﻿WEBVTT

00:00:00.980 --> 00:00:03.916
سال‌ها دنبال این گشتیم. یه قراری داشتیم

00:00:03.940 --> 00:00:05.880
و نوبت توـه که برام جبران کنی

00:00:05.885 --> 00:00:07.085
[کاندو]

00:00:08.530 --> 00:00:10.636
...آنچه در مور مور گذشت

00:00:10.660 --> 00:00:12.096
شاید بخوای در نظر بگیری

00:00:12.120 --> 00:00:13.976
به سیاتل بیای و با من زندگی کنی

00:00:14.000 --> 00:00:15.736
واسه سال آخر دبیرستان به سیاتل بیام؟

00:00:15.760 --> 00:00:17.356
همه رو متقاعد می‌کردی

00:00:17.380 --> 00:00:19.326
که فقط دوست هستین و بهش علاقه نداری

00:00:19.350 --> 00:00:20.446
و اگه علاقه داشته باشی اشکالی نداره

00:00:20.470 --> 00:00:22.206
باورم نمیشه مارگو داره
به سیاتل نقل‌مکان میکنه

00:00:22.230 --> 00:00:23.376
تو فکرشه -
تو فکرشه -

00:00:23.400 --> 00:00:24.876
تو فکر رفتنه

00:00:24.900 --> 00:00:26.336
!سفر جاده‌ای

00:00:26.360 --> 00:00:28.716
.دلم نمیخواد اینجا باشم
از پورت لورنس خوشم میاد

00:00:28.740 --> 00:00:30.346
اصلا نباید می‌اومدم

00:00:30.370 --> 00:00:33.226
...پس شاید

00:00:33.250 --> 00:00:35.230
قسمت نیست باهم باشیم

00:00:37.840 --> 00:00:41.996
نوجوان‌ها اسنپی، عروسک چوبی را شکست دادن

00:00:42.020 --> 00:00:45.546
پایان. و ارسالش میکنم

00:00:45.570 --> 00:00:48.086
رئیسم خیلی به این کتاب علاقمند شده

00:00:48.110 --> 00:00:49.590
یه پایان جدید لازم داره

00:00:51.040 --> 00:00:52.930
به این میگن یه پیچش داستانی

00:00:53.160 --> 00:00:55.056
...لازم دارم یه

00:00:55.080 --> 00:00:57.696
یا پایان لازم داری
و من قراره

00:00:57.720 --> 00:00:59.816
بهترین پایان تاریخ رو بهت بدم

00:00:59.840 --> 00:01:02.370
هالدوم. زاندراتز

00:01:10.555 --> 00:01:18.555
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie ::..</c></b>

00:01:19.510 --> 00:01:21.990
!برگردین عقب

00:01:23.055 --> 00:01:25.055
[سال 1879]

00:01:31.070 --> 00:01:34.430
!تکون بخورین! برین عقب

00:01:41.430 --> 00:01:43.320
کارت تمومه

00:03:03.050 --> 00:03:05.240
...موری

00:03:07.060 --> 00:03:08.950
...آزانا

00:03:09.850 --> 00:03:12.210
کاندو

00:03:32.555 --> 00:03:41.055
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:03:57.055 --> 00:03:58.855
[کارناوال شگفتی‌های ماهار]

00:03:59.055 --> 00:04:06.555
[شهر نیویورک - سال 1885]

00:04:58.280 --> 00:05:00.756
میدونین، چوب تابوت

00:05:00.780 --> 00:05:02.806
به رایحه‌اشون اضافه میکنه

00:05:02.830 --> 00:05:04.516
از کارم خوشتون میاد؟

00:05:04.540 --> 00:05:06.140
حرف ندارن

00:05:06.670 --> 00:05:08.486
ممنون

00:05:08.510 --> 00:05:12.870
اسمم فرانز ماهار هستش

00:05:14.480 --> 00:05:15.960
کاندو هستم

00:05:16.900 --> 00:05:18.506
اوه

00:05:18.530 --> 00:05:20.460
همون شعبده‌باز

00:05:21.280 --> 00:05:24.760
من یه شعبده‌باز نیستم

00:05:25.080 --> 00:05:28.860
آلم نادری مینا ناری

00:05:31.430 --> 00:05:33.246
سلام، بابا

00:05:33.270 --> 00:05:37.296
یه شعبده‌باز کسیه که یه گوشه می‌ایسته

00:05:37.320 --> 00:05:39.166
و ملت رو گول میزنه تا بهش پول بدن

00:05:39.190 --> 00:05:40.800
من واقعی هستم

00:05:42.780 --> 00:05:44.350
مشخصه

00:05:49.670 --> 00:05:51.736
کارناوالت شکست‌خورده‌اس

00:05:51.760 --> 00:05:54.446
من که نمیگم شکست خورده

00:05:54.470 --> 00:05:55.826
من میگم

00:05:55.850 --> 00:05:58.710
ولی میتونم کمکت کنم تغییرش بدی

00:06:01.950 --> 00:06:04.890
مردم از سراسر دنیا سفر میکنن تا تو رو ببینن

00:06:06.540 --> 00:06:12.440
در عوض، میخوام یه چیزی برام بسازی

00:06:14.180 --> 00:06:15.870
هر چی بخوای

00:06:24.055 --> 00:06:31.555
[یک سال بعد]

00:06:39.440 --> 00:06:43.420
...کارو ماری اودونا لوما

00:06:44.660 --> 00:06:46.140
...مولونو

00:06:47.790 --> 00:06:49.850
کارانو

00:07:07.330 --> 00:07:10.226
همه‌اشون رو به عروسک خیمه‌شب‌بازی تبدیل کردی؟

00:07:10.250 --> 00:07:11.566
واسه مراسم

00:07:11.590 --> 00:07:14.406
یه دلیلی داره که کارناوال تو رو
انتخاب کردم، ماهار

00:07:14.430 --> 00:07:16.910
تو سازنده‌ی عروسک‌های خیمه‌شب‌بازی هستی

00:07:17.260 --> 00:07:21.120
و حالا میتونی عروسک‌گردان بشی

00:07:26.740 --> 00:07:28.720
من چیکار کردم؟

00:08:13.920 --> 00:08:16.070
سلام، دوست قدیمی -
سلام -

00:08:19.600 --> 00:08:22.036
امشب دیگه وقتش رسیده. آماده‌ای؟

00:08:22.060 --> 00:08:24.416
...آره، آماده‌ام. من

00:08:24.440 --> 00:08:26.926
راستش، فکر زیادی روش کردم

00:08:26.950 --> 00:08:28.420
...این

00:08:29.410 --> 00:08:34.730
این فقط یه هدیه‌ی کوچیک
واسه یادآوری این رویداد خاصه

00:08:47.780 --> 00:08:50.630
عروسکی که روز آشناییمون زنده کردم

00:08:51.290 --> 00:08:53.096
عالیه

00:08:53.120 --> 00:08:55.106
،خوشحالم که خوشت اومد

00:08:55.130 --> 00:08:58.610
چون دیگه نوبت توـه که عروسک خیمه‌شب‌بازی بشی

00:08:59.090 --> 00:09:00.786
کارو

00:09:00.810 --> 00:09:02.406
...ماری. اودونـ

00:09:03.530 --> 00:09:05.830
لوما

00:09:06.690 --> 00:09:08.836
بس کن، خواهشا فقط بس کن

00:09:08.860 --> 00:09:10.930
مولونو

00:09:12.370 --> 00:09:14.680
کارانو

00:09:54.991 --> 00:09:58.771
بیدارم

00:10:02.261 --> 00:10:06.321
خیلی خب، چیکار میکنیم؟

00:10:06.981 --> 00:10:09.417
بریم چاشت بخوریم

00:10:09.441 --> 00:10:11.877
بچه‌ها، بیخیال، توی پورت لورنس
رستوران‌ها وعده‌ی چاشت ندارن

00:10:11.901 --> 00:10:13.337
و حس میکنم توی سیاتل همه چاشت می‌خورن

00:10:13.361 --> 00:10:16.307
.دیگه تصمیم گرفتیم
قراره نوشیدنی میموسا هم بخوریم

00:10:16.331 --> 00:10:18.897
جیمز، میموسا توش الکل داره

00:10:18.921 --> 00:10:20.977
آره، میموسای بدون الکل میخوریم

00:10:21.001 --> 00:10:23.861
اون که میشه همون آب پرتغال -
ولی اسمش بهتره -

00:10:24.971 --> 00:10:27.157
اگه نمیخواین خوش بگذرونین
دستتون رو بلند کنین

00:10:27.181 --> 00:10:29.787
من آماده‌ی خوشگذرونی هستم

00:10:29.811 --> 00:10:33.257
بچه‌ها، فکر کنم مامانم رفته پیراشکی بگیره

00:10:33.281 --> 00:10:35.257
آره، خوبه. پیراشکی هم خوبه

00:10:35.281 --> 00:10:37.511
خب، شاید بهتره برگردیم خونه

00:10:38.331 --> 00:10:41.391
بعد از اینکه پیراشکی خوردیم -
حتما -

00:10:42.961 --> 00:10:45.947
از دیشب خبری از لوکاس نشنیدین؟

00:10:45.971 --> 00:10:48.827
آره، بعد از اینکه خوابیدی ازش خبر گرفتیم

00:10:48.851 --> 00:10:50.037
پس جواب پیامکتون رو داد؟

00:10:50.061 --> 00:10:51.961
متاسفم

00:10:53.691 --> 00:10:56.217
پس همینطوری رفت؟ من رو ول کرد؟

00:10:56.241 --> 00:10:58.267
"فقط گفت، "میرم خونه

00:10:58.291 --> 00:11:00.147
"دیگه نگفت، "متاسفم که بحثمون شد

00:11:00.171 --> 00:11:02.977
"فقط گفت، "خیلی خب، رابطه‌امون تمومه

00:11:03.001 --> 00:11:05.281
کی همچین کاری میکنه؟

00:11:07.141 --> 00:11:08.867
ظاهرا لوکاس -
جیمز -

00:11:08.891 --> 00:11:11.707
خب، خودش پرسید

00:11:11.731 --> 00:11:14.127
میدونین، اشکالی نداره، اشکالی نداره

00:11:14.151 --> 00:11:16.967
ما آدم‌های متفاوتی هستیم

00:11:16.991 --> 00:11:19.057
...و فقط چون این چیز رو داشتیم

00:11:19.081 --> 00:11:21.857
هر چی که بود، معنیش این نیست که ما

00:11:21.881 --> 00:11:23.477
حالا هر چی، میدونین چی میگم؟

00:11:23.501 --> 00:11:24.857
میدونیم

00:11:24.881 --> 00:11:26.777
شک نکن -
کاملا واضح بود -

00:11:26.801 --> 00:11:28.821
ولی نمیخواست اینجا باشه

00:11:31.101 --> 00:11:32.957
خیلی خب

00:11:32.981 --> 00:11:34.837
آره، یه فکر عالی دارم

00:11:34.861 --> 00:11:37.047
بریم دبیرستان جدیدم رو ببینیم

00:11:37.071 --> 00:11:38.591
باشه؟

00:11:43.381 --> 00:11:44.857
بهش پیام نده

00:11:44.881 --> 00:11:45.987
چرا ندم؟

00:11:46.011 --> 00:11:48.527
اگه میخوای بده

00:11:48.551 --> 00:11:50.207
،نمیدونم چی دارم میگم

00:11:50.231 --> 00:11:51.871
تا حالا دوست‌پسر نداشتم

00:12:00.751 --> 00:12:04.017
خب، توی پارتی دقیقا چه اتفاقی افتاد؟

00:12:04.041 --> 00:12:05.397
«ظاهرا، مارگو گفت «حالا هر چی

00:12:05.421 --> 00:12:07.441
ولی بعدش لوکاس هم «حالا هر چی» کرد

00:12:08.681 --> 00:12:11.367
تو چته، شازده خانم؟
خیلی ساکت بودی

00:12:11.391 --> 00:12:12.997
همم

00:12:13.021 --> 00:12:15.877
خب، حرفی واسه گفتن ندارم

00:12:15.901 --> 00:12:19.547
،و بعضی‌وقت‌ها، وقتی حرفی واسه گفتن نداری
حرف نمیزنی

00:12:19.571 --> 00:12:21.387
کار غیرممکنی نیست، جیمز

00:12:21.411 --> 00:12:23.057
نمیدونم منظورت چیه

00:13:23.451 --> 00:13:24.931
مامان؟

00:13:28.381 --> 00:13:30.231
مامان؟

00:13:35.061 --> 00:13:36.661
!مامان

00:13:37.311 --> 00:13:39.127
بقیه کجان؟

00:13:39.151 --> 00:13:41.051
سلام، بچه جون

00:13:45.201 --> 00:13:48.021
بابا؟ بابا؟

00:13:50.801 --> 00:13:52.691
...آمم

00:13:53.141 --> 00:13:55.077
...چطوری... چطوری... چطوری

00:13:55.101 --> 00:13:56.747
چطوری ممکنه؟ -
چطوری ممکنه؟ -

00:13:56.771 --> 00:13:59.121
خب، داستانش مفصله

00:13:59.521 --> 00:14:02.461
ولی میدونی برنامه‌ی محافظت از شاهدین چیه؟

00:14:02.571 --> 00:14:03.797
خب، منم توی این برنامه بودم

00:14:03.821 --> 00:14:05.517
،و میدونم به نظر دیوونگی میاد

00:14:05.541 --> 00:14:08.307
،انگار مثل فیلم‌هاست
ولی حقیقت داره

00:14:08.331 --> 00:14:10.277
من شاهد دولت بودم

00:14:10.301 --> 00:14:12.947
.حتی مامانت هم نمیدونست
نمیتونستم به اونم بگم

00:14:12.971 --> 00:14:14.531
...آمم

00:14:15.351 --> 00:14:17.077
...خیلی خب، ما

00:14:17.101 --> 00:14:19.537
نه، نه، نه، نه، نه، ما دفنت کردیم

00:14:19.561 --> 00:14:22.047
،و زندگیم

00:14:22.071 --> 00:14:23.337
یه سال کامل داغون بود

00:14:23.361 --> 00:14:24.797
این واقعی نیست

00:14:24.821 --> 00:14:26.177
...این -
عزیزم، چیزی نیست -

00:14:26.201 --> 00:14:27.767
...نه، نه، نه، ما -
!لوکاس -

00:14:27.791 --> 00:14:30.317
!مجلس ترحیم گرفتیم -
لوک، چیزی نیست -

00:14:30.341 --> 00:14:32.607
.لطفا از دستش عصبانی نباش
چاره‌ای نداشت

00:14:32.631 --> 00:14:35.157
مامان -
یا باید این کار رو میکردم یا زندان میرفتم، پسرم -

00:14:35.181 --> 00:14:38.161
ولی محاکمه تموم شد و برگشتم

00:14:38.391 --> 00:14:41.001
و دیگه هیچوقت ترکت نمیکنم

00:14:45.661 --> 00:14:47.301
بیا، پسرم

00:14:48.621 --> 00:14:50.681
بیا زمان از دست رفته رو جبران کنیم

00:14:52.131 --> 00:14:54.441
نظرت چیه بریم یه دوری بزنیم

00:15:38.382 --> 00:15:39.988
مراقب خودت باش -
خداحافظ، ایز -

00:15:53.202 --> 00:15:54.978
ممنون

00:15:56.712 --> 00:15:57.938
خداحافظ

00:15:57.962 --> 00:16:00.158
فقط باید انجامش بدی، آیزایا

00:16:00.182 --> 00:16:02.658
چیکار؟

00:16:02.682 --> 00:16:04.248
با مارگو حرف بزنی

00:16:04.272 --> 00:16:07.628
پسر، هنوز صندلی لوکاس توی ماشین سرد هم نشده

00:16:07.652 --> 00:16:09.968
رفیق، اون صندلی خالیه

00:16:09.992 --> 00:16:11.972
حالا برو و برای یه بارم که شده
توی زندگیت ریسک کن

00:16:12.742 --> 00:16:14.762
لازم نیست بااحتیاط جلو بری

00:16:18.092 --> 00:16:20.988
راست میگی. مارگو! وایسا -
خودشه -

00:16:21.012 --> 00:16:22.532
چیه؟

00:16:25.022 --> 00:16:27.122
هی، -
چیه؟ -

00:16:30.992 --> 00:16:32.672
چی شده؟

00:16:35.082 --> 00:16:37.772
...چیکار داری

00:16:39.342 --> 00:16:41.192
جیمز

00:16:42.222 --> 00:16:44.412
...جیمز بهم گفت

00:16:45.142 --> 00:16:47.372
چی گفت؟ -
ببخشید -

00:16:48.062 --> 00:16:49.248
نگرانش نباش

00:16:49.272 --> 00:16:51.048
نه. وایسا، برگرد

00:16:51.072 --> 00:16:52.428
در مورد اتفاقی که افتاد

00:16:52.452 --> 00:16:54.222
قرار نیست حرف بزنیم؟

00:16:56.872 --> 00:16:59.312
ببین، موضوع از این قراره

00:16:59.592 --> 00:17:03.408
میدونم الان با لوکاس نیستی، خب؟

00:17:03.432 --> 00:17:05.698
،و قبل از اینکه تصمیم دیگه‌ای بگیری

00:17:05.722 --> 00:17:07.492
باید حقیقت رو بهت بگم

00:17:08.482 --> 00:17:09.798
خیلی خب

00:17:09.822 --> 00:17:11.502
...و

00:17:11.822 --> 00:17:13.842
...و حقیقت اینه که

00:17:18.172 --> 00:17:20.562
بهت علاقه دارم

00:17:22.592 --> 00:17:25.572
و یه مدتی هست که بهت علاقه دارم

00:17:26.472 --> 00:17:29.418
،و یه جورایی گفتنش برام سخته

00:17:29.442 --> 00:17:31.252
چون خیلی وقته می‌شناسمت

00:17:32.322 --> 00:17:34.592
و همه چی رو در موردت میدونم

00:17:35.702 --> 00:17:37.762
،مثلا میدونم بعد از اینکه حرف زدیم

00:17:37.962 --> 00:17:40.062
قراره اینا رو توی دفتر خاطراتت بنویسی

00:17:40.502 --> 00:17:44.572
و قراره از سه کلمه‌ی غیرضروری استفاده کنی

00:17:46.602 --> 00:17:48.248
...ولی اون کلمات این لحظه رو

00:17:48.272 --> 00:17:49.912
خیلی بهتر از من توصیف میکنن

00:17:50.982 --> 00:17:53.338
پیش‌بینی نشده، سر در گم‌کننده، عمیق؟

00:17:53.362 --> 00:17:56.308
گل گفتی

00:17:56.332 --> 00:17:58.762
میخواستم فقط شانسم رو امتحان کنم

00:17:59.372 --> 00:18:01.188
یه شانسی به خودمون بدم

00:18:01.212 --> 00:18:03.402
قبل از اینکه فرصتمون رو از دست بدیم

00:18:09.772 --> 00:18:11.252
...من

00:18:11.862 --> 00:18:13.382
نمیدونم چی بگم

00:18:14.992 --> 00:18:16.812
نگران نباش

00:18:17.636 --> 00:18:20.636
لازم نیست الان چیزی بگی

00:18:23.712 --> 00:18:25.942
فقط میخواستم بهش فکر کنی

00:18:27.602 --> 00:18:29.072
باشه؟

00:18:30.562 --> 00:18:32.162
باشه

00:18:50.142 --> 00:18:51.828
آیزایا. چه خبر؟

00:18:51.852 --> 00:18:53.412
بیا اینجا

00:18:54.442 --> 00:18:55.878
چه خبرا، بابا؟

00:18:55.902 --> 00:18:57.218
عزیزم -
هی -

00:18:57.242 --> 00:18:58.718
منتظرت بودیم

00:18:58.742 --> 00:19:01.888
ایشون یه مسئول استعدادیابی
از دانشگاه واشنگتنه

00:19:01.912 --> 00:19:04.398
توی فیلم‌های بازی که پدرت برامون فرستاده

00:19:04.422 --> 00:19:07.278
،پتانسیل کافی دیدم
واسه همین یه بورسیه‌ی کامل

00:19:07.302 --> 00:19:09.152
برای دانشگاه واشنگتن بهت پیشنهاد میدیم

00:19:09.512 --> 00:19:12.202
خب، ممنون

00:19:12.812 --> 00:19:15.048
ولی اگه تصمیم گرفته باشم

00:19:15.072 --> 00:19:16.918
دیگه نخوام فوتبال بازی کنم چی؟

00:19:16.942 --> 00:19:18.798
آیزایا -
بازم میتونی از بورسیه استفاده کنی -

00:19:18.822 --> 00:19:20.218
ولی اینقدر بهت خوش میگذره

00:19:20.242 --> 00:19:21.808
که اصلا این سوال رو از خودت نمی‌پرسی

00:19:21.832 --> 00:19:23.722
فقط قسمت خط‌چین رو امضا کن

00:19:24.502 --> 00:19:26.022
...آمم

00:19:28.222 --> 00:19:29.692
باشه

00:19:30.262 --> 00:19:32.118
باشه

00:19:32.142 --> 00:19:34.252
باشه. آره -
آره -

00:19:46.297 --> 00:19:48.597
[قرار محشرم برای مراسم رقص باش]

00:19:53.312 --> 00:19:55.202
سم، اینجا چیکار میکنی؟

00:19:56.232 --> 00:19:59.042
قرار محشرم واسه مراسم رقص میشی؟

00:20:03.622 --> 00:20:05.228
چی؟ وایسا ببینم

00:20:05.252 --> 00:20:09.068
بعد از همه‌ی اتفاقاتی که افتاده
مشکلاتتون رو حل کردین؟

00:20:09.092 --> 00:20:11.528
آره. عشق راهش رو پیدا میکنه

00:20:11.552 --> 00:20:13.368
،میخواستیم باهمدیگه بهت خبر بدیم

00:20:13.392 --> 00:20:16.998
واسه همین بعد از اینکه از سیاتل رفتین
منم حرکت کردم

00:20:17.022 --> 00:20:18.918
میدونی، اینقدر کار رو سرم ریخته بود

00:20:18.942 --> 00:20:20.338
که نمیتونستم با پدرت در موردشون حرف بزنم

00:20:20.362 --> 00:20:22.098
...ولی حالا که میتونم

00:20:22.122 --> 00:20:23.802
میخوایم روی رابطه‌امون کار کنیم

00:20:26.502 --> 00:20:28.812
هی، بیا اینجا

00:20:30.422 --> 00:20:31.568
!مارگو

00:20:31.592 --> 00:20:32.908
آیزایا، اینجا چیکار میکنی؟

00:20:32.932 --> 00:20:34.288
مامانم خونه‌اس

00:20:34.312 --> 00:20:37.162
واقعی نیست

00:20:38.732 --> 00:20:41.422
!آره، باید بریم. زود باش

00:20:45.502 --> 00:20:47.222
!هی. جیمز

00:20:48.342 --> 00:20:50.862
!هی! سوار شین

00:20:51.512 --> 00:20:53.408
یالا

00:20:53.432 --> 00:20:55.118
!یالا، گاز بده، پسر

00:20:55.142 --> 00:20:56.662
!گاز بده

00:20:57.022 --> 00:20:58.168
اون یارو کیه؟

00:20:58.192 --> 00:20:59.378
نمیدونم، ولی منم دیدمش

00:20:59.402 --> 00:21:00.548
شما دو تا چطوری اینجایین؟

00:21:00.572 --> 00:21:02.258
ایزابلا نجاتم داد

00:21:02.282 --> 00:21:04.178
لحظه‌ای که رسیدم خونه میدونستم یه مشکلی هست

00:21:04.202 --> 00:21:05.638
چطوری؟ -
،چون وقتی وارد شدم -

00:21:05.662 --> 00:21:08.398
"مامانم گفت، "خیلی از دیدنت خوشحالم

00:21:08.422 --> 00:21:09.818
چی؟ -
وایسا، مامانت گفت -

00:21:09.842 --> 00:21:11.738
از دیدنت خوشحاله؟ -
آره -

00:21:11.762 --> 00:21:13.198
تا حالا این رو بهم نگفته بود

00:21:13.222 --> 00:21:14.902
با پدر و مادرهامون چیکار کرده؟

00:21:15.292 --> 00:21:17.828
آره و چطوری درستش کنیم؟

00:21:17.852 --> 00:21:19.588
لوکاس راست میگفت

00:21:19.612 --> 00:21:22.218
میدوسنت این قضیه تموم نشده

00:21:22.242 --> 00:21:25.382
خیلی خب، باید قبل از اینکه اون هم
اینطوری بشه پیداش کنیم

00:21:35.182 --> 00:21:36.702
!لوکاس

00:21:37.852 --> 00:21:39.952
!لوکاس

00:21:43.742 --> 00:21:45.178
منو باش فکر میکردم
،تا الان مورمور‌کننده نبود

00:21:45.202 --> 00:21:46.508
ولی داره مورمورکننده‌تر میشه

00:21:46.532 --> 00:21:47.748
شما که فکر نمیکنین

00:21:47.772 --> 00:21:49.788
اتفاقی که برای پدر و مادرمون افتاده
برای همه افتاده باشه؟

00:21:49.812 --> 00:21:51.148
نه؟

00:21:51.172 --> 00:21:54.362
کسی اینجا نیست

00:21:55.092 --> 00:21:56.238
خودشه

00:21:56.262 --> 00:21:57.368
!خودشه. یالا، بریم

00:21:57.392 --> 00:21:59.578
!لوکاس

00:21:59.602 --> 00:22:01.332
!سوار شین! سوار شین

00:22:33.502 --> 00:22:35.902
چرا یکشنبه‌ی تعطیل رو اومده مدرسه؟

00:22:37.092 --> 00:22:39.282
بازم امتحانات ورود به دانشگاه رو
از دست ندادم؟

00:22:49.832 --> 00:22:51.392
چیکار داره میکنه؟

00:23:01.392 --> 00:23:03.038
!مامان! وایسا -
!وایسا -

00:23:03.062 --> 00:23:05.172
مامان، چت شده؟ -
بابا، چیکار میکنی؟ -

00:23:07.072 --> 00:23:09.172
بابا، چه خبر شده؟ -
!بچه‌ها، بیدار شین -

00:23:09.282 --> 00:23:12.312
!مامان، این تو نیستی -
!مامان، منم -

00:23:13.962 --> 00:23:16.022
اون دیگه چه کوفتیه؟

00:23:29.243 --> 00:23:31.219
!برین تو

00:23:31.243 --> 00:23:33.519
بابا، داری چیکار میکنی؟

00:23:33.543 --> 00:23:35.603
بابا، میتونی بیدار بشی؟

00:23:36.343 --> 00:23:38.863
!بابا، خواهش میکنم

00:23:38.973 --> 00:23:40.743
صدات رو نمی‌شنوه

00:23:41.853 --> 00:23:44.243
طلسم شده. همه‌اشون طلسم شدن

00:23:44.903 --> 00:23:47.209
کاندو یه تصویر خیالی بهشون نشون میده

00:23:47.233 --> 00:23:48.849
،و اگه گولش رو بخورن

00:23:48.873 --> 00:23:51.653
به عروسک‌هایی تبدیلشون میکنه
که میتونه کنترلشون کنه

00:23:52.123 --> 00:23:55.979
وایسا، یعنی میگی کل شهر

00:23:56.003 --> 00:23:59.409
،تبدیل به عروسک‌های زنده شدن
به جز تو؟

00:23:59.433 --> 00:24:01.199
آره، اصلا هم مشکوک نیست

00:24:01.223 --> 00:24:03.369
آره، من یه معامله کردم

00:24:03.393 --> 00:24:05.879
پیچیده‌اس

00:24:05.903 --> 00:24:08.969
اسلپی رو برگردوندی، مگه نه؟

00:24:08.993 --> 00:24:10.923
نه، کارهای بیشتری کرد

00:24:11.913 --> 00:24:13.683
من رو آزاد کرد

00:24:14.713 --> 00:24:17.353
اون صدا -
اسلپی‌ـه -

00:24:20.973 --> 00:24:23.863
خوشحالم که دوباره همه‌اتون رو می‌بینم

00:24:24.103 --> 00:24:27.209
وایسا، تمام اتفاقاتی که برامون افتاد

00:24:27.233 --> 00:24:30.089
،فکر می‌کردیم کار بیدل یا اسلپی‌ـه

00:24:30.113 --> 00:24:32.093
ولی تمام مدت تو بودی؟

00:24:36.123 --> 00:24:38.183
تمام مدت خودم بودم

00:24:39.093 --> 00:24:41.443
ننی اومینا زارگات

00:24:47.313 --> 00:24:49.339
الان داخل چادر نبودیم؟

00:24:49.363 --> 00:24:51.169
فکر کنم هنوز هم هستیم

00:24:51.193 --> 00:24:53.599
مثل رویاهای داخل آلبومه

00:24:53.623 --> 00:24:55.809
ستوان، دستور اینه موقعیتمون رو حفظ کنیم

00:24:55.833 --> 00:24:57.229
برام مهم نیست. عقب‌نشینی میکنیم

00:24:57.253 --> 00:24:59.819
نمیذارم امروز کس دیگه‌ای بمیره

00:24:59.843 --> 00:25:03.159
توی کشوری می‌جنگیدیم که بهش تعلق نداشتیم

00:25:03.183 --> 00:25:06.579
برای هدفی که اصلا مال ما هم نبود

00:25:06.603 --> 00:25:08.453
!موشک داره میاد

00:25:09.903 --> 00:25:14.133
!برگردین! برگردین! برگردین

00:25:16.703 --> 00:25:20.319
قبل از اعزام به جنگ
زبان‌های محلی رو بهمون یاد دادن

00:25:20.343 --> 00:25:24.653
و تونستم نوشته‌های روی دیوار رو بخونم

00:25:25.893 --> 00:25:30.923
موری. آزانا. کاندو

00:25:31.903 --> 00:25:34.389
نزدیک بود توی این معبد بمیرم

00:25:34.413 --> 00:25:37.183
ولی به جاش، دوباره متولد شدم

00:25:37.703 --> 00:25:43.023
کلماتی که من رو شفا دادن
تبدیل به اسم و هدفم شدن

00:25:44.343 --> 00:25:46.743
اونوقت هدفت چیه؟

00:25:47.063 --> 00:25:49.379
چیزی که روی این دویارها نوشته شده

00:25:49.403 --> 00:25:53.669
،طلسم‌های جدویی هستن که هیولاها

00:25:53.693 --> 00:25:56.973
ارواح، شیاطین و نفرین‌ها رو برمی‌گردونن

00:25:59.753 --> 00:26:01.979
هر نوع ترسی که برای انسان‌ها وجود داره

00:26:02.003 --> 00:26:04.193
اونوقت این چیز خوبیه؟

00:26:06.933 --> 00:26:08.533
متوجه نیستی؟

00:26:08.563 --> 00:26:09.919
جنگ

00:26:09.943 --> 00:26:12.129
جوری که انسان‌ها باهمدیگه رفتار میکنن

00:26:12.153 --> 00:26:15.129
،در غیاب ترس‌های واقعی

00:26:15.153 --> 00:26:17.389
انسان‌ها ترس‌های خودشون رو ساختن

00:26:17.413 --> 00:26:19.309
و اونا خیلی بدتر بودن

00:26:19.333 --> 00:26:24.149
آدم‌ها به هیولاها نیاز دارن
وگرنه خودشون به هیولا تبدیل میشن

00:26:24.173 --> 00:26:29.743
پس حالا میخوام تمام این ترس‌ها رو
یکجا آزاد کنم

00:26:31.483 --> 00:26:35.423
اونم با اجرای مراسم مناره

00:26:41.793 --> 00:26:45.363
داخل این چیز مناره‌ای جسد هست

00:26:46.803 --> 00:26:51.249
بله، هزار روح باید قربانی بشه

00:26:51.273 --> 00:26:53.543
برای اهداف والاتر -
وایسا، چی؟ -

00:26:53.813 --> 00:26:55.919
وقتی به آدم‌ها چیزی بدم که واقعا ازش بترسن

00:26:55.943 --> 00:26:59.309
دیگه هیچوقت جنگی به وجود نمیاد

00:26:59.333 --> 00:27:00.929
فقط میخوای وحشت‌هایی که تجربه کردی

00:27:00.953 --> 00:27:03.689
رو به بقیه تحمیل کنی و توجیهشون کنی

00:27:03.713 --> 00:27:05.569
تا دنیا رو نجات بدم

00:27:05.593 --> 00:27:08.159
نه، میخوای به خاطر سختی‌هایی که کشیدی
دنیا رو مجازات کنی

00:27:08.183 --> 00:27:09.619
فکر کردم شما درک میکنین

00:27:09.643 --> 00:27:11.369
کاری که میکنم درسته

00:27:11.393 --> 00:27:13.579
بعد از چیزهایی که تجربه کردین

00:27:13.603 --> 00:27:16.169
چی؟ نه، به خاطر چیزهایی که تجربه کردیم

00:27:16.193 --> 00:27:17.379
درک میکنیم کارت اشتباهه

00:27:17.403 --> 00:27:18.549
نه

00:27:18.573 --> 00:27:19.969
پس هیچی رو درک نمیکنین

00:27:19.993 --> 00:27:23.139
،حالا مرگتون قربانی شدن حساب نمیشه

00:27:23.163 --> 00:27:26.153
فقط مرگ خالی حساب میشه

00:27:31.933 --> 00:27:33.289
بریم

00:27:33.313 --> 00:27:34.789
بکششون

00:27:34.813 --> 00:27:37.543
بکشمشون؟ -
داشتم با سگ حرف میزدم -

00:27:51.563 --> 00:27:54.039
هی، فیفی

00:27:54.063 --> 00:27:56.589
هی، فیفس. فیفی، بیا اینجا

00:27:56.613 --> 00:27:58.339
بیا اینجا، فیفی کوچولو

00:27:58.363 --> 00:28:01.593
چه دختر خوبی

00:28:01.873 --> 00:28:04.139
متاسفم، فیفی

00:28:04.163 --> 00:28:07.189
!متاسفم! متاسفم

00:28:07.213 --> 00:28:09.449
!متاسفم

00:28:09.473 --> 00:28:10.739
خدای من

00:28:10.763 --> 00:28:12.489
خدای من

00:28:12.513 --> 00:28:14.123
...نیتن

00:28:15.903 --> 00:28:17.799
لعنت -
اصلا نمیدونستم -

00:28:17.823 --> 00:28:19.169
میخواد کل شهر رو قربانی کنه

00:28:19.193 --> 00:28:20.339
باید باور کنین

00:28:20.363 --> 00:28:21.759
نه؟ پس چه فکری کردی؟

00:28:21.783 --> 00:28:23.719
،فکر کردی اون همه آدم و خانواده‌هامون

00:28:23.743 --> 00:28:25.099
توی اون مناره چیکار میکنن؟

00:28:25.123 --> 00:28:27.689
نمیدونم! نمیدونم

00:28:27.713 --> 00:28:30.859
نمیدونم. مراسم معنی‌های زیادی داره

00:28:30.883 --> 00:28:32.779
...نمیدونستم که میخواد

00:28:32.803 --> 00:28:35.159
همه رو بکشه. بهتون قول میدم

00:28:35.183 --> 00:28:38.799
میخواد پدر و مادرهامون و لوکاس رو بکشه

00:28:38.823 --> 00:28:40.259
آره و تمام کسایی که میشناسیم

00:28:40.283 --> 00:28:42.799
خدای من. الان بالا میارم

00:28:42.823 --> 00:28:44.269
...اگه میدونستم اینطوری میشه، هیچوقت

00:28:44.293 --> 00:28:46.399
هیچوقت این کارها رو نمیکردم

00:28:46.423 --> 00:28:47.899
باید باور کنین

00:28:47.923 --> 00:28:50.313
چی؟ پس چرا این کار رو کردی، آقای برت؟

00:28:51.973 --> 00:28:53.489
یه پایان برای کتابم لازم داشتم

00:28:53.513 --> 00:28:54.659
بفرما

00:28:54.683 --> 00:28:56.039
تو... اوه

00:28:56.063 --> 00:28:57.959
چی؟
درست شنیدم؟

00:28:57.983 --> 00:29:00.003
باورم نمیشه این کار رو کردی

00:29:00.233 --> 00:29:01.759
من باورم میشه

00:29:01.783 --> 00:29:06.013
منم همینطور، چون یه بزدلم

00:29:07.373 --> 00:29:09.149
و اونقدر نویسنده‌ی خوبی هستم که بدونم

00:29:09.173 --> 00:29:11.359
نویسنده‌ی خوبی نیستم

00:29:11.383 --> 00:29:15.113
ولی خیلی می‌خواستمش، واسه همین تقلب کردم

00:29:16.393 --> 00:29:21.549
تا حالا کاری کردین
،که فوق‌العاده احمقانه باشه

00:29:21.573 --> 00:29:24.089
ولی اون لحظه متوجه نشین چقدر احمقانه‌اس؟

00:29:24.113 --> 00:29:26.099
چون به خاطرِ

00:29:26.123 --> 00:29:30.103
.خواسته‌های خودخواهانه‌اتون کور شدین
به این میگن پشیمونی

00:29:30.843 --> 00:29:33.029
ظاهرا، توی خانواده‌امون ارثیه

00:29:33.053 --> 00:29:34.739
،آره، پدرِ پدرِ پدربزرگم

00:29:34.763 --> 00:29:36.239
،فرانز ماهار

00:29:36.263 --> 00:29:39.793
اولین نفری بود که با کاندو معامله کرد

00:29:41.863 --> 00:29:44.719
خودفروشی سنت افتخارآمیز خانوده‌امونه

00:29:44.743 --> 00:29:47.059
جالبیش اینه فرانز کسی بود

00:29:47.083 --> 00:29:49.139
که فهمید چطوری جلوی کاندو رو بگیره

00:29:49.163 --> 00:29:52.899
پس اونم همین پشیمونی رو تجربه کرده

00:29:52.923 --> 00:29:54.449
وایسا ببینم

00:29:54.473 --> 00:29:57.533
چی؟ فهمید چطوری جلوی کاندو رو بگیره؟

00:30:00.773 --> 00:30:03.589
چی؟ ماهار چطوری جلوی کاندو رو گرفت؟

00:30:03.613 --> 00:30:05.259
،طبق این نوشته‌ها

00:30:05.283 --> 00:30:07.719
از جادوش علیه خودش استفاده کرد

00:30:07.743 --> 00:30:09.639
...چون دوست بودن و خیلی نزدیک بودن

00:30:09.663 --> 00:30:11.813
ولی دقیقا چطوری این کار رو کرد؟

00:30:12.213 --> 00:30:13.529
نمیدونم

00:30:13.553 --> 00:30:15.733
باید از خودش بپرسین

00:30:16.603 --> 00:30:18.539
آره، نصیحت خوبی بود

00:30:18.563 --> 00:30:21.629
میریم و مرده رو زنده میکنیم

00:30:21.653 --> 00:30:23.089
چون معلومه خیلی خوب بلدی

00:30:23.113 --> 00:30:25.093
مرده‌ها رو از قبر بیاری بیرون

00:30:26.913 --> 00:30:28.593
آره -
آره -

00:30:50.713 --> 00:30:53.313
سلام، دوست قدیمی

00:31:02.693 --> 00:31:04.413
ماهار؟

00:31:05.193 --> 00:31:07.423
من رو برگردوندن

00:31:07.573 --> 00:31:09.683
اوهوم

00:31:10.453 --> 00:31:11.849
قبلا جلوت رو گرفته

00:31:11.873 --> 00:31:13.399
،و اگه یادت باشه

00:31:13.423 --> 00:31:15.109
ما هم قبلا جلوت رو گرفتیم

00:31:15.133 --> 00:31:17.613
پس حالا باهمدیگه جلوت رو می‌گیریم

00:31:21.313 --> 00:31:24.879
هر چی که میخواستی رو بهت دادم

00:31:24.903 --> 00:31:26.793
یادته؟

00:31:28.153 --> 00:31:29.633
میدونم

00:31:32.373 --> 00:31:34.149
ولی نیومدم جلوت رو بگیرم

00:31:34.173 --> 00:31:37.649
وایسا، چی گفت؟ -
وایسا، چیکار داری میکنی؟ -

00:31:37.673 --> 00:31:40.703
سعی دارم اعتمادی که خیلی وقت پیش
از بین بردم رو درست کنم

00:31:42.683 --> 00:31:44.039
وایسا -
چی؟ -

00:31:44.063 --> 00:31:46.173
!نه، نه. وایسا، پسر -
!خواهش میکنم، خواهش میکنم -

00:31:46.943 --> 00:31:49.213
به خاطر خیانتم متاسفم

00:31:50.413 --> 00:31:54.223
قبلا متوجهش نشدم، ولی حالا متوجه شدم

00:31:55.083 --> 00:31:57.063
تو یه نابغه‌ی واقعی هستی

00:31:57.633 --> 00:32:00.109
مردی که از زمان خودش جلوتر بود

00:32:00.133 --> 00:32:04.749
،و همونطور که قبلا عهد بستم
،ولی نتونستم بهش وفا کنم

00:32:04.773 --> 00:32:07.423
من خادم حقیرت هستم

00:32:07.863 --> 00:32:11.343
...باید وحشت‌ها رو آزاد کنیم

00:32:13.203 --> 00:32:14.723
باهمدیگه

00:32:16.333 --> 00:32:18.813
از دیدنت خوشحالم، دوست قدیمی

00:32:19.093 --> 00:32:21.443
مراسم رو شروع کن

00:32:27.193 --> 00:32:29.299
این کار رو نکن، خواهشا، خواهشا، خواهشا

00:32:29.323 --> 00:32:31.009
نه، نه -
وایسا، وایسا، وایسا -

00:32:31.033 --> 00:32:32.803
وایسا، وایسا، وایسا

00:32:33.283 --> 00:32:37.943
...نوسکو رانتاک کراستانی

00:32:50.403 --> 00:32:52.723
!نه

00:32:53.453 --> 00:32:56.053
داره جواب میده، ماهار

00:32:56.253 --> 00:32:58.143
موفق شدیم

00:33:29.457 --> 00:33:32.313
!هی! هی

00:33:32.337 --> 00:33:34.813
!کاندو! کاندو، کاندو
هنوز داره جواب میده

00:33:34.837 --> 00:33:36.323
خب، هنوز وِرد رو پیدا نکردین؟

00:33:36.347 --> 00:33:38.573
یادتون باشه، با یه چیزی مثل «مدونا» شروع میشه

00:33:38.597 --> 00:33:40.163
مدونا» و بود یه همچین چیزایی»

00:33:40.187 --> 00:33:42.203
.فکر کنم با س شروع میشد
وای، کاش یادم میومد

00:33:42.227 --> 00:33:43.963
تا حالا که همچین چیزی ندیدم

00:33:43.987 --> 00:33:45.833
اگه «مدونا» رو دیدی، مطمئنا همونه

00:33:45.857 --> 00:33:47.923
و اون رو برعکس میگی و طلسم می‌شکنه

00:33:47.947 --> 00:33:49.263
باشه، در موردش مطمئنی؟ -
آره -

00:33:49.287 --> 00:33:51.853
چطوری؟ -
بیدار شد. بیدار شد -

00:33:51.877 --> 00:33:55.023
اون طلسم روی من جواب نمیده

00:33:55.047 --> 00:33:56.773
،حالا اگه کتابم رو بهم بدین

00:33:56.797 --> 00:33:59.573
میتونیم به کارمون برسیم

00:33:59.597 --> 00:34:01.657
...سر جات وایسا

00:34:02.107 --> 00:34:06.127
وگرنه این دفترچه
و تمام جادوهای داخلش رو می‌سونم

00:34:06.567 --> 00:34:08.217
فهمیدی؟

00:34:10.497 --> 00:34:12.887
تک‌تک کلمات اون کتاب رو حفظم

00:34:13.167 --> 00:34:16.267
کل عمرم مطالعه‌اش میکردم

00:34:16.967 --> 00:34:18.233
نوسکو

00:34:18.257 --> 00:34:19.483
رانتاک

00:34:19.507 --> 00:34:21.487
کراستانی

00:34:23.307 --> 00:34:24.917
ملو

00:34:34.207 --> 00:34:36.773
!بچه‌ها، بچه‌ها -
چه خبر شده؟ -

00:34:36.797 --> 00:34:38.937
زلزله‌اس

00:34:44.607 --> 00:34:46.747
کتاب دفعشون میکنه

00:34:51.997 --> 00:34:55.887
.هی، طلسم رو پیدا کن
این وضعیت رو به اول برگردون

00:34:57.047 --> 00:34:58.607
!وایسا

00:35:04.267 --> 00:35:07.583
کجاست؟ نمیتونم پیداش کنم

00:35:07.607 --> 00:35:09.003
خیلی خب، اینه. اینه

00:35:09.027 --> 00:35:10.963
کاندو

00:35:10.987 --> 00:35:12.597
آزانا

00:35:13.707 --> 00:35:15.597
!موری

00:35:24.767 --> 00:35:26.247
نه

00:35:26.977 --> 00:35:28.463
!نه

00:35:28.487 --> 00:35:30.587
نه. نه

00:35:40.377 --> 00:35:42.943
طلسمی که جونت رو نجات داد رو برعکس کردم

00:35:42.967 --> 00:35:45.203
پس هر کاری که کردی به حالت اول برمیگرده

00:35:45.227 --> 00:35:47.367
خودت هم همینطور

00:35:58.837 --> 00:36:01.067
!بهم نزدیک نشین

00:36:05.267 --> 00:36:07.447
!تو -
!نه -

00:36:09.987 --> 00:36:11.917
!آیازایا! آیزایا -
!هی! هی! هی -

00:36:20.917 --> 00:36:22.653
چه خبر شده؟ -
نمیدونم، ولی فرار کنین -

00:36:22.677 --> 00:36:24.233
!همه فرار کنن! همگی فرار کنین

00:36:24.257 --> 00:36:25.443
برین -
!آیزایا -

00:36:25.467 --> 00:36:27.537
خدای من

00:36:28.897 --> 00:36:31.627
!آیزایا -
!آیزایا -

00:36:32.147 --> 00:36:34.217
نفس نمیکشه

00:36:34.577 --> 00:36:36.013
سرش رو بلند کنین و نگهش دارین

00:36:36.037 --> 00:36:37.597
یکم بهش فضا بدین

00:36:38.327 --> 00:36:40.773
زود باش، عزیزم -
فقط باهامون بمون -

00:36:40.797 --> 00:36:42.063
حالت خوبه. حالت خوبه

00:36:42.087 --> 00:36:43.563
حالت خوب میشه. یالا، عزیزم

00:36:43.587 --> 00:36:45.607
فقط نفس بکش، عزیزم

00:36:50.477 --> 00:36:52.207
ممنون

00:36:59.077 --> 00:37:00.353
همه‌اش تقصیر ماست

00:37:00.377 --> 00:37:01.563
نه، نیست

00:37:01.587 --> 00:37:03.193
نه، هست. هست

00:37:03.217 --> 00:37:04.813
باید سال‌ها پیش جلوش رو می‌گرفتیم

00:37:04.837 --> 00:37:07.533
ولی به جاش به بچه‌هامون انتقالش دادیم

00:37:07.557 --> 00:37:10.537
و حالا آیزایا اونجا داره تقاصش رو پس میده

00:37:15.487 --> 00:37:17.637
به خاطر مارگو خودش رو فدا کرد

00:37:19.957 --> 00:37:21.887
میدونم

00:37:24.877 --> 00:37:28.323
هیچوقت راحت نیست این خبر رو
به یه خانواده بدیم

00:37:28.347 --> 00:37:31.623
،ولی مطمئن نیستم چه کاری میتونیم براش بکنیم

00:37:31.647 --> 00:37:34.167
فقط میتونیم کاری کنیم راحت باشه

00:37:35.317 --> 00:37:37.587
منظورت چیه؟

00:37:38.327 --> 00:37:41.807
چی؟ چی میگه؟

00:37:42.877 --> 00:37:46.227
چی میگه؟ -
خیلی متاسفم -

00:38:15.357 --> 00:38:17.253
...این چیزیه که

00:38:17.277 --> 00:38:19.423
...قبلا میخواستم

00:38:19.447 --> 00:38:21.177
بهت بگم

00:38:23.667 --> 00:38:25.307
آره

00:38:26.377 --> 00:38:28.527
آره، میخوام با تو باشم

00:38:31.517 --> 00:38:34.037
همیشه میخواستم با تو باشم

00:38:37.737 --> 00:38:39.467
ولی می‌ترسیدم

00:38:41.447 --> 00:38:43.263
واقعا ترسیدم

00:38:43.287 --> 00:38:47.357
ترسیدم همه چی رو خراب کنم

00:38:48.337 --> 00:38:50.487
ترسیدم از دستت بدم

00:38:51.307 --> 00:38:53.367
...و تو

00:38:54.227 --> 00:38:56.827
همیشه دلم رو می‌شکنی

00:38:58.487 --> 00:39:01.177
دفعات زیادی دلم رو شکستی

00:39:02.447 --> 00:39:04.303
یه جورایی توش حرفه‌ای هستی

00:39:04.327 --> 00:39:07.307
...حتی الان

00:39:14.937 --> 00:39:18.037
ولی هنوزم هر کاری میکنم که برگردی

00:39:20.617 --> 00:39:23.217
هر چیزی رو به خطر می‌اندازم که باهم باشیم

00:39:40.817 --> 00:39:42.427
موری

00:39:42.827 --> 00:39:44.557
آزانا

00:39:45.617 --> 00:39:47.137
کاندو

00:40:20.487 --> 00:40:22.457
وای خدا

00:40:24.537 --> 00:40:26.177
اوه

00:40:26.917 --> 00:40:28.677
اه

00:40:29.627 --> 00:40:31.897
آه

00:40:33.257 --> 00:40:35.067
دوباره دیگه نه

00:40:36.932 --> 00:41:17.432
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.