﻿WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:01:46.500
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie ::..</c></b>

00:01:46.600 --> 00:01:57.000
 <c.colora8a8a8>:::::::::  ( هیـــولای گـیونگ‌سـونـگ )  ::::::::
</c>

00:02:10.004 --> 00:02:11.756
...یه بار مادرم بهم نشون داد که

00:02:13.967 --> 00:02:16.094
فقط با یه نخ میشه شکل های متفاوتی

00:02:17.303 --> 00:02:19.222
درست کرد

00:02:19.300 --> 00:02:23.868
اون بهم گفت که تصور کن چقدر احتمالات زیادی

00:02:24.894 --> 00:02:28.231
می‌تونه وجود داشته باشه توی مسیر دو
نفر اگه قرار باشه راهشون در هم تنیده بشه

00:02:28.815 --> 00:02:31.025
لحظه غیر قابل پیش بینی سرنوشت

00:02:32.068 --> 00:02:34.112
شکل دادن به یه مسیر و جهت جدیدی که

00:02:35.113 --> 00:02:36.656
هرگز انتظارشو نداشتی

00:02:38.825 --> 00:02:41.703
،و برای اون رویارویی به ظاهر تصادفی

00:02:43.121 --> 00:02:44.914
،مسیرهای ما برای همیشه تغییر می‌کنه

00:02:45.498 --> 00:02:48.251
همانند روزها، زمان ‌هاو مکان‌ ها

00:02:49.669 --> 00:02:52.547
همه توطئه می‌کنند که
باهم در یه راستا حرکت کنند

00:03:05.143 --> 00:03:07.729
این جاذبه‌ای بود که در
،ابتدا مبهم به نظر می‌رسید

00:03:07.812 --> 00:03:09.731
اما در نهایت شفاف شد

00:03:16.988 --> 00:03:18.198
،اگرچه منطق رو به چالش می‌کشید

00:03:19.282 --> 00:03:21.367
اما به نیرویی بی‌اندازه تبدیل شد

00:03:21.451 --> 00:03:23.411
چیزی که شما رو از پا درمیاره

00:03:40.887 --> 00:03:43.431
،نیرویی که شما رو نزدیک و نزدیکتر می‌کنه

00:03:43.514 --> 00:03:45.350
تا اینکه در نهایت باهم باشید

00:03:49.312 --> 00:03:50.897
اون نیروی بی‌اندازه

00:03:51.856 --> 00:03:52.982
چیزی نیست جز، قدرت سرنوشت

00:04:20.385 --> 00:04:21.427
واقعا متاسفم

00:04:23.638 --> 00:04:25.348
ببخشید که دیر کردم

00:04:33.147 --> 00:04:36.401
 <c.colora8a8a8>:::::::::  ( هیـــولای گـیونگ‌سـونـگ: بین علت و سرنوشت )  ::::::::
</c>

00:04:36.484 --> 00:04:39.153
<c.colora8a8a8>:::::::::  (قسمت چهارم: حک کردن)  ::::::::
</c>

00:04:39.737 --> 00:04:41.781
همین الان انجامش بده

00:04:42.824 --> 00:04:43.658
بله قربان

00:04:43.741 --> 00:04:45.827
فهمیدی آتیش بازی کجا بوده؟

00:04:45.910 --> 00:04:48.955
فکر می‌کنیم شرق نامسان بوده قربان
نزدیک بیمارستان اونگ‌سونگ

00:04:49.038 --> 00:04:51.666
سریع بررسیش کنین-
بله قربان-

00:04:52.792 --> 00:04:54.460
بیمارستان اونگ‌سونگ؟-
بله قربان-

00:05:00.216 --> 00:05:02.051
باید یه جایی همین اطراف باشن

00:05:02.135 --> 00:05:04.387
اون حرومزاده هایی که آتیش
!بازی رو راه انداختن پیدا کنین

00:05:04.470 --> 00:05:05.471
!بله قربان

00:05:12.979 --> 00:05:14.355
!اینجا قربان

00:05:14.939 --> 00:05:16.149
!اوه، اونجا رو

00:05:16.649 --> 00:05:17.649
ازین طرف

00:05:32.165 --> 00:05:34.709
بهم بگو کجا رفت، اون کجاست؟-
عذر می‌خوام قربان-

00:05:34.792 --> 00:05:37.670
من داشتم ارباب جانگ رو تعقیب
...می‌کردم، که یهویی گمش کردم

00:05:38.588 --> 00:05:40.256
کجا ارباب جانگ رو گم کردی؟

00:05:40.340 --> 00:05:43.009
توی مسیر بون‌جونگ، کمیسر ایشیکاوا
منطقه سوم قربان

00:05:47.472 --> 00:05:50.683
نه، نه، من حساب می‌کنم-
دیوونه بازی درنیار، من حساب می‌کنم-

00:05:50.767 --> 00:05:52.435
هی، ما کجاییم؟

00:05:53.353 --> 00:05:54.979
ببخشید-
هی، مراقب باش، هان؟-

00:05:55.063 --> 00:05:56.689
هی، هی ،هی-
!به من دست نزن-

00:05:56.773 --> 00:05:58.483
بیا بریم، بیا بریم-
یعنی چی؟-

00:05:58.566 --> 00:06:00.943
نباید وقتی به یه نفر میخوری معذرت خواهی کنی؟

00:06:01.027 --> 00:06:03.488
فراموشش کن، بیا بریم یه بار دیگه

00:06:17.251 --> 00:06:19.670
چطوره؟

00:06:19.754 --> 00:06:22.256
همه چی همونجوری که
می‌خواستین اندازه زده شده

00:06:23.341 --> 00:06:24.717
کاملا اندازست

00:06:24.801 --> 00:06:27.678
از این استایل خوشم میاد
به علاوه اینکه خیلیم بهم میاد

00:06:28.429 --> 00:06:29.430
!آه

00:06:30.473 --> 00:06:31.808
به خودتون صدمه زدین قربان؟

00:06:37.105 --> 00:06:38.105
ریکشا کجاست؟

00:06:38.523 --> 00:06:40.400
برگشته، الان بهتون نشون میدم

00:06:47.490 --> 00:06:50.576
باید اونقدری بزرگ باشه که
یه آدم توش جا بشه، ممکنه؟

00:06:50.660 --> 00:06:52.286
بله، کی بیارمش؟

00:06:52.370 --> 00:06:55.706
دقیقا ساعت 9شب بیا پشت خیاطی، روشنه؟

00:06:58.084 --> 00:06:59.961
فضای کافی داره؟

00:07:03.756 --> 00:07:07.260
به محض اینکه کارم با ریکشا تموم بشه
برش می‌گردونم، خوبه؟

00:07:09.929 --> 00:07:10.930
یه لحظه

00:07:18.271 --> 00:07:20.523
اون بیرون مراقب خودتون
باشید ارباب جانگ، باشه؟

00:07:24.318 --> 00:07:25.820
،کمیسر ایشیکاوا

00:07:26.529 --> 00:07:29.157
فکر می‌کنید ارباب جانگ تونسته بره داخل بیمارستان

00:07:29.240 --> 00:07:31.033
و از همه نگهبان ها رد بشه؟

00:07:36.164 --> 00:07:37.165
درسته

00:07:37.248 --> 00:07:40.960
من،جانگ ته‌سانگ... تصمیم گرفتم
که به بیمارستان اونگ‌سونگ نفوذ کنم

00:07:41.043 --> 00:07:44.422
برای محافظت از خانه گنجینه
،طلایی و کسایی که دوستشون دارم

00:07:44.505 --> 00:07:45.798
با وجود مجروح شدنم

00:08:13.659 --> 00:08:17.497
شنیدم نقشه داری که یه نفر رو
از بیمارستان اونگ‌سونگ خارج کنی

00:08:19.790 --> 00:08:21.626
و می‌خوام بهت کمک کنم

00:08:22.585 --> 00:08:26.130
اگه این کارو بکنی ممکنه بمیری-
میدونم، می‌خوام کمک کنم-

00:08:26.881 --> 00:08:27.882
منم باهات میام

00:08:27.965 --> 00:08:31.177
این یه ماجراجویی سرگرم کننده نیست، میدونی

00:08:31.260 --> 00:08:33.554
بهم گفتن یکی از رفقام دستگیر شده

00:08:33.638 --> 00:08:34.972
دیشب اونو بردن اونجا

00:08:36.557 --> 00:08:39.936
لطفا، ته‌سانگ، نمیام تو دست و پات
فقط منو ببر داخل

00:08:44.690 --> 00:08:47.568
،فقط یه نفر رو میشه توی ریکشا قایم کنم
که اونم میونگ‌جائه

00:08:48.069 --> 00:08:51.447
نمی‌تونم قول بدم که بیرون بیارمت
باید خودت یه راهی برای بیرون اومدن پیدا کنی

00:08:52.198 --> 00:08:53.074
متوجهم

00:08:53.157 --> 00:08:55.284
،اگه به مشکلی خوردی

00:08:55.868 --> 00:08:58.913
...ممکنه من نتونم
بهت کمک کنم

00:08:58.996 --> 00:09:00.540
هرکسی برای خودشه

00:09:00.623 --> 00:09:03.751
میشه لطفا یکم دیگه درموردش فکر کنی؟

00:09:03.834 --> 00:09:06.796
این عملیات خطرناکه ارباب جانگ

00:09:07.713 --> 00:09:08.714
ببینین

00:09:11.300 --> 00:09:12.385
اسم من جانگ ته‌ سانگه

00:09:12.468 --> 00:09:13.636
بسه دیگه

00:09:13.719 --> 00:09:16.055
اسمت در مقابل گلوله یا ضربه شمشمیر
ازت محافظت نمی‌کنه

00:09:16.138 --> 00:09:19.475
عه؟ خب من خیلی آدم زیرکیم
پس نمیخواد زیاد نگران باشین، باشه؟

00:09:27.233 --> 00:09:28.985
فقط زنده برگردین، ارباب جانگ

00:09:29.735 --> 00:09:31.779
وقتی برگشتین، کنیاک مورد علاقتون رو آماده می‌کنم

00:09:45.710 --> 00:09:46.710
بهتره دیگه بریم

00:09:50.965 --> 00:09:52.633
من برای رسیدن به اینجا
زندگیمو توی خطر انداختم

00:10:03.728 --> 00:10:05.396
نقشه این نبود، باشه؟

00:10:05.479 --> 00:10:07.356
تو گفتی میونگ‌جا رو پیدا کردی

00:10:07.440 --> 00:10:09.721
توی پیامی بود که فرستادی
چرا اصلا اینو گفتی؟

00:10:09.775 --> 00:10:12.903
من گفتم وقتی یه راه برای بیرون
رفتن پیدا کردی، میارمش پیشت

00:10:13.404 --> 00:10:15.404
قرار بود از بیرون برام سیگنال بفرستی

00:10:19.493 --> 00:10:20.703
حالا هرچی، ایرادی نداره

00:10:21.245 --> 00:10:24.248
باشه، بیا بگیم ما هردو در مورد اینکه
نقشه چی بوده اشتباه اطلاع رسانی کردیم

00:10:24.332 --> 00:10:26.834
اما بچه ها؟
متاسفم، این یه قضیه دیگه‌ست

00:10:26.917 --> 00:10:28.544
اون بچه ها کین؟ تو میدونی؟

00:10:28.628 --> 00:10:30.546
نمیدونم-
پس داری چیکار می‌کنی؟-

00:10:30.630 --> 00:10:33.591
تو هیچ تعهدی در مقابل این بچه ها نداری
پس چرا وارد این ماجراشون می‌کنی؟

00:10:33.674 --> 00:10:36.177
اصلا قصد داری چیکار کنی؟
چرا این کارو کردی؟

00:10:37.219 --> 00:10:38.220
اونا باید نجات داده می‌شدن

00:10:41.098 --> 00:10:43.184
درغیر این صورت این تو می‌مردن

00:10:46.729 --> 00:10:48.898
نظرت چیه درموردش طبقه
پایین صحبت کنیم، هوم؟

00:10:50.941 --> 00:10:53.235
به نظر میاد همین الانشم
،دوتا ازین آدما مردن

00:10:53.736 --> 00:10:56.489
و بقیه هم فعلا چیز زیادی نمیگن، فکر کنم

00:10:58.199 --> 00:11:00.951
باشه، بچه ها، دنبال من بیاین

00:11:01.577 --> 00:11:03.287
اینجا

00:11:03.788 --> 00:11:05.414
زود باشین، بیاین بریم

00:11:30.690 --> 00:11:32.024
این چیه؟ اینجا چه خبره؟

00:11:32.858 --> 00:11:35.820
هیچ مدرکی وجود نداره که ثابت
کنه یه نفر از بیرون به داخل نفوذ کرده

00:11:35.903 --> 00:11:38.948
فکر می‌کنیم بچه ها خودشون
تنهایی این کار رو کردن

00:11:43.953 --> 00:11:45.371
!بهتره پیداشون کنی

00:11:45.454 --> 00:11:49.041
!می‌خوام همه دنبال بچه بگردن
همه باید همینکارو بکنن، فهمیدین؟

00:11:49.125 --> 00:11:50.125
!بله قربان

00:12:01.887 --> 00:12:03.973
این دیگه چیه؟ میونگ‌جا کجاست؟

00:12:07.393 --> 00:12:08.561
منم نمیدونم

00:12:09.812 --> 00:12:11.731
 این بچه ها دیگه کین؟

00:12:11.814 --> 00:12:13.149
اینم نمیدونم

00:12:13.816 --> 00:12:15.484
توی آزمایشگاه پیدا شدن

00:12:16.861 --> 00:12:19.613
آزمایشگاه؟ تو این بیمارستان آزمایشگاه دارن؟

00:12:20.614 --> 00:12:21.532
و تو کی هستی؟

00:12:21.615 --> 00:12:22.992
اوه

00:12:23.659 --> 00:12:25.579
کوان جونگ‌ تک
از آشناییت خوشحالم، هرکی که هستی

00:12:26.370 --> 00:12:28.831
ته‌سانگ فقط یه چیزایی بهم گفت
درمورد اینکه چرا شماها اینجایین

00:12:31.041 --> 00:12:32.793
و این یارو ژاپنیه کیه؟

00:12:37.089 --> 00:12:38.507
اون اینجا، توی بیمارستان اونگ‌سونگ، کار میکنه

00:12:38.591 --> 00:12:41.093
اصلا بهش نمیاد اینجا کار کنه

00:12:42.636 --> 00:12:43.876
قابل اعتماده؟

00:12:43.929 --> 00:12:45.973
الان الویت میونگ‌جائه

00:12:46.474 --> 00:12:48.851
بیا فعلا فقط رو نقشه اصلی تمرکز کنیم

00:12:48.934 --> 00:12:52.855
اما اول احتمالا باید ببینیم
با این بچه ها چیکار کنیم

00:12:52.938 --> 00:12:56.776
این آزمایشگاهی که گفتی چیه؟

00:13:17.505 --> 00:13:19.840
من قبلا توی کارخونه اسلحه سازی کار می‌کردم

00:13:20.466 --> 00:13:22.510
بعد از اون، سربازا منو آوردن اینجا

00:13:23.385 --> 00:13:25.888
از اون موقع هرروز بهم تزریق می‌کردن

00:13:26.430 --> 00:13:29.016
چی تزریق می‌کردن؟

00:13:29.099 --> 00:13:30.643
منم نمیدونم

00:13:31.435 --> 00:13:34.980
دیدم که بقیه بچه ها داشتن می‌مردن
بخاطر هرچیزی که بهمون تزریق می‌کنن

00:13:36.273 --> 00:13:39.610
یه سری بعداز یه مدت کوتاهی
درد کشیدن مردن، بقیه از تب شدید

00:13:40.486 --> 00:13:42.321
یه سری توی خواب مردن

00:13:42.404 --> 00:13:45.324
هرروز، صدای جیغ و گریه می‌شنیدم

00:13:47.910 --> 00:13:49.703
نمی‌خواستن اینجوری بمیرن

00:13:51.539 --> 00:13:52.623
...اونا فقط

00:13:53.290 --> 00:13:55.417
فقط مدام جیغ می‌کشیدن

00:13:58.838 --> 00:14:00.673
توی منچوری، من شاهد همچین چیزی بودم

00:14:02.591 --> 00:14:04.009
کارشون کاملا شیطانی بود

00:14:04.093 --> 00:14:07.596
آزمایش‌های انجام شده روی اون
زندانی ها واقعا دیوونه کننده بود

00:14:10.266 --> 00:14:12.476
به نظر میاد همون کار
رو دارن اینجا هم می‌کنن

00:14:24.989 --> 00:14:28.075
...باشه، پس-
چی میخوای بگی، هوم؟-

00:14:28.158 --> 00:14:31.537
خب، اوم... فکر می‌کنی همچین
اتفاقی برای میونگ‌ جا هم افتاده؟

00:14:32.246 --> 00:14:33.080
ممکنه

00:14:33.163 --> 00:14:35.583
پس باید هرچه سریعتر پیداش کنیم

00:14:37.126 --> 00:14:39.795
،اگه بیشتر این دیر کنیم
ممکنه یه اتفاقی براش بیوفته

00:14:39.879 --> 00:14:42.631
...باید قبلش این بچه ها رو ببریم بیرون-
الان این نگرانی من نیست-

00:14:42.715 --> 00:14:45.634
،خودت این موقعیت رو ساختی
پس خودتم درستش کن، هان؟

00:14:46.635 --> 00:14:49.388
واقعا الان میخوای این بچه ها رو ول کنی؟

00:14:58.772 --> 00:15:02.067
توقع ندارم که درک کنی، اما منم
مشکلات خودمو دارم که باید حلشون کنم

00:15:02.151 --> 00:15:04.570
،اگه زود میونگ‌ جا رو به ایشیکاوا برنگردونم

00:15:04.653 --> 00:15:07.448
همه کسایی که دوست دارم و همه
چیزایی که اینجا ساختم رو از دست میدم

00:15:07.531 --> 00:15:10.534
با عذاب وجدان دادن بهم نمی‌تونی کاری بکنی که
کمکت کنم همه این بچه ها رو ازینجا ببری بیرون

00:15:10.618 --> 00:15:11.952
من برای این اینجا نیومدم

00:15:12.036 --> 00:15:14.436
این اصلا درست نیست که منو
تو همچین شرایطی قرار می‌دی

00:15:14.496 --> 00:15:17.176
خیلی کار خطرناکیه
بهتره من دنبال میونگ‌جا بگردم

00:15:50.866 --> 00:15:52.242
نمی‌تونیم هیچ جا پیداشون کنیم

00:15:52.326 --> 00:15:55.412
من فکر می‌کنم ممکنه اونا یه راهی
برای خروج از بخش پیدا کرده باشن

00:15:55.496 --> 00:15:59.124
نه، این بیمارستان، خیلی نگهبان داره
اونا هنوز داخلن

00:16:00.167 --> 00:16:01.710
همه طبقه ها رو دوباره بگردین

00:16:02.294 --> 00:16:04.171
باید یه جایی همینجا قایم شده باشن

00:16:04.755 --> 00:16:07.591
میدونی که بچه ها عاشق
بازی قایم موشکن، درسته؟

00:16:07.675 --> 00:16:08.759
بله قربان

00:17:04.440 --> 00:17:06.316
فکر کنم می‌تونیم توی این
یکی دوتا بچه رو جا بدیم

00:17:06.400 --> 00:17:09.820
برای این کارا وقت نیست، بیا فعلا
با کوچیکتریناشون بریم، تو و تو

00:17:09.903 --> 00:17:10.903
...و، اوم

00:18:19.932 --> 00:18:22.976
مشکل چیه ها؟ همین الان چیزی ترسوندت؟

00:18:29.525 --> 00:18:30.525
ایرادی نداره

00:19:08.105 --> 00:19:09.273
این چیه؟

00:19:10.315 --> 00:19:11.525
اون کیه؟

00:19:13.861 --> 00:19:16.572
چرا باید همچین چیزی رو
توی بیمارستان نقاشی کنه؟

00:19:22.119 --> 00:19:23.287
اون مرد کیه؟

00:19:29.376 --> 00:19:30.376
اون ساچیموتوئه

00:19:33.005 --> 00:19:35.174
کسی که ازم خواستی برات پیداش کنم

00:19:36.508 --> 00:19:37.759
نقاش ساچیموتو

00:19:54.067 --> 00:19:55.652
اون چیه؟

00:19:59.239 --> 00:20:00.908
یه هدیه قدیمی از طرف دخترم

00:20:02.367 --> 00:20:03.785
دوازده سالش بود وقتی اینو ساخت

00:20:03.869 --> 00:20:06.205
اون موقع داشت تراشیدن چوب رو یاد می‌گرفت

00:20:07.414 --> 00:20:09.416
یکی از گردنبندا رو داد به
من و اون یکی رو به مادرش

00:20:12.544 --> 00:20:16.048
اگه ایرادی نداره بپرسم، چطور
شد که هردوتاتون کاراگاه شدین؟

00:20:18.717 --> 00:20:22.721
،ما داشتیم دنبال زنم میگشتیم
که ده سال پیش گم شده

00:20:28.310 --> 00:20:29.310
این

00:20:30.687 --> 00:20:32.898
این یکی از نقاشی های شماست از پارسال؟

00:20:34.608 --> 00:20:35.776
بله درسته

00:20:36.360 --> 00:20:39.071
پس حدس می‌زنم این زن توی نقاشی رو بشناسین؟

00:20:39.613 --> 00:20:42.032
...میخوام بدونم چطوری
...منظورم اینه که، کی

00:20:45.452 --> 00:20:47.537
احیانا میدونین الان کجاست؟

00:20:49.122 --> 00:20:51.291
می‌تونم بپرسم، از کجا این زن رو میشناسین؟

00:20:57.506 --> 00:20:58.506
اون مادرمه

00:21:07.349 --> 00:21:08.517
پس چی میدونین؟

00:21:09.977 --> 00:21:12.938
هیچ اطلاعاتی درمورد اینکه
الان کجاست می‌تونین بهم بدین؟

00:21:13.438 --> 00:21:14.564
...احیانا مادرم

00:21:18.193 --> 00:21:19.361
هنوز زندست؟

00:21:53.145 --> 00:21:55.522
خیلی سریع بدون صدا حرکت می‌کنه

00:21:56.398 --> 00:21:57.983
چه موجود خطرناکی

00:21:59.318 --> 00:22:01.695
اون خیلی... قویه

00:22:03.655 --> 00:22:09.721
چندتا دیگه ازین موجودات رو
میتونی برای امپراتور بسازی؟

00:22:09.745 --> 00:22:10.745
...خب

00:22:11.371 --> 00:22:13.749
،این تنها مورد موفقیت‌آمیز بوده

00:22:14.541 --> 00:22:15.709
برای همین گفتنش سخته

00:22:18.086 --> 00:22:20.505
بقیه نمونه های آزمایش همشون یا مردن

00:22:20.589 --> 00:22:22.924
یا همونطور که سرم داشت
بهشون غلبه میکرد تغییر شکل دادن

00:22:24.259 --> 00:22:27.012
باید به راهی برای ساختن
بیشتر این موجودات پیدا کنی

00:22:27.095 --> 00:22:30.265
امپراتور باید بدونن ما چی ساختیم

00:22:30.349 --> 00:22:32.934
تا بتونن توی این جنگ پیروز بشن

00:22:44.363 --> 00:22:45.947
برای امروز بسه

00:22:46.031 --> 00:22:48.408
بقیه نمونه ها رو به سلول‌هاشون برگردونین

00:22:49.284 --> 00:22:51.661
کارای دیگه‌ای برای انجام دادن دارم

00:22:52.329 --> 00:22:53.329
ببخشید

00:23:00.462 --> 00:23:01.546
برشون گردونین

00:23:36.748 --> 00:23:37.916
متاسفم

00:23:38.750 --> 00:23:39.668
نمیدونم

00:23:39.751 --> 00:23:41.878
فکر کردم گفتین شما این نقاشی رو کشیدین

00:23:44.214 --> 00:23:45.924
آره، درسته، من اینو کشیدم

00:23:47.300 --> 00:23:49.010
ولی نمیدونم اون کجاست

00:23:55.392 --> 00:23:56.810
نمیدونم چه اتفاقی براش افتاد

00:23:58.311 --> 00:23:59.938
واقعا هیچی نمیدونین؟

00:24:06.820 --> 00:24:09.448
من ده سال آزگار با ناامیدی دارم دنبال مادرم می‌گردم

00:24:11.700 --> 00:24:14.119
سه سال توی منچوری داشتم تحقیق می‌کردم

00:24:16.496 --> 00:24:19.583
...بعد این پرتره به دستم رسید و از اون زمان من

00:24:20.125 --> 00:24:21.460
برگشتم به چوسان

00:24:21.543 --> 00:24:24.045
تا یکی رو پیدا کنم که شاید
بدونه چه اتفاقی براش افتاده

00:24:29.718 --> 00:24:31.595
مطمئنین که نمیدونین کجاست؟

00:24:32.512 --> 00:24:33.597
متاسفم، نمیدونم

00:25:26.608 --> 00:25:27.901
میدونی چجوری ریکشا رو بکشی؟

00:25:30.529 --> 00:25:32.447
من فقط دوبار این کارو کردم

00:25:34.366 --> 00:25:35.408
پس بیا اینجا

00:25:46.795 --> 00:25:47.879
،از الان

00:25:48.797 --> 00:25:49.965
تو اونا رو رهبری می‌کنی

00:25:51.216 --> 00:25:53.969
به عنوان یه مرد، این وظیفه توئه که

00:25:54.052 --> 00:25:56.429
این بچه‌ها رو ازینجا بیرون ببری
فهمیدی؟

00:26:04.312 --> 00:26:07.315
بیاین یه بازی کنیم
یکم قایم موشک، باشه؟

00:26:08.316 --> 00:26:10.902
نذارین هیچ سرباز ژاپنی پیداتون بکنه، باشه؟

00:26:11.820 --> 00:26:13.738
تا وقتی که ریکشا از حرکت وایمیسه صبر کن

00:26:14.614 --> 00:26:17.576
...هرکی از همه ساکت تر باشه
بازی رو می‌بره

00:26:25.750 --> 00:26:27.335
،و اگه همتون قایم بمونین

00:26:28.169 --> 00:26:29.838
به همتون یکی ازونا میدم

00:26:30.338 --> 00:26:31.338
می‌تونین اینکارو بکنین؟

00:26:32.382 --> 00:26:33.382
بیا

00:26:34.801 --> 00:26:35.802
برنامه چیه؟

00:26:36.761 --> 00:26:38.680
اول باید این بچه ها رو از اینجا بیرون ببریم

00:26:41.600 --> 00:26:43.101
اولویت اولمون اینه

00:26:43.810 --> 00:26:44.811
درسته یون چه‌ اوک؟

00:26:52.193 --> 00:26:53.194
چی؟

00:26:54.112 --> 00:26:55.363
استودیوی ساچیموتو؟

00:26:55.447 --> 00:26:58.533
بله، قربان. من مطمئنم صدای جیغ
یه دختر رو از داخل اینجا شنیدم

00:27:12.213 --> 00:27:13.465
آقای ساچیموتو

00:27:15.467 --> 00:27:16.551
!آقای ساچیموتو

00:27:18.887 --> 00:27:19.887
!بازش کن

00:27:52.253 --> 00:27:53.463
!آقای ساچیموتو

00:28:15.485 --> 00:28:16.485
مشکلی پیش اومده؟

00:28:16.528 --> 00:28:19.489
امروز عصر چه کاری انجام میدادین؟ الان دیر وقته

00:28:20.782 --> 00:28:22.200
چرا می‌پرسید؟

00:28:22.784 --> 00:28:26.246
به نظر میرسه که، خب
چندتا از بچه امشب فرار کردن

00:28:28.623 --> 00:28:29.623
خب؟

00:28:30.125 --> 00:28:31.543
...یکی از مامورها

00:28:31.626 --> 00:28:32.961
صدای جیغ یه دختر بچه رو شنیده

00:28:33.503 --> 00:28:35.588
به نظر میرسه صدا از استودیو شما میومده

00:28:38.216 --> 00:28:40.802
منم اطلاعی ندارم
مشغول تمیزکاری بودم

00:28:42.303 --> 00:28:44.973
پس می‌تونیم یه نگاهی به داخل بندازیم؟

00:29:21.259 --> 00:29:23.178
نگاهت رو به جلو باشه و تمرکزت رو بهم نزن

00:29:23.261 --> 00:29:25.889
به دویدن ادامه بده
پشت سرت رو نگاه نکن، متوجه شدی؟

00:29:25.972 --> 00:29:27.015
از ورودی اصلی خارج شو

00:29:27.098 --> 00:29:29.350
و تحت هیچ شرایطی از دویدن دست نکش، فهمیدی؟

00:29:35.064 --> 00:29:36.191
صبر کن

00:29:44.741 --> 00:29:46.326
به خودت اعتماد داشته باش و قوی بمون

00:29:46.993 --> 00:29:50.747
تو فقط... یه گاری کشی که به
پیاده روی شبانه‌اش میرسه، نه چیز دیگه

00:29:50.830 --> 00:29:51.830
مشکلی برات پیش نمیاد

00:30:20.193 --> 00:30:21.486
!هی، دروازه رو باز کن

00:30:31.371 --> 00:30:32.205
!هی

00:30:32.288 --> 00:30:33.288
صبر کنید

00:30:40.463 --> 00:30:43.550
برو به رئیس ایچیرو بگو
خانمی از هونماچی اومده دیدنشون

00:30:43.633 --> 00:30:44.633
!چشم، قربان

00:31:11.619 --> 00:31:13.454
میخواید جای دیگه‌ای رو هم چک کنید؟

00:31:17.083 --> 00:31:18.126
پس بهم بگید

00:31:19.460 --> 00:31:20.962
هر بار که خواستم اتاقم رو مرتب کنم

00:31:21.045 --> 00:31:24.048
باید با شما هماهنگ کنم، آقا؟

00:31:25.216 --> 00:31:27.969
خیر. عصر بخیر، جناب ساچیماتو

00:32:04.047 --> 00:32:07.091
(فروشگاه رهنی)

00:32:30.323 --> 00:32:32.700
سریع برو به آقای گو بگو که لطفا به اینجا بیان

00:32:33.284 --> 00:32:34.369
چشم

00:32:37.664 --> 00:32:39.832
بقیه بچه ها الان کجان؟

00:32:47.340 --> 00:32:49.509
خدای من، دوتاشون هستن؟

00:32:49.592 --> 00:32:50.843
بیاید بیرون

00:32:51.344 --> 00:32:53.930
اینجا. مواظب باشید-
آها، مراقب باشید. اینم از این-

00:32:55.139 --> 00:32:57.058
الان دیگه جاتون امنه-
مراقب جای پاتون باشید-

00:32:58.184 --> 00:33:00.103
خیله خب-
دیگه جاتون امنه، بفرمایید-

00:33:00.186 --> 00:33:01.938
اینحا جاتون امنه-
افرین-

00:33:11.155 --> 00:33:12.824
خدای من! دوتا دیگه؟

00:33:13.324 --> 00:33:15.201
خدایا، بیاید بیرون

00:33:25.962 --> 00:33:27.755
ارباب جانگ اینو بهت داد؟

00:33:28.548 --> 00:33:30.758
شما میدونین که برنده شدیم یا نه؟
مسابقه تموم شده؟

00:33:30.842 --> 00:33:32.010
چه مسابقه‌ای؟

00:33:32.093 --> 00:33:33.928
ما داشتیم قایم باشک بازی می‌کردیم

00:33:34.012 --> 00:33:36.639
اون آقا بهمون گفت اگر از سربازای ژاپنی قایم بشیم

00:33:36.723 --> 00:33:39.600
بهمون یه بسته دیگه کلوچه میده

00:33:42.270 --> 00:33:43.271
فهمیدم

00:33:43.354 --> 00:33:46.858
آره، شما بازی رو بردید
مطمئن میشم که یه بسته پر کلوچه بهتون بدن

00:33:49.694 --> 00:33:52.822
حتما گرسنتونه
چطوره یه چیز خوشمزه براتون درست کنیم؟

00:33:54.657 --> 00:33:56.409
آره، بزنید بریم-
 بریم-
بریم-

00:33:56.492 --> 00:33:57.618
این طرف-
بیاید-

00:34:00.955 --> 00:34:03.291
شریانش با یه ضربه قطع شده

00:34:03.374 --> 00:34:07.045
یکی از بچه هایی که امشب فرار کردن
یه پسر نوجوان بود، قربان

00:34:07.128 --> 00:34:10.715
نه، این کار کسیه که چاقو زن ماهری‌ایه

00:34:11.466 --> 00:34:14.469
ببین شاید کره‌ای قاطی سربازهامون شده باشه

00:34:14.552 --> 00:34:16.392
ممکنه یه جوری باهم وارد آزمایشگاه شده باشن

00:34:16.429 --> 00:34:18.389
چشم قربان! همین الان

00:34:24.812 --> 00:34:27.356
قربان، مهمانتون از هونماچی منتظرتونن

00:34:45.374 --> 00:34:47.835
بانو میدا عذر میخوام منتظرتون گذاشتم

00:34:48.336 --> 00:34:51.255
یه کار اورژانسی پیش اومده بود که
نیاز به دخالت شخصی بنده داشت

00:34:56.511 --> 00:34:59.806
می‌تونم بپرسم چی باعث شده
این ساعت به بیمارستان بیاید؟

00:35:00.598 --> 00:35:01.849
جانگ ته‌سانگ

00:35:03.101 --> 00:35:04.185
فکر می‌کنم که

00:35:04.685 --> 00:35:07.355
اون وارد بیمارستان شده و الان اینجاست

00:35:09.107 --> 00:35:09.982
(زندان)

00:35:10.066 --> 00:35:12.902
با توجه به اطلاعاتی که تا الان به دست اوردیم

00:35:12.985 --> 00:35:15.988
بنظر می‌رسه که میونگ‌جا تو زیرزمین طبقه منفی دو زندانیه

00:35:16.072 --> 00:35:18.449
و ممکنه که شهروندان چوسانی دیگری هم

00:35:18.533 --> 00:35:20.243
 تو همون قسمت زندانی باشن؟

00:35:20.326 --> 00:35:21.410
اینطور بنظر می‌رسه

00:35:24.580 --> 00:35:25.748
باید عجله کنیم

00:35:25.832 --> 00:35:27.750
فقط سه ساعت تا طلوع آفتاب وقت داریم

00:35:27.834 --> 00:35:30.896
اگر تا طلوع میونگ‌جا رو آزاد نکنیم
همه چیز سخت تر می‌شه

00:35:30.920 --> 00:35:32.088
چشم

00:35:32.171 --> 00:35:34.507
ببخشید ولی شیفت من دیگه تقریبا تموم شده

00:35:34.590 --> 00:35:37.760
ممکنه مشکوک شن اگر سر وقت برنگردم

00:35:37.844 --> 00:35:39.387
میفهمم. باید بری

00:35:40.721 --> 00:35:44.767
اگر موفق شدی بری اون پایین
میشه دنبال برادر کوچیک‌تر منم بگردی؟

00:35:46.644 --> 00:35:47.895
اسمش اوه سانگ‌دوک ئه

00:35:49.522 --> 00:35:51.202
تو اوایل دهه بیست سالگیشه و قدش متوسطه

00:35:51.274 --> 00:35:53.109
بالای گوش راستش یک نشان تولد سیاه داره

00:35:53.192 --> 00:35:55.111
تقریبا اندازه یک شست کوچیکه

00:35:56.154 --> 00:35:59.073
میشه لطفا مراقب باشی؟-
ما دنبالش می‌گردیم-

00:36:00.032 --> 00:36:01.117
بهت‌ قول میدم

00:36:02.160 --> 00:36:03.244
خیلی ازتون ممنون میشم

00:36:04.579 --> 00:36:07.248
فکر می‌کنم فعلا باید خداحافظی کنیم

00:36:08.541 --> 00:36:12.587
واقعا امیدوارم... به هرچی که آرزوشو داری برسی

00:36:25.141 --> 00:36:27.602
خیله خب. ما هم دیگه باید راه بیفتیم

00:36:28.978 --> 00:36:31.689
راستش، من فکر می‌کنم
شما دوتا باید بیمارستان رو ترک کنید

00:36:32.899 --> 00:36:34.317
با اینکه ساچیموتو رو پیدا کردیم

00:36:34.400 --> 00:36:36.777
ولی نتونستیم هیچ اطلاعاتی راجع به مادرت پیدا کنیم

00:36:36.861 --> 00:36:39.572
بنابراین، من مشکلی با اتمام قراردادمون ندارم

00:36:40.156 --> 00:36:41.824
به خاطر تمام کار هایی که کردی قدردانم

00:36:43.034 --> 00:36:46.579
پس اینطوری...من فعلا باید به اینا بچسبم

00:36:48.164 --> 00:36:50.625
نه، تو قرار داد ذکر شده بود که میونگ‌جا رو آزاد کنیم

00:36:50.708 --> 00:36:52.788
خب، آره، به لطف تو
ما می‌دونیم که میونگ‌جا کجاست

00:36:52.835 --> 00:36:54.086
این از کافی هم بیشتره

00:36:55.379 --> 00:36:58.341
نه، نیست تو تا آخر قرارت موندی، و خب

00:36:58.424 --> 00:37:00.051
ما هم قولمونو نگه می‌داریم

00:37:00.134 --> 00:37:03.179
گفتم که، شما به قولتون عمل کردید

00:37:05.473 --> 00:37:07.975
تو واقعا می‌تونی رو اعصاب باشی، می‌دونستی؟

00:37:08.059 --> 00:37:10.728
چرا همش مجبورم می‌کنی حرفمو تکرار کنم؟

00:37:12.230 --> 00:37:13.731
واقعا این کارو می‌کنم؟

00:37:18.152 --> 00:37:19.487
من راهنماییتون میکنم، باشه؟

00:37:21.197 --> 00:37:22.782
سعی کن گم نشی، ارباب جانگ

00:37:26.911 --> 00:37:29.247
آه...لطفا ببخشیدش

00:37:30.164 --> 00:37:34.210
فقط بدونید که دختر من تا آخر به قولش عمل می‌کنه

00:37:34.293 --> 00:37:35.962
بله، میبینم

00:37:56.274 --> 00:37:57.942
!واقعا درد داره. خیله خب

00:38:07.827 --> 00:38:10.621
اون سربازا چشونه؟-
بعدا همه چی رو توضیح میدم-

00:38:11.122 --> 00:38:12.164
بیا، زود باش

00:38:13.916 --> 00:38:14.916
حالت خوبه؟

00:38:15.918 --> 00:38:17.086
چرا نباید خوب باشم؟

00:38:21.007 --> 00:38:22.967
از این طرف می‌ریم؟

00:38:26.887 --> 00:38:29.265
تاریکه. نمی‌تونم هیچی رو ببینم

00:38:34.645 --> 00:38:36.897
اصلا می‌دونی تهش کجاست؟

00:38:37.398 --> 00:38:38.774
فکر کنم همه باهم می‌ریم

00:38:42.028 --> 00:38:43.279
زمانی برای از دست دادن نداریم

00:38:44.780 --> 00:38:47.199
من درست پشت سرت میام
فقط میخوام یه نگاهی این دور و بر بندازم

00:38:47.283 --> 00:38:48.451
یه دقیقه دیگه منم میام

00:39:24.904 --> 00:39:27.114
یکی رو پشت بوم بیمارستانه

00:39:27.198 --> 00:39:28.699
می‌تونید برام تاییدش کنید؟

00:39:28.783 --> 00:39:30.284
!حواستون بهش باشه

00:39:30.951 --> 00:39:31.952
!بله، قربان

00:39:52.056 --> 00:39:54.475
پام پیچ خورد
ولی حالم خوبه، جدی می‌گم

00:40:16.122 --> 00:40:18.040
این خونه وحشت دیگه چیه؟

00:40:22.169 --> 00:40:23.421
این طرف

00:40:40.980 --> 00:40:43.399
(برای استقلال کره)

00:40:56.412 --> 00:40:58.789
همه برید بیرون-
!عجله کنید!تکون بخورید-

00:40:58.873 --> 00:41:00.624
!عجله کنید-
!موقعیت اضطراریه-

00:41:00.708 --> 00:41:03.294
باید سریع حرکت کنیم. دنبالم بیاید-
!چشم قربان-

00:41:08.841 --> 00:41:10.342
!بلند شو!همین الان

00:41:11.051 --> 00:41:12.595
!تو هم همین طور، کره‌ای

00:41:12.678 --> 00:41:13.678
!همین الان پاشو

00:41:14.180 --> 00:41:16.056
ما یک سری مزاحم تو بیمارستان داریم

00:41:16.140 --> 00:41:19.685
گروه کنترل بیماری خودتونو مسلح کنید
!و برید طبقه پایین این یک دستوره

00:41:19.768 --> 00:41:22.146
!عجله کنید، برید-
!بله قربان-

00:41:31.822 --> 00:41:34.492
من هیچ توضیحی برای نقص امنیتی امشب ندارم

00:41:34.575 --> 00:41:37.286
تاحالا هیچ وقت همچین چیزی اتفاق نیفتاده بود

00:41:37.369 --> 00:41:39.371
بانو میدا، ببخشید بابت شرایط پیش اومده

00:41:41.790 --> 00:41:45.711
کسانی که فکر میکنن غیر قابل نفوذن
زود تر گاردشون رو پایین میارن

00:41:45.794 --> 00:41:48.047
درواقع شاید این یک درس بود، آقای ایچیرو

00:41:48.130 --> 00:41:50.216
الان، به تو می‌سپرم

00:41:50.299 --> 00:41:53.802
تا وقتی که اون زن بچشو به دنیا نیاورده

00:41:54.428 --> 00:41:56.597
نباید هیچ صدمه ای ببینه

00:41:57.181 --> 00:41:58.933
اونا اید اینجا پنهان بمونه

00:42:00.100 --> 00:42:01.727
ناامیدم نکن

00:42:04.355 --> 00:42:07.107
با این حال، شما از قبل می‌دونستی جناب ایچیرو

00:42:08.734 --> 00:42:09.735
بله، بانو میدا

00:42:10.569 --> 00:42:12.238
من از همه چی مراقبت می‌کنم، قول می‌دم

00:42:20.204 --> 00:42:21.204
!بازش کن

00:42:25.251 --> 00:42:26.251
از اونجا بیا برون

00:42:29.713 --> 00:42:30.965
!بهتره همین الان بیای بیرون

00:42:33.759 --> 00:42:35.052
بکشش بیرون

00:42:35.719 --> 00:42:38.264
!نه!نه

00:42:38.347 --> 00:42:39.723
من نمی‌خوام بمیرم

00:42:39.807 --> 00:42:41.016
!لطفا منو نکشید

00:42:42.268 --> 00:42:44.937
!بیاید بریم!نه!نه

00:42:47.523 --> 00:42:49.984
!یکی کمکم کنه! لطفا منو نکش

00:42:51.860 --> 00:42:53.779
!بیا بریم-
چه اتفاقی برامون میفته؟-

00:42:53.862 --> 00:42:56.407
!یکی کمکم کنه

00:43:20.180 --> 00:43:23.017
!نه
!منو نکش!یکی به دادم برسه

00:43:25.227 --> 00:43:26.604
!کمک

00:43:34.278 --> 00:43:35.529
!بیا بریم

00:44:36.465 --> 00:44:38.634
من نباید اینجا باشم، آقا. من حامله‌ام

00:44:38.717 --> 00:44:42.054
من‌نمی‌تونم اینجا بمونم، آقا
!لطفا بهم گوش بده. ممکنه بچم بمیره

00:44:43.347 --> 00:44:45.849
اگر واقعا می‌خوای زنده بمونی
بهتره ساکت باشی

00:44:45.933 --> 00:44:48.477
نمی‌خوام یک کلمه هم بشنوم، فهمیدی؟

00:44:48.560 --> 00:44:50.521
هرچقدر ساکت تر باشی
اینجا جات امن تره

00:44:50.604 --> 00:44:53.065
حداقل تا وقتی که اون بچه حرومزاده‌ات بدنیا بیاد

00:46:39.046 --> 00:46:43.634
میگید... مزاحما یه جوری یه راه به
طبقات زیرزمین پیدا کردن؟

00:46:44.635 --> 00:46:46.136
نباید می‌تونستن

00:46:46.220 --> 00:46:49.681
از الان به بعد، تک تک راه هایی که به
اینجا می‌رسن رو زیر نظر داشته باش

00:46:49.765 --> 00:46:51.767
من دم هر ورودی نگهبان می‌خوام

00:46:51.850 --> 00:46:54.770
هر شهروند چوسانی که خارج از
اینجا آزمایشگاه ما رو دیده

00:46:54.853 --> 00:46:56.146
باید فورا بازداشت بشه

00:46:56.230 --> 00:46:57.940
هیچ کس زنده از اینجا بیرون‌نمی‌ره

00:46:58.774 --> 00:46:59.775
متوجه شدید؟

00:47:00.359 --> 00:47:01.401
!بله قربان

00:47:06.490 --> 00:47:09.090
حتما تا الان فهمیدن ما تو بیمارستانیم
باید چیکار کنیم؟

00:47:10.244 --> 00:47:11.829
اون صدای تیری که شنیدیم چیه؟

00:47:12.412 --> 00:47:13.455
هرچی که هست

00:47:13.539 --> 00:47:16.124
فکر نمی‌کنم دیگه بتونیم از پله های اضطراری استفاده کنیم

00:47:17.417 --> 00:47:18.417
پس چیکار کنیم؟

00:47:18.460 --> 00:47:20.879
ساچیموتو یه راه دیگه برای رسیدن
به میونگ‌جا نشونم داده

00:47:24.216 --> 00:47:25.092
این طرف

00:47:25.175 --> 00:47:28.428
این میرسه به رختشورخونه طبقه منفی دو

00:47:28.512 --> 00:47:31.890
ازش برای فرستادن لباس های جراحی آزمایشگاه

00:47:31.974 --> 00:47:33.433
به رختشورخونه استفاده می‌کنن

00:47:34.309 --> 00:47:36.812
ولی انقدر پهن هست که بتونی توش راه بری

00:47:37.855 --> 00:47:41.024
اون اتاق دقیقا کجاست؟-
درست روبه روی اینجا-

00:47:47.614 --> 00:47:49.283
!تمیزش کنید. زودباشید

00:48:41.251 --> 00:48:42.836
هی، حالت خوبه؟

00:48:43.337 --> 00:48:44.421
بیاید. ادامه بدید

00:49:00.103 --> 00:49:02.522
!من یک جستجو کامل می‌خوام-
!بله قربان-

00:49:03.023 --> 00:49:04.650
!عجله کنید!حرکت کنید

00:49:04.733 --> 00:49:06.777
!وضعیت اضطراریه! خودتونو جمع کنید

00:49:06.860 --> 00:49:08.028
!بله قربان

00:49:49.486 --> 00:49:50.486
این طرف. دنبالم بیاین

00:50:07.629 --> 00:50:08.629
لعنتی

00:50:19.016 --> 00:50:21.601
باید عجله کنیم. سربازا دنبالمونن

00:50:21.685 --> 00:50:22.769
نایستید

00:50:53.133 --> 00:50:55.635
من صدمه ندیدم. خوبم. نگران نباش. من خوبم

00:50:56.470 --> 00:50:59.848
تو خوبی چه‌اوک؟-
نگران نباش، پدر. من خوبم-

00:51:03.143 --> 00:51:04.644
تو خوبی؟

00:51:11.985 --> 00:51:12.985
!تکون نخور

00:51:19.743 --> 00:51:20.911
ردش کن بیاد

00:51:21.411 --> 00:51:22.537
!ردش کن بیاد

00:51:30.003 --> 00:51:31.630
!کره‌ای کثیف عوضی

00:51:58.532 --> 00:51:59.533
!چه ‌اوک

00:53:44.930 --> 00:53:45.930
...هه

00:53:55.273 --> 00:53:56.858
!لطفا! لطفا کمکم کنید

00:53:57.359 --> 00:53:58.568
...اون

00:53:59.402 --> 00:54:00.445
اون هیولا

00:54:00.528 --> 00:54:01.863
!تو راه اینجاست

00:55:43.131 --> 00:55:45.383
وقتی اینطور صدمه دیدی نباید انقدر بی‌ملاحظه باشی

00:55:48.928 --> 00:55:50.138
من بی‌ملاحظه نبودم

00:55:51.014 --> 00:55:52.140
...فقط سعی می‌کردم

00:55:52.849 --> 00:55:56.561
...شجاع باشم و خب
من واقعا می‌خواستم در نهایت برنده شم

00:55:56.585 --> 00:56:11.585
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:56:12.786 --> 00:56:17.374
محض اطلاعت، دوستت مارو رها کرد
حتما یک راهی برای نجات خودش پیدا کرده

00:56:18.333 --> 00:56:20.043
خب، من و اون توافق کردیم

00:56:20.126 --> 00:56:22.754
در صورت لزوم هر کس به فکر خودش باشه

00:56:25.965 --> 00:56:28.593
مطمئنی مشکلی برات پیش نمیاد؟-
معلومه-

00:56:30.053 --> 00:56:32.472
بیا بریم، وقتشه میونگ‌جا رو پیدا کنیم

00:56:35.683 --> 00:56:37.769
گوش کنید، ارباب جانگ. ما باید از هم جدا بشیم

00:56:38.603 --> 00:56:40.772
به زیرزمین منفی دو برو و دنبال میونگ‌جا بگرد

00:56:41.356 --> 00:56:43.024
من میرم طبقه منفی سه

00:56:43.108 --> 00:56:44.567
من میتونم منفی سه رو چک کنم

00:56:44.651 --> 00:56:47.028
بهم گوش کن. اون برای تنها رفتن زیادی آسیب دیده

00:56:47.529 --> 00:56:49.030
لطفا پیش ارباب جانگ بمون

00:56:49.114 --> 00:56:50.448
...ولی، پدر

00:56:50.532 --> 00:56:51.658
به حرفم گوش کن

00:56:52.742 --> 00:56:54.369
این بهترین راهه

00:56:55.870 --> 00:56:59.624
باشه، یک ساعت بعد تو محلی که قبلا
مشخص کردیم همو می‌بینیم

00:56:59.707 --> 00:57:03.128
اگر به هر دلیلی دیر کردم، منتظرم‌ نمون. فهمیدی؟

00:57:03.837 --> 00:57:04.921
خودت میدونی چیکار کنی

00:57:05.004 --> 00:57:06.214
لطفا مراقب باش

00:57:18.852 --> 00:57:21.688
تو می‌تونی با پدرت بری
من این تفنگ رو پیش خودم‌ نگه می‌دارم

00:57:22.188 --> 00:57:23.398
من تنها پیش میرم

00:57:25.108 --> 00:57:26.108
فقط دنبالم بیا

00:57:54.721 --> 00:57:57.307
یکم قبل، صدای چند تا شلیک گلوله شنیدم

00:57:57.390 --> 00:58:00.727
چرا حس می‌کنم اینجا یک خبرای دیگه‌ای هست؟

00:58:02.562 --> 00:58:04.272
فقط اینجا منتظرم بمون