﻿WEBVTT

00:00:02.878 --> 00:00:03.712
‫مارگو

00:00:03.795 --> 00:00:04.880
‫هی، مامان

00:00:04.963 --> 00:00:06.965
‫چندوقتی هست داره یه سری
‫اتفاق ترسناک میوفته

00:00:07.049 --> 00:00:09.593
‫یه ربطی به هارولد بیدل داره

00:00:09.676 --> 00:00:11.803
‫با کس دیگه‌ای در این مورد صحبت نکن.

00:00:11.887 --> 00:00:13.263
‫بقیه والدین قابل اعتماد نیستن

00:00:13.347 --> 00:00:14.640
‫به محض این که بتونم برمی‌گردم

00:00:14.723 --> 00:00:16.725
‫وایسا، مامان

00:00:20.854 --> 00:00:23.232
‫آنچه در «مورمور» گذشت...

00:00:23.315 --> 00:00:24.983
‫فقط بهم بگو چه خبره

00:00:25.067 --> 00:00:27.903
‫شما یه سَر و سِری باهم دارید و
‫من ازش بی‌خبرم

00:00:33.367 --> 00:00:35.619
‫- چی؟
‫- واقعاً متاسفم

00:00:35.702 --> 00:00:38.121
‫باورم نمیشه این کارو با مادرم کرده

00:00:38.205 --> 00:00:39.456
‫لوکاس، به حرفـم گوش بده

00:00:39.540 --> 00:00:40.958
‫آسیب می‌بینی

00:00:42.918 --> 00:00:45.045
‫- واو!
‫- نه!

00:00:45.128 --> 00:00:46.129
‫ماشینـم!

00:00:47.548 --> 00:00:48.924
‫دارم حقیقت رو می‌گم

00:00:49.007 --> 00:00:51.760
‫کرم‌های غول‌پیکر همه‌جا بودن!

00:00:51.843 --> 00:00:54.179
‫و این قضیه ربطی به روح یک
‫بچۀ مُرده داره

00:00:54.263 --> 00:00:56.515
‫چرا هیچکس به حرفـم گوش نمی‌کنـه؟

00:00:56.598 --> 00:00:58.350
‫جای درستی آوردیـش

00:00:59.226 --> 00:01:01.478
‫حالا من ازش مراقبت می‌کنـم

00:01:01.555 --> 00:01:09.055
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie ::..</c></b>

00:01:12.281 --> 00:01:14.783
‫فقط می‌خوام بدونم کی می‌تونم
‫با پسرم صحبت کنم

00:01:16.076 --> 00:01:18.412
‫داروهات رو بخور، یکم استراحت کن

00:01:18.495 --> 00:01:20.872
‫و خیلی زود برمی‌گردی پیش پسرت

00:01:25.002 --> 00:01:26.003
‫باشه

00:01:40.517 --> 00:01:41.935
‫هی

00:01:42.019 --> 00:01:45.731
‫هی، همون زنه‌ی کارگاه
چوب‌بُری‌ای، درسته؟ خودتی؟

00:01:58.785 --> 00:02:00.454
‫میشه نکنی؟

00:02:08.086 --> 00:02:09.338
‫اوه، نه

00:02:11.006 --> 00:02:13.258
‫پسـش می‌خوام

00:02:35.555 --> 00:02:41.055
.: ترجمه از حسین هـیـدن و آرمان اسدی :.

00:02:42.412 --> 00:02:44.581
‫ببخشید؟
‫می‌تونم کمک‌تون کنـم؟

00:02:45.791 --> 00:02:47.334
‫آه، بله

00:02:47.417 --> 00:02:49.002
‫سلام، من اومدم خون بدم

00:02:49.086 --> 00:02:50.587
‫بخش خون طبقۀ دوم هست

00:02:51.296 --> 00:02:53.507
‫او

00:02:55.425 --> 00:02:57.260
‫جناب، اینجا بخش روانپزشکی هست

00:02:57.969 --> 00:03:01.306
‫ای داد بیداد

00:03:01.390 --> 00:03:03.266
‫فکر کنم اشتباه اومدم

00:03:06.144 --> 00:03:08.980
‫به نظر حالـش زیاد خوب نمیاد

00:03:30.335 --> 00:03:31.837
‫همه وسیله‌هات انقدن؟

00:03:31.920 --> 00:03:33.755
‫نتونستم درست وسیله‌هام رو جمع کنم

00:03:33.839 --> 00:03:35.257
‫اوه

00:03:35.924 --> 00:03:36.842
‫خب، جای نگرانی نیست

00:03:36.925 --> 00:03:39.594
‫هروقت چیزی بخوایم می‌تونیم
‫بریم برداریم، درسته؟

00:03:39.678 --> 00:03:40.887
‫اوه، تو خوبی؟

00:03:40.971 --> 00:03:42.889
‫آره، هنوز یکم جای زخم دارم، بخاطر

00:03:42.973 --> 00:03:43.974
‫می‌دونی، یه سری چیزا

00:03:44.057 --> 00:03:46.601
‫آره، وقتی ماشینـم رو ترکوندی فهمیدم

00:03:46.685 --> 00:03:49.104
‫هنوز باید به شرکت بیمه زنگ بزنم

00:03:49.187 --> 00:03:51.148
‫واسه همین حق بیمه میدیم دیگه

00:03:51.148 --> 00:03:52.582
‫چی هست؟

00:03:54.901 --> 00:03:55.902
‫هیچی، بیخیال

00:03:57.112 --> 00:03:58.655
‫به کلبۀ درویشی ما خوش اومدی

00:04:00.866 --> 00:04:03.743
‫و لوکاس، می‌خواستم بهت بگم که

00:04:03.827 --> 00:04:06.579
‫تا هرموقع که نورا نیاز داشته باشه

00:04:06.662 --> 00:04:08.248
‫اینجا منزل خودتـه

00:04:08.331 --> 00:04:10.208
‫آره، خوبـه
‫ممنون

00:04:10.292 --> 00:04:11.668
‫اینجا یک جای امنـه...

00:04:11.751 --> 00:04:12.669
‫پدر

00:04:12.752 --> 00:04:16.047
حالا دیگه نمی‌‌خواد احساسیـش کنی

00:04:16.131 --> 00:04:18.383
‫پس اتاق مهمان رو بهت نشون میدم

00:04:20.844 --> 00:04:22.262
‫خوبه، خوبه، خوبه

00:04:22.345 --> 00:04:23.680
‫میرم غذا درست کنم

00:04:25.432 --> 00:04:27.601
‫چرا شش‌تا حوله اینجاست؟

00:04:27.684 --> 00:04:30.687
‫فقط سه‌تا و یه حوله کوچیکـن

00:04:32.397 --> 00:04:34.399
‫خیلی هم...خوب

00:04:35.358 --> 00:04:37.319
‫پس خوبی؟

00:04:37.402 --> 00:04:41.072
‫می‌دونم که خیلی چیز بوده...

00:04:44.951 --> 00:04:47.287
‫ای کاش می‌تونستم مامانـم رو ببینم، می‌دونی؟

00:04:47.370 --> 00:04:48.788
‫فقط می‌تونم تلفنی باهاش حرف بزنم

00:04:48.872 --> 00:04:51.249
‫اما من تنها آدمی توی دنیا هستم
‫که اون واقعاً دلـش می‌خواد ببینـه،

00:04:51.333 --> 00:04:53.376
‫واسه همین خیلی حس گه‌ایـه

00:04:53.460 --> 00:04:54.878
‫آره

00:04:54.961 --> 00:04:56.505
‫واقعاً متاسفم لوکاس

00:04:56.588 --> 00:04:59.007
‫احمقانه‌ست، دارم درمورد مامانـم صحبت می‌کنم

00:04:59.090 --> 00:05:02.427
‫و چیزای واقعاً مهم دیگه‌ای هم
‫دارن اتفاق می‌افتن

00:05:02.511 --> 00:05:04.304
‫نه، نه
‫مامانتـه

00:05:04.387 --> 00:05:06.056
‫معلومـه که مهمـه

00:05:06.139 --> 00:05:07.641
‫هرچند جالبـه

00:05:07.724 --> 00:05:11.937
‫می‌دونی، والدین‌مون دارن با هم می‌خوابن

00:05:12.020 --> 00:05:14.773
‫یه روح هم داره تسخیرمون می‌کنـه،

00:05:14.856 --> 00:05:17.943
‫و منم دارم کرم بالا میارم

00:05:18.026 --> 00:05:20.695
‫و حالا هم اومدم مهمونی چند روزه خونه شما؟

00:05:20.779 --> 00:05:22.447
‫آره، یه برادر گمشده

00:05:22.531 --> 00:05:23.865
‫و یه مادربزرگ پولدار هم اضافه کن،

00:05:23.949 --> 00:05:25.950
‫حقیقتاً می‌تونی با اینا سریال بسازی

00:05:30.872 --> 00:05:31.873
‫آم

00:05:34.501 --> 00:05:37.128
‫خیلی خوشحالـم که تویی

00:05:38.880 --> 00:05:42.592
‫خوشحالـم که تو اینجا با منی

00:05:42.676 --> 00:05:44.927
‫البته اگه حرفم با عقل جور در بیاد

00:05:45.554 --> 00:05:46.721
‫آره، جور در میاد

00:05:46.805 --> 00:05:47.806
‫منظورم اینـه

00:05:50.100 --> 00:05:52.060
‫منم خوشحالـم که اینجا پیشتـم

00:05:56.565 --> 00:05:59.956
‫خب، حداقلـش دیگه از این
‫عجیب‌تر نمیشه

00:06:06.741 --> 00:06:07.951
‫کیـه؟

00:06:09.160 --> 00:06:10.495
‫مامانـم

00:06:20.964 --> 00:06:24.217
‫حالا میگم

00:06:24.301 --> 00:06:27.137
‫دیگه دائم تو سیاتل می‌مونی؟

00:06:27.220 --> 00:06:28.972
‫اوه، نه
‫برای کوتاه مدت بود

00:06:29.055 --> 00:06:30.432
‫حالا برگشتم

00:06:32.183 --> 00:06:33.560
‫یعنی کلاً؟

00:06:33.643 --> 00:06:35.020
‫می‌خواستم حضوراً بهت بگم

00:06:35.103 --> 00:06:37.606
‫فکر کردم سوپرایز جالبی میشه

00:06:37.689 --> 00:06:38.940
‫سوپرایز

00:06:39.024 --> 00:06:41.109
‫- ها
‫- جالبـه

00:06:44.738 --> 00:06:46.156
‫کسی یکم شراب می‌خواد؟

00:06:46.239 --> 00:06:47.240
‫آره

00:06:48.158 --> 00:06:49.284
‫لطفاً

00:06:49.367 --> 00:06:50.744
‫مارگو؟
‫لوکاس؟

00:06:50.827 --> 00:06:54.205
‫- نه بابا، من هنوز مدرسه‌ایـم
‫- من مشروب نمی‌خورم

00:06:54.205 --> 00:06:57.542
‫از این حرفای برای مچ گیری بود

00:06:58.543 --> 00:06:59.544
‫اوکی

00:07:02.422 --> 00:07:05.050
‫خیلی خب مامان، چخبره؟

00:07:05.133 --> 00:07:08.053
‫همونطوری که خواستی
‫با بقیه والدین حرف نزدیم، پس...

00:07:08.136 --> 00:07:09.804
‫الان نمی‌تونم درموردش بگم

00:07:09.888 --> 00:07:12.307
‫یه سری چیزای دیگه هست
‫که اول باید برم سراغ اونا

00:07:12.390 --> 00:07:14.392
‫- الان داری جدی میگی؟
‫- می‌خواید برم؟

00:07:14.476 --> 00:07:15.477
‫- نه
‫- آره

00:07:16.603 --> 00:07:20.065
‫احتمالاً نمی‌تونی پیچیدگیـش رو درک کنی

00:07:20.148 --> 00:07:22.359
‫چرا، می‌تونم
‫باور کن می‌تونم

00:07:22.442 --> 00:07:23.943
‫خیلی خب، الان نمی‌تونم
‫درموردش حرف بزنم

00:07:24.027 --> 00:07:26.654
‫- اگه به تو باشه که هیچ‌وقت نمی‌تونی
‫- داره برمی‌گرده

00:07:27.155 --> 00:07:29.157
‫چوب‌پنبه توی بطری موند

00:07:29.240 --> 00:07:30.408
‫داشتم سعی می‌کردم بیارمـش بیرون

00:07:31.534 --> 00:07:33.953
‫یکم صبر کنید

00:07:34.663 --> 00:07:36.748
‫کالین، لطفاً مراقب باش

00:07:37.957 --> 00:07:39.209
‫اینـم از این

00:07:39.292 --> 00:07:40.377
‫یکم می‌خوای؟

00:07:40.460 --> 00:07:41.544
‫بله، ممنون

00:07:52.472 --> 00:07:55.350
‫بخاطر چوب پنبه‌ست، این یکم...

00:07:57.852 --> 00:07:58.853
‫ممنون

00:08:00.855 --> 00:08:02.524
‫داشتید درمورد چی حرف می‌زدید؟

00:08:03.441 --> 00:08:05.735
‫هیچی، حرفای همیشگی

00:08:05.819 --> 00:08:07.821
‫میشه من برم؟
‫ممنون

00:08:12.575 --> 00:08:14.993
‫آره، پس منم برم وسیله‌هام رو باز کنم

00:08:22.627 --> 00:08:24.212
‫من کاری ندارم

00:08:38.727 --> 00:08:40.061
‫چوب‌پنبه لعنتی

00:08:41.730 --> 00:08:44.232
‫خب، تموم شد

00:08:44.816 --> 00:08:47.192
‫با الیسون کات کردم

00:08:47.276 --> 00:08:47.610
‫بلاخره!

00:08:48.319 --> 00:08:50.571
‫نفرین شکسته شد

00:08:50.654 --> 00:08:51.572
‫چی، جدی میگی؟

00:08:51.655 --> 00:08:53.449
‫بله، آیزایا، بیخیال

00:08:53.449 --> 00:08:54.325
‫اون چیز نبود...
‫بدترین

00:08:54.409 --> 00:08:56.578
‫آره، می‌دونم
‫به درد عن هم نمی‌خورد

00:08:56.661 --> 00:08:58.163
‫به معنای واقعی کلمه

00:08:58.246 --> 00:08:59.831
‫الیسون حتی اونقدر جالب نبود
‫که بتونه بدترین باشه

00:08:59.914 --> 00:09:01.791
‫- لعنتی
‫- بیخیال

00:09:01.875 --> 00:09:04.502
‫این بهم زدنِ، حتمی بود

00:09:05.086 --> 00:09:06.963
‫مثه چیزایی که نسل جدیدا

00:09:07.046 --> 00:09:08.840
‫میگن و خودشون هم معنیـش رو نمی‌دونن،
‫فقط توی تیک تاک دیدن

00:09:08.923 --> 00:09:10.675
‫و داری درمورد رابطه‌ و اینا میگی

00:09:10.759 --> 00:09:12.135
‫چون من رو خوب می‌شناسی؟

00:09:12.218 --> 00:09:14.220
‫ببین رفیق‌های جونی، خب؟

00:09:14.304 --> 00:09:16.222
‫تو، من.
‫هوات رو دارم

00:09:17.140 --> 00:09:18.600
‫و راستی، من گی هستم،

00:09:18.683 --> 00:09:20.852
‫- پس این قضیه‌های احساسی رو می‌فهمم
‫- درسته

00:09:20.935 --> 00:09:22.896
‫تو برای من مثل یک فصل شخصی
‫از سریال "بچلر" می‌مونی.
‫[سریالی با موضوع روابط عاشقانه]

00:09:22.979 --> 00:09:25.774
‫هنوز به مارگو نگفتی؟

00:09:25.857 --> 00:09:28.026
‫می‌خوام وقتی رسید اینجا بهش بگم.

00:09:29.068 --> 00:09:31.112
‫اما تو که می‌دونی لوکاس

00:09:31.196 --> 00:09:32.614
‫الان خونه اونا می‌مونه، درسته؟

00:09:33.656 --> 00:09:36.242
‫تو که فکر نمی‌کنی لازم باشه،
‫من نگران باشـم...

00:09:37.869 --> 00:09:38.870
‫نه؟

00:09:39.579 --> 00:09:42.165
‫می‌دونی، فکر می‌کنم لوکاس
‫خیلی روراستـه

00:09:43.541 --> 00:09:45.376
‫گذشته از اینا، تو داشتی سال‌ها

00:09:45.460 --> 00:09:47.754
‫همه، به علاوۀ مارگو، ثابت می‌کردی
‫که شما فقط دوستید

00:09:47.837 --> 00:09:49.547
‫و هیچ احساسی نسبت بهش نداری

00:09:49.631 --> 00:09:53.802
‫و اشکالی نداره اگه داشته باشی

00:09:54.677 --> 00:09:56.096
‫تو شرایط بحرانی، همیشه گشنـم میشه

00:09:58.640 --> 00:09:59.808
‫مارگو هنوز نرسیده؟

00:09:59.891 --> 00:10:01.434
‫- بخاطر اون جمع شدیمـا
‫- من...

00:10:01.518 --> 00:10:02.685
‫الان بهش پیام میدم

00:10:05.563 --> 00:10:08.024
‫شوخیـت گرفته؟

00:10:08.108 --> 00:10:11.027
‫کفش‌هام سوپ قلابی‌ای شد!

00:10:11.110 --> 00:10:13.279
‫واقعاً خوشـم نمیاد این
‫اسم رو روش بذارید

00:10:13.363 --> 00:10:15.198
‫من می‌خواستم بهش بگم مربای جیمز

00:10:15.281 --> 00:10:16.783
‫اما خودتـم گفتی نه

00:10:16.866 --> 00:10:20.370
‫باشه، اما سوپ قلابی یکم
‫صمیمی به نظر میاد

00:10:21.871 --> 00:10:23.623
‫و بعد از همه این قضیه‌ها

00:10:23.706 --> 00:10:25.583
‫اومده میگه پیچیده‌ست

00:10:25.667 --> 00:10:26.751
‫یکی نیست بگه مادر من،
‫خودم می‌دونم

00:10:26.835 --> 00:10:28.461
‫اصلاً خودم کسی هستم
‫که درگیرشـم

00:10:28.545 --> 00:10:30.797
‫همیشه پنهان کاری می‌کنـه

00:10:30.880 --> 00:10:32.715
‫- پنهان کاری؟
‫- مثلاً پا میشه

00:10:32.799 --> 00:10:35.134
‫میره سیاتل، و بهم دلیلـش رو نمی‌گه

00:10:35.218 --> 00:10:39.013
‫مشکلی نیست. و هیچ وقت هیچی
‫بهم نمیگه، اینـم قبول

00:10:39.097 --> 00:10:42.725
‫اما حالا یه چیزای تسخیر شدۀ واقعی

00:10:42.809 --> 00:10:44.644
‫دارن تلاش می‌کنن زندگی ما رو خراب کنن،
‫و اونم یه چیزایی درموردش می‌دونه

00:10:44.727 --> 00:10:46.020
‫و بازم باهام حرف نمی‌زنه

00:10:46.104 --> 00:10:47.230
‫و این مشکل داره

00:10:47.313 --> 00:10:48.606
‫دیگه نمی‌تونم باهاش کنار بیام

00:10:48.690 --> 00:10:51.109
‫لازم هم نیست این کار رو بکنی

00:10:53.486 --> 00:10:55.488
‫اینطوریـه که...

00:10:55.572 --> 00:10:57.240
‫الان می‌تونست بهم کمک کنـه

00:10:57.323 --> 00:11:00.285
‫اما بازم ترجیح میده که نکنه

00:11:02.203 --> 00:11:04.247
‫به نظر از وقتی که رفتم دبیرستان

00:11:04.330 --> 00:11:06.332
‫خیلی باهام سرد شده

00:11:06.416 --> 00:11:09.878
‫اینطوریه که انگار منتظر بوده بزرگ بشم

00:11:09.961 --> 00:11:11.546
‫تا بلاخره بتونه آزاد باشه.

00:11:12.547 --> 00:11:14.632
‫شاید فقط از نوجوون‌ها متنفره

00:11:15.884 --> 00:11:17.468
‫یا من

00:11:17.552 --> 00:11:19.387
‫این ممکن نیست

00:11:23.182 --> 00:11:26.936
‫پس این مسیر خونۀ جیمز هست؟

00:11:27.020 --> 00:11:29.480
‫آره، اینـم یه راهـه

00:11:29.564 --> 00:11:31.357
‫راه طولانی‌ای هست

00:11:31.441 --> 00:11:33.860
‫می‌خواستم قبلـش یه چیزی
‫نشونت بدم

00:11:33.943 --> 00:11:35.111
‫خیلی خب

00:11:36.571 --> 00:11:37.822
‫بفرما

00:11:40.074 --> 00:11:41.534
‫این یه زمین بازیـه

00:11:41.618 --> 00:11:43.244
‫درواقع این جایی هست

00:11:43.328 --> 00:11:46.456
‫که من توش تمام استخون‌هام رو شکوندم

00:11:46.539 --> 00:11:47.916
‫جداً؟

00:11:48.833 --> 00:11:52.545
‫نه. اما اینطوری گفتنـش
‫باحال‌تر بود

00:11:52.629 --> 00:11:55.840
‫فقط شش‌تا استخون دست
‫چپـم رو شکوندم

00:11:55.924 --> 00:11:56.925
‫واو

00:11:57.842 --> 00:12:01.846
‫پس برای چی من رو آوردی اینجا؟

00:12:02.847 --> 00:12:04.766
‫فکر کنم فقط می‌خوام که بدونی

00:12:06.392 --> 00:12:08.478
‫وقتی همه چی به نظر
‫کاملاً ناامیدکننده میاد

00:12:08.561 --> 00:12:11.481
‫و داری آسیب می‌بینی

00:12:12.941 --> 00:12:14.108
‫اوضاع بهتر میشه

00:12:15.777 --> 00:12:17.737
‫در نهایت روبراه میشه

00:12:17.820 --> 00:12:19.906
‫و همچنین...

00:12:22.533 --> 00:12:23.952
‫فکر می‌کنم تو خیلی باحالی

00:12:25.745 --> 00:12:28.748
‫بدون این که حتی
‫تلاشی بکنی، با نمکی

00:12:30.041 --> 00:12:32.585
‫و خیلی باهوش

00:12:33.628 --> 00:12:35.380
‫و باعث میشی حس کنم احمقـم

00:12:35.463 --> 00:12:36.839
‫اما نه به شکل بدی

00:12:36.923 --> 00:12:39.592
‫مثل بقیه

00:12:39.676 --> 00:12:41.427
‫یجورایی دارم چرت و پرت میگم
‫و من...

00:12:41.511 --> 00:12:42.679
‫واقعاً دلـم می‌خواد که ببوسمت

00:12:42.762 --> 00:12:43.846
‫اما نمی‌بوسمت

00:12:43.930 --> 00:12:45.098
‫چون حس...

00:13:01.114 --> 00:13:03.533
‫هی بچه‌ها، ببخشید دیر کردیم

00:13:03.616 --> 00:13:05.034
‫هی

00:13:05.118 --> 00:13:07.286
‫کجا بودید؟

00:13:07.370 --> 00:13:09.872
‫از مسیر طولانیـه اومدیم

00:13:09.956 --> 00:13:11.374
‫خب، این جلسه خودتـه

00:13:11.457 --> 00:13:12.542
‫آره، مامانـت چی گفت؟

00:13:12.625 --> 00:13:13.918
‫هیچی

00:13:14.002 --> 00:13:15.628
‫که احتمالاً فقط باید تو پیام می‌گفتمـش

00:13:15.712 --> 00:13:17.046
‫اما از قبل برنامه ریخته بودیم دیگه، پس...

00:13:17.130 --> 00:13:18.798
‫وایسا، وایسا.
‫واقعاً چیزی نگفت؟

00:13:19.716 --> 00:13:22.760
‫مثلاً اول نگفت "به کسی اعتماد نکنید"
‫و بعد بگه هیچی؟

00:13:22.844 --> 00:13:24.512
‫آره، نه، بهونه آورد که

00:13:24.595 --> 00:13:26.931
‫نمی‌خواد چیزای اشتباهی بگه
‫و بعدش...

00:13:27.015 --> 00:13:28.474
‫چمی‌دونم، شاید باید...

00:13:28.558 --> 00:13:30.435
‫مثلاً یقه مبارکـش رو می‌چسبیدی

00:13:30.518 --> 00:13:32.020
‫و مجبورش می‌کردی بگه چخبره؟

00:13:32.103 --> 00:13:33.563
‫گفته فعلاً نمیگه

00:13:33.646 --> 00:13:37.233
‫پس شاید بعداً یه چیزی بهمون بگه

00:13:37.316 --> 00:13:39.777
‫بچه‌ها، نمی‌دونم. شرمنده.
‫مامانـم اینطوریِ دیگه

00:13:39.861 --> 00:13:41.404
‫کارش خیلی توی ناامید کردن من

00:13:41.487 --> 00:13:43.656
‫و جوابـم رو ندادن خوبـه

00:13:43.740 --> 00:13:46.284
‫متوجه‌ام.
‫مامان من هم مزخرفـه

00:13:46.367 --> 00:13:49.120
‫درواقع حتی کشتنـش توی خواب
‫رو هم رویا پردازی کردم

00:13:51.164 --> 00:13:53.166
‫با ماسک

00:13:53.249 --> 00:13:54.584
‫درموردش بهتون گفتم، نه؟

00:13:54.667 --> 00:13:55.960
‫نه

00:13:56.044 --> 00:13:57.962
‫یکمقدار خشم جدی تو وجودت داری

00:13:58.046 --> 00:13:59.047
‫همینطوره

00:13:59.130 --> 00:14:01.132
‫و تراپیستـم هم همین رو میگه

00:14:01.215 --> 00:14:03.843
‫مامانـم داره مجبورم می‌کنه
‫برم پیش الیزابت، دوستِ دکترش

00:14:03.926 --> 00:14:05.595
‫منطقی به نظر می رسه

00:14:05.678 --> 00:14:06.929
‫آره، همینطوره

00:14:07.013 --> 00:14:09.223
‫خب پس چیکار کنیم؟

00:14:09.307 --> 00:14:10.767
‫همینطوری بریم مدرسه؟

00:14:10.850 --> 00:14:13.102
‫خب دیگه چیکار می‌تونیم بکنیم؟

00:14:13.186 --> 00:14:15.188
‫صبر کنیم اتفاق‌های بد بعدی بیوفتن؟

00:14:15.271 --> 00:14:17.607
‫خب دوران نوجوونیِ دیگه

00:14:17.690 --> 00:14:19.901
‫الیزابت اینطوری میگه

00:14:21.235 --> 00:14:22.236
‫شرمنده

00:14:37.919 --> 00:14:40.338
‫وقتش هست که حقیقت رو بدونن

00:15:03.778 --> 00:15:05.738
‫کلی دارو مصرف کرده

00:15:05.822 --> 00:15:07.573
‫واسه همین یخورده گیجـه

00:15:07.657 --> 00:15:08.741
‫خیلی خب.
‫ممنون

00:15:12.286 --> 00:15:13.287
‫نورا؟

00:15:18.960 --> 00:15:20.378
‫سارا؟

00:15:21.921 --> 00:15:22.922
‫برگشتی

00:15:23.631 --> 00:15:24.715
‫آره

00:15:29.095 --> 00:15:30.179
‫کالین می‌دونه؟

00:15:31.305 --> 00:15:32.390
‫آره

00:15:32.473 --> 00:15:33.641
‫آره، می‌دونـه

00:15:34.892 --> 00:15:37.770
‫خب چطوری کارت به اینجا کشید؟

00:15:37.854 --> 00:15:39.856
‫داشتم سعی می‌کردم از بچه‌ها
‫مراقبت کنم

00:15:43.317 --> 00:15:45.236
‫کاری که تو هیچی ازش سر در نمیاری

00:15:46.821 --> 00:15:49.240
‫- یعنی چی؟
‫- وقتی بهت زنگ زدم...

00:15:50.992 --> 00:15:52.869
‫بهت گفتم که دیدمـش

00:15:53.786 --> 00:15:55.872
‫و حالا همه فکر می‌کنن من روانی هستم

00:15:57.665 --> 00:16:00.835
‫تو به پلیس گفتی که
‫کرم‌های غول‌پیکر دیدی

00:16:00.918 --> 00:16:02.962
‫من به همه حقیقت رو گفتم

00:16:04.380 --> 00:16:08.718
‫به ایزا، بن و ویکتوریا گفتم

00:16:08.801 --> 00:16:10.386
‫و حالا هم اینجام

00:16:11.971 --> 00:16:13.848
‫و دوباره بیدل رو دیدم

00:16:13.931 --> 00:16:16.350
‫- اینجا بیدل رو دیدی؟
‫- آره

00:16:17.977 --> 00:16:19.645
‫ازم پرسید کجاست

00:16:20.855 --> 00:16:22.440
‫گفت که پسـش می‌خواد

00:16:26.485 --> 00:16:28.654
‫داره دنبالش می‌گرده سارا

00:16:28.738 --> 00:16:30.823
‫داره میاد سراغ بچه‌هامون

00:16:32.491 --> 00:16:33.701
‫داره دنبال..

00:16:34.994 --> 00:16:36.329
‫اون می‌گرده

00:16:50.325 --> 00:16:51.802
سلام، آقای برت

00:16:51.826 --> 00:16:53.221
اسم مامانت ساراست، درسته؟

00:16:53.245 --> 00:16:55.014
بابات گفت به این مدرسه رفته؟

00:16:55.038 --> 00:16:57.016
آره. چطور مگه؟

00:16:57.040 --> 00:16:58.768
نه، آخه چند روز پیش داشتم زیرزمینم رو

00:16:58.792 --> 00:17:01.436
تمیز میکردم و این آلبوم رو پیدا کردم

00:17:02.587 --> 00:17:04.065
زیرزمین بیدل؟

00:17:04.089 --> 00:17:06.192
آره، فکر کردم شاید این رو

00:17:06.216 --> 00:17:08.277
به مامانت نشون بدی، چون چند تا عکس

00:17:08.301 --> 00:17:09.570
از زمان دبیرستانش اینجاست

00:17:09.594 --> 00:17:11.697
فکر کردم خیلی خوشش میاد

00:17:11.721 --> 00:17:13.533
خودت هم میتونی نگاه کنی

00:17:13.557 --> 00:17:15.701
باشه -
خیلی خب، خوبه -

00:17:15.725 --> 00:17:17.869
بعدا می‌بینمت -
فعلا -

00:17:31.533 --> 00:17:34.220
هی، سارا، سر تمرین می‌بینمت؟

00:17:34.244 --> 00:17:35.845
آره، میام

00:17:37.205 --> 00:17:39.350
خداحافظ، سارا -
خداحافظ، بن -

00:17:39.374 --> 00:17:40.808
مامان؟

00:17:43.712 --> 00:17:45.063
هی، هارولد

00:17:45.589 --> 00:17:47.982
میای؟

00:17:48.508 --> 00:17:50.944
باشگاه عکاسی؟ -
آره -

00:17:57.392 --> 00:18:00.745
ده دقیقه‌ی دیگه توی تاریک‌خونه

00:18:03.148 --> 00:18:05.543
مارگو؟ مارگو؟

00:18:05.567 --> 00:18:06.711
!مارگو

00:18:06.735 --> 00:18:08.713
حالت خوبه؟

00:18:08.737 --> 00:18:12.340
به یه گوشه خیره شدی بودی

00:18:12.907 --> 00:18:14.218
مواد زدی؟

00:18:14.242 --> 00:18:16.261
...چی؟ نه، نه، فقط

00:18:20.749 --> 00:18:24.687
اگه مواد زدی، باید با یکی حرف بزنی

00:18:24.711 --> 00:18:27.523
پدرت احتمالا یه مقاله در موردش داره

00:18:27.547 --> 00:18:28.691
نه، نه، مواد نکشیدم

00:18:28.715 --> 00:18:30.985
،فقط... وایسا

00:18:31.009 --> 00:18:33.029
خیلی وقته اینجا کار میکنی

00:18:33.053 --> 00:18:35.990
تاریک‌خونه توی سال 1993 کجا بود؟

00:18:36.014 --> 00:18:37.658
...اوه

00:18:37.682 --> 00:18:40.743
...آره، اون

00:18:41.102 --> 00:18:42.913
همونجایی که تو هستی

00:18:42.937 --> 00:18:45.248
اتاق تجهیزات فیلمبرداری

00:18:51.947 --> 00:18:53.548
خیلی خب

00:18:56.993 --> 00:18:58.554
فکر خیلی خوبیه

00:18:58.578 --> 00:19:01.097
مارگو، دوباره انجامش بده

00:19:01.539 --> 00:19:03.975
و این بار تنهایی

00:19:05.335 --> 00:19:07.480
خیلی خب، توی اتاق تاریکم

00:19:07.504 --> 00:19:09.105
بذار ببینیم جواب میده یا نه

00:19:11.466 --> 00:19:13.568
هارولد، این محشره

00:19:14.094 --> 00:19:15.696
خودت درستش کردی؟

00:19:15.720 --> 00:19:18.074
اوه، آره

00:19:18.098 --> 00:19:20.074
به گمونم یه تفریح دیگه‌امه

00:19:20.600 --> 00:19:22.662
وای، خیلی باحاله

00:19:22.686 --> 00:19:25.455
اینا خیلی از چیزهای مورد علاقه‌ام هستن

00:19:27.315 --> 00:19:29.710
نمیدونم، شاید خیلی برات منطقی به نظر نیاد

00:19:29.734 --> 00:19:31.504
به نظرم منطقیه

00:19:31.528 --> 00:19:32.838
بخش‌هایی از زندگیت هستن

00:19:32.862 --> 00:19:34.715
هنر در افراد عادیه

00:19:34.739 --> 00:19:35.883
کی این رو گفته؟

00:19:35.907 --> 00:19:39.011
من

00:19:39.035 --> 00:19:40.096
،ببین، میدونم گفتی نه

00:19:40.120 --> 00:19:41.764
ولی به نظرم باید آخر هفته

00:19:41.788 --> 00:19:43.432
بیای با من و دوست‌هام بگردیم

00:19:43.456 --> 00:19:45.308
باحال‌تر از اونی هستی که فکر میکنی

00:19:46.751 --> 00:19:47.937
شاید

00:19:47.961 --> 00:19:49.520
شاید یعنی آره؟

00:19:50.505 --> 00:19:52.233
...شاید آره، آره

00:19:52.257 --> 00:19:53.649
هی

00:19:53.967 --> 00:19:55.860
اینجا چیکار میکنی؟

00:19:58.263 --> 00:20:00.198
بیدل و مامانم دوست بودن

00:20:01.182 --> 00:20:02.533
چه خوب

00:20:02.809 --> 00:20:04.327
میشه فقط یه پروژکتور بهم بدی؟

00:20:21.286 --> 00:20:22.637
هی

00:20:23.872 --> 00:20:25.223
هی

00:20:26.249 --> 00:20:27.852
چه خبر؟

00:20:27.876 --> 00:20:31.729
میدونی، استوکس  گفت اینجا به دیدنش بیام

00:20:32.130 --> 00:20:34.524
خب، من اومدم اینجا مارگو رو ببینم

00:20:35.508 --> 00:20:37.110
چه گل‌های خوبی

00:20:40.096 --> 00:20:41.157
هی

00:20:41.181 --> 00:20:42.740
مارگو به شما هم زنگ زده؟

00:20:43.141 --> 00:20:44.492
آره

00:20:44.726 --> 00:20:48.205
انگار به طور مساوی با همه تماس گرفته

00:20:48.229 --> 00:20:49.832
آره، ولی فکر کنم اول با من تماس گرفته

00:20:49.856 --> 00:20:51.876
فکر نکنم این کار رو کرده باشه

00:20:51.900 --> 00:20:53.334
ما چیزی رو متوجه نشدیم؟

00:20:53.902 --> 00:20:55.253
...بچه‌ها

00:20:56.571 --> 00:20:58.339
مامانم بیدل رو میشناخت

00:20:59.324 --> 00:21:01.425
وایسا، از کجا میدونی؟

00:21:01.868 --> 00:21:03.469
همه‌اش اینجاست

00:21:09.959 --> 00:21:11.310
بهش دارو میدی؟

00:21:12.420 --> 00:21:14.021
صدات رو بیار پایین

00:21:14.380 --> 00:21:15.815
در رو ببند

00:21:16.883 --> 00:21:19.111
فکر کردم تو چارت نورا نوشتم
اجازه ندن کسی به عیادتش بره

00:21:19.135 --> 00:21:21.154
روی چارت نوشته بهش دارو بدی؟

00:21:22.222 --> 00:21:23.449
،آرامبخش بهش دادیم

00:21:23.473 --> 00:21:26.368
چون گزارش کردن واسه خودش خطر محسوب میشه

00:21:26.392 --> 00:21:29.705
نورا تحت مراقبت منه، سارا -
بیخیال، ویکتوریا -

00:21:29.729 --> 00:21:31.207
بیخیال"؟"

00:21:31.231 --> 00:21:33.334
تشریف میاری تو شهر و فکر میکنی
میتونی تمام تصمیمات رو بگیری

00:21:33.358 --> 00:21:36.921
توی کارخونه‌ی چوب‌بری بود
و در مورد کرم‌های تسخیرشده حرف میزد

00:21:36.945 --> 00:21:40.131
داره دچار فروپاشی روانی یمشه

00:21:41.533 --> 00:21:42.843
فکر میکنی چه بلایی سر کسایی میاد

00:21:42.867 --> 00:21:44.637
که همچین چیزهایی رو به پلیس میگن؟

00:21:44.661 --> 00:21:46.222
پس انتظار داری باور کنم

00:21:46.246 --> 00:21:48.181
واقعا فکر میکنی داری بهش کمک میکنی؟

00:21:49.833 --> 00:21:52.812
سعی دارم کنترل وضعیت رو به دست بگیرم

00:21:52.836 --> 00:21:54.313
وضعیتش آشفته‌اس

00:21:54.337 --> 00:21:57.190
با پلیس‌ها در مورد ارواح حرف میزنه

00:21:57.757 --> 00:21:59.609
فکر میکنی آخرش چطوری میشه؟

00:22:03.137 --> 00:22:04.864
گفت بیدل رو دیده

00:22:06.432 --> 00:22:08.534
و بیدل دنبال اون میگرده

00:22:11.020 --> 00:22:13.414
دقیقا واسه همین کمک لازم داره

00:22:14.732 --> 00:22:16.584
حرفش رو باور میکنی؟

00:22:20.155 --> 00:22:21.672
البته که باور نمیکنم

00:22:23.783 --> 00:22:25.968
ولی این خطرناکه، سارا

00:22:26.786 --> 00:22:28.597
زندگی‌هایی که ساختیم

00:22:28.621 --> 00:22:30.057
زندگی اونم همینطور

00:22:30.081 --> 00:22:33.684
اگه نتونه خودش رو جمع و جور کنه
همه‌اش از دست میره

00:22:34.836 --> 00:22:36.812
همه چی رو از دست میدیم

00:22:39.299 --> 00:22:42.027
خیلی خب. اینطوری جواب میده که من

00:22:42.051 --> 00:22:43.696
توی محلی باشم که در موردش نوشته شده

00:22:43.720 --> 00:22:46.532
.تصوراتش رو می‌بینم
گذشته رو خیلی واضح می‌بینم

00:22:46.556 --> 00:22:49.410
پس تمام اطلاعاتی که لازم داریم توی آلبومه

00:22:49.434 --> 00:22:50.619
آلبومی که برت بهت داده

00:22:50.643 --> 00:22:51.954
فکر نمیکنین یکم عجیبه که

00:22:51.978 --> 00:22:53.414
همه‌ی اینا دقیقا موقعی اتفاق افتاد

00:22:53.438 --> 00:22:55.958
که برت به خونه‌ی بیدل
اسباب‌کشی کرد؟

00:22:55.982 --> 00:22:57.334
خیلی خب، منم همینطور

00:22:57.358 --> 00:23:00.045
آخر و عاقبت خوبی نداره

00:23:00.069 --> 00:23:01.714
بهم اعتماد کنین، زیادی خطرناکه

00:23:01.738 --> 00:23:04.340
آره، ولی خودش میتونه تصمیم بگیره

00:23:05.909 --> 00:23:08.470
آره، با این حال، یه جورایی حق با اونه

00:23:08.494 --> 00:23:09.930
یکمی خطرناکه

00:23:09.954 --> 00:23:12.224
آره. ممنون، لوکاس، حق با منه

00:23:12.248 --> 00:23:14.435
خیلی خب، دیگه دارین زیادی
سیس‌هت بازی در میارین

00:23:14.459 --> 00:23:15.436
،بهت قول میدم

00:23:15.460 --> 00:23:17.313
مامانم هیچی بهمون نمیگه

00:23:17.337 --> 00:23:18.522
،پس این

00:23:18.546 --> 00:23:20.441
این تنها فرصتیه که

00:23:20.465 --> 00:23:22.066
بالاخره حقیقت رو بفهمیم

00:23:23.384 --> 00:23:25.069
پس باید این کار رو بکنم

00:23:25.970 --> 00:23:27.405
باید برگردم

00:23:36.606 --> 00:23:38.583
وایسا، اونجا کجاست؟

00:23:39.233 --> 00:23:40.626
همینجاست

00:23:49.661 --> 00:23:51.972
هارولد، واسه چی میخواستی اینجا من رو ببینی؟

00:23:51.996 --> 00:23:54.391
ترسیدم، خیلی ترسیدم

00:23:54.415 --> 00:23:56.350
از چی ترسیدی؟

00:23:56.876 --> 00:23:58.103
چت شده؟

00:23:58.127 --> 00:24:00.439
فکر کنم یکی سعی داره بهم صدمه بزنه

00:24:00.463 --> 00:24:01.814
بهت صدمه بزنه؟

00:24:02.048 --> 00:24:04.360
منظورت چیه؟

00:24:04.384 --> 00:24:07.028
کسی تهدیدت کرده؟ -
آره -

00:24:08.054 --> 00:24:10.489
نه، ببین، نمیتونم توضیحش بدم

00:24:11.724 --> 00:24:13.659
باید برم. باشه؟

00:24:14.310 --> 00:24:15.371
بن منتظرمه

00:24:15.395 --> 00:24:17.081
متاسفم

00:24:17.105 --> 00:24:18.374
بعدا در موردش حرف میزنیم

00:24:18.398 --> 00:24:20.167
خواهش میکنم -
چیکار میکنی، هارولد؟

00:24:20.191 --> 00:24:21.835
ترکم نکن -
!دستم رو ول کن -

00:24:21.859 --> 00:24:24.253
!سارا. سارا

00:24:28.992 --> 00:24:30.968
تو هم نمیتونی بری، مارگو

00:24:33.162 --> 00:24:35.348
نمیذارم ترکم کنی

00:24:39.585 --> 00:24:41.187
باهام بیا

00:24:42.755 --> 00:24:44.732
چشم‌هاش چرا اینطوری شده؟

00:24:51.597 --> 00:24:54.200
چه اتفاقی داره می‌افته؟ -
هی، مارگو؟ -

00:24:55.560 --> 00:24:58.664
مارگو، مارگو -
چه خبر شده؟ -

00:24:58.688 --> 00:25:00.539
!مارگو، یالا، بیدار شو

00:25:01.566 --> 00:25:03.667
!مارگو

00:25:11.117 --> 00:25:12.468
هی

00:25:13.411 --> 00:25:15.763
اینجا چیکار میکنی؟

00:25:19.417 --> 00:25:20.935
...من

00:25:21.961 --> 00:25:23.731
اومده بودم عیادت نورا

00:25:23.755 --> 00:25:26.607
چرا اومدی به عیادت نورا؟

00:25:30.470 --> 00:25:32.405
آره، احتمالا بهتره حرف بزنیم

00:25:38.728 --> 00:25:41.080
پس با نورا میخوابی؟

00:25:45.068 --> 00:25:47.921
،از لفظ مبهم‌تری استفاده کردم

00:25:47.945 --> 00:25:50.881
ولی... آره

00:25:53.034 --> 00:25:57.306
فکر کردم جداییمون آزمایشی بود

00:25:57.330 --> 00:25:59.098
همینطور بود

00:25:59.457 --> 00:26:01.225
...ما

00:26:01.626 --> 00:26:02.519
جداییم

00:26:02.543 --> 00:26:05.896
فکر کردم قبل از نتیجه‌گیری

00:26:06.381 --> 00:26:07.524
حداقل یه صحبتی میکنیم؟

00:26:07.548 --> 00:26:10.319
فکر کردم جدا شدنمون همون نتیجه بود

00:26:10.343 --> 00:26:12.321
واقعا؟ -
آره، سارا -

00:26:12.345 --> 00:26:15.489
چند ماه پیش ترکمون کردی

00:26:15.973 --> 00:26:18.619
میخواستم باهام بیاین

00:26:18.643 --> 00:26:20.454
،اگه همه‌امون باهم میرفتیم

00:26:20.478 --> 00:26:21.997
هیچکدوم این اتفاقات نمی‌افتاد

00:26:22.021 --> 00:26:25.501
پس چی، قرار بود شغلم

00:26:25.525 --> 00:26:28.295
و حقوق بازنشستگیم و حرفه‌ام رو ول کنم

00:26:28.319 --> 00:26:30.547
و بچه‌امون رو

00:26:30.571 --> 00:26:32.174
از دبیرستانش

00:26:32.198 --> 00:26:34.760
و تمام دوستانی که کل عمرش پیدا کرده
دور میکردیم؟

00:26:34.784 --> 00:26:35.844
نقشه‌ی محشری بود

00:26:35.868 --> 00:26:38.430
بهت که گفتم باید می‌رفتم

00:26:38.454 --> 00:26:39.890
و دیگه نمیتونستم اینجا بمونم

00:26:39.914 --> 00:26:41.391
!ولی دلیلش رو بهم نگفتی

00:26:41.415 --> 00:26:43.601
!نمیتونم دلیلش رو بهت بگم

00:26:51.425 --> 00:26:53.277
بهم نمیگی

00:26:58.057 --> 00:27:01.494
سارا، متنفرم که رابطه‌امون اینطوری شده

00:27:02.520 --> 00:27:05.290
دوستت دارم و همیشه قراره دوستت داشته باشم

00:27:05.314 --> 00:27:09.126
ولی راهی واسه درست شدن رابطه‌امون نمی‌بینم

00:27:09.610 --> 00:27:11.170
پس دیگه تمومه؟

00:27:12.447 --> 00:27:13.839
آره

00:27:39.432 --> 00:27:42.952
خانم، زمان عیادت تموم شده

00:27:44.812 --> 00:27:46.497
کالین همه چی رو بهم گفت

00:27:48.566 --> 00:27:49.626
چی رو؟

00:27:49.650 --> 00:27:51.961
باهمدیگه می‌خوابین، نورا

00:27:55.198 --> 00:27:57.676
توجه، زمان عیادت تموم شده

00:27:57.700 --> 00:27:59.051
اشکالی نداره

00:28:00.953 --> 00:28:03.055
اشکال داره، ولی درست میشه

00:28:07.335 --> 00:28:09.813
خانم، نمی‌تونین اینجا باشین

00:28:09.837 --> 00:28:11.982
ببخشید. فقط باید یه چیزی بهش بگم

00:28:12.006 --> 00:28:13.440
و بعدش میرم

00:28:19.764 --> 00:28:21.365
بهم گوش کن، نورا

00:28:22.433 --> 00:28:23.702
تو دیوونه نیستی

00:28:23.726 --> 00:28:25.829
فقط میخوان اینطوری فکر کنی

00:28:25.853 --> 00:28:27.414
داروهایی که بهت میدن

00:28:27.438 --> 00:28:29.416
واسه کساییه که توهم می‌بینن

00:28:29.440 --> 00:28:31.000
ولی تو اینطوری نیستی

00:28:31.692 --> 00:28:33.003
،اگه میخوای از اینجا بیرون بری

00:28:33.027 --> 00:28:34.922
باید قرص‌ها رو نخوری

00:28:34.946 --> 00:28:36.924
و مثل دیوونه‌ها حرف نزنی

00:28:36.948 --> 00:28:38.716
اونا درک نمیکنن

00:28:39.784 --> 00:28:41.385
حرفت رو باور نمیکنن

00:28:42.119 --> 00:28:43.512
ولی من باور میکنم

00:28:44.747 --> 00:28:47.351
راست میگی. باید از بچه‌هامون محافظت کنیم

00:28:47.375 --> 00:28:49.353
یه فکری براش میکنیم

00:28:49.377 --> 00:28:50.728
خانم

00:28:53.381 --> 00:28:54.732
دارم میرم

00:29:09.438 --> 00:29:11.624
لطفا وقتی اینجام مصرفشون کنین

00:29:43.222 --> 00:29:44.992
باورم نمیشه گذاشتیم این کار رو بکنه

00:29:45.016 --> 00:29:47.242
از گذشته چیزی یاد نگرفتیم؟ -
راه دیگه‌ای جلومون نذاشت -

00:29:48.728 --> 00:29:50.496
!وای -
وای -

00:29:53.357 --> 00:29:54.750
چیه؟

00:29:55.651 --> 00:29:58.045
خیلی خب. خیلی خب، وایسا

00:29:59.572 --> 00:30:01.258
گفت باید توی همون مکانی باشیم

00:30:01.282 --> 00:30:02.926
که با صفحه‌ی آلبوم مرتبطه، درسته؟

00:30:02.950 --> 00:30:04.720
و آلبوم رفت به این صفحه

00:30:05.244 --> 00:30:06.761
این خونه‌ی بیدل‌ـه

00:30:07.663 --> 00:30:08.890
آره، آره، آره

00:30:08.914 --> 00:30:10.225
پس اینطوری بیرونش میاریم

00:30:10.249 --> 00:30:13.018
باید تو خونه‌ی بیدل از آلبوم استفاده کنیم
تا واردش بشیم

00:30:15.420 --> 00:30:17.649
ولی چطوری اون رو از مدرسه بیرون ببریم؟

00:30:17.673 --> 00:30:19.024
یه فکری دارم

00:30:27.808 --> 00:30:30.785
بچه‌های تئاتر، درست نمیگم؟

00:30:36.775 --> 00:30:38.126
بذارینش تو

00:30:44.116 --> 00:30:45.718
آروم -
مراقب گردنش باش -

00:30:45.742 --> 00:30:46.719
گردن، گردن، گردن

00:30:46.743 --> 00:30:48.345
شرمنده، مارگو

00:30:59.673 --> 00:31:02.360
!خواهشا بس کن! خواهشا ولم کن

00:31:02.384 --> 00:31:04.152
چی از جونم میخوای؟

00:31:17.983 --> 00:31:19.376
اونا کی هستن؟

00:31:19.693 --> 00:31:21.294
کی اونجاست؟

00:31:24.531 --> 00:31:25.633
این چیه؟

00:31:25.657 --> 00:31:27.259
هی، جریان چیه؟

00:31:49.890 --> 00:31:51.366
یالا، بریم

00:31:56.480 --> 00:31:58.999
اونا کی هستن؟ اونا کی هستن؟

00:32:00.567 --> 00:32:01.753
اونا کی هستن؟ -
!بذارین بیام بیرون -

00:32:01.777 --> 00:32:04.087
!بهم نزدیک نشو

00:32:19.461 --> 00:32:20.895
خدای من

00:32:26.051 --> 00:32:27.652
نه

00:32:32.349 --> 00:32:34.160
!مارگو، گرفتیمت! بیا

00:32:34.184 --> 00:32:35.620
بیارش، بیارش، یالا

00:32:35.644 --> 00:32:36.537
یه کمکی بکن، پسر

00:32:36.561 --> 00:32:37.912
گرفتمت

00:32:44.152 --> 00:32:45.588
گرفتیمت. گرفتیمت

00:32:45.612 --> 00:32:47.590
حالت خوبه

00:32:47.614 --> 00:32:49.549
بنشونش اینجا -
آروم، آروم -

00:32:50.659 --> 00:32:52.470
توی آلبوم دنبالم اومدین

00:32:52.494 --> 00:32:53.845
آره

00:32:55.038 --> 00:32:57.515
آدم‌های دیگه‌ای توی خونه بودن

00:33:04.881 --> 00:33:05.942
پیداش کردم

00:33:05.966 --> 00:33:07.317
ها؟

00:33:09.469 --> 00:33:11.030
باید بیاریمش بیرون

00:33:11.054 --> 00:33:13.282
!نه

00:33:13.306 --> 00:33:15.493
!هی -
اون دیگه مرده -

00:33:15.517 --> 00:33:17.118
هارولد مرده

00:33:17.811 --> 00:33:19.539
بابا؟

00:33:19.563 --> 00:33:22.375
بهتون که گفتم. حرفم رو باور نکردین

00:33:22.399 --> 00:33:23.751
الان وقتش نیست، نورا

00:33:23.775 --> 00:33:25.420
حالا چی؟ به کسی زنگ بزنیم؟

00:33:25.444 --> 00:33:26.795
نه

00:33:27.404 --> 00:33:28.589
بیدل مرده، خب؟

00:33:28.613 --> 00:33:30.757
معنیش این نیست باید
زندگیمون رو هم نابود کنیم

00:33:32.075 --> 00:33:34.552
نمیتونم به زندان برم، خب؟
جعبه رو بردارین

00:33:45.839 --> 00:33:49.984
بچه‌ها، الان فهمیدیم پدر و مادرهامون قاتلن؟

00:33:51.053 --> 00:33:52.113
نه

00:33:52.137 --> 00:33:53.906
نه، نه، نه، امکان نداره

00:33:53.930 --> 00:33:56.617
چطوری؟ -
کاملا با عقل جور در میاد -

00:33:56.641 --> 00:33:59.162
واسه همین این اتفاقات داره برامون می‌افته

00:33:59.186 --> 00:34:01.496
دوربین، ماسک

00:34:02.189 --> 00:34:04.191
بیدل به خاطر کاری که
پدر و مادرهامون باهاش کردن

00:34:04.215 --> 00:34:06.017
داره تلافی میکنه

00:34:06.443 --> 00:34:07.919
داره انتقام میگیره

00:34:08.862 --> 00:34:11.005
خدای من، ما بچه‌های قاتل‌ها هستیم

00:34:11.698 --> 00:34:14.927
نه. خیلی خب، آره، پدر و مادرهامون
،یه چیزهایی رو پنهان کردن

00:34:14.951 --> 00:34:16.804
ولی همینطوری نمیزنن یکی رو بکشن

00:34:16.828 --> 00:34:19.389
آره، ولی الان به معنای واقعی این کار رو کردن

00:34:19.706 --> 00:34:21.601
نه، مارگو راست میگه

00:34:21.625 --> 00:34:23.435
باید توضیح بیشتری واسه این داستان باشه

00:34:24.002 --> 00:34:25.772
داخل اون جعبه چی بود؟

00:34:25.796 --> 00:34:27.939
میخوای بدونین چی داخل جعبه‌اس؟

00:34:30.467 --> 00:34:32.652
بیاین داخل. بهتون میگم

00:34:33.762 --> 00:34:35.780
همه چی رو براتون تعریف میکنم

00:34:36.555 --> 00:34:40.055
.: ترجمه از حسین هـیـدن و آرمان اسدی :.

00:34:40.555 --> 00:34:55.955
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.