
‫بگو کجاست!

00:32:54.472 --> 00:32:56.224
‫کجاست؟

00:33:51.279 --> 00:33:52.655
‫یادم نمیاد کِی،

00:33:53.698 --> 00:33:55.533
‫اما یهو همه‌چی از ذهنم پاک شد.

00:33:57.243 --> 00:34:00.121
‫چرا داشتم می جنگیدم،
‫برای چی داشتم می جنگیدم

00:34:01.080 --> 00:34:02.832
‫دلیل عصبانیت‌ و خشم‌ام.

00:34:10.298 --> 00:34:12.800
‫گرفتار یه دلشوره‌ی عجیب شده بودم.

00:34:17.824 --> 00:34:24.824


00:34:34.030 --> 00:34:35.531
‫وجود داشتم...

00:34:37.658 --> 00:34:39.452
‫اما انگار زنده نبودم.

00:34:44.665 --> 00:34:47.585
‫فقط می‌خواستم اون رو ببینم.

00:35:02.517 --> 00:35:03.976
‫و محکم بگیرمش

00:35:05.937 --> 00:35:09.148
‫و بغلش کنم.

00:35:19.742 --> 00:35:20.618
‫آقای جانگ!

00:35:20.701 --> 00:35:22.453
من راضی‌ام که فقط

00:35:23.788 --> 00:35:25.331
‫یک بار دیگه تو رو ببینم.

00:36:03.661 --> 00:36:04.495
‫فقط یک‌بار دیگه

00:36:05.913 --> 00:36:07.206
‫بتونم لمست کنم.

00:36:23.222 --> 00:36:24.599
‫آقای جانگ!

00:36:36.944 --> 00:36:38.154
‫منم!

00:36:43.910 --> 00:36:46.037
‫اومدم.

00:37:55.106 --> 00:37:55.982
‫چی شده؟

00:37:56.065 --> 00:37:58.025
‫دو جوخه از کوروکوها به‌طور کامل از بین رفتن.

00:38:14.500 --> 00:38:16.043
‫این‌جا چه‌خبره؟

00:38:16.127 --> 00:38:19.714
‫همونطور که می‌بینی،
‫به‌گا رفتیم.

00:38:20.548 --> 00:38:22.383
‫منم که تیکه‌تیکه شدم.

00:38:22.967 --> 00:38:25.761
‫- جانگ ته سانگ کجاست؟
‫- با اون دختره فرار کرد.

00:38:26.595 --> 00:38:28.639
‫رفتن سمتِ تونل 5.

00:38:29.598 --> 00:38:32.268
‫چیه؟ نکنه می‌خوای من برم دنبال‌شون؟

00:38:33.060 --> 00:38:35.354
‫برید دنبال‌شون. نذارید فرار کنن.

00:38:35.980 --> 00:38:36.814
‫چشم قربان.

00:39:44.548 --> 00:39:45.591
‫وقت نداریم.

00:39:46.300 --> 00:39:48.135
‫کوروکوها دوباره دارن میان سراغ‌تون.

00:39:48.219 --> 00:39:49.136
‫می‌شه تو...

00:39:50.679 --> 00:39:52.014
مراقبش باشی؟

00:39:54.683 --> 00:39:58.145
‫با این وضعیت، کوروکوها سریع می‌گیرنش

00:39:58.938 --> 00:40:02.858
‫من تا جایی که بتونم حواس‌شون رو پرت می‌کنم.
‫تو از این‌جا ببرش بیرون.

00:40:03.984 --> 00:40:05.444
‫کمکم می‌کنی؟

00:40:07.279 --> 00:40:08.447
‫سئونگ جو، ازت خواهش می‌کنم.

00:40:12.868 --> 00:40:13.786
‫تونل 5 رو یادت میاد؟

00:40:15.079 --> 00:40:18.958
‫انتهای این راهرو برو راست؛
‫یه سوراخِ کوچیک روی سقفه.

00:40:19.041 --> 00:40:20.835
‫خیلی توی چشم نیست.
‫می‌تونی از اون‌جا بری بیرون.

00:40:22.670 --> 00:40:23.671
‫حواس‌ت رو جمع کن!

00:40:28.467 --> 00:40:29.844
‫همه‌چی درست می‌شه.

00:40:30.970 --> 00:40:32.054
‫بیرون می‌بینمت.

00:41:20.269 --> 00:41:22.062
‫نیومده این سمت؟

00:41:24.106 --> 00:41:26.150
‫اما جز این‌جا که راه دیگه‌ای وجود نداره!

00:41:40.873 --> 00:41:42.166
‫سئونگ جو رو برام بیارید.

00:42:01.852 --> 00:42:05.147
‫انگار راحتِ پیداش کردی.

00:42:08.400 --> 00:42:10.069
یون چئوک همون دور و ورهای خروجیِ 5ـه.

00:42:11.654 --> 00:42:14.573
‫اگه اینطوری بری بیرون،
‫سریع لو می‌ری و بقیه می‌بیننت.

00:42:16.200 --> 00:42:17.117
‫لباس‌هات رو عوض کن.

00:42:27.586 --> 00:42:28.629
‫ازت ممنونم سئونگ جو.

00:42:29.213 --> 00:42:31.966
‫بس‌کن!
‫بهت که گفته بودم به سرم دست نزن!

00:42:33.133 --> 00:42:34.385
‫من‌ دیگه بچه نیستم.

00:42:34.885 --> 00:42:38.347
‫من برم. اگه طولش بدم بهم شک می‌کنن.

00:42:44.937 --> 00:42:46.313
‫اون روز، یک سال پیش...

00:42:49.733 --> 00:42:51.193
‫ببخشید که نتونستم بیام.

00:42:52.611 --> 00:42:53.487
‫داداش.

00:42:54.511 --> 00:43:14.511
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.