﻿WEBVTT

00:00:02.985 --> 00:00:05.156
‫زمانـش رسیده که حقیقت رو بفهمـن.

00:00:06.387 --> 00:00:08.601
‫آنچه در «مورمور» گذشت...

00:00:09.937 --> 00:00:11.272
‫اسم مامانت سارا هست، درسته؟

00:00:11.356 --> 00:00:12.817
‫بابات گفت که مامانـت
‫اینجا رفته مدرسه.

00:00:12.901 --> 00:00:14.403
‫چند روز پیش داشتـم زیرزمینـم
‫رو تمیز می‌کردم

00:00:14.487 --> 00:00:16.909
‫و این آلبوم رو پیدا کردم.
‫واسه همین...

00:00:21.341 --> 00:00:23.171
‫- مامان؟
‫- هی، هارولد.

00:00:23.255 --> 00:00:26.512
‫بچه‌ها، مامانـم بیدل رو می‌شناخته.

00:00:26.826 --> 00:00:30.759
‫- وایسا، از کجا می‌دونی؟
‫- همه‌اش اینجا هست.

00:00:30.973 --> 00:00:32.011
‫اینطوری کار می‌کنـه که

00:00:32.022 --> 00:00:34.068
‫اگه تو موقعیتی باشم
‫که صفحه درمورد اونِ،

00:00:34.151 --> 00:00:36.532
‫تصوراتش رو می‌بینم.
‫گذشته رو خیلی واضح می‌بینم.

00:00:37.435 --> 00:00:38.650
‫من واقعاً ترسیدم.

00:00:38.661 --> 00:00:40.330
‫فکر می‌کنم یکی داره سعی می‌کنـه
‫بهم آسیب بزنه.

00:00:42.126 --> 00:00:43.504
‫آدم‌های دیگه‌ای هم توی خونه بودن.

00:00:45.007 --> 00:00:46.009
‫جعبه رو پیدا کردی.

00:00:46.092 --> 00:00:47.887
‫پیداش کردم.

00:00:56.572 --> 00:00:58.784
‫یعنی الان فهمیدمـیم که
‫والدین‌مون قاتل هستند؟

00:00:58.795 --> 00:01:00.526
‫داخل اون جعبه چی بوده؟

00:01:00.537 --> 00:01:02.625
‫گفتی می‌خوای بدونی
‫داخل جعبه چی هست؟

00:01:03.071 --> 00:01:05.434
‫بیایید داخل، بهتـون میگم.

00:01:05.434 --> 00:01:09.973
«ترجمه از حـسـیـن هـیـدن»

00:01:09.973 --> 00:01:12.478
‫ایول.
‫کل گروه اینجاست.

00:01:12.489 --> 00:01:14.325
‫بیایید، بیایید، درموردش بهتـون میگم.

00:01:14.336 --> 00:01:15.506
‫بیایید، بشینید.

00:01:15.735 --> 00:01:16.987
‫توام می‌تونی اینجا بشینی.

00:01:17.218 --> 00:01:19.263
‫- ممنون.
‫- مرسی.

00:01:19.701 --> 00:01:21.747
‫هی، اگه کارت با اون تمومـه
‫دیگه بدش به من.

00:01:22.832 --> 00:01:25.128
‫بله. با کمال میل.
‫دیگه این رو نمی‌خوام.

00:01:26.948 --> 00:01:29.250
‫- هی، آقای برت؟
‫- بله؟

00:01:29.261 --> 00:01:30.807
‫چطوری این جعبه دست شماست؟

00:01:30.818 --> 00:01:33.031
‫اوه، همه‌چیز رو توضیح میدم.
‫فقط... فقط بشینید.

00:01:33.186 --> 00:01:35.733
‫بشینید دیگه.
‫بشینید.

00:01:36.442 --> 00:01:37.486
‫ایول.

00:01:38.614 --> 00:01:39.741
‫چیزی میل دارید؟

00:01:39.752 --> 00:01:41.589
‫نوشیدنی‌ای چیزی؟
‫پودر کاکائو دارمـا.

00:01:41.745 --> 00:01:42.997
‫- نه، من...
‫- چیزی نمی‌خوایم.

00:01:43.081 --> 00:01:44.208
‫- میشه بریم سر موضوع اصلی؟
‫- اهل پودر کاکائو نیستیم.

00:01:44.291 --> 00:01:45.377
‫آره، البته.

00:01:45.880 --> 00:01:46.964
‫خیلی هم خوب.

00:01:46.975 --> 00:01:49.229
‫همه اینا از جد من

00:01:49.385 --> 00:01:51.055
‫در سال 1925 شروع شد.

00:01:51.139 --> 00:01:52.600
‫از این داستان طولانی‌هاست؟

00:01:52.684 --> 00:01:55.397
‫میشه فقط...
‫می‌خوام شروع کنم.

00:01:55.893 --> 00:01:57.001
‫شرمنده.

00:01:57.086 --> 00:01:58.434
‫داستان از...

00:01:58.445 --> 00:02:03.622
‫جد من در سال 1925 در
‫نیویورک سیتی شروع شد.

00:02:05.318 --> 00:02:06.529
‫بریم سراغ حقه‌ای

00:02:06.587 --> 00:02:11.722
‫که اسمـش رو گذاشتم... ‫[نیویورک
سیتی، سال 1925] ‫"کُند کبوتر تنها پرواز".

00:02:11.877 --> 00:02:15.092
‫اینجا یه پرنده داریم، که هروقت
‫اداره بکنـه می‌تونه پرواز کنـه،

00:02:15.175 --> 00:02:18.933
‫اما یه پرنده چطوری می‌تونـه
‫موقعی که توی قفسه پرواز کنـه؟

00:02:18.944 --> 00:02:22.785
‫برای چنین کاری، به کمک
‫قفس جادویی نیاز داره.

00:02:23.169 --> 00:02:28.889
‫اجی مجی لاترجی!

00:02:30.059 --> 00:02:33.023
‫طی الارض کن!

00:02:33.181 --> 00:02:35.603
‫حتی پرنده‌ها هم رنگ هم نیستن.

00:02:35.686 --> 00:02:37.481
‫من پولـم رو پس می‌خوام.

00:02:44.831 --> 00:02:46.958
[مغازه ابزار جادو]

00:02:54.891 --> 00:02:57.605
‫یه حقه جدید می‌خوام.
‫نه از اون قدیمی‌های معمولی.

00:02:58.010 --> 00:02:59.847
‫یه چیز گرون می‌خوام.

00:02:59.858 --> 00:03:01.644
‫از اونا که به کله گنده‌ها می‌فروشی.

00:03:01.727 --> 00:03:03.021
‫پولـت کافی نیست.

00:03:03.032 --> 00:03:05.830
‫اینطوری نکن. من زن و بچه دارم.
‫خواهش می‌کنـم.

00:03:05.986 --> 00:03:09.409
‫حتماً یه چیزی هست که
‫بتونـم بگیرم.

00:03:09.492 --> 00:03:11.454
‫فکر نمی‌کنـم.

00:03:11.465 --> 00:03:13.596
‫یه سر به فروشگاه‌های ارزون بزن.

00:03:29.893 --> 00:03:32.371
‫همینجا بود که...

00:03:37.673 --> 00:03:39.862
‫اون جعبه چطور؟

00:03:50.372 --> 00:03:52.191
‫برای نمایشـت پول گرفتی؟

00:03:52.202 --> 00:03:56.587
‫آره، اما سرمایه‌گذاریـش کردم...

00:03:56.804 --> 00:03:58.465
‫روی این.

00:03:58.476 --> 00:04:00.063
‫اسمـش اسپلی هست.

00:04:00.219 --> 00:04:02.808
‫اینجا رو ببین، کنار جلیقۀ کوچولوش...

00:04:02.819 --> 00:04:04.279
اسمـش ‫قلاب دوزی شده.

00:04:04.363 --> 00:04:06.868
‫یه عروسک؟
‫یه عروسک خریدی؟

00:04:07.817 --> 00:04:09.140
.باید یه کاری واقعی پیدا کنی

00:04:09.151 --> 00:04:10.780
‫این کاری هست که براش ساخته شدم.

00:04:10.844 --> 00:04:11.930
‫می‌دونـم.

00:04:15.196 --> 00:04:16.438
‫خب، تا آب گرمه

00:04:16.449 --> 00:04:18.203
‫من برم دوش بگیرم.

00:04:18.328 --> 00:04:21.375
‫بتسی. بتسی.
‫بتسی!

00:04:27.936 --> 00:04:29.563
‫شگفت انگیزه.

00:04:31.529 --> 00:04:33.031
‫نگران نباش رفیق.

00:04:41.156 --> 00:04:44.664
‫"کارانو. ماری. مولونو

00:04:44.819 --> 00:04:47.700
‫لوما. مولونو. کارانو."

00:04:51.574 --> 00:04:55.081
‫این دیگه یعنی چی؟

00:04:56.081 --> 00:05:10.081
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie ::..</c></b>

00:05:21.594 --> 00:05:26.594
‫« مـورمـور »
« قسمت شـش، فـصل اول »

00:05:27.454 --> 00:05:32.464
‫و حالا به افتخار دستیار جدیدم،
‫اسلپی، یه دست محکم بزنید.

00:05:32.574 --> 00:05:34.077
‫ممنونـم. متشکرم.

00:05:34.088 --> 00:05:39.474
‫خیلی هیجان دارم که با چندتا جادو
‫شما رو متعجب کنم.

00:05:39.628 --> 00:05:41.549
‫خیلی خب، عالیه.
‫خب، اسلپی...

00:05:41.560 --> 00:05:43.356
‫ازت می‌خوام که یه کارت...

00:05:43.645 --> 00:05:46.610
‫انتخاب کنی.
‫بزاریـش...

00:05:46.693 --> 00:05:49.699
‫خیلی بده.
‫مرتیکۀ نابلد.

00:05:49.710 --> 00:05:51.255
‫موافقـم.

00:05:51.276 --> 00:05:54.617
‫این مرد واقعاً احمق و هالو هست.

00:05:54.628 --> 00:05:57.676
‫یه کودن. یه نفهم.
‫یه آدم ساده.

00:05:59.625 --> 00:06:01.754
‫نه. وایسید.
‫کار من نیست.

00:06:01.765 --> 00:06:03.434
‫خودش داره میگه.

00:06:03.445 --> 00:06:05.198
‫عروسک داره خودش حرف می‌زنـه.

00:06:05.209 --> 00:06:08.048
‫- آره، درسته.
‫- من عروسک هستم.

00:06:08.059 --> 00:06:09.477
‫چه بدبختی.

00:06:11.241 --> 00:06:12.244
‫آه...

00:06:12.255 --> 00:06:15.219
‫تو که نمی‌خوای تمام زندگیـت
‫یه بازنده باشی، می‌خوای؟

00:06:15.375 --> 00:06:17.630
‫نه. معلومِ که نه.
‫اما تو، من نمی‌...

00:06:17.713 --> 00:06:20.970
‫بسته.
.نمایشـت رو انجام بده

00:06:21.126 --> 00:06:23.673
‫باشه؟
‫بهم اعتماد کن.

00:06:27.804 --> 00:06:30.348
[افرام بزرگ و اسلپی]

00:06:32.994 --> 00:06:34.079
‫ما خانواده تو هستیم

00:06:34.162 --> 00:06:36.543
‫و تو دیگه وقتی رو
‫با ما نمی‌گذرونی.

00:06:37.855 --> 00:06:40.289
افرام بزرگ و اسلپی، در عصر افسردگی]
[لذت را به ارمغان می‌آورند [سال 1932]

00:06:40.289 --> 00:06:43.713
‫یا اون یا ما، افرام.
‫اون یا ما!

00:06:43.777 --> 00:06:46.365
‫من اون رو انتخاب... می‌کنـم.

00:06:47.323 --> 00:06:50.450
افرام و اسلپی: جادویی که] [کاخ
سفید را شگفت زده کرد [سال 1950]

00:07:06.603 --> 00:07:08.899
‫باور نکردنیـه.
‫نصف سالن خالی بود.

00:07:11.387 --> 00:07:13.712
‫می‌دونی، اگه یه پیش‌نمایش

00:07:13.723 --> 00:07:16.790
‫مثلاً دلقکی چیزی اضافه کنیم

00:07:17.369 --> 00:07:19.377
‫فروش‌مون بیشتر میشه.

00:07:20.266 --> 00:07:23.374
‫نمایش مال ماست.

00:07:23.385 --> 00:07:26.726
‫قطعاً، مخاطب میاد
‫که شما رو ببینـه.

00:07:26.737 --> 00:07:29.784
‫اما خیلی وقت داری
‫این کار رو می‌کنی، افرام.

00:07:29.941 --> 00:07:31.569
‫اگه بخوای شبی رو نیای یا...

00:07:31.653 --> 00:07:33.698
‫چرا باید شبی رو نیام؟

00:07:33.709 --> 00:07:37.215
‫من فقط... دارم آینده رو میگم افرام.

00:07:37.299 --> 00:07:39.219
‫سلیقه‌ها عوض میشه.

00:07:39.376 --> 00:07:40.838
‫مسئول باجه فروش
‫می‌خواد شما رو ببینـه.

00:07:42.749 --> 00:07:44.961
‫الان برمی‌گردم.

00:07:47.852 --> 00:07:50.273
‫اون قراره همه نقشه‌هامون رو خراب کنـه.

00:07:50.284 --> 00:07:53.875
‫امشب تحویلـش میدن.
‫یه کاریـش بکن.

00:07:57.036 --> 00:07:59.816
‫فکر کردم صدای کسی رو شنیدم.

00:07:59.827 --> 00:08:03.835
‫وقتش هست، افرام.
‫از طلسم استفاده کن.

00:08:04.134 --> 00:08:08.392
‫آدانا. مینو.
‫سانارا. کوداراش.

00:08:10.340 --> 00:08:11.759
‫داری چیکار می‌کنی؟

00:08:11.770 --> 00:08:14.108
‫نه! نه!

00:08:21.405 --> 00:08:23.911
‫تاحالا مقبره دزدی نکرده بودم.

00:08:31.648 --> 00:08:34.486
‫سال‌ها به دنبال این بودیم.

00:08:34.497 --> 00:08:37.909
‫و حالا اینجاست و نوبت توئه
‫که برای من جبران کنی.

00:08:38.490 --> 00:08:40.111
‫هی ببین، در این مورد.

00:08:40.455 --> 00:08:42.523
‫دیگه دارم یه فکرای
‫دیگه‌ای می‌کنم.

00:08:42.534 --> 00:08:46.334
‫ما قراری داشتیم.
‫طبق نقشه عمل کن.

00:08:47.625 --> 00:08:49.551
‫خیلی خب.
‫باشه.

00:08:52.313 --> 00:08:53.646
‫حالا چی؟

00:08:53.716 --> 00:08:55.135
‫جیبـش رو بگرد.

00:08:59.650 --> 00:09:03.825
‫آره، خودشـه.
‫بخونـش.

00:09:03.909 --> 00:09:07.583
‫آلدو. مینودی.

00:09:13.480 --> 00:09:16.069
‫نه، نه.
‫نمی‌تونم بزارم همچین اتفاقی بیوفته.

00:09:16.153 --> 00:09:18.658
‫- بخونـش!
‫- نمی‌تونم بزارم این کار رو بکنی.

00:09:18.742 --> 00:09:21.159
‫- تو ازم استفاده کردی!
‫- داری چیکار می‌کنی؟ نه!

00:09:21.170 --> 00:09:23.508
‫هرچیزی که می‌خواستی رو بهت دادم.

00:09:23.699 --> 00:09:24.993
‫تمومـش کن!

00:09:24.993 --> 00:09:28.192
[پورت لارنس]
[دو هفتۀ بعد]

00:09:32.404 --> 00:09:34.617
‫ترتیب همه‌چی داده شده.

00:09:35.140 --> 00:09:37.896
‫حالا شما صاحب جدید
‫این خونه هستید.

00:09:38.113 --> 00:09:39.784
‫جعبه‌هام رسیدن؟

00:09:39.795 --> 00:09:42.341
‫بله، همونطور که خواسته بودید
‫داخل هستند.

00:09:42.397 --> 00:09:44.741
‫می‌خواید کسی رو استخدام کنم
‫که این کاراتون رو براتون انجام بده؟

00:09:44.752 --> 00:09:46.506
‫نه، کمکـی نمی‌خوام.

00:09:46.589 --> 00:09:49.219
‫درواقع، اصلاً نمی‌خوام
‫کسی این اطراف باشه.

00:09:49.302 --> 00:09:52.601
‫بسیار خب. خب، اگه چیزی خواستید

00:09:52.685 --> 00:09:55.732
‫بی معطلی بهم زنگ بزنید.
‫باشه؟

00:09:55.816 --> 00:09:58.320
‫میشه به دوستاتـون بگید؟

00:10:41.347 --> 00:10:44.478
‫این دیگه آخر خطه.

00:11:02.023 --> 00:11:06.741
مطمئن میشم که دیگه هیچ وقت
‫کسی تو رو پیدا نمی‌کنه.

00:11:10.032 --> 00:11:13.038
‫اوه، یکی پیدام خواهد کرد.

00:11:19.065 --> 00:11:20.986
‫ببخشید، من یکم گیج شدم.

00:11:21.069 --> 00:11:22.554
‫خب بزار ادامه بده.

00:11:22.565 --> 00:11:24.702
‫اگه تا آخرش گوش بدی،
‫ممکنِ همه‌چی برات روشن شه.

00:11:24.713 --> 00:11:28.428
‫خیلی خب، فقط...

00:11:28.657 --> 00:11:31.663
‫ببین گوشی و یوتیوب چه کرده
‫با بچه‌های این دوره زمونـه.

00:11:31.674 --> 00:11:33.553
‫اصلاً نمی‌تونید تمرکز کنید.

00:11:33.636 --> 00:11:36.391
‫نمی‌تونید روی یه داستان
‫خیلی خوب تمرکز کنید.

00:11:36.619 --> 00:11:37.748
‫داستان خوبیـه.

00:11:37.759 --> 00:11:39.512
‫- من داشتم گوش می‌کردم.
‫- ممنون.

00:11:39.576 --> 00:11:41.371
‫برگردیم سراغ داستان.

00:11:41.401 --> 00:11:43.030
‫همه آروم باشید،

00:11:43.041 --> 00:11:45.983
‫چون داریم می‌رسیم
‫به بهترین بخشـش، خب؟

00:11:49.094 --> 00:11:51.620
‫اوه سلام جورجیا بیدل.

00:11:51.631 --> 00:11:52.925
‫خوشحالـم که بلاخره شما رو می‌بینم.

00:11:53.008 --> 00:11:55.012
‫ببخشید انقد طول کشید
‫تا شما رو پیدا کنم.

00:11:55.155 --> 00:11:58.196
‫افرام برت هیچ اطلاعاتی
‫از خانوده‌اش بجا نگذاشته.

00:11:58.207 --> 00:12:01.547
‫معلومـه. ده سال طول کشیده تا
‫پیدامون کنید. سلام، من بری هستم.

00:12:01.776 --> 00:12:04.072
‫می‌دونی، من هیچ وقت حتی
‫پدربزرگم رو ندیدم.

00:12:04.083 --> 00:12:06.296
‫افرام زیاد اهل معاشرت نبود،

00:12:06.307 --> 00:12:08.479
‫یخورده عجیب بود.

00:12:08.706 --> 00:12:11.127
‫و این پسرمون هارولد هست.

00:12:11.198 --> 00:12:12.578
‫چی؟

00:12:14.705 --> 00:12:17.039
‫- چی داخل اونـه؟
‫- حیوون خونگیـم.

00:12:17.050 --> 00:12:19.179
‫یجورایی حیوون‌های خونگیـش.

00:12:19.582 --> 00:12:22.400
‫- کرم هستن.
‫- کرم؟

00:12:22.483 --> 00:12:23.695
‫- کرم.
‫- عجیبـه.

00:12:24.562 --> 00:12:26.815
‫اون رسید‌های امضا شده
‫که فکس کردیم رسیدن؟

00:12:26.826 --> 00:12:29.163
‫آره. تمام مشکلات انحصار وراثت
‫حل شدن.

00:12:29.406 --> 00:12:32.910
‫حالا شما کاملاً مالک خونه‌اید.
‫به پورت لارنس خوش اومدید.

00:12:32.921 --> 00:12:34.883
‫به بزرگی شهری که قبلاً
‫داخلـش بودید نیست.

00:12:34.894 --> 00:12:36.313
‫خوبـه.

00:12:36.469 --> 00:12:39.935
‫یه شروع تازه می‌خواستیم.
‫درسته؟

00:12:40.369 --> 00:12:42.345
‫- خب، بزارید خونه رو نشونـتون بدم.
‫- عالیـه.

00:12:42.356 --> 00:12:44.360
‫خونۀ قشنگی هست، نه؟

00:12:44.516 --> 00:12:48.232
‫از اینجا خوش‌مون میاد.
‫توام خوشت میاد.

00:12:48.243 --> 00:12:49.621
‫بچه‌ها همه‌جا یه جورن.

00:12:49.705 --> 00:12:51.792
‫نه، نیستن.

00:12:51.876 --> 00:12:54.338
‫قول میدم که نیستن.

00:13:07.741 --> 00:13:08.910
‫ها.

00:13:11.081 --> 00:13:15.089
‫وای خدای من.

00:13:18.787 --> 00:13:21.215
‫انگار باید یه حراج اثاثیۀ منزل بزاریم.

00:13:21.226 --> 00:13:24.190
.یا حراج یا باید خونه رو آتیش بزنیم

00:13:38.774 --> 00:13:42.070
‫هارولد عزیزم، بیا اینجا رو ببین.

00:13:42.865 --> 00:13:44.994
‫میای پایین مراقب باش.
‫لق به نظر می‌رسن.

00:13:45.232 --> 00:13:46.694
‫- نه، درواقع...
‫- چه خبره؟

00:13:46.705 --> 00:13:49.352
‫سفتـن. اوه وای.
‫خدای من.

00:13:49.929 --> 00:13:53.855
‫چقد کارا میشه اینجا کرد.

00:13:54.083 --> 00:13:55.670
‫می‌تونیم اینجا رو برای زمان گذروندن

00:13:55.681 --> 00:13:57.100
‫تو و دوستای جدیدت درست کنیم.

00:13:57.256 --> 00:14:00.178
‫رنگش می‌کنیم. فرشی چیزی هم می‌ندازیم.
‫یه ظبط صوت هم می‌زاریم.

00:14:00.421 --> 00:14:02.035
‫نظرت چیـه؟

00:14:02.046 --> 00:14:04.467
‫- خب قطعاً یه تلویزیون می‌خوام.
‫- قطعاً.

00:14:04.478 --> 00:14:06.149
‫می‌تونم کابل بکشیم پایین.

00:14:06.232 --> 00:14:08.069
‫بازم زدی تو خط تلویزیون.

00:14:08.153 --> 00:14:09.948
‫آره، و لامپ حرارتی برای کرم‌ها.

00:14:10.032 --> 00:14:12.787
‫می‌دونی، شاید حالا که
‫داخل یه خونۀ جدیدیم

00:14:13.342 --> 00:14:15.960
‫بتونیم درمورد گرفتن یه
‫حیوون خونگی دیگه حرف بزنیم.

00:14:16.116 --> 00:14:17.995
‫مثلاً یه سگ گلدن رتریور.

00:14:18.006 --> 00:14:19.760
‫گلدن رتریور‌ها احمقـن.

00:14:20.155 --> 00:14:22.796
‫کرم‌ها اصلاً مغز دارن؟

00:14:22.807 --> 00:14:24.352
‫معلومـه. مغز دارن.
‫پنج‌تا قلب دارن.

00:14:24.435 --> 00:14:26.064
‫گلدن رتریورها چندتا قلب دارن؟

00:14:26.147 --> 00:14:28.193
‫خب چرا نمیری

00:14:28.204 --> 00:14:29.708
‫اتاق جدید رو انتخاب کنی؟

00:14:29.969 --> 00:14:30.971
‫باشه.

00:14:33.085 --> 00:14:34.528
‫ناماستـه.

00:14:34.539 --> 00:14:35.833
‫ممنون.

00:14:38.213 --> 00:14:39.633
‫اینجا!

00:14:48.108 --> 00:14:49.569
‫صبح بخیر خرگوش کوچولو.

00:14:50.195 --> 00:14:52.282
‫پدر بس کن دیگه.
‫من دیگه دبیرستانی شدم.

00:14:52.293 --> 00:14:54.798
‫چیـه؟ بیخیال.
‫نازه کـه.

00:14:54.809 --> 00:14:57.731
‫تو همیشه خرگوش کوچولوی من می‌مونی.

00:14:57.961 --> 00:14:59.923
‫آره، اما میشه جلو مردم نگی؟

00:15:00.007 --> 00:15:01.510
‫خیلی خب. قبول.

00:15:02.177 --> 00:15:05.560
‫خب بچه‌جون، چه حسی

00:15:05.643 --> 00:15:07.438
نسبت به اولین روز مدرسه داری؟

00:15:07.522 --> 00:15:08.899
‫- صادقانه بگم؟
‫- آره.

00:15:10.444 --> 00:15:11.864
‫دلـم نمی‌خواد برم.

00:15:11.947 --> 00:15:14.076
‫هیچ کس قرار نیست اینجا
‫برات قلدری کنـه.

00:15:14.232 --> 00:15:15.484
‫مدرسۀ قبلیـت...

00:15:15.495 --> 00:15:16.874
‫اونا چیز بودن...

00:15:17.218 --> 00:15:18.616
‫بچه‌های خیلی بدی بودن.

00:15:18.627 --> 00:15:21.466
‫قرار نیست اینجا اینطوری بشه.
‫قول میدم.

00:15:21.550 --> 00:15:23.470
‫حتی یه چیزی برات گرفتم
‫که بهت کمک کنـه.

00:15:24.221 --> 00:15:26.267
‫یه شنل نامرئی کننده‌ست؟

00:15:26.350 --> 00:15:27.645
‫آره، این...
‫نه، نه.

00:15:27.729 --> 00:15:30.777
‫شاید تولدت از اونا بگیرم.
‫فقط بازش کن.

00:15:30.860 --> 00:15:32.530
‫یه دوربین چاپ سریع هست.

00:15:32.614 --> 00:15:34.826
‫نوار رو می‌زاری اینجاش.

00:15:34.910 --> 00:15:37.206
‫بعد سریع عکس میاد بیرون.

00:15:37.289 --> 00:15:39.335
‫قبلاً همیشه از این دوربین‌ها
‫می‌بردیم توی مهمونی‌ها.

00:15:39.418 --> 00:15:41.005
‫همه عاشق‌شون بودن.

00:15:41.089 --> 00:15:42.759
‫پدر، خودم می‌دونم این دوربین‌ها
‫چی هستن.

00:15:42.842 --> 00:15:47.184
‫فقط نمی‌دونم به چه درد
‫مدرسه‌ام می‌خوره.

00:15:47.412 --> 00:15:50.252
‫دوتا کلمه‌: باشگاه عکاسی.

00:15:50.263 --> 00:15:52.935
‫شاید این دوربین بهت کمک کنـه

00:15:52.946 --> 00:15:54.384
‫که چندتا دوست جدید پیدا کنی.

00:15:54.395 --> 00:15:56.594
‫- پدر، این بازی با کلمه‌ها جالب نیستن.
‫- کی گفته؟

00:15:56.605 --> 00:15:59.500
‫من.
‫همین الان.

00:15:59.644 --> 00:16:01.063
‫بگو سیب.

00:16:04.527 --> 00:16:05.863
‫آفرین.

00:17:07.034 --> 00:17:09.956
‫سلام، اینجا باشگاه عکاسیـه؟

00:17:11.641 --> 00:17:14.689
‫آره.
.خیلی برامون جدی هست

00:17:14.759 --> 00:17:16.602
‫چه مدتی هست عکاسی می‌کنی؟

00:17:16.686 --> 00:17:19.873
‫چون خودم چند وقتی هست
‫که شروع کردم.

00:17:19.884 --> 00:17:21.386
‫اوه، چند وقتـه؟

00:17:21.397 --> 00:17:23.233
‫از شروع تابستون گذشته.

00:17:24.633 --> 00:17:27.974
‫خب، من این دوربین رو دارم.

00:17:34.998 --> 00:17:36.417
‫خب، تو عضو باشگاه شدی.

00:17:36.838 --> 00:17:37.925
‫من نورا هستم.

00:17:37.936 --> 00:17:39.940
‫- من هارولدم.
‫- وای خدای من!

00:17:39.951 --> 00:17:42.164
‫یه اس‌ایکس-70؟
‫قدیمیـه؟

00:17:43.352 --> 00:17:46.495
‫نو هست. فقط ظاهرش رو قدیمی می‌کنن
‫که گرونتر بفروشن.

00:17:47.192 --> 00:17:49.174
‫- اجازه هست؟
‫- چی؟

00:17:49.185 --> 00:17:51.004
‫میشه دوربین رو ببینم؟

00:17:51.015 --> 00:17:52.685
‫اوه آره.
‫البته.

00:18:04.188 --> 00:18:05.483
‫من سارا هستم.

00:18:05.494 --> 00:18:07.540
‫قبلا ندیدمـت، جدیدی؟

00:18:07.770 --> 00:18:10.483
‫تازه اومدیم اینجا.
‫من هارولد هستم.

00:18:11.402 --> 00:18:13.508
‫توی جلسه بعدی می‌بینیمت.
‫سر تایم شروع می‌کنیم

00:18:13.519 --> 00:18:15.063
‫چون می‌خوایم زود بریم خونه
‫سریال "پرونده‌های ایکس" رو ببینیم.

00:18:15.074 --> 00:18:17.557
‫- خیلی اهلشیـم.
‫- خیلی هم خوب.

00:18:17.568 --> 00:18:20.073
‫این سریال رو ندیدم،
‫اما خوبه که گفتید.

00:18:33.839 --> 00:18:35.593
‫- چیـه؟
‫- چیه و مرگ.

00:18:35.604 --> 00:18:37.149
‫نه، خودت چیه و مرگ.

00:18:38.431 --> 00:18:41.354
‫- عمرا! همه‌شون زیادی تاریکـن.
‫- از کنتراست خوشم میاد.

00:18:41.437 --> 00:18:44.102
‫اینا فقط وسایل عجیب
‫زیرزمینـت هستن.

00:18:44.193 --> 00:18:46.156
‫نمی‌خوام عکس‌هام شبیه
‫مال بقیه بشن.

00:18:46.167 --> 00:18:48.505
‫گاهی فکر می‌کنم که
‫دنیا رو متفاوت می‌بینم

00:18:48.589 --> 00:18:50.467
‫و می‌خوام اینـا، نشان دهندۀ
.دنیای من باشن

00:18:51.762 --> 00:18:53.181
‫هرچقدم هم از این حرفای هنری بزنی

00:18:53.264 --> 00:18:55.435
‫عکس تارت درست نمیشه، آقا.

00:18:56.788 --> 00:18:57.832
‫خب چرا اینطوری شد؟

00:18:57.843 --> 00:18:59.369
‫چون تو نوار رو توی
‫دوربین نگذاشتی.

00:18:59.380 --> 00:19:02.887
‫- خودت نوار رو گذاشتی.
‫- فکر نمی‌کنم. تو گذاشتی.

00:19:03.189 --> 00:19:04.693
‫بزار از مولدر و اسکالی بپرسیم.
[شخصیت‌های پرونده‌های ایکس]

00:19:04.777 --> 00:19:06.196
تماشاش کردی؟

00:19:07.699 --> 00:19:09.118
‫هی، آخر این هفته تولد الایزاست،

00:19:09.129 --> 00:19:11.425
‫واسه همین داریم توی خونۀ
.بن تولد می‌گیریم. بیا

00:19:11.684 --> 00:19:13.586
‫اوه، نه ممنون.

00:19:13.597 --> 00:19:15.141
‫چرا نمی‌خوای بیای؟

00:19:15.297 --> 00:19:16.842
‫دوستات...

00:19:16.853 --> 00:19:19.149
‫- چیه؟
‫- باحالـن.

00:19:19.542 --> 00:19:21.852
‫- خب توام باحالی.
‫- من قطعاً باحال نیستم.

00:19:21.863 --> 00:19:24.034
‫آره، اما باحال نبودن هم
‫می‌تونه باحال باشه.

00:19:24.117 --> 00:19:26.623
‫ببین، بن یه بازیکن خط حمله‌ست.

00:19:26.706 --> 00:19:28.794
‫ویکتوریا هم قراره شاگرد اول بشه.

00:19:28.877 --> 00:19:33.804
‫الایزا هم سر گروه تشویق کننده‌هاست
‫و نورا... ترسناکـه.

00:19:33.815 --> 00:19:36.654
‫هیچ وقت این رو بهش نگو،
‫ذوق مرگ میشه.

00:19:39.418 --> 00:19:41.923
‫فقط بیا هارولد،
‫یه مهمونیِ دیگه.

00:19:42.057 --> 00:19:43.353
‫تازه می‌تونیم یه چیزایی

00:19:43.364 --> 00:19:46.287
‫درمورد دوستام بهت بگم
‫که اصلاً باحال نیستن.

00:19:46.336 --> 00:19:47.965
‫می‌بینمت.

00:20:49.166 --> 00:20:51.881
‫هی، مهمونی بزرگ چطور بود؟

00:20:52.157 --> 00:20:53.744
‫عالی بود.

00:20:53.986 --> 00:20:56.875
‫از همیشه محبوب‌ترم.
‫الان بهترین دوست همه شدم.

00:20:56.875 --> 00:20:58.474
‫- نرفتی.
‫- نمی‌خوام درموردش حرف بزنم.

00:20:58.993 --> 00:21:01.397
‫فکر کردم از اون دختره
‫سارا خوشت میاد.

00:21:01.552 --> 00:21:05.185
‫معلومه خوشم میاد، فقط...
‫اون هیچ وقت قرار نیست ازم خوشش بیاد.

00:21:05.268 --> 00:21:08.024
‫شرمنده، می‌دونم ناامید کننده ست

00:21:08.035 --> 00:21:09.246
‫که بدونی پسرت یه بازنده‌ست.

00:21:09.329 --> 00:21:12.419
‫هارولد، تو دبیرستانی هستی
‫همه توی این دوره بازنده‌ هستن.

00:21:12.471 --> 00:21:14.892
‫سارا ازت خوشـش میاد.

00:21:15.175 --> 00:21:17.220
‫اما یهویی و زود نه.

00:21:23.509 --> 00:21:25.764
‫هیچ وقت قرار نیست اتفاق بیوفته.

00:21:34.114 --> 00:21:35.340
‫اینـم ازاین.

00:22:09.186 --> 00:22:10.940
‫وای خدا.

00:22:11.203 --> 00:22:12.665
‫عزیزم؟

00:22:12.676 --> 00:22:15.490
‫توی زیرزمین پیداش کردم.

00:22:15.501 --> 00:22:16.715
‫چی هست؟

00:22:16.726 --> 00:22:19.187
‫از این عروسک‌هاست که میشه
‫جاش حرف زد. اسمش اسلپی هست.

00:22:19.198 --> 00:22:20.307
‫باحال نیست؟

00:22:20.318 --> 00:22:22.298
‫آره، معلومه.
‫انکارش نمی‌کنم.

00:22:22.469 --> 00:22:25.396
‫سلام، من اسلپی هستم.

00:22:26.164 --> 00:22:27.406
‫باز جای شکرش باقیه.

00:22:27.417 --> 00:22:29.466
‫این چیزا واقعاً من رو می‌ترسونـه.

00:22:29.477 --> 00:22:30.779
‫تقریباً سکتـم دادی.

00:22:31.883 --> 00:22:33.630
‫میرم روش تمرین کنم.

00:22:35.824 --> 00:22:38.746
‫بعداً می‌بینمت، مامان.

00:22:39.642 --> 00:22:41.347
‫هی، رفیق.

00:22:41.430 --> 00:22:42.583
‫همم.

00:22:56.484 --> 00:23:01.660
‫کارو، ماری. اودونا.
‫لومل. مولونا. کارونو.

00:23:07.435 --> 00:23:08.975
‫خب، جالب بود.

00:23:19.315 --> 00:23:21.697
‫- میرم سوار اتوبوس شم.
‫- هی وایسا، وایسا.

00:23:21.708 --> 00:23:23.169
‫داری عروسکه رو می‌بری مدرسه؟

00:23:23.180 --> 00:23:24.433
‫آره.

00:23:24.517 --> 00:23:26.563
‫شاید فقط باید

00:23:26.646 --> 00:23:28.650
‫بزاریش اینجا بمونـه، رفیق.

00:23:28.661 --> 00:23:30.246
‫که بچه‌های همسنـت نبیننـش.

00:23:30.558 --> 00:23:33.273
‫برای کلاس تائترمون این ترم
.باید یه چیزی اجرا کنیم

00:23:33.284 --> 00:23:34.746
‫فکر کردم شاید بتونم با اسلپی
‫انجامـش بدم.

00:23:34.902 --> 00:23:36.415
‫تو که صدات خیلی خوبـه.

00:23:36.426 --> 00:23:39.046
‫گروه کُر کلیسا رو یادتـه؟
‫تو نمایش بخونی بهتره.

00:23:39.057 --> 00:23:41.395
‫یا گیتار بزن.
‫همه گیتار دوست دارن...

00:23:41.623 --> 00:23:43.126
‫واقع هرچیز دیگه‌ای باشه بهتره.

00:23:43.137 --> 00:23:44.974
‫هیچکس نمایش عروسکی
‫اجرا نمی‌کنـه

00:23:45.284 --> 00:23:47.789
‫عزیزم دقیقاً این همون چیزی هست
‫که ما ازش می‌ترسیم.

00:23:49.543 --> 00:23:53.125
‫هیچکس اهمیت نمیده من
‫چیکار می‌کنم، بهم اعتماد کنید.

00:23:53.493 --> 00:23:55.359
‫داره مدرسه‌ام دیر میشه.
‫بعداً می‌بینمت‌تون.

00:23:55.370 --> 00:23:57.750
‫خیلی خب.
‫دوستت دارم.

00:23:57.761 --> 00:23:59.180
‫روز خوبی داشته باشی، خرگوش کوچولو.

00:23:59.191 --> 00:24:00.318
‫ممنون.

00:24:05.379 --> 00:24:08.468
‫ببین، اگه خوشحالـش می‌کنـه...

00:24:08.710 --> 00:24:12.237
‫این که عروسکه توی خونه
‫خوشحالـش کنـه اشکالی نداره،

00:24:12.465 --> 00:24:14.469
‫اما توی مدرسه انگشت نماش می‌کنـه.

00:24:14.634 --> 00:24:15.775
‫می‌خواستی چیکار کنم؟

00:24:15.786 --> 00:24:17.414
‫قبل از این که از خونه بره

00:24:17.425 --> 00:24:18.928
‫عروسک رو به زور ازش بگیرم؟

00:24:19.991 --> 00:24:22.204
بدتر نمیشد؟

00:24:27.098 --> 00:24:28.727
‫هروقت آماده بودید
‫شروع کنید، دخترا.

00:24:32.098 --> 00:24:34.228
‫امروز، ما یکی از صحنه‌های

00:24:34.312 --> 00:24:36.859
‫فیلم گلن‌گری گلن راس رو اجرا می‌کنیم.

00:24:36.942 --> 00:24:38.946
‫به دلیل دخالت بیش از حد

00:24:38.957 --> 00:24:40.293
‫هیئت امنای مدرسه

00:24:40.376 --> 00:24:43.215
‫بعضی از کلمه‌های بد
‫به "خاک تو سر" تغییر پیدا کرده اند.

00:24:43.538 --> 00:24:45.417
‫جلمۀ اعراضی‌ای بود.

00:24:51.251 --> 00:24:56.971
‫الف، ب، پ. الف مثل آفتاب.
‫ب مثل برادر، پ مثل پدر.

00:24:57.055 --> 00:24:59.769
‫همیشه همینطوریـه.
‫پرسیدی اسم من چیـه؟

00:24:59.780 --> 00:25:01.157
‫خاک تو سرت، اسم من اینـه.

00:25:01.168 --> 00:25:02.671
‫خاک تو سرت مادر خاک تو سره
‫خاک تو سر!

00:25:02.755 --> 00:25:05.384
‫من یه ماشین بی‌ام‌دبلیو
‫هشتاد هزار دلاری سوار میشم.

00:25:05.749 --> 00:25:07.377
‫اسم من این هست،
‫جیره‌های خاک تو سر!

00:25:07.388 --> 00:25:10.896
‫خیلی خب.
‫تشکر از الایزا و ویکتوریا.

00:25:19.246 --> 00:25:23.505
‫نفر بعدی... هارولد هست.

00:25:26.260 --> 00:25:30.101
‫اوه، یه نمایش عروسکی!
‫باحالـه.

00:25:41.456 --> 00:25:44.964
‫سلام به همگی.

00:25:45.120 --> 00:25:48.251
‫این دوست من هست، هارولد.

00:25:49.247 --> 00:25:50.647
‫سلام به همگی.

00:25:51.000 --> 00:25:53.011
.چقد بدی

00:25:53.022 --> 00:25:55.234
‫مامانـت هم همین رو گفت.

00:25:55.318 --> 00:25:56.403
‫من این رو نگفتم.

00:25:56.486 --> 00:25:58.115
‫نمی‌تونم دستـم رو

00:25:58.198 --> 00:25:59.451
‫ازش در بیارم.
‫گیر کرده.

00:25:59.535 --> 00:26:01.330
‫بکنـش توی کونت.

00:26:02.730 --> 00:26:04.942
‫این صدای من نیست.
‫خنده هم نداره.

00:26:05.218 --> 00:26:07.389
‫فکر کنم همه با این موافقیـم.

00:26:08.731 --> 00:26:09.858
‫من انجامـش نمی‌دم.

00:26:10.014 --> 00:26:11.643
‫"من انجامـش نمی‌دم."

00:26:11.654 --> 00:26:13.794
‫اگه عدالتی وجود داشت
‫و می‌گذاشتن من راه برم

00:26:13.805 --> 00:26:16.685
‫برای همیشه می‌گذاشتمـش توی یه جعبه.

00:26:24.084 --> 00:26:26.881
‫می‌بینی؟ با من، تو دیگه یه بازنده نیستی.

00:26:34.354 --> 00:26:35.857
بعد همین برمی‌گرده و بهم نگاه می‌کنـه

00:26:35.868 --> 00:26:39.064
‫یه لبخند بزرگ می‌زنه
‫و بهم میگه "منم همین رو گفتم."

00:26:41.769 --> 00:26:44.232
‫وای خدایا، نه.

00:26:44.641 --> 00:26:45.936
‫- می‌بینمت.
‫- می‌بینمت.

00:26:46.019 --> 00:26:47.063
‫- خدافظ.
‫- خدافظ.

00:26:49.426 --> 00:26:51.931
‫توی رقص زمستانی
‫شرکت می‌کنی؟

00:26:52.779 --> 00:26:55.785
‫واقعاً درموردش فکر نکردم.
‫با بن می‌ری؟

00:26:56.021 --> 00:26:58.820
‫نه، اون دوست پسرم نیست.

00:27:03.663 --> 00:27:05.792
‫بعداً می‌بینمت.
‫کلاسم داره دیر میشه.

00:27:21.741 --> 00:27:24.580
چطور می‌تونی انقد ساده‌لوح باشی؟

00:27:24.591 --> 00:27:26.720
‫نمی‌تونی بهش اعتماد کنی.

00:27:26.876 --> 00:27:30.424
‫سارا ازت خوشش نمیاد.
‫دلـش برات می‌سوزه.

00:27:30.435 --> 00:27:32.897
‫من تنها کسی هستم که
‫می‌تونی بهش اعتماد کنی.

00:27:36.019 --> 00:27:38.608
‫یه چیز اون دختر فرق داره.

00:27:41.497 --> 00:27:43.231
‫نورا!
‫چه خبره؟

00:27:43.242 --> 00:27:44.494
‫عروسک هارولد.
‫شنیدم حرف می‌زد.

00:27:44.578 --> 00:27:46.666
‫خب کارش همینـه.

00:27:46.769 --> 00:27:48.815
‫نه سارا، شنیدم که
‫خودش حرف میزد، خب؟

00:27:48.951 --> 00:27:50.203
‫انگار جون داشت.

00:27:50.214 --> 00:27:52.667
‫چیزی نیست. فقط یه نفس
‫عمیق بگیر. فقط یه عروسکـه.

00:27:52.678 --> 00:27:55.057
‫نه! می‌دونم چی شنیدم.
‫من دیوونه نیستم.

00:27:55.649 --> 00:27:56.811
‫یه داستانی داره. خب؟

00:27:56.822 --> 00:27:59.076
‫یه داستان شیطانی‌ای چیزی داره.

00:27:59.429 --> 00:28:00.849
‫نمی‌دونم چطوری توضیح بدم.

00:28:02.823 --> 00:28:04.450
‫بعداً درموردش حرف می‌زنیم.

00:28:04.461 --> 00:28:06.172
‫خواهش می‌کنم، نرو.

00:28:06.329 --> 00:28:07.833
‫هارولد، داری چیکار می‌کنی؟

00:28:08.822 --> 00:28:09.933
‫دستـم رو ول کن.

00:28:09.944 --> 00:28:11.249
‫سارا!

00:28:14.772 --> 00:28:17.998
‫- داره دیرم میشه.
‫- یه لحظه صبر کن هارولد.

00:28:18.083 --> 00:28:21.558
‫- چیـه؟
‫- خب، ما شنیدیم تا دیر وقت

00:28:21.569 --> 00:28:23.906
‫داشتی با عروسکـت حرف می‌زندی.

00:28:23.990 --> 00:28:25.075
‫عروسک خیمه شب بازی.

00:28:25.086 --> 00:28:26.631
‫درموردش صحبت کردیم

00:28:26.787 --> 00:28:30.085
‫فکر می‌کنیم باید بزاریش توی خونه.

00:28:30.241 --> 00:28:33.331
‫اسمـش اسلپی هست و من باید
‫ببرمـش مدرسه. بهش نیاز دارم.

00:28:33.342 --> 00:28:36.975
‫درسته. به نظر میاد بیشتر
‫با سارا آشنا شدی.

00:28:36.986 --> 00:28:39.134
‫فکر می‌کنیم خوب میشه اگه
‫زمان بیشتری رو

00:28:39.145 --> 00:28:43.905
‫با دوست‌های واقعیـت بگذرونی
‫تا با عروسکـت.

00:28:43.916 --> 00:28:45.775
‫تا قبل از اسلپی، اونا دوست‌های
‫واقعیـم نبودن.

00:28:45.786 --> 00:28:47.025
‫حالا می‌فهمم.

00:28:47.036 --> 00:28:48.873
‫حتی بدون عروسکه هم
‫دوستات پیشـت می‌مونن.

00:28:48.956 --> 00:28:51.629
‫اسلپی! اسمـش اسلپی هست
‫زنکۀ عجوزه.

00:28:51.678 --> 00:28:53.348
‫- هی، چی رفته توی جلدت؟
‫- هارولد!

00:28:53.465 --> 00:28:56.806
‫اینطوری با مامانـت صحبت نکن.

00:29:00.134 --> 00:29:01.721
‫ازتون متنفرم.

00:29:05.280 --> 00:29:07.034
‫حق با اونـه.

00:29:07.118 --> 00:29:08.788
‫درمورد همه‌چیز حق با اونـه.

00:29:16.026 --> 00:29:19.115
‫می‌دونم شاید اغراق باشه، اما
‫این چیزا من رو می‌ترسونه.

00:29:19.578 --> 00:29:20.759
‫شاید خیالـم رسیده

00:29:20.770 --> 00:29:22.858
‫اما فکر می‌کنم دیدم که پلک می‌زد.

00:29:23.494 --> 00:29:25.707
‫- پلک؟
‫- خودش.

00:29:26.667 --> 00:29:30.465
‫به‌هر‌حال، هارولد از وقتی که
‫این پیداش شده فرق کرده.

00:29:32.602 --> 00:29:35.486
‫- قاطی می‌کنـه.
‫- می‌گیم که یه حادثه بوده.

00:29:35.497 --> 00:29:38.002
‫مثلاً این که زیادی گذاشتیم نزدیک آتیش

00:29:38.013 --> 00:29:40.643
‫و بعدش براش... ماشین می‌خریم.

00:29:40.727 --> 00:29:42.589
‫بخاطر خودشه.
‫نمی‌تونه دوباره

00:29:42.599 --> 00:29:44.275
‫اتفاق‌های سال گذشته رو
‫از سر بگذرونه.

00:29:44.286 --> 00:29:45.372
‫از بین می‌برتـش.

00:29:45.608 --> 00:29:46.777
‫آره.

00:29:48.691 --> 00:29:50.318
‫نمی‌سوزه.

00:29:50.329 --> 00:29:52.333
‫می‌دونم.
‫نمی‌فهمم چرا.

00:29:52.416 --> 00:29:54.420
‫آخه از چوب ساخته شده،
‫مگه میشه نسوزه؟

00:29:54.577 --> 00:29:55.662
‫دارید چیکار می‌کنید؟

00:29:55.673 --> 00:29:57.134
‫هارولد...

00:29:57.145 --> 00:29:59.002
‫- دارید می‌کشیدش!
‫- اون یه عروسکه، هارولد.

00:29:59.013 --> 00:30:00.683
‫نه، شما متوجه نیستید!
‫اون جادوئیـه!

00:30:00.767 --> 00:30:02.813
‫میشه فقط...
‫برای صلاح خودتـه!

00:30:02.896 --> 00:30:04.232
‫اون چیزی هست که به صلاحمـه!

00:30:04.315 --> 00:30:08.281
‫زمانش رسیده، هارولد.
‫از طلسم استفاده کن.

00:30:09.535 --> 00:30:14.545
‫ادانا. مینو.
‫سنارا. کوداراش.

00:30:15.337 --> 00:30:18.928
‫آدانا. مینو.
‫سانارا.

00:30:19.011 --> 00:30:20.932
‫- داره چه اتفاقی میوفته؟
‫- کوداراش.

00:30:21.355 --> 00:30:22.774
‫نه.

00:30:28.836 --> 00:30:31.035
‫اون والدینـش رو کُشته.

00:30:31.278 --> 00:30:33.902
‫پس اون قاتلـه.

00:30:34.031 --> 00:30:36.755
‫آره. آره، تو... کاملاً حق با تو بود.
‫آره.

00:30:36.797 --> 00:30:39.427
‫نه، درواقع کاملاً حق با اون نیست.

00:30:39.511 --> 00:30:41.599
‫- هارولد قاتل نیست.
‫- از کجا میگی؟

00:30:41.682 --> 00:30:44.020
‫- قطعاً پیچیده‌ست.
‫- چطوری پیچیده‌ست؟

00:30:44.103 --> 00:30:45.732
‫اگه خفه شید می‌فهمید!

00:30:47.224 --> 00:30:48.309
‫فقط بزارید داستان رو تموم کنم.

00:30:49.488 --> 00:30:51.326
‫خب، برگردیم سراغ داستان.

00:30:56.221 --> 00:30:58.768
‫ممنون خانما.
‫ممنونـم.

00:30:59.431 --> 00:31:01.722
‫و حالا دانش آموز سال آخر،
‫هارولد بیدل،

00:31:01.805 --> 00:31:03.391
‫و عروسکـش، اسلپی.

00:31:10.238 --> 00:31:12.535
‫بَه، اینجا رو می‌بینی؟

00:31:13.192 --> 00:31:16.323
‫زحمت یه اجرای دبیرستانی دیگه
‫افتاد به گردنـم.

00:31:16.407 --> 00:31:18.620
‫نه این که مخالف مدرسه باشم.

00:31:18.967 --> 00:31:20.958
‫اتفاقاً تحصیلات خوبی هم دارم.

00:31:20.969 --> 00:31:23.098
‫میشه یه مثال برامون بزنی، اسلپی؟

00:31:23.181 --> 00:31:26.187
‫می‌دونی سریع‌ترین حیوون جهان چیـه؟

00:31:26.343 --> 00:31:29.934
‫جواب میشه الایزا ایتن،
‫بعد از این که پارسال

00:31:29.945 --> 00:31:32.207
‫ماشین مدیر رو توی پارکینگ خط انداخت

00:31:32.218 --> 00:31:34.097
‫و داشت فرار می‌کرد.

00:31:37.042 --> 00:31:39.548
‫آه، اینـم از بن هووارد،

00:31:39.704 --> 00:31:41.833
‫بهترین بازکن خط حملۀ پورت لارنس.

00:31:41.844 --> 00:31:44.473
‫آره. رو کن ببینـم چی داری.

00:31:44.631 --> 00:31:46.968
‫سارا، بوس کی پر از تف تره،

00:31:47.186 --> 00:31:50.027
‫گلدن رتریورت یا بن؟

00:31:50.183 --> 00:31:51.519
‫بن.

00:31:52.276 --> 00:31:53.822
‫چی؟

00:31:53.833 --> 00:31:55.955
‫- هی، هارولد.
‫- بله، اسلپی.

00:31:56.039 --> 00:31:58.126
‫می‌خوام یه امتحان
‫چهارگزینه‌ای یهویی بگیرم.

00:31:58.423 --> 00:32:00.369
‫کدوم بیشتر رقت انگیزن؟

00:32:00.380 --> 00:32:04.430
‫ویکتوریا که فکر می‌کنه که مردن
‫هنوز باور می‌کنن که باکره‌ست

00:32:04.514 --> 00:32:08.522
‫یا نورا که داره سعی می‌کنه
‫باکره بودنـش رو پنهان کنـه؟

00:32:09.664 --> 00:32:11.130
‫دیگه کافیـه.

00:32:11.141 --> 00:32:12.644
‫سارا، تو واقعاً همه اینا رو بهش گفتی؟

00:32:12.688 --> 00:32:14.191
‫بعد از این سریع میری

00:32:14.241 --> 00:32:15.509
‫دفتر مدیر، جناب.

00:32:15.520 --> 00:32:18.568
‫تموم، حالا!

00:32:18.901 --> 00:32:20.529
‫خب، یه استراحت کوچولو می‌کنیم

00:32:20.546 --> 00:32:23.134
‫بعد برمی‌گردیم برای نمایش مادلین کلر.

00:32:25.556 --> 00:32:27.727
‫یعنی چی، هارولد؟
‫اونا راز بودن.

00:32:27.811 --> 00:32:29.146
‫پس چرا به من گفتی‌شون؟

00:32:29.230 --> 00:32:31.400
‫واقعاً سارا؟
‫ما بهت اعتماد کردیم.

00:32:31.484 --> 00:32:33.154
‫و محض اطلاع، من باکره‌ام.

00:32:33.238 --> 00:32:34.991
‫شاید نباید بهش اعتماد می‌کردید.

00:32:35.381 --> 00:32:37.886
‫می‌دونی که این معنیـش اینه
‫که دیگه نمی‌تونم دوستت باشم، نه؟

00:32:38.498 --> 00:32:40.766
‫فقط واسه این با من خوب بودی
‫چون به خودت حس خوبی می‌داد.

00:32:40.777 --> 00:32:42.499
‫چرا همچین چیزی میگی؟

00:32:42.715 --> 00:32:44.301
‫اون روز خودت گفتی که ترسیدی

00:32:44.385 --> 00:32:46.807
‫و به کمک نیاز داری.
‫چی شده؟

00:32:46.818 --> 00:32:48.247
‫فقط هنوز نفهمیده بودم.

00:32:48.258 --> 00:32:49.552
‫چی رو؟

00:32:49.563 --> 00:32:51.190
‫نقشه‌ای که در جریان هست رو.

00:32:57.233 --> 00:32:59.905
‫همش تقصیر توئه، سارا.

00:33:00.086 --> 00:33:03.120
‫کار عروسکه‌ست، خب؟
‫دیدم خودش داشت حرف می‌زد.

00:33:03.203 --> 00:33:05.249
‫دارم بهتون میگم بچه‌ها،
‫ما توی یه خطر جدی هستیم.

00:33:05.260 --> 00:33:07.222
‫از وقتی که عروسک رو پیدا کرده،
‫تغییر کرده.

00:33:07.411 --> 00:33:08.799
‫قبلاً بهم گفت که ترسیده.

00:33:08.810 --> 00:33:10.521
‫آره، چون عروسکه شیطانیـه.

00:33:11.439 --> 00:33:13.067
‫باید از هارولد دورش کنیم.

00:33:13.078 --> 00:33:15.857
‫من کاری با این داستان
‫ترسیدن و اینا ندارم،

00:33:15.868 --> 00:33:18.275
‫فقط می‌دونم عرسکه احتمالاً
‫هارولد رو روانی می‌کنـه.

00:33:18.498 --> 00:33:20.669
‫پس بیایید اینجامـش بدیم.

00:33:20.680 --> 00:33:22.684
‫آره، بیایید عروسکه رو بگیریم.

00:33:22.695 --> 00:33:23.989
‫فردا شب.

00:33:41.264 --> 00:33:42.642
‫کیـه؟

00:33:47.898 --> 00:33:49.233
‫آهای؟

00:33:53.649 --> 00:33:55.443
‫آهای؟

00:34:16.616 --> 00:34:20.174
‫- خداحافظ احمق کوچولو.
‫- خودت خداحافظ، احمق کوچولو.

00:34:34.021 --> 00:34:35.816
‫حق با نورا بود.

00:34:52.311 --> 00:34:56.102
‫بچه‌ها! بچه‌ها! حقیقت داره!
‫عروسکِ شیطانـیه.

00:34:56.113 --> 00:34:58.100
‫هنوز نمی‌تونیم بریم،
‫باید به هارولد کمک کنیم.

00:34:58.111 --> 00:34:59.906
‫هارولد!
‫می‌خوایـم کمک کنیم!

00:34:59.989 --> 00:35:01.158
‫هارولد!

00:35:01.169 --> 00:35:02.441
‫نزدیک من نشید!

00:35:02.452 --> 00:35:04.624
‫اون متوجه‌ نیست که ما
‫می‌خوایم کمکـش کنیم.

00:35:08.256 --> 00:35:10.218
‫- داره دود میاد!
‫- هارولد، می‌خوایم کمکـت کنیم.

00:35:10.301 --> 00:35:11.721
‫- زودباش! باید بریم!
‫- زودباش!

00:35:11.805 --> 00:35:13.892
‫زودباش، بیا بریم!

00:35:13.976 --> 00:35:17.065
‫نه، هارولد!

00:35:24.040 --> 00:35:25.418
‫باید بیاریمـش بیرون!

00:35:25.708 --> 00:35:30.383
‫هی! هی!

00:35:30.647 --> 00:35:31.866
‫اون مُرده.

00:35:36.563 --> 00:35:38.525
‫- هارولد مرده.
‫- نه.

00:35:44.542 --> 00:35:47.327
‫نه. این واقعیت نداره.

00:35:47.596 --> 00:35:50.142
‫بهت گفتم.
‫تو حرفـم رو باور نکردی.

00:35:50.340 --> 00:35:51.949
‫حالا چی؟
‫باید به یکی زنگ بزنیم؟

00:35:51.960 --> 00:35:53.702
‫نه، بیدل مُرده، خب؟

00:35:53.713 --> 00:35:55.467
‫این به این معنی نیست که
‫ما هم باید زندگی‌مون رو خراب کنیم.

00:35:55.478 --> 00:35:57.607
‫من‌ نمی‌تونم برم زندان، خب؟
‫جعبه رو بردار.

00:36:04.797 --> 00:36:07.260
‫فکر کردید به همین سادگیـه؟

00:36:19.856 --> 00:36:21.814
‫بیایید بندازیمـش توی آتیش.

00:36:22.263 --> 00:36:23.901
‫نمی‌سوزه.

00:36:23.912 --> 00:36:25.540
‫از کجا می‌دونی، نورا؟

00:36:25.700 --> 00:36:27.745
‫می‌دونم دیگه!

00:36:27.883 --> 00:36:31.056
‫فقط باید یه جایی خاکش کنیم
‫که کسی نتونه پیدا کنه، خب؟

00:36:31.139 --> 00:36:32.778
‫خب، کلبۀ خانواده من
‫توی کوهستان.

00:36:32.789 --> 00:36:34.918
‫نه، بیایید توی معدن قدیمی
‫پدر من خاکـش کنیم.

00:36:34.967 --> 00:36:36.906
‫خب بسته‌ست، کسی پیداش نمی‌کنـه.

00:36:36.917 --> 00:36:38.816
‫پس بعد از این دیگه هیچوقت

00:36:38.827 --> 00:36:40.956
‫دوباره درمورد اتفاقی که امشب
‫افتاد حرف نمی‌زنیم، باشه؟

00:36:43.290 --> 00:36:44.544
‫باشه؟

00:36:50.209 --> 00:36:51.816
‫بریم.

00:36:53.185 --> 00:36:57.151
‫پس والدین ما رفتن داخل
‫تا عروسک رو بردارن، چون شیطانیـه.

00:36:57.256 --> 00:36:59.260
‫- آره، دلیل خوبیـه، نه؟
‫- آره.

00:36:59.309 --> 00:37:01.234
‫آره. واقعاً خوبـه چون
‫معنیش این هست که

00:37:01.245 --> 00:37:02.542
‫اونا واقعاً قاتل نیستن.

00:37:02.553 --> 00:37:03.695
‫- آره.
‫- که این عالیه.

00:37:03.706 --> 00:37:05.960
‫آم... چی؟

00:37:06.430 --> 00:37:09.102
‫آره، اونا واقعاً قاتل‌های واقعی بودن.

00:37:09.206 --> 00:37:11.920
‫نکته داستان همینِ دیگه.

00:37:11.931 --> 00:37:14.144
‫شوخیـتون گرفته؟
‫والدین شما شیطان بودن.

00:37:14.299 --> 00:37:16.680
‫به همین دلیل هست که روح بیدل

00:37:16.763 --> 00:37:19.727
‫با تسخیر ما داره برمی‌گرده برای انتقام ازشون.

00:37:19.738 --> 00:37:22.685
‫- اون داره من رو مجبور می‌کنـه خانواده‌ام رو بکشم.
‫- بله.

00:37:22.696 --> 00:37:24.647
‫و لوکاس رو وادار می‌کنه
به کرم‌ها گوش کنه

00:37:24.658 --> 00:37:26.020
‫و جیمز رو ول کنه که بمیره.

00:37:26.031 --> 00:37:28.327
‫خب، فهمیدین.
‫ممنون.

00:37:28.338 --> 00:37:30.342
‫آره، اما این یارو هارولد بیدل

00:37:30.353 --> 00:37:32.023
‫به نظر اسکل میاد.

00:37:32.034 --> 00:37:35.110
‫چون والدین ما داشتن سعی می‌کردن
‫که کمکـش کنن.

00:37:35.473 --> 00:37:36.940
‫بیشتر والدین‌مون فکر می‌کنم.

00:37:36.951 --> 00:37:38.710
‫نه، گوش بدید.

00:37:38.721 --> 00:37:40.382
‫- این یعنی چی؟
‫- آره، منظورت چیـه؟

00:37:40.393 --> 00:37:41.395
‫- نه!
‫- هر برداشتی می‌خواید بکنید.

00:37:41.478 --> 00:37:44.777
‫- منظور خاصی نداشت.
‫- نه! نه! گوش کنید.

00:37:45.153 --> 00:37:48.451
‫والدین شما برای هارولد قلدری کردن.

00:37:48.475 --> 00:37:50.896
‫می‌فهمید؟
‫دائم براش قلدری کردن.

00:37:50.993 --> 00:37:53.247
‫دائم و دائم و دائم براش قلدری کردن.

00:37:53.377 --> 00:37:54.881
‫بعد دزدکی رفتن توی خونه‌اش

00:37:54.892 --> 00:37:56.947
‫و بهترین دوستـش رو دزدیدن.

00:37:56.958 --> 00:37:59.295
‫- بهترین دوست؟
‫- آره! بهترین‌ دوستـش!

00:37:59.379 --> 00:38:02.493
‫و پشت بندش اون رو کُشتن.

00:38:03.371 --> 00:38:06.711
‫پس آره، اونا قاتل هستن.

00:38:06.928 --> 00:38:08.785
‫آخه مگه گوش نمی‌کردید؟

00:38:08.999 --> 00:38:10.794
‫باید حتماً از زبونـم بشنوید؟

00:38:18.970 --> 00:38:20.643
‫خیلی خب.

00:38:23.927 --> 00:38:24.971
‫آقای برات؟

00:38:24.982 --> 00:38:25.984
‫چیـه؟

00:38:28.168 --> 00:38:30.546
‫شما اینا رو از کجا می‌دونید؟

00:38:32.630 --> 00:38:35.650
‫درسته.
‫پیچش داستانی همینجاست.

00:38:37.103 --> 00:38:41.862
‫من همه اینا رو می‌دونم
‫چون من آقای برات نیستم.

00:38:44.312 --> 00:38:45.966
‫من هارولد بیدل هستم.

00:38:46.660 --> 00:39:03.460
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.