﻿WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:01:46.000
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie ::..</c></b>

00:01:46.109 --> 00:01:56.074
<c.colora8a8a8>:::::::::  ( هیـــولای گـیونگ‌سـونـگ )  ::::::::
</c>

00:02:00.078 --> 00:02:01.204
تلفاتمون چقدره؟

00:02:01.287 --> 00:02:04.541
سه سرباز و چهار سرباز دیگه هم
تو بخش کنترل بیماری کشته شدن

00:02:04.624 --> 00:02:06.626
یه سرگرد به شدت مجروح شده قربان

00:02:06.709 --> 00:02:09.587
و به نظر می‌رسه اکثر نمونه های آزمایشی چوسان
مرده باشن

00:02:49.627 --> 00:02:51.629
چقدر خوشگل بود؟

00:02:51.713 --> 00:02:53.214
چطوری اینور اونور میره؟

00:02:54.340 --> 00:02:56.217
تونستی ببینی چقدر سریع‌ئه؟

00:02:59.888 --> 00:03:01.848
حرف بزن. بهم بگو

00:03:01.931 --> 00:03:04.309
می‌خوام هر چی که دیدی رو بفهمم

00:03:04.392 --> 00:03:05.476
ها؟

00:03:12.025 --> 00:03:16.779
شیش ساعت قبل

00:04:44.325 --> 00:04:45.493
عذرمیخوام سرگرد

00:04:45.576 --> 00:04:48.121
دیگه هیچ هاگی وجود نداره. همشون ناپدید شدن قربان

00:05:42.759 --> 00:05:44.010
!من به کمک نیاز دارم

00:05:45.678 --> 00:05:46.971
!یکی کمکم کنه

00:05:52.810 --> 00:05:55.229
!چراغارو روشن کنین! زود باشین! همین الان

00:05:55.313 --> 00:05:56.356
!هدف گیری کنین

00:06:09.786 --> 00:06:11.537
چیزی می‌بینین؟

00:06:11.621 --> 00:06:13.539
نه قربان. نمی‌تونم چیزی ببینم

00:06:32.558 --> 00:06:33.976
لطفاً کمکم کنین

00:06:37.105 --> 00:06:39.315
تو رو خدا یکی کمکم کنه

00:06:44.487 --> 00:06:45.613
!کمک

00:06:46.155 --> 00:06:47.740
نمی‌خوام اینجا بمیرم

00:06:48.282 --> 00:06:50.910
!نمی‌تونم بمیرم
!نمی‌تونم اینجا بمیرم! تو رو خدا کمک کنید

00:06:51.661 --> 00:06:53.246
همین الان اون در رو ببند

00:07:01.796 --> 00:07:04.590
!بهتره همین الان اون در رو ببندی

00:07:28.531 --> 00:07:30.032
چرا وایسادی پس؟

00:07:30.116 --> 00:07:32.034
!ببندش! یا انجامش میدی یا می‌کشمت؟

00:07:34.036 --> 00:07:37.498
!بهم گوش بده و در رو ببند! ببندش

00:07:56.309 --> 00:07:59.061
!کمکم کنین قربان! یکی کمکم کنه

00:08:07.028 --> 00:08:10.072
!نمی‌خوام بمیرم! یکی این کوفتی رو از من جدا کنه

00:08:11.532 --> 00:08:13.534
!در رو ول کن، یا اینکه ماشه رو می‌کشم

00:08:13.618 --> 00:08:15.995
!می‌زنم مغزتو می‌ریزم زمین-
!نمی‌خوام امروز بمیرم-

00:08:16.078 --> 00:08:19.540
!یه کاری کنین قربان
نمی‌خوام این شکلی بمیرم، سرگرد اندو

00:08:20.791 --> 00:08:22.418
!ولش کن-
!نه-

00:08:22.502 --> 00:08:25.004
!ولش کن-
!کمکم کنین! تو رو خدا کمکم کنین-

00:08:25.087 --> 00:08:28.174
!در رو ول کن! میگم در رو ول کن-
!لطفا نذارین من بمیرم-

00:08:37.308 --> 00:08:39.560
!ولش کن! ولش کن

00:08:39.644 --> 00:08:42.188
!سرگرد اندو! اینکارو نکنین-

00:08:42.271 --> 00:08:43.981
!مرتیکه الدنگ

00:09:45.501 --> 00:09:46.752
زودباش، جواب بده

00:09:48.129 --> 00:09:49.797
بهم بگو اون پایین چه اتفاقی افتاد

00:09:50.840 --> 00:09:51.882
موفق شدیم؟

00:09:54.093 --> 00:09:55.803
...نه قربان. فقط لطفا

00:09:58.556 --> 00:09:59.724
نابودش کنین قربان

00:10:02.393 --> 00:10:03.394
...شما

00:10:04.103 --> 00:10:05.521
یه هیولا درست کردین

00:10:07.982 --> 00:10:09.191
این یه شکست کامله

00:10:10.651 --> 00:10:13.654
لطفا قبل از اینکه دیر شه اون لعنتی رو نابود کنین

00:10:14.655 --> 00:10:16.449
...اون هیولا قراره که

00:10:17.283 --> 00:10:18.909
همه‌مونو بکشه

00:10:30.212 --> 00:10:31.756
فکر می‌کنی که اون

00:10:33.174 --> 00:10:34.258
یه شکسته؟

00:11:20.262 --> 00:11:21.305
متوجه‌م

00:11:29.730 --> 00:11:33.067
<c.colorf79b2c>(هیولای گیونگ‌سونگ، بین پشتکار و وسواس)

00:11:33.150 --> 00:11:35.736
<c.color313f37>:::::::::  (قسمت 3 سیگنال)  ::::::::
</c>

00:11:49.709 --> 00:11:51.210
واقعا چای خوش بوییه

00:11:53.295 --> 00:11:55.423
خب، شما کسی هستین که اینو بهم داده

00:11:56.716 --> 00:11:59.802
به لطف شما، الان حتی بیشتر از چای خوردن لذت می‌برم

00:11:59.885 --> 00:12:03.180
شما خیلی به من لطف دارین. باعث افتخاره، ارباب جانگ

00:12:03.764 --> 00:12:06.851
با توجه به زندگی جدیدت تو چوسان
تونستی خودتو خوب وفق بدی؟

00:12:06.934 --> 00:12:10.062
،اوه، به لطف حمایتای عالی شما
خیلی خوب وفق پیدا کردم

00:12:10.146 --> 00:12:11.230
ممنون که پرسیدین

00:12:23.033 --> 00:12:26.912
خب، اممم، بیمارستان اونگسونگ
اخیرا بسته شده. درباره‌ش شنیدی؟

00:12:27.663 --> 00:12:29.665
چیزی درباره‌ش می‌دونی؟

00:12:31.667 --> 00:12:32.668
فقط یه خورده

00:12:34.295 --> 00:12:37.298
شنیدم که یه نوع بیماری عفونی اونجا بود
که خبرش در اومد

00:12:37.965 --> 00:12:39.550
بیماری تو کل بیمارستان پخش شد

00:12:40.968 --> 00:12:44.597
درسته. خب، دوست من اونجا پذیرش شده
و منم یکم نگرانش بودم

00:12:45.222 --> 00:12:47.683
،دوست داشتم بدونم کسی رو داخل بیمارستان می‌شناسی

00:12:47.767 --> 00:12:51.645
کسی که اطلاعات بیشتری داشته باشه و بدونه
بیمارستان دوباره کی باز میشه؟

00:12:51.729 --> 00:12:53.606
اینطوری می‌تونم به دوستم یه سر بزنم

00:12:54.106 --> 00:12:57.151
میونگ‌جا. اون همون کسی‌ئه که دنبالشین؟

00:13:01.071 --> 00:13:04.074
اگه که واقعا اون باشه، پس بهتره کلا فراموشش کنین

00:13:14.335 --> 00:13:15.628
،یکی یه بار بهم گفت

00:13:16.754 --> 00:13:19.634
ناامیدی می‌تونه مردها رو به انجام کارای تشویق کنه"
"که تو حالت عادی هیچ جوره انجامش نمی‌دادن

00:13:21.383 --> 00:13:23.761
،حالا من اون مرد ناامیدم که اینجا پیش تو نشسته

00:13:23.844 --> 00:13:25.221
و ناامیدانه منتظرِ یه معجزه‌ست

00:13:27.973 --> 00:13:31.018
کل چیزی که می‌خوام فقط یکم کمکه خانوم مه‌دا

00:13:31.727 --> 00:13:35.898
میشه به تهدیدای توخالی شوهرم اهمیت ندی، ها؟
میتونی اینکارو بکنی؟

00:13:36.482 --> 00:13:40.110
قاعدتا اگه فقط یه تهدید بود، همین کارو می‌کردم

00:13:41.445 --> 00:13:43.113
با این حال فکر می‌کنم باز اینکارو انجام میده

00:13:44.865 --> 00:13:45.699
خب؟

00:13:45.783 --> 00:13:48.869
،خب پس منم اینو به عنوان یه بیزینس درنظر می‌گیرم

00:13:50.246 --> 00:13:51.997
اگه واقعا بخوام ازش جون سالم به در ببرم

00:13:53.874 --> 00:13:56.752
اره، ولی بیمارستان بسته‌ست. کسی پذیرش نشده

00:13:56.836 --> 00:14:00.631
مطمئنم حتی اگه واردم بشین، نمی‌تونین چیزی که
دنبالشین رو پیدا کنین

00:14:01.674 --> 00:14:05.594
بهم اعتماد کنین، بهتره دنبال راه دیگه‌ای باشین

00:14:06.804 --> 00:14:09.473
این چیزیه به عنوان دوستتون بهتون میگم

00:14:19.483 --> 00:14:21.360
به نقشه های بیمارستان نیاز دارم

00:14:21.443 --> 00:14:23.571
منو به دفتر فرمانداری وصل کنین

00:14:23.654 --> 00:14:25.739
و ببینین می‌تونین بهترین نقشه موجود رو به دست بیارین

00:14:25.823 --> 00:14:29.869
فایده اینکه نقشه بیمارستانو گیر بیاریم چیه
اونم وقتی که بیمارستان بسته‌ست؟

00:14:29.952 --> 00:14:32.580
کسی نمی‌تونه به زور وارد شه
تو الان مثلا کلیدسازی چیزی هستی؟

00:14:32.663 --> 00:14:35.749
همه ورودیا رو بسته‌‌ن. حتی محموله های
کمکی هم نمی‌تونن وارد شن

00:14:35.833 --> 00:14:37.513
چی باعث شده فکر کنی می‌تونی وارد شی؟

00:14:37.543 --> 00:14:40.004
تنها چیزی که ازت خواستم این بود که
اونارو برام گیر بیاری

00:14:40.087 --> 00:14:41.672
بیماری عفونی رو‌ می‌خوای چیکار کنی؟

00:14:42.381 --> 00:14:45.342
،هیچکس نمی‌دونه که چه نوع بیماری‌ایه
منم اصلا علاقه به مبتلا شدن بهش ندارم

00:14:45.426 --> 00:14:47.761
خیلی خب، تنها میرم آقای گو. تو می‌تونی همینجا بمونی

00:14:47.845 --> 00:14:49.722
اگه همش یه دروغ بزرگ باشه چی؟

00:14:49.805 --> 00:14:52.516
اگه دختر کارآگاه بهت دروغ گفته باشه و برای
بیرون اومدن از اونجا کمک تو رو خواسته باشه چی؟

00:14:53.100 --> 00:14:54.810
منظورم اینه که، فرض که بعید نیست، مگه نه؟

00:14:54.894 --> 00:14:56.645
بیمارستان بسته شده. هیچ راه خروجی نیست

00:14:56.729 --> 00:14:58.329
یه بیماری‌ای داره اونجا پخش میشه

00:14:58.355 --> 00:15:01.191
اونم تصور می‌کنه که می‌تونه هر چی که
میونگ‌جا پیدا کرده رو بهمون بگه، ها؟

00:15:01.275 --> 00:15:02.526
!و تو هم قشنگ گولشو خوردی

00:15:07.156 --> 00:15:10.451
فکر می‌کنی واقعا داره همین کارو می‌کنه؟-
راستش آره. یکم راجبش فکر کن-

00:15:10.534 --> 00:15:13.829
چطوری میونگ‌جا می‌تونه
وارد بیمارستان مقاماتِ نظامی ژاپن شه؟

00:15:13.913 --> 00:15:15.664
هیچ جوره امکان نداره بهش اجازه ورود بدن

00:15:15.748 --> 00:15:18.584
ها؟ من سر همه دار و ندارم شرط می‌بندم که حق با منه

00:15:18.667 --> 00:15:21.837
ای بابا، خب، راستش تو یکم خیلی بدشانسی

00:15:21.921 --> 00:15:22.796
جان؟

00:15:22.880 --> 00:15:24.798
هر چی که گفتی چرت و پرت با خلوص ۹۹ درصد بود

00:15:24.882 --> 00:15:26.482
هر سری که سر چیزی شرط بستی، باختی

00:15:26.508 --> 00:15:29.762
توانایی قمار کردنت به شکل باورنکردنی‌ای مزخرفه. این
بدترین چیزیه که تا حالا تو عمرم دیدم

00:15:29.845 --> 00:15:31.765
از کی تا حالا... واقعا بدترین چیزیه که تا الان دیدی؟

00:15:31.805 --> 00:15:34.099
می‌دونم که میونگ‌جا قطعا اون داخله

00:15:34.183 --> 00:15:36.602
یکم قبل با خانوم مه‌دا صحبت کردم و بهم گفتش

00:15:37.186 --> 00:15:38.812
همسر ایشیکاوا؟

00:15:38.896 --> 00:15:42.107
واقعا تاییدش کرد؟ میونگ‌جا واقعا اون‌ توئه؟

00:15:43.734 --> 00:15:46.820
این چیزیه که اون گفت؟
میونگ‌جا اونجاست؟ واقعا اینو گفت؟

00:15:46.904 --> 00:15:50.199
من دارم میرم آقای گو، باشه؟
تا ساعت ده به بیمارستان اونگسونگ میرم

00:15:50.282 --> 00:15:51.992
باید تا اون موقع چیز میزامو جمع کنم

00:16:08.592 --> 00:16:11.261
<c.colorf79b2c>(میونگ‌جا رو پیدا کردیم)

00:16:14.264 --> 00:16:15.599
تا ساعت ۱۰ به بال شرقی بیمارستان

00:16:16.183 --> 00:16:18.435
سیگنالی چیزی بفرستین

00:16:19.228 --> 00:16:22.356
از دودی چیزی استفاده کنین که از
فاصله خیلی دور هم بشه دید

00:16:22.439 --> 00:16:24.608
مطمئنم که نمی‌تونی چیزی که دنبالشی رو پیدا کنی

00:16:24.692 --> 00:16:26.860
فقط همه رو پیدا کن و بهشون کمک کن

00:16:27.569 --> 00:16:28.737
باید یه راهی پیدا کنی

00:16:28.821 --> 00:16:31.281
بهتره دنبال راه دیگه ای باشی

00:17:02.604 --> 00:17:04.732
خب بگو ببینم،‌ جانگ ته‌سانگ مشغول چه کاریه؟

00:17:04.815 --> 00:17:07.985
خب، امم، امروز به کل شهر یه سر زده قربان

00:17:08.485 --> 00:17:09.485
...چیزی که هست

00:17:10.904 --> 00:17:11.905
چیه؟

00:17:12.531 --> 00:17:14.783
مسیری که میره یکم عجیبه

00:17:18.704 --> 00:17:19.704
ماجونگ؟

00:17:20.914 --> 00:17:21.749
!بردم

00:17:21.832 --> 00:17:22.708
بله قربان

00:17:22.791 --> 00:17:26.420
یه ساعت داشت تو یه مغازه ای که برای یه مهاجر چینی
به اسم آقا وانگ‌ئه، ماجونگ بازی می‌کرد

00:17:29.214 --> 00:17:30.966
<c.colorf79b2c>(آتیش بازی)

00:17:39.641 --> 00:17:41.268
دور بعدی دوبل حساب میشه

00:17:42.561 --> 00:17:43.561
پایه‌ای؟

00:17:44.188 --> 00:17:45.188
پس چی که. بزن بریم

00:17:47.149 --> 00:17:48.149
خب بعدش؟

00:17:49.234 --> 00:17:51.361
دور و بر یک و نیم ساعت

00:17:51.445 --> 00:17:53.155
سوار کالسکه شد و از خیابونا رد میشد

00:17:54.865 --> 00:17:57.493
فقط همینطوری بی دلیل سوار کالسکه شد؟-
بله قربان-

00:17:57.576 --> 00:17:59.745
...و آخر سر، یه سر به

00:18:05.292 --> 00:18:07.461
رفت پیش یه خیاط؟-
درسته قربان-

00:18:07.544 --> 00:18:09.588
به نظر می‌رسید که داره
یه دست کت و شلوار جدید می‌خره

00:18:09.671 --> 00:18:13.133
دلم می‌خواد تو استایل جدیدی که اخیرا مد شده، بگیرمش

00:18:14.384 --> 00:18:15.384
بله جناب

00:18:25.020 --> 00:18:27.439
ارباب جانگ، این از پشم خالص آمریکایی درست شده

00:18:27.523 --> 00:18:29.274
از توکیو وارد شده

00:18:30.067 --> 00:18:33.946
فکر میکنم که احتمالا گزینه پارچه دوم رو ترجیح بدین، جناب

00:18:40.494 --> 00:18:43.747
این دیشب از بار مهتاب فرستاده شده، ارباب جانگ

00:18:55.717 --> 00:18:57.928
من و خدمه نظافت شیفت بعد از ظهر تو یه تیم‌ایم

00:18:58.011 --> 00:18:59.304
<c.colorf79b2c>(بیمارستان اونگسونگ)

00:18:59.847 --> 00:19:00.931
می‌تونی بری

00:19:01.431 --> 00:19:02.431
بله قربان

00:19:12.609 --> 00:19:14.027
<c.colorf79b2c>(وسایل تمیزکاری)

00:19:33.422 --> 00:19:34.756
تو پیامو می‌رسونی؟

00:19:34.840 --> 00:19:36.840
من اونو به یه آدم قابل اعتماد تحویل میدم. نگران نباشین

00:19:36.884 --> 00:19:39.344
از همین الان مطمئنم که ارباب جانگ
همین الانشم دریافتش کرده

00:19:40.262 --> 00:19:44.266
چه‌اوک، کاملا مطمئنی که
اون دختره میونگ‌جا اون پایینه دیگه؟

00:19:44.349 --> 00:19:45.909
طبق همه چیزایی که دیدم، آره

00:19:45.934 --> 00:19:47.895
...راستش،‌ یه چیزی هست که من-
!وای-

00:19:49.771 --> 00:19:50.898
بهش شلیک نکن پدر

00:19:52.316 --> 00:19:53.442
اون ژاپنی نیست

00:19:53.525 --> 00:19:54.651
مطمئنی؟

00:19:54.735 --> 00:19:56.195
!فکر کردم یه سرباز ژاپنیه

00:19:56.278 --> 00:19:57.654
!اوه، نه، نه، نه! نه نیستم

00:19:57.738 --> 00:19:59.364
من چوسانی هستم، مطمئن باشین

00:20:00.574 --> 00:20:02.993
من، دشمنتون نیستم. منم یکی از شمام

00:20:21.261 --> 00:20:22.846
حالا،‌ بیاین یه نگاه به اینا بندازیم

00:20:27.517 --> 00:20:29.937
اوه، تو شرایط خوبیه

00:20:30.729 --> 00:20:32.314
فقط مدلش یکم قدیمیه

00:20:32.397 --> 00:20:36.151
آره، خب، خونواده من تو ده سال گذشته
اینطوری زندگیشون رو می‌چرخوندن

00:20:36.902 --> 00:20:38.987
این به فرستادن پسر بزرگم به دانشکده پزشکی کمک کرد

00:20:39.071 --> 00:20:41.823
بهترین پیشنهادی که می‌تونم بابتش بهتون بدم ۹۰ وونه

00:20:42.491 --> 00:20:45.744
هنوزم می‌خواین گرو بذارین؟-
راستش، به پول نیاز ندارم-

00:20:45.827 --> 00:20:46.828
،به جاش

00:20:47.955 --> 00:20:50.332
ازت می‌خوام خواهش کنم که پسرمو برام پیدا کنی

00:20:51.291 --> 00:20:54.253
،پسر بزرگم تو خدمت بود و بعدش مجروح شد

00:20:54.336 --> 00:20:57.673
و اون موقع بود که... کل ارتباطمو باهاش از دست دادم

00:20:58.674 --> 00:21:02.135
تو دانشکده پزشکی بودم که از ارتش برام نامه اعزام اومد

00:21:03.095 --> 00:21:05.597
بعدش، تو بونگلیم، تو چین، تو یه آتیش سوزی مجروح شدم

00:21:05.681 --> 00:21:08.517
بعد از اون به اینجا بیمارستان اونگسونگ منتقل شدم

00:21:08.600 --> 00:21:11.812
،و همینکه خوب شدم
وظیفه جدیدم پیشگیری از بیماری شد

00:21:12.562 --> 00:21:13.397
دیگه چی؟

00:21:13.480 --> 00:21:17.317
این بیمارستان آزمایشای انسانی رو
توی زیرزمین انجام میده پدر

00:21:19.611 --> 00:21:22.072
خودم دیدم که دیشب یه عالمه از افراد خودمون مردن

00:21:24.283 --> 00:21:26.118
حتی اگه بگمم باور نمی‌کنید که چند نفر به قتل رسیدن

00:21:28.578 --> 00:21:30.247
...این قتل‌ها همش به خاطر

00:21:33.375 --> 00:21:35.252
یه آلودگی سیاه زخمه

00:21:38.213 --> 00:21:40.882
تو بونگلیم هم، شاهد همچین چیز وحشتناکی بودم

00:21:42.551 --> 00:21:45.804
اونا یه روستا پر از آدمای بی گناه رو
با سیاه زخم از بین بردن

00:21:50.475 --> 00:21:53.312
هنوزم طوری جیغ و دادشون رو یادمه که
انگار همین دیروز بود

00:21:56.106 --> 00:21:58.150
!عوضیای لاشی
چطور تونستن همچین کاری بکنن؟

00:22:03.488 --> 00:22:06.491
احیانا مرد جوونی که تو اوایل بیست سالگیش باشه رو

00:22:06.575 --> 00:22:08.076
بین اجساد ندیدی؟

00:22:08.160 --> 00:22:11.121
قد متوسطی داره و روی گوش راستش یه خال سیاه هست

00:22:11.204 --> 00:22:12.331
اون داداش منه

00:22:14.791 --> 00:22:16.168
نمی‌دونم، متاسفم

00:22:17.085 --> 00:22:19.463
نمی‌تونستم هیچکدوم از بدنا رو بررسی کنم

00:22:22.215 --> 00:22:25.761
فقط محض اطلاعتون، آدمای زیادی از چوسان
تو طبقه پایین تو زیرزمین هستن

00:22:26.386 --> 00:22:28.305
میونگ‌جا اون پایین بود. شک ندارم

00:22:37.814 --> 00:22:40.400
تا وقتی که محیط رو استریلیزه نکردیم، حرکت نکن

00:22:41.735 --> 00:22:44.446
خطرناکه، پس لطفاً همونجا که هستی بمون

00:22:45.822 --> 00:22:48.283
،ممکنه فقط با یه تماس با سیاه زخم، بمیری

00:22:48.367 --> 00:22:51.495
پس لطفاً حرکت نکن و اون گوشه وایسا
تا همه چی استریلیزه شه

00:22:52.079 --> 00:22:53.079
میفهمی چی میگم؟

00:22:54.790 --> 00:22:57.292
اوه، قربان، من به کمکتون نیاز دارم. نمی‌تونم
همینطوری همینجا وایسم

00:22:58.377 --> 00:23:01.963
باید اینو به افسر ایشیکاوا
!تو ایستگاه پلیس بفرستی. عجله کن

00:23:02.047 --> 00:23:03.715
اون نمی‌دونه که من اینجام

00:23:03.799 --> 00:23:08.303
میشه بهش بگی که میونگ‌جا اینجا گیر کرده؟
نه، آکیکا. بگو آکیکا این پایینه

00:23:08.970 --> 00:23:11.139
اگه بری بهش بگی، جایزه خوبی بهت میده

00:23:11.932 --> 00:23:12.932
لطفا

00:23:13.934 --> 00:23:15.894
کمکم کن. نمی‌تونم اینجا بمونم

00:23:15.977 --> 00:23:19.398
با افسر تماس بگیر
اون حتما می‌دونه که من این پایینم. تو رو خدا

00:23:21.483 --> 00:23:24.736
!ساکت باش! در رو ببند! برو عقب

00:23:37.916 --> 00:23:39.960
ولی هیچ کاری نمی‌تونستم براش انجام بدم

00:23:41.044 --> 00:23:43.422
چون منم باهاش تو یه قایق بودم

00:23:59.771 --> 00:24:00.897
داری چیکار می‌کنی؟

00:24:07.237 --> 00:24:09.281
!مرتیکه چوسانی

00:24:17.873 --> 00:24:20.000
مشکلت چیه؟ مرتیکه حال به هم زن! ها؟

00:24:30.010 --> 00:24:31.511
!چوسانی احمق

00:24:44.399 --> 00:24:46.276
!زودباش استفراغتو بخور چوسانی بیچاره

00:24:54.910 --> 00:24:56.870
فقط یه راه فرار

00:24:58.079 --> 00:24:59.122
از این جهنم وجود داشت

00:25:07.547 --> 00:25:08.548
...مادر

00:25:12.135 --> 00:25:14.095
امیدوارم که منو به خاطر این کارم ببخشی

00:25:44.209 --> 00:25:45.209
احمق نشو

00:25:49.506 --> 00:25:51.383
...اگه می‌خوای بیخیال جونت شی

00:25:53.552 --> 00:25:55.428
باید مطمئن شی که ارزششو داشته باشه

00:25:58.390 --> 00:25:59.390
حیفش نکن

00:26:36.928 --> 00:26:37.929
اون کیه؟

00:26:39.306 --> 00:26:40.307
نمی‌دونم

00:26:41.600 --> 00:26:44.185
،نمی‌دونم اون زنی که تو نقاشیه که

00:26:45.270 --> 00:26:47.772
اما برحسب اتفاق می‌دونم نقاشش کیه

00:26:49.316 --> 00:26:50.400
یه مرد ژاپنیه

00:26:52.527 --> 00:26:54.404
اینجا به عنوان نقاش استخدام شده بود

00:26:55.113 --> 00:26:56.448
اگه اشتباه نکنم

00:26:57.157 --> 00:26:58.533
اسمش ساچیموتو بود

00:28:01.554 --> 00:28:02.889
اینا دیگه چیه؟

00:28:04.099 --> 00:28:05.975
چرا داری همچین چیز زشتی میکشی؟

00:28:07.519 --> 00:28:08.520
ها؟

00:28:13.608 --> 00:28:17.570
،اطلاعاتشو برام بیار. برای کی کار می‌کنه
کجا زندگی می‌کنه

00:28:18.446 --> 00:28:19.823
از غذای چینی خوشت میاد؟

00:28:20.865 --> 00:28:23.284
نظرت درباره ساعت هشت امشب
تو غذاخوری ساهرو چیه؟

00:28:25.078 --> 00:28:28.140
شرمنده‌م، ولی فکر نکنم بتونم
امشب باهات شام بخورم یونگ‌چان

00:28:28.164 --> 00:28:30.709
اوه، اشتباه می‌کنی. با من نه، ارباب جانگ

00:28:31.376 --> 00:28:32.669
با ساچیموتو

00:28:32.752 --> 00:28:35.171
امشب باهاش تو ساهرو قرار شام دارم

00:28:36.005 --> 00:28:37.841
ساعت هشت؟-
بله درسته-

00:28:38.425 --> 00:28:39.426
دیر نکن، باشه؟

00:28:39.450 --> 00:28:46.450
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:28:48.017 --> 00:28:51.104
شنیدم که آزمایش خیلی جالبی دارین اینجا انجام میدین

00:28:51.771 --> 00:28:54.691
،شما یه جوخه کامل از سربازای ما رو

00:28:55.191 --> 00:28:58.278
به همراه تعداد زیادی از
نمونه های آزمایشی چوسانی‌مون رو نابود کردین

00:29:00.196 --> 00:29:03.825
حتما باید نتیجه این آزمایش
ارزش این همه مشکل رو داشته باشه

00:29:05.160 --> 00:29:06.870
منظورتون از این حرف چیه قربان؟

00:29:07.454 --> 00:29:10.957
توکیو به خاطر بمباران اخیر دشمن‌هامون
به خاکستر تبدیل شده

00:29:11.458 --> 00:29:15.712
در حال حاضر نیاز شدیدی به یه سلاح قوی‌ و مخفی داریم

00:29:16.296 --> 00:29:18.631
که واقعا بتونه نتیجه جنگ رو به نفع ما تغییر بده

00:29:20.508 --> 00:29:24.888
چرا از هیولایی که اون پایین درست کردی استفاده نکنیم؟

00:29:27.265 --> 00:29:29.350
فعلا باید آزمایشای بیشتری انجام بدم

00:29:31.019 --> 00:29:33.938
فعلا باید توانایی های شناختی هیولا رو تست کنیم

00:29:34.022 --> 00:29:36.816
الان، به هیچ وجه مشخص نیست که بشه

00:29:37.817 --> 00:29:39.944
این هیولا رو بطور کامل رام کرد یا نه

00:29:40.528 --> 00:29:42.781
میدونین که، همه موجودات زنده توی این دنیا

00:29:42.864 --> 00:29:46.201
پتانسیل اینو دارن که تسلیم شن و
به ارباب واقعی‌شون خدمت کنن

00:29:46.284 --> 00:29:49.120
همونطور که میتونین ببین
ما چه کارایی تو چوسان انجام دادیم

00:30:34.040 --> 00:30:37.502
تا زیرزمین دوم رفتم، و زندان دقیقا اینجاست

00:30:37.585 --> 00:30:40.129
در مورد میونگ جا، تو این منطقه نگه داشته میشه

00:30:42.674 --> 00:30:43.550
چقدر نگهبان داره؟

00:30:43.633 --> 00:30:47.345
آها، خب تقریبا هر ده متر یا همچین چیزی
دوتا نگهبان مستقر کردن

00:30:48.179 --> 00:30:49.013
همشونم مسلحن البته

00:30:49.097 --> 00:30:51.933
بیرون آوردنش از اونجا قراره به اندازه‌
تو رفتن سخت باشه

00:30:52.600 --> 00:30:53.643
...با این اوصاف

00:30:55.019 --> 00:30:56.299
...اگه بتونین بیارینش بیرون

00:30:56.354 --> 00:30:58.940
خب، چجوری نقشه فرار از بیمارستان رو می‌کشین، پس؟

00:31:03.736 --> 00:31:05.496
تا اون موقع، بیاین تو موقعیت‌هامون منتظر باشیم

00:31:05.530 --> 00:31:07.170
تا وقتی که از بیرون سیگنال بگیریم

00:31:07.198 --> 00:31:09.325
و در مورد تو، همین الان برگرد به موقعیتت

00:31:10.451 --> 00:31:13.329
نه، نمی‌خوام، ترجیح میدم با
همتون اینجا بمونم

00:31:13.413 --> 00:31:15.081
...اگه از موقعیتت قسر در بری

00:31:15.164 --> 00:31:17.458
دنبالت می‌گردن، و هممون تو خطر می‌افتیم

00:31:17.542 --> 00:31:19.382
نمی‌تونیم این ریسک رو بکنیم که
در مورد این دوتا بفهمن

00:31:20.169 --> 00:31:23.214
اگه این اتفاق بیافته، کل کارامون اینجا به
...خاطر هیچی می‌شه

00:31:26.676 --> 00:31:28.316
نگران نباش، هممون با هم فرار می‌کنیم

00:31:31.097 --> 00:31:32.098
اسلحه‌مو میدم به تو

00:31:34.642 --> 00:31:36.644
خیلی خب، پس، خودم راه بیرون رو بلدم

00:31:38.354 --> 00:31:39.354
...فقط

00:31:41.774 --> 00:31:43.401
منو یادتون نره، باشه؟

00:32:06.674 --> 00:32:08.509
احیانا چیزی که من دارم می‌بینم رو می‌بینی؟

00:32:09.469 --> 00:32:11.512
تو این نقشه ساختمون؟-
می‌بینم-

00:32:12.597 --> 00:32:15.516
نقشه شبیه آزمایشگاه زیرزمینی تو منچوریه

00:32:15.600 --> 00:32:17.435
تا می‌تونیم باید به همه کمک کنیم

00:32:19.270 --> 00:32:22.106
همونجوری که تو منچوری کردیم

00:32:24.150 --> 00:32:27.153
یه شانسی هست، همون چیز می‌تونه
اینجا اتفاق بیافته

00:32:29.280 --> 00:32:31.440
یادم میاد که شاهد چه چیزای وحشتناکی
تو منچوری بودیم

00:32:31.491 --> 00:32:32.533
...گوش کن، چه اوک

00:32:32.617 --> 00:32:34.452
اگه همه چی اینجا هم اتفاق بیافته چی؟

00:32:37.163 --> 00:32:39.540
نباید هرکاری که می‌تونیم بکنیم که
جلوش رو بگیریم؟

00:32:43.086 --> 00:32:45.755
بیا اول منتظر سیگنال باشیم، خب؟
و بعدش شروع می‌کنیم

00:33:11.489 --> 00:33:14.117
نیم ساعته اینجا منتظریم

00:33:14.200 --> 00:33:16.160
دقیقا منتظر کی هستین به هر حال؟

00:33:16.703 --> 00:33:17.703
یه زن

00:33:18.037 --> 00:33:19.414
خدایی؟ یه زن؟

00:33:19.497 --> 00:33:21.332
یه جوری که پشمات ریخته رفتار نکن، گولاخ

00:33:22.000 --> 00:33:23.334
عه! اوناهاش

00:33:35.138 --> 00:33:37.598
امروز کارت خوب بود آفرین
برو یه چیزی برای خودت بگیر بخور

00:33:57.243 --> 00:33:58.243
وای، ببخشید تو رو خدا

00:33:58.703 --> 00:34:00.747
خب خب، ببینین کی اینجاست

00:34:01.330 --> 00:34:03.708
ارباب خانه‌ی خزانه طلایی

00:34:08.796 --> 00:34:11.716
میرید کنار لطفا؟ امشب وقت سر خاروندن ندارم

00:34:12.508 --> 00:34:14.594
خوش اومدین خانم، بفرمایین از این طرف

00:34:29.067 --> 00:34:32.445
نباید اول یه سری کارای ناتموم رو حل و فصل کنیم؟

00:34:33.946 --> 00:34:35.948
خیلی خب، گوش کن، این چطوره؟

00:34:36.949 --> 00:34:40.828
منو تو فردا قبل از هرچیز می‌شینیم
و بحث می‌کنیم که به نظرت

00:34:41.496 --> 00:34:42.580
چی بهت مدیونم

00:34:49.879 --> 00:34:51.130
...چه کوفتیه آخه

00:34:55.718 --> 00:34:57.095
عه، برگشتین

00:34:57.178 --> 00:34:59.430
هوی، گشنته؟ پس، از خودت پذیرایی کن

00:34:59.514 --> 00:35:01.099
بفرما، پنکیک های چوسان

00:35:01.182 --> 00:35:02.225
بله، قربان

00:35:05.561 --> 00:35:06.646
خوشمزه‌س

00:35:07.313 --> 00:35:09.065
خیلی خوبن اینا

00:35:09.148 --> 00:35:11.192
چوسانی ها قطعا می‌دونن که چجوری درستش کنن

00:35:11.275 --> 00:35:12.275
اممم

00:35:13.277 --> 00:35:16.614
به نظرتون مشکلی پیش نمیاد؟
فقط کنجکاوم

00:35:23.037 --> 00:35:24.037
موری

00:35:24.497 --> 00:35:28.042
تو و من، فقط نگاه می‌کنیم
درگیر هیچی نمی‌شیم، خب؟

00:35:28.835 --> 00:35:31.170
...نگاه می‌کنیم، بعدش گزارش می‌دیم

00:35:31.671 --> 00:35:32.922
و کاری که بهمون گفته شده رو انجام می‌دیم

00:35:33.422 --> 00:35:36.592
همین، نه هیچ چیز دیگه، هوم؟

00:35:37.176 --> 00:35:39.011
بله، قربان-
یالا، یه گاز بزن، امتحانش کن-

00:35:50.606 --> 00:35:52.692
وایسا، وایسا، وایسا

00:35:52.775 --> 00:35:53.693
یه لحظه صبر کن

00:35:53.776 --> 00:35:55.611
با یکم پول می‌تونیم اینو حلش کنیم

00:35:56.404 --> 00:35:59.240
بهش احتیاجی نداریم، بیا بذاریمش کنار، ها؟
بدون اسلحه

00:35:59.323 --> 00:36:02.994
بیا مرد و مردونه این قضیه رو حل کنیم
فقط قیمتت رو بهم بگو، هان، همین

00:36:04.203 --> 00:36:05.203
همه چی می‌خوام

00:36:05.746 --> 00:36:06.747
همه چی می‌خوای؟

00:36:08.666 --> 00:36:09.500
چی؟

00:36:09.584 --> 00:36:13.337
گرو فروشی باارزشت رو بهم بفروش
بعدش اجازه می‌دم که بری

00:36:19.510 --> 00:36:23.222
خیلی خب، دیگه دست از مسخره بازی بردار
قبلا بهت گفتم که امشب سرم شلوغه

00:36:23.306 --> 00:36:26.392
گفتم بهت که یه کار مهمی دارم که باید
حضور داشته باشم، واقعا نمی‌تونم دیر کنم

00:36:26.475 --> 00:36:28.019
!یه نگاه بهش بنداز؟ ببین

00:36:28.102 --> 00:36:30.313
!ظاهرا دیر کردم
بهتره همین الان برم

00:36:32.398 --> 00:36:36.694
هی، باید واقعا در نظر بگیری که کی
الان کی مهمتره، هان؟

00:36:36.777 --> 00:36:38.112
گوش کن، معذرت می‌خوام

00:36:38.196 --> 00:36:41.073
فقط اینکه واقعا دنبال چیز جدی‌ای نیستم

00:36:41.157 --> 00:36:44.535
تازه، چرا داری انقدر خودتو پاره می‌کنی که
یه آدم مهم تو زندگیم باشی؟

00:36:44.619 --> 00:36:46.579
خیلی خب، جانگ دای سانگ-
!ته سانگه-

00:36:47.663 --> 00:36:49.665
!دای سانگ نیست، ته سانگه

00:36:50.583 --> 00:36:51.792
!حالا درست بگو دهنت عادت کنه
<c.colorf79b2c>(یعنی در این حالتم حقشو میگیره)</c>

00:36:54.378 --> 00:36:56.214
امشب حتما جدی جدی می‌خوای با
عزرائیل سلام علیک کنی

00:36:59.342 --> 00:37:00.342
معلومه که نمی‌خوام

00:37:01.344 --> 00:37:03.262
...هرچند که هیچ وقت این سعادت رو نداشتم

00:37:03.846 --> 00:37:06.182
ولی بازم چندتا نخود مغز بی عرضه
که انجامش بدن هم نمی‌خوام

00:37:06.265 --> 00:37:07.600
...پدر هشت پا

00:38:46.657 --> 00:38:47.783
!هی، شما اونجا

00:38:50.286 --> 00:38:51.537
چه خبره؟

00:38:52.371 --> 00:38:53.414
...جناب سروان

00:38:54.498 --> 00:38:57.168
...من... ته سانگ

00:38:57.251 --> 00:38:59.337
از خانه خزانه طلاییم

00:38:59.420 --> 00:39:03.132
این لات و لوت‌ها بدون هیچ دلیل
واضحی بهم حمله می‌کنن، قربان

00:39:03.841 --> 00:39:06.218
تو رو خدا کمکم کنین، جناب سروان

00:39:06.302 --> 00:39:09.430
فقط لازمه که یه درسی اینجا به این
چوسانی چشم سفید بدیم

00:39:09.513 --> 00:39:12.641
هیچی واسه نگرانی نیست، می‌تونین برین
شب خوبی داشته باشین، جناب سروان

00:39:12.725 --> 00:39:14.643
جناب سروان، نرید! اسلحه دارن

00:39:14.727 --> 00:39:17.271
اینجا رو ببینین! شمشیرای سامورایی دارن

00:39:17.355 --> 00:39:19.648
زندگیم تو خطره
!دستم به دامنتون کمکم کنین، جناب سروان

00:39:21.734 --> 00:39:24.653
خب، امشب خیلی به سرتون نزنه
شبتون بخیر

00:39:25.237 --> 00:39:26.155
ممنون، قربان

00:39:26.238 --> 00:39:29.283
جناب سروان، ولی اونا می‌خوان
!منو بفرستن اون دنیا

00:39:30.868 --> 00:39:31.952
دیدی؟

00:39:32.620 --> 00:39:35.081
می‌تونم هرکاری که بخوام بکنم
این اصالتته

00:39:35.790 --> 00:39:38.709
و تو هیچی نیستی جز یه آشغال بی ارزش خر پول

00:39:39.794 --> 00:39:42.505
...رقت انگیزی

00:39:43.756 --> 00:39:47.343
چوسانی کثافت

00:39:48.469 --> 00:39:49.637
این کل چیزیه که تو هستی

00:39:56.477 --> 00:39:57.477
!رئیس

00:40:01.190 --> 00:40:02.190
راست میگی

00:40:03.317 --> 00:40:05.569
این اتفاقیه که به سر کشور عزیزم اومده

00:40:07.655 --> 00:40:09.782
پس چرا فقط به هممون یه استراحت نمی‌دین؟

00:40:10.866 --> 00:40:13.452
چون الان، همینجوریشم اعصابم خورده

00:40:27.675 --> 00:40:28.801
!وای، ببین

00:40:29.593 --> 00:40:31.595
چوسانی چه انعطاف پذیره

00:40:35.307 --> 00:40:36.600
ماشالله بابا

00:41:07.590 --> 00:41:09.216
اینطوری نمیشه، پدر

00:41:09.300 --> 00:41:12.386
اگه بیشتر از این منتظر بمونیم، ریسک از
دست دادن پوششی که شب داریم رو به جون می‌خریم

00:41:12.470 --> 00:41:14.763
یه نگاه می‌ندازم ببینم اون بیرون چی شده

00:41:26.025 --> 00:41:27.943
...این نقشه دقیقا عین منچوریه

00:41:28.027 --> 00:41:30.779
باید یه دریچه باشه که به آزمایشگاه
...زیر زمینی وصل بشه

00:41:30.863 --> 00:41:32.072
...که اونم به

00:41:32.156 --> 00:41:33.824
پشت بوم برسه

00:42:02.478 --> 00:42:05.564
چه اوک، خواهشا ریسک غیر ضروری نکن

00:42:05.648 --> 00:42:08.400
اگه خیلی برات خطرناک شد برو بیرون، فهمیدی؟

00:42:09.151 --> 00:42:10.486
الان برمی‌گردم، خب؟

00:43:00.411 --> 00:43:02.663
!زود باشین! زود باشین تکون بخورین

00:43:19.972 --> 00:43:21.348
نقشه‌ها رو گرفتی؟

00:43:22.266 --> 00:43:24.018
آره، گرفتمشون، دقیقا همونجوری که بهم گفت

00:43:24.101 --> 00:43:26.270
در موردش مطمئنی، خانم نا وول؟

00:43:26.353 --> 00:43:29.082
حس می‌کنم داریم ارباب جانگ رو به دروازه
مرگ می‌فرستیم، مگه نه؟

00:43:29.106 --> 00:43:31.025
شما فضولی نکنید، آقای گو

00:43:31.108 --> 00:43:32.943
بالاخره، اون کسیه که ما رو استخدام ‌میکنه

00:43:38.574 --> 00:43:39.658
ته سانگ بالاست؟

00:43:39.742 --> 00:43:42.036
ببخشید، اینجا نیست
قضیه چیه، قربان؟

00:43:42.119 --> 00:43:45.289
عجله دارم و باید ته سانگ رو ببینم
ضروریه، خب؟

00:43:45.956 --> 00:43:47.458
که اینطور

00:43:51.045 --> 00:43:54.214
!ته سانگ-
ارباب جانگ! چه اتفاقی براتون افتاده؟-

00:44:11.106 --> 00:44:14.068
لطفا یه لحظه اینجا صبر کنین، قربان
میخوام با ارباب جانگ حرف بزنم

00:44:14.151 --> 00:44:15.151
باشه

00:44:59.530 --> 00:45:02.616
جنگ با شمشیر که این روزا هنوزم
داشتن اتفاق می‌افتادن رو درک نکردم

00:45:02.700 --> 00:45:04.785
...وای، پناه بر خدا! چه

00:45:04.868 --> 00:45:08.330
کدوم حرومزاده‌های مادر عمومی این کارو کردن؟
کی جرات داره به ارباب جانگ ما آسیب بزنه، ها؟

00:45:09.081 --> 00:45:11.142
همینجا وایسین، به خاطرتون میرم ایستگاه پلیس

00:45:11.166 --> 00:45:13.836
اول بیاین بریم بیمارستان
ماشین رو آماده کن

00:45:13.919 --> 00:45:15.504
آره، بیمارستان، ولی کدوم یکی؟

00:45:16.088 --> 00:45:19.049
نقشه‌ها رو پیدا کردی؟ کجان؟

00:45:19.133 --> 00:45:21.927
واستون پیداشون کردم، ارباب جانگ
!بله، گرفتم، همشون رو گرفتم

00:45:22.010 --> 00:45:24.155
طبقه پایینن-
نگران نقشه‌ ها نباشین-

00:45:24.179 --> 00:45:26.306
اول باید یه بیمارستان واستون پیدا کنیم، خب؟

00:45:26.390 --> 00:45:28.142
باشه! بیمارستان، درسته

00:45:28.225 --> 00:45:31.478
من خوب میشم، نگران نباشین
نقشه‌ها رو برام پیدا کن، آقای گو

00:45:33.105 --> 00:45:36.150
زخمی که برداشتین عمیق تر از چیزیه که
فکر می‌کنین، دکتر لازم دارین

00:45:39.903 --> 00:45:43.657
وقت ندارم، خب؟ گفتم که تا ساعت 10 اونجام

00:45:43.741 --> 00:45:45.033
وایسین، گوش کنین

00:45:45.117 --> 00:45:46.797
!همین الان اون نقشه‌ها رو اینجا لازم دارم

00:45:46.869 --> 00:45:48.078
!ته سانگ، همین الان وایسا

00:45:53.292 --> 00:45:57.379
هیچی از ازندگیت مهم تر نیست
گوش کن چی دارم بهت میگم، هان؟

00:45:58.672 --> 00:46:01.842
میونگ جا مهم تر از این نیست که تو
لازم داری بری بیمارستان

00:46:02.593 --> 00:46:04.011
نمی‌تونی بیخیال زندگیت بشی

00:46:04.094 --> 00:46:06.138
میرم، باشه؟-
نمیخوام بشنوم-

00:46:06.722 --> 00:46:09.933
هیچ شغلی ارزش زندگیت رو نداره، ارباب جانگ
برو پیش دکتر، متوجه شدی؟

00:46:13.729 --> 00:46:14.729
باشه

00:46:15.189 --> 00:46:18.817
وقت ندارم، باشه؟ میونگ جا
دلیلی نیست که دارم همه این کارا رو می‌کنم

00:46:20.235 --> 00:46:21.236
باشه؟

00:46:22.738 --> 00:46:24.898
این کارو می‌کنم چون اون مادر صلواتیا
...می‌خوان منو ورشکسته کنن

00:46:24.948 --> 00:46:26.533
و هرچی که ساختم رو بگیرن

00:46:27.701 --> 00:46:30.829
می‌خوان ادعا کنن همه چی مال خودشونه
حتی اگه ما به خاطرش کلی جون کندیم

00:46:30.913 --> 00:46:32.706
!اصلا خجالت نمی‌کشن

00:46:32.790 --> 00:46:34.917
گوش کن، اونا هرکی که من
عاشقش بودم رو ازم گرفتن

00:46:35.417 --> 00:46:36.919
اون حرومزاده‌های قدرتمند، می‌دونستی؟

00:46:38.003 --> 00:46:39.003
خب که چی؟

00:46:40.714 --> 00:46:41.715
برام مهم نیست

00:46:44.051 --> 00:46:46.136
بازم بدون جنگ نمیرم پایین

00:46:48.055 --> 00:46:50.224
دیگه نمیذارم برام قلدری کنن
!نمیذارم

00:46:50.307 --> 00:46:53.060
برام مهم نیست با کی رو به رو میشم یا
!چی میارن وسط

00:46:54.770 --> 00:46:56.563
فرار نمی‌کنم، ترسو نیستم

00:46:56.647 --> 00:46:58.816
قرار نیست بذارم دیگه ترورمون کنن

00:47:00.234 --> 00:47:02.778
کلی خشم تو خودم دارم
بیشتر از چیزی که فکرشو بکنن

00:47:02.861 --> 00:47:03.861
درست نمیگم؟

00:47:04.321 --> 00:47:05.321
میدونم

00:47:06.824 --> 00:47:08.283
ولی امشب چاقو خوردی

00:47:10.327 --> 00:47:13.247
زخم جدیه، لطفا برو بیمارستان، باشه؟

00:47:14.915 --> 00:47:17.084
با زخمایی مثل این دردم نمیاد، خانم نا وول

00:47:18.502 --> 00:47:21.296
زخمای بازی مثل این اینجا مشکل نیستن

00:47:24.258 --> 00:47:25.509
مشکل غرور منه

00:47:54.705 --> 00:47:56.206
یونگ چون، چرا اینجایی؟

00:47:58.000 --> 00:47:59.459
ببخشید، می‌دونم دیره

00:47:59.960 --> 00:48:03.463
قضیه اینه که... یکی هست که میخواد باهاتون
...حرف بزنه، ارباب جانگ

00:48:03.547 --> 00:48:04.798
و اینجاست

00:48:40.792 --> 00:48:43.086
آقای وانگ، در رو باز کنین

00:48:43.170 --> 00:48:44.838
آقای گو، در رو باز کنین

00:48:46.381 --> 00:48:47.381
!آقای وانگ

00:48:55.933 --> 00:49:01.355
<c.colorf79b2c>(آزمایشگاه)</c>

00:51:25.749 --> 00:51:26.958
آقای ساچیموتو

00:51:28.293 --> 00:51:31.046
سلام، عصر بخیر
داشتم تدارکات هنری می‌رسوندم

00:51:31.630 --> 00:51:33.840
برای تخلیه کمک لازم دارم
میشه یه دقیقه بیاد تو؟

00:51:37.010 --> 00:51:39.096
قضیه اینه که کلی تدارکات هنری
دارم، قربان

00:51:39.721 --> 00:51:40.722
نمی‌تونم اجازه بدم

00:51:40.806 --> 00:51:43.526
غریبه‌ها جازه ندارن که وارد بیمارستان بشن
اینا دستورات منن

00:51:48.230 --> 00:51:49.230
خیلی خب

00:51:49.648 --> 00:51:52.609
خب با این حساب، به رئیس ایچیرو گزارش بدین
چرا نمی‌دین؟

00:51:53.610 --> 00:51:54.444
ببخشید؟

00:51:54.528 --> 00:51:57.280
رئیس ایچیرو بهم گفت که
...همه اینا رو امشب بخرم

00:51:57.364 --> 00:51:58.364
پس فقط به اون زنگ بزنین

00:51:59.991 --> 00:52:04.079
می‌تونین خودتون به رئیس بگین که اجازه
نمیدین وسایلش وارد بشن

00:52:35.235 --> 00:52:37.237
اومدین اینجا که هممون رو نجات بدین؟

00:52:38.572 --> 00:52:39.572
چی؟

00:52:39.614 --> 00:52:42.868
دیدم داشتین از دریچه می‌اومدین پایین

00:52:44.202 --> 00:52:45.787
میشه لطفا ما رو نجات بدین؟

00:52:46.496 --> 00:52:49.332
میشه لطفا ما رو از اینجا بیارین بیرون؟
می‌تونین؟

00:53:38.173 --> 00:53:39.841
!یالا! زود باش

00:55:05.552 --> 00:55:07.053
اون فسقل حرومزاده‌ها

00:55:43.340 --> 00:55:44.340
بدویین بیاین بیرون

00:55:46.801 --> 00:55:48.762
یا خدا

00:55:51.598 --> 00:55:53.558
فکر کردم قراره اونجا خفه شم

00:56:00.648 --> 00:56:01.983
از اینور

00:56:17.582 --> 00:56:18.582
<c.colorf79b2c>(بسته)</c>

00:58:00.435 --> 00:58:01.435
چه خبره؟

00:58:02.145 --> 00:58:04.147
مطمئنی که گفتن اینجا همو می‌بینن؟

00:58:04.230 --> 00:58:07.567
کاملا مطمئنم که این تنها اتاق وسایل
نظافت تو این طبقه‌س

00:58:10.862 --> 00:58:11.946
سیگنال

00:58:15.158 --> 00:58:17.439
دلم می‌خواد بدونم که چون سیگنال دیر شد
زمان استراحتمون بود یا نه

00:58:32.550 --> 00:58:33.635
!هوو

00:58:34.511 --> 00:58:36.804
هوای شب چوسان خیلی دلچسبه

00:58:36.888 --> 00:58:38.473
!آره

00:58:39.057 --> 00:58:40.391
بیاین اینجا بنوشیم

00:58:49.192 --> 00:58:52.362
اینو ببینین، چند دقیقه پیش تو
انباری ویسکی پیدا کردم

00:58:52.445 --> 00:58:54.948
!اوه-
پس یواشکی رفتم بیرون-

00:58:55.031 --> 00:58:56.031
!آره

00:59:47.875 --> 00:59:49.502
هوی، ساکت باشین

01:00:11.983 --> 01:00:13.693
!دست نگه دارین! شلیک نکنین

01:00:19.866 --> 01:00:21.784
تو رو خدا بهم شلیک نکنین، بی سلاحم

01:00:22.410 --> 01:00:23.536
کی هستی؟

01:00:44.891 --> 01:00:46.726
این چیه؟-
آتیش بازی؟-

01:01:44.617 --> 01:01:45.702
!چه اوک

01:02:45.720 --> 01:02:46.846
واقعا متاسفم

01:02:48.848 --> 01:02:50.558
می‌شه واسه دیر اومدنم منو ببخشی؟

01:03:06.532 --> 01:03:08.659
اوه، نگاهش می‌کنی، نه؟

01:03:28.596 --> 01:03:30.348
به نظر میاد که موفق شدن

01:03:30.431 --> 01:03:32.350
واقعا امیدوارم که حق با تو باشه

01:03:34.685 --> 01:03:36.270
امشب شانس با ماست

01:03:43.653 --> 01:03:45.613
نه، مطمئن نیستم که چه خبره

01:03:45.696 --> 01:03:47.758
آره، تابلوئه، آتیش بازی تو کیونگ سونگ غیر قانونیه

01:03:47.782 --> 01:03:48.991
همه اینو می‌دونن

01:03:49.075 --> 01:03:50.995
بله، قربان! کسی که اینکارو کرد رو
...پیدا می‌‌کنم و وقتی کار رو انجام دادیم

01:03:51.077 --> 01:03:53.538
مطمئن می‌شم که هر چی زودتر
بهتون گزارش بدم، قربان

01:03:53.621 --> 01:03:54.621
!بله، قربان

01:03:57.333 --> 01:03:59.752
الان باید برم سازمان
وسایلم رو آماده کن

01:03:59.836 --> 01:04:00.837
بله، قربان

01:04:16.352 --> 01:04:17.812
نگاهش می‌کنی؟

01:04:19.230 --> 01:04:21.399
میونگ جا کو، ها؟ پیداش کردی؟

01:04:22.066 --> 01:04:23.986
پیامت گفت که پیداش کردی، پس کو؟

01:04:26.362 --> 01:04:28.197
خب، الان می‌تونین بیاین بیرون

01:04:53.681 --> 01:04:54.765
مراقب باشین

01:04:56.893 --> 01:04:57.893
اینم از این

01:05:07.820 --> 01:05:09.071
صبر کنین

01:05:10.489 --> 01:05:11.489
میونگ جا کو؟

01:05:11.908 --> 01:05:13.576
این بچه‌ها اولویت اولمونن

01:05:13.659 --> 01:05:16.339
در مورد چی حرف می‌زنی؟
چرا این همه بچه باهاتن؟

01:05:16.412 --> 01:05:18.080
...اگه این بچه‌ها رو از اینجا ببری بیرون

01:05:18.789 --> 01:05:20.041
به جون خودت، پیداش می‌کنم

01:05:38.559 --> 01:05:40.394
گفتی یه چیزی داری واسم که نگاه کنم؟

01:05:41.520 --> 01:05:42.563
آره

01:05:53.324 --> 01:05:56.035
!حرکت کنین! زود باشین! تکون بخورین

01:06:24.480 --> 01:06:25.690
چه خبره؟

01:06:25.714 --> 01:06:40.714
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

01:06:44.417 --> 01:06:47.211
نقشه‌م اینه که به اون موجود آموزش بدم
که بفهمه صاحبش کیه

01:06:48.838 --> 01:06:50.464
...هر دفعه که زنگ رو به صدا در میارم

01:06:50.548 --> 01:06:53.050
جواب میده و میدونه که دارم بهش غذا میدم

01:06:53.634 --> 01:06:56.554
میفهمه که هرکی زنگوله داره
...صاحبشه

01:06:56.637 --> 01:06:58.097
و اون باید اطاعت کنه

01:06:58.639 --> 01:07:00.599
اون حیوون رو رام می‌کنم