﻿WEBVTT

00:00:13.361 --> 00:00:16.351
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:17.692 --> 00:00:18.420
آمريکا اول

00:00:18.551 --> 00:00:22.732
چند تا سياه پوست بايد بميرن
تا ما اين متجاوزين مادر قحبه رو بگيريم؟

00:00:22.816 --> 00:00:24.339
نماينده "پاول" کجاست؟

00:00:24.470 --> 00:00:27.378
داره با اون سناتورهاي مخالف قانون
.حقوق شهروندي ميجنگه

00:00:27.429 --> 00:00:29.257
... فقط 23 تا بازداشتي

00:00:29.388 --> 00:00:31.564
.و رؤسا هنوز دور از دسترس ...

00:00:31.694 --> 00:00:33.087
.عمو "لوئي" بايد يه چيزي بهت بگم

00:00:33.218 --> 00:00:34.610
.من "بني مانگانو" رو کشتم

00:00:34.741 --> 00:00:37.048
... اگه عليه پدرت شهادت ندي

00:00:37.178 --> 00:00:40.703
.براي يه مدت طولاني مي‌فرستمت زندان ...

00:00:40.834 --> 00:00:42.575
."عموت ايده خوبي داشت "استل

00:00:42.705 --> 00:00:44.533
.زن و شوهر نمي‌تونن عليه هم شهادت بدن

00:00:44.664 --> 00:00:45.926
... نمي‌خوام دخترم رو ببيني

00:00:46.057 --> 00:00:48.320
.يا دستت بهش بخوره ...

00:00:48.450 --> 00:00:50.191
.حقيقت همينه "عمر"، و خودت هم ميدوني

00:00:50.322 --> 00:00:53.325
،"حقيقت اينه "مالکوم
.که تو راهت رو گم کردي

00:00:53.455 --> 00:00:55.675
بايد اقرار کنم که وقتي نشست
.مي‌خواستم بکشمش

00:00:56.122 --> 00:00:58.678
.اون يه زن وسوسه کننده ست

00:00:58.808 --> 00:01:01.202
خواهر "اليس" با من ازدواج مي‌کني؟

00:01:01.333 --> 00:01:04.292
کاپيتان "عمر" از دوستي تو با ما
خبر نداره؟

00:01:04.423 --> 00:01:06.773
تو رفته بودي خونه "مالکوم ايکس"؟

00:01:06.903 --> 00:01:08.166
آره

00:01:08.296 --> 00:01:10.472
.سريعاً اين مسجد رو ترک کن

00:01:10.603 --> 00:01:13.127
.تو يک زباله بي ارزشي

00:01:13.258 --> 00:01:15.260
.روزگار بدي شده رفيق

00:01:15.390 --> 00:01:17.566
.تو اين شغل، يا بکش يا کشته ميشي

00:01:17.697 --> 00:01:20.308
،يه حرکت اشتباه کني
.افرادم کله اينا رو هوا ميدن

00:01:20.439 --> 00:01:22.789
.من ارتباط فرانسوي را پس مي‌گيرم

00:01:22.919 --> 00:01:24.660
از کي بيشتر مي‌ترسي؟

00:01:24.791 --> 00:01:26.749
من يا "بونانو"؟

00:01:29.578 --> 00:01:31.232
.من طرف تواَم

00:01:31.363 --> 00:01:33.495
... بونانو" مي‌خواد کل محموله رو واسه خودش بفروشه"

00:01:33.626 --> 00:01:35.367
.بدون کمک خانواده‌هاي ديگه ...

00:01:35.497 --> 00:01:37.325
.افراد "جو بونانو" اون بالا هستن

00:01:37.456 --> 00:01:39.240
.هيچ کدومتون قرار نيست زنده از اينجا بره

00:01:39.371 --> 00:01:41.416
.اگه مواد مي‌خواين، به من پول ميديد

00:01:41.547 --> 00:01:42.852
.پيشنهادت رو قبول مي‌کنم

00:01:42.983 --> 00:01:44.767
."وقتشه از شهر بري "جو

00:01:44.898 --> 00:01:47.422
.هارلم" مال منه"

00:01:52.514 --> 00:01:55.082
... موضوع خشونت پليس باز هم صدر اخبار شده

00:01:55.213 --> 00:01:58.223
با شليک به يک سياه پوست نوجوان ...
.توسط يه ستوان پليس

00:01:58.223 --> 00:02:02.143
فکر مي‌کنيد وضعيت کنوني، نقطه عطف
بحران تازه بشه؟

00:02:02.143 --> 00:02:07.018
خوب من فکر مي‌کنم رفتار گستاخانه و
.وحشيانه پليس در قتل، موضوع خيلي مهميه

00:02:07.018 --> 00:02:08.661
.و يکي از اونها چاقو کشيده

00:02:08.791 --> 00:02:10.271
.همون که کشته شده -
.واقعاً اميدوارم اينطور باشه -

00:02:10.402 --> 00:02:12.697
ما بايد توي شهرمون، نظم و قانون
.داشته باشيم

00:02:12.697 --> 00:02:15.890
شما فکر مي‌کنيد اکثريت پليس‌هاي
نيويورک، دست به ماشه وايستادن؟

00:02:15.890 --> 00:02:17.713
،نه، ما هرگز چنين ادعايي نداريم

00:02:17.844 --> 00:02:19.452
... ما حتي ادعا نداريم که اونا رسماً

00:02:19.452 --> 00:02:21.326
... بيخيال بابا

00:02:21.456 --> 00:02:23.763
.هيچ برداشت خوبي نميشه از قضيه داشت

00:02:23.893 --> 00:02:25.286
.داريم ميريم

00:02:25.417 --> 00:02:29.134
تظاهرات جلوي ايستگاه پليس در حال حاضر
.ايده‌ي بديه

00:02:29.134 --> 00:02:31.074
... ايده‌ي بد اينه که يه پليس

00:02:31.205 --> 00:02:33.468
بدون دليل به يه جوون سياه پوست
... شليک کنه

00:02:33.599 --> 00:02:36.123
.حتي اگه اونا بگن چاقو داشته يا نداشته ...

00:02:36.254 --> 00:02:37.255
فکر مي‌کني قراره چي بشه؟

00:02:37.385 --> 00:02:38.744
."تعليقِ افسر "گيليگان

00:02:38.744 --> 00:02:40.867
،اونا براي کشتن يه سياه
.پليس‌ها رو تعليق نمي‌کنن

00:02:40.897 --> 00:02:42.073
.اوضاع بايد تغيير کنه

00:02:42.203 --> 00:02:45.091
آره، تنها چيزي که عوض ميشه
.اسامي قرباني‌هاست

00:02:45.293 --> 00:02:48.253
،پليس‌ها فقط يک چيز مي‌دونن
.و اون هم خشونته

00:02:48.383 --> 00:02:49.645
.مثل "مالکوم" حرف مي‌زني

00:02:49.776 --> 00:02:51.169
.خب، اون درست ميگه

00:02:51.299 --> 00:02:52.909
.موشک جواب موشک

00:02:53.040 --> 00:02:54.476
.اين درست نيست

00:02:54.607 --> 00:03:00.057
قانون حقوق شهروندي هر لحظه ممکنه تصويب بشه
.اونم بدون شليک حتي يه گلوله

00:03:00.057 --> 00:03:01.701
... خب، هنوز که تصويب نشده

00:03:01.831 --> 00:03:04.834
.و هنوز وقت براي شليک گلوله هست ...

00:03:04.965 --> 00:03:07.141
... ما اين تظاهرات رو انجام ميديم

00:03:07.272 --> 00:03:09.274
.حتي اگه تو فکر کني بي فايده ست...

00:03:09.404 --> 00:03:11.145
.من نميگم بي فايده ست

00:03:11.276 --> 00:03:13.408
.کاري که شما مي‌کنيد رو تحسين مي‌کنم

00:03:13.539 --> 00:03:17.412
،ولي راستش
... وقتي توي "آلکاتراز" زنداني بودم

00:03:17.543 --> 00:03:21.764
.هر روز با خشم هزار برابري رنج مي‌کشيديم ...

00:03:21.895 --> 00:03:23.157
... ولي بعدش يه روز

00:03:23.288 --> 00:03:27.205
.ديگه به اينجامون رسيد ...

00:03:27.335 --> 00:03:30.164
... و نگهبان‌ها و زنداني‌ها

00:03:30.295 --> 00:03:32.297
.مثل سگ افتادن به جون هم ...

00:03:34.647 --> 00:03:37.519
اين چيزيه که من حس ميکنم الان
.توي خيابون داره اتفاق مي‌افته

00:03:39.695 --> 00:03:42.748
.اعتراض مسالمت آميز حياتي ـه

00:03:44.483 --> 00:03:45.919
... تظاهرات آرام شروع شد

00:03:46.049 --> 00:03:47.703
.ولي هيجانات بالا گرفت ...

00:03:47.834 --> 00:03:50.706
.برخي از معترضين دست به خشونت زدن

00:03:50.837 --> 00:03:53.318
... تنش بين جامعه‌ي هارلم و پليس

00:03:53.448 --> 00:03:55.146
.بالا گرفته ... -
مراقب باشيد -

00:03:57.565 --> 00:03:59.454
.هيچ نشوني از "بونانو" نيست رئيس

00:03:59.585 --> 00:04:02.022
.هفته‌هاست کسي توي "نيويورک" اون رو نديده

00:04:02.153 --> 00:04:04.590
.دود شده رفته هوا

00:04:04.720 --> 00:04:07.760
بايد اعتراف کنم، "جانسون" خوب بلده
.چطوري بازي کنه

00:04:07.941 --> 00:04:09.290
خب، مواد چي شد؟

00:04:09.421 --> 00:04:10.639
،"جانسون" گفت امروز ميرسه "کانادا"

00:04:10.770 --> 00:04:13.251
.و ما هم سهممون رو وقتي برسه اينجا مي‌گيريم

00:04:13.381 --> 00:04:15.122
عصباني نيستي که رابط دست اونه؟

00:04:15.253 --> 00:04:17.646
هي، بيخيال، بذار دردسرهاي کيري
.واسه اون باشه

00:04:17.777 --> 00:04:20.345
،تا وقتي گرفتاري درست نکنه
.من و اون مشکلي نداريم

00:04:22.173 --> 00:04:25.001
.بايد باهات حرف بزنم

00:04:25.132 --> 00:04:26.916
خصوصي -
آره -

00:04:27.047 --> 00:04:30.188
،وقتي وکيل يهوديت سر ميرسه
.مي‌دوني که خبر خوبي در کار نيست

00:04:30.188 --> 00:04:31.660
خب، گم شيد

00:04:34.750 --> 00:04:37.318
.گفتنش بهت اصلاً آسون نيست

00:04:39.755 --> 00:04:47.279
"رابط فدرالمون گفته، "رابرت مورگنتان
سعي کرده با يه خبرچين که خيلي
.بهت نزديکه، قرارداد مصونيت امضاء کنه

00:04:47.279 --> 00:04:50.418
.کسي شهادتش که مي‌تونه برات حبس ابد بياره

00:04:50.549 --> 00:04:51.593
کي؟

00:04:54.161 --> 00:04:56.032
."دخترت "استلا

00:04:56.163 --> 00:04:57.860
نه، کسشره

00:04:57.991 --> 00:05:01.124
.رابط ما عضو دبيرخانه دپارتمان قضايي هست

00:05:01.255 --> 00:05:03.779
.صورتجلسات قرارهاي "مورگنتان" رو ميبينه

00:05:03.910 --> 00:05:04.824
.استلا" اين کار رو نميکنه"

00:05:04.954 --> 00:05:06.086
.يعني ... آخه ... نمي‌تونه درست باشه

00:05:06.217 --> 00:05:08.219
.درسته

00:05:08.349 --> 00:05:13.954
"استلا"، خبرچين محرمانه "رابرت مورگنتان"
.بود وقتي که تو دستگير شده بودي

00:05:40.381 --> 00:05:41.991
بيا جيگر

00:05:42.122 --> 00:05:43.645
اوهو

00:05:43.776 --> 00:05:47.446
حالا فقط مونده هفت ساعت رانندگي
."تا برسيم به خونه عزيزمون "هارلم

00:05:47.446 --> 00:05:50.304
.آره، با بزرگترين محموله دريايي مواد تاريخ

00:05:50.435 --> 00:05:52.263
بزرگترين -
آره -

00:05:52.393 --> 00:05:53.568
.هنوز نرسيديم اونجا

00:05:53.699 --> 00:05:55.289
باشه خب -
خوب به نظر ميان -

00:05:55.324 --> 00:05:56.832
بزن بريم

00:06:08.279 --> 00:06:10.542
.خب، مي‌توني بري

00:06:10.672 --> 00:06:15.276
،يا همونطور که شما فرانسوي‌ها ميگين
"سَفَق به خيق"

00:06:15.276 --> 00:06:18.027
چطوري مي‌خواي اينا رو از مرز رد کني؟

00:06:18.158 --> 00:06:22.658
بامپي" توي "آلکاتراز" با برادر يکي از ماموراي"
.مرزداري توي شهر "ويندسور کانادا" هم بندي بود

00:06:22.728 --> 00:06:23.859
.بهش رشوه داديم

00:06:25.774 --> 00:06:29.169
.من مشتاق برگشت به "فرانسه" هستم

00:06:29.300 --> 00:06:30.649
.کشور شما بگا رفته ست

00:06:30.779 --> 00:06:32.694
.آره، کل دنيا بگا رفته ست

00:06:32.825 --> 00:06:34.740
.بخاطر همين مردم عاشق نشئه شدنن

00:06:34.870 --> 00:06:37.046
... و بعد از کل مشکلاتي که پشت سر گذاشتيم

00:06:37.177 --> 00:06:41.614
رانندگي براي حمل محموله، به نظر
.آسون ترين قسمتش باشه

00:06:42.051 --> 00:06:43.314
!جلوي پليس‌هاي قاتل رو بگيريد

00:06:43.444 --> 00:06:44.837
!جلوي پليس‌هاي قاتل رو بگيريد

00:06:44.967 --> 00:06:46.142
!جلوي پليس‌هاي قاتل رو بگيريد

00:06:46.273 --> 00:06:47.579
!جلوي پليس‌هاي قاتل رو بگيريد

00:06:47.709 --> 00:06:49.058
!جلوي پليس‌هاي قاتل رو بگيريد

00:06:49.189 --> 00:06:50.582
!جلوي پليس‌هاي قاتل رو بگيريد

00:06:50.712 --> 00:06:52.148
!جلوي پليس‌هاي قاتل رو بگيريد

00:06:52.279 --> 00:06:53.585
!جلوي پليس‌هاي قاتل رو بگيريد

00:06:53.715 --> 00:06:55.064
!جلوي پليس‌هاي قاتل رو بگيريد

00:06:55.195 --> 00:06:56.675
!جلوي پليس‌هاي قاتل رو بگيريد

00:06:58.329 --> 00:06:59.504
!دستت رو به من نزن

00:06:59.634 --> 00:07:01.157
!ما جايي نميريم

00:07:10.210 --> 00:07:20.875
ترجمه و زيرنويس : م.اهورا

00:08:25.811 --> 00:08:32.945
پدرخوانده هارلم
فصل دوم - قسمت دهم
"تنفر از نفرت ساخته شده"

00:08:43.521 --> 00:08:44.739
.ترسونديم

00:08:44.870 --> 00:08:46.175
!تو با "رابرت مورگنتان" حرف زدي؟

00:08:46.306 --> 00:08:47.307
!هان؟ -
... نه، من -

00:08:47.438 --> 00:08:48.439
بگو -
اونجوري نيست -

00:08:48.569 --> 00:08:49.918
بگو -
... اون -

00:08:50.049 --> 00:08:51.616
... سعي کرد من رو مجاب کنه عليه تو شهادت بدم

00:08:51.746 --> 00:08:52.878
.ولي بهش گفتم بره کونش رو بده ...

00:08:53.008 --> 00:08:54.532
!نه، نه، مزخرف نگو

00:08:54.662 --> 00:08:57.143
فاينمن" بهم گفت که تو يه"
!خبرچين محرمانه بودي

00:08:57.273 --> 00:08:59.493
!نه، اينجوري نيست بابا

00:08:59.624 --> 00:09:02.496
چند ماه قبل، من از دستت خيلي
... عصباني بودم، من فقط

00:09:02.627 --> 00:09:04.716
.بهش چند تا چيز در مورد کارت گفتم

00:09:04.846 --> 00:09:06.282
چي بهش گفتي؟ -
.چيز زيادي نبود -

00:09:06.413 --> 00:09:08.676
... فقط گفتم که تو

00:09:08.807 --> 00:09:11.900
"يه قسمت از هر قرارداد ساختمون "ورلد فير
.رو مي‌گيري و با "بامپي جانسون" کار مي‌کني

00:09:11.900 --> 00:09:13.376
!چرا همچين گوهي خوردي؟

00:09:13.507 --> 00:09:16.767
،چون تو بجاي مجازاتي که "بني" حقش بود
."اون رو فرستادي "فلوريدا

00:09:16.767 --> 00:09:18.469
!اوه، نه، پشتت رو به من نکن

00:09:18.599 --> 00:09:20.862
.داري بهم آسيب ميزني

00:09:25.650 --> 00:09:28.870
.خب، تو هم داري به من آسيب ميزني

00:09:29.001 --> 00:09:30.698
.نمي‌دونم چرا انقدر از من متنفري

00:09:30.829 --> 00:09:34.267
... نيستم. من

00:09:34.397 --> 00:09:35.964
،وقتي "مورگنتان" اطلاعات بيشتر خواست

00:09:36.095 --> 00:09:38.967
.گفتم که هرگز عليه تو شهادت نميدم

00:09:39.098 --> 00:09:40.534
هرگز

00:09:41.666 --> 00:09:44.529
.بعد يه نوار رو برام پخش کرد -
کدوم نوار؟ -

00:09:44.538 --> 00:09:46.105
... يه نوار هست که اون

00:09:46.235 --> 00:09:52.148
صداي صحبت من با عمو "لوئيز" رو ضبط
.کرده که من بهش ميگم "بني" رو کشتم

00:09:52.148 --> 00:09:53.286
به "لوئيز" گفتي؟

00:09:53.416 --> 00:09:56.985
.بهم گفت بهش اعتماد کنم و منم گفتم

00:09:57.116 --> 00:09:59.553
.نمي‌دونستم تلفن شنود داره

00:10:03.644 --> 00:10:04.776
اوه، يا مادر مقدس

00:10:04.906 --> 00:10:07.648
.مشکلي نيست بابا
.ما رديفش کرديم

00:10:10.782 --> 00:10:14.833
برادرم ميدونه که "مورگنتان" اون صحبت رو
ضبط کرده؟

00:10:14.833 --> 00:10:15.830
ميدونه؟

00:10:15.961 --> 00:10:18.877
.آره، سعي هم کرد روش سرپوش بذاره

00:10:26.841 --> 00:10:28.103
.بهتره توي همين اتاق بموني

00:10:28.234 --> 00:10:29.714
زنداني هستي. فهميدي؟

00:10:29.844 --> 00:10:31.324
نمي‌توني اين اتاق رو ترک کني، خب؟

00:10:31.454 --> 00:10:33.021
،فقط بگو که اينجا مي‌موني

00:10:33.152 --> 00:10:34.588
استلا"، لطفاً؟"

00:10:57.437 --> 00:10:58.960
!پاشو بابايي

00:10:59.091 --> 00:11:00.832
پاشو

00:11:00.962 --> 00:11:02.485
.باشه، بيدارم

00:11:02.616 --> 00:11:03.965
.عکست توي روزنامه ست

00:11:05.924 --> 00:11:08.056
عکس من تو روزنامه ست؟
.بذار ببينم

00:11:09.623 --> 00:11:11.625
آره -
.بذار ببينم -

00:11:13.366 --> 00:11:14.846
.آره، خودمم

00:11:16.499 --> 00:11:17.892
اون کيه؟

00:11:19.285 --> 00:11:22.593
.اين مرد، دکتر "مارتين لوتر کينگ جونيور" هست
<font color=#00ff00>.رهبر جنبش حقوق مدني آمريکايي‌هاي آفريقايي‌تبار بود)</c>
<font color=#00ff00>"سخنراني معروف او به نام "من رويايي دارم</c>
<font color=#00ff00>(.همچنان الهام بخش جنبش‌هاي آزاديخواهانه است</c>

00:11:22.723 --> 00:11:24.333
.اون انسان بزرگيه

00:11:24.464 --> 00:11:26.858
.نه به بزرگي تو

00:11:26.988 --> 00:11:28.207
عزيزم

00:11:28.337 --> 00:11:30.078
يه کم بابات رو راحت بذار
.و برو لباس بپوش

00:11:30.209 --> 00:11:32.603
.خواهرت پشت ميز صبحانه نشسته

00:11:33.342 --> 00:11:34.256
خدافظ بابايي

00:11:34.387 --> 00:11:35.910
خداحافظ، شيرينکم

00:11:38.696 --> 00:11:40.349
!چه عکسي

00:11:41.394 --> 00:11:45.719
آره، ايکاش يه عکس هم از سناتورهايي که دارن
.قانون حقوق شهروندي رو تصويب ميکنن، مي‌گرفتن

00:11:45.719 --> 00:11:47.269
... خوندن صفحات کتاب تلفن

00:11:47.400 --> 00:11:49.576
.يا همه کارهاي بي معني ديگه

00:11:49.707 --> 00:11:51.099
... حتي اگه قانون تصويب بشه

00:11:51.230 --> 00:11:52.840
سياه پوستا ازش بجاي دستمال توالت
... استفاده مي‌کنن

00:11:52.971 --> 00:11:55.103
.بعد از اين همه کار خوبي که براشون کرده

00:11:55.234 --> 00:11:57.889
!انگاربعضي‌ها از دنده چپ بلند شدن

00:11:58.019 --> 00:11:59.630
... بتي"، فکر نمي‌کني اين طعنه آميزه"

00:11:59.760 --> 00:12:01.762
... که روزنامه‌ها، حقوق مدني رو تو بوق کردن

00:12:01.893 --> 00:12:03.024
... "وقتي تمام "هارلم

00:12:03.155 --> 00:12:06.219
بخاطر پسر سياهي که توسط پليس ...
کشته شده توي تظاهراته؟

00:12:06.219 --> 00:12:07.420
درسته

00:12:07.550 --> 00:12:09.161
.عصبانيم ميکنه

00:12:12.207 --> 00:12:16.993
تصميم گرفتم اون مصاحبه که برام آزاردهنده
.بود رو با "مايک والاس" انجام بدم

00:12:16.993 --> 00:12:20.445
فکر کنم گفتي تا زماني که سازمان خودت رو
.راه اندازي نکني، مصاحبه عمومي نمي‌کني

00:12:20.445 --> 00:12:21.739
.نمي خواستم

00:12:21.869 --> 00:12:27.810
ولي اين دفعه بايد بذاريم مردم بفهمن که
اين قتل نژاد پرستانه که دولت داره حمايتش
.ميکنه، چيز کوچيکي نيست

00:12:27.810 --> 00:12:30.312
... از طرفي اين اتفاق همينجوري مي‌افته

00:12:30.443 --> 00:12:31.487
.دوباره و دوباره ...

00:12:34.186 --> 00:12:37.102
... من چشمم رو توسط اين پليس‌ها از دست دادم

00:12:37.232 --> 00:12:38.843
.ولي اون پسر جونش رو از دست داد

00:12:38.973 --> 00:12:42.020
،پليس‌ها ميگن اون چاقو داشت
... ولي من با "رابين"ِ پير حرف زدم

00:12:42.150 --> 00:12:44.544
.اون گفت که پسره مسلح نبود

00:12:46.154 --> 00:12:48.200
.به آژيرها گوش کن

00:12:48.330 --> 00:12:49.897
.امروز حس خوبي ندارم

00:12:57.862 --> 00:12:59.515
تو ديگه چي مي‌خواي؟

00:12:59.646 --> 00:13:09.306
شنود مکالمات نشون ميده که تو يه محموله
خيلي بزرگ قاچاق از "مارسي" رو از چنگ
.ايتا‌ليايي‌ها در آوردي

00:13:09.306 --> 00:13:11.527
.نمي‌دونم در مورد چي حرف مي‌زني

00:13:12.398 --> 00:13:15.053
... نمي‌دونم کي، نمي‌دونم کجا

00:13:15.183 --> 00:13:17.185
.ولي بالاخره بازداشتت مي‌کنم

00:13:17.316 --> 00:13:19.797
يه لحظه هم فکر نکن که مي‌توني
.از دست من در بري

00:13:19.927 --> 00:13:21.799
... اگه واقعاً بازجو هستي

00:13:21.929 --> 00:13:23.104
... الان بايد توي ايستگاه پليس باشي

00:13:23.235 --> 00:13:26.412
.و اون پليس رو بخاطر قتل دستگير کني ...

00:13:27.413 --> 00:13:29.807
.من يه بازجوي فدرالم
.اون يه وضعيت محليه

00:13:29.937 --> 00:13:32.113
ولي محض اطلاع، من فکر مي‌کنم
.اتفاقي که افتاده فاجعه ست

00:13:32.244 --> 00:13:34.681
بيا اميدوار باشيم اين اعتراضات
.به اغتشاش کشيده نشه

00:13:34.812 --> 00:13:36.756
... همونطور که "مالکوم ايکس" ميگه

00:13:36.915 --> 00:13:40.025
،وقتي يه سگ گازت گرفت
.تو هم بايد گازش بگيري

00:13:42.471 --> 00:13:47.108
ميدوني، اين فقط مي‌تونه من رو عصبي کنه
."تا تو رو کنار بزنم "جانسون

00:13:47.108 --> 00:13:49.043
... چون به بيان ديگه، فکر مي‌کنم

00:13:49.174 --> 00:13:50.828
... اگه تو انتخابهاي ديگه داشتي

00:13:50.958 --> 00:13:53.395
.من و تو، مي‌تونستيم دوست باشيم

00:13:53.526 --> 00:13:55.789
... چرا؟ چون

00:13:55.920 --> 00:13:58.313
"سياها و يهودي‌ها، تاريخ و ستم مشترکي دارن؟"

00:13:58.444 --> 00:14:00.185
نه

00:14:01.273 --> 00:14:05.632
چون ما مي‌خوايم، توي کاري که مي‌کنيم
.بهترين باشيم

00:14:05.632 --> 00:14:09.847
.متاسفانه تو جرم رو انتخاب کردي

00:14:10.848 --> 00:14:16.151
چيزي که نمي‌دوني اينه که، يه مجرم بودن
.انتخابي نيست

00:14:16.723 --> 00:14:18.072
.بحث بقا مطرحه

00:14:19.813 --> 00:14:24.731
.خانواده من در سال 1866 به اينجا مهاجرت کرد

00:14:24.862 --> 00:14:26.211
... ما طرد شده بوديم

00:14:26.341 --> 00:14:29.083
.به عنوان شهروند درجه دو تهديد مي‌شديم

00:14:29.214 --> 00:14:31.999
.من انتخاب کردم که يه وکيل بشم، نه يه مجرم

00:14:32.130 --> 00:14:33.261
.منم انتخاب کردم وکيل بشم

00:14:33.392 --> 00:14:35.307
... ميتوني کالج "نيويورک" رو چک کني

00:14:35.437 --> 00:14:38.092
جاي که من درخواستم رو دادم ولي رد شد

00:14:38.223 --> 00:14:41.922
.چون اونا فهميدن که "الزورث" سياه پوسته

00:14:42.880 --> 00:14:44.272
... "هي "سيسل

00:14:44.403 --> 00:14:45.708
.من دارم ميرم
.به کار آقا برس

00:14:45.839 --> 00:14:47.362
باشه؟ -
حتما -

00:14:48.320 --> 00:14:53.194
.ما جنبه‌هايي از تاريخ مشترک داريم

00:14:53.325 --> 00:14:56.110
... ولي اگه فکر مي‌کني رنگ پوستم

00:14:56.241 --> 00:14:58.765
... روي انتخاب‌هاي من تاثير نداشته

00:14:58.896 --> 00:15:00.332
.حتماً کوري ...

00:15:02.769 --> 00:15:04.423
... "هي "جانسون

00:15:09.558 --> 00:15:11.212
... تو

00:15:11.343 --> 00:15:14.302
.به "مالکوم ايکس" اشاره کردي

00:15:14.433 --> 00:15:17.088
.من شنيدم که شما دو تا رفيقيد

00:15:17.218 --> 00:15:18.350
که چي؟

00:15:20.221 --> 00:15:24.003
خب، من از دفتر ميدانيمون يه گزارش
.محرمانه دريافت کردم

00:15:24.051 --> 00:15:30.130
در ميون گذاشتنش با تو از نظر من يه
... کار خارج از اعتقاداتم هست، ولي

00:15:31.885 --> 00:15:34.888
... ما يه سري اخبار موثق از مسجد شماره 7 داريم

00:15:35.019 --> 00:15:41.627
که مشخص مي‌کنه، اونجا تلاشي براي قتل
.مالکوم ايکس" در چند روز آينده، در جريانه"

00:15:42.330 --> 00:15:44.245
.هر جور خودت مي‌دوني عمل کن

00:15:47.466 --> 00:15:50.208
.من موضع شما رو درک ميکنم رسول مقدس

00:15:50.338 --> 00:15:55.790
بايد صحبت در مورد مرگ "مالکوم" توي مسجد
.شماره 7 متوقف بشه

00:15:55.822 --> 00:15:56.867
فهميدي؟

00:15:56.997 --> 00:15:58.738
بله، رسول مقدس

00:15:58.869 --> 00:16:00.914
... ما نمي‌خوايم "مالکوم" رو بکشيم

00:16:01.045 --> 00:16:02.829
.و ما سعي هم نمي‌کنيم که بکشيمش

00:16:02.960 --> 00:16:04.396
.متوجه شدم

00:16:04.526 --> 00:16:12.882
در حال حاضر اجازه نده هيچ کس توي امت
.کاري کنه که باعث بي اعتباري من يا تشکيلات بشه

00:16:12.882 --> 00:16:16.147
.بهتون اطمينان ميدم رسول مقدس

00:16:16.277 --> 00:16:20.639
من اين پيام رو اينجا و در کل مساجد
.اطراف کشور پخش مي‌کنم

00:16:20.847 --> 00:16:22.718
"ممنون "عمر

00:16:22.849 --> 00:16:26.070
.منتظر ديدارت وقت برگشت به "شيکاگو" هستم

00:16:32.119 --> 00:16:35.470
اون نمي‌خواد دست کسي توي امت
.به "مالکوم" بخوره

00:16:36.515 --> 00:16:41.217
فکر کنم هنوز به "مالکوم" به چشم
يه پسر فراري از خونه نگاه ميکنه که
.هنوز اميد داره يه روز برگرده به خونه

00:16:41.217 --> 00:16:46.840
ولي من و تو مي‌دونيم که "مالکوم" چه خطر
.بزرگي براي رسول مقدس محسوب ميشه

00:16:48.919 --> 00:16:50.181
خب بايد چيکار کنيم؟

00:16:50.311 --> 00:16:53.445
.نمي‌تونيم از رسول مقدس نافرماني کنيم

00:17:01.061 --> 00:17:02.933
... ولي براي اين يه روز

00:17:10.375 --> 00:17:12.551
.ما امت رو ترک مي‌کنيم ...

00:17:33.702 --> 00:17:36.444
سلام مردم آمريکا
.من "مايک والاس" هستم

00:17:36.575 --> 00:17:39.317
امشب به ما ملحق بشيد براي يک
... "مصاحبه ويژه با "مالکوم ايکس

00:17:39.447 --> 00:17:41.928
تا در خصوص شورش‌هاي فراگير
.در "هارلم" بحث کنيم

00:17:42.059 --> 00:17:44.191
.من به اون تهديدات عادت دارم

00:17:44.322 --> 00:17:45.758
.هر روز باهاش درگيرم

00:17:45.888 --> 00:17:48.152
.من ديگه حتي تلفن رو جواب نميدم

00:17:48.282 --> 00:17:50.893
من از اون خل و چل‌هاي توي خيابون
.حرف نميزنم

00:17:51.024 --> 00:17:52.417
.اين اخطار از اف.بي.آي اومده

00:17:53.984 --> 00:17:55.115
... بامپي" بهت اطمينان ميدم"

00:17:55.246 --> 00:17:57.639
.اف.بي.آي علاقه‌اي به محافظت از من نداره

00:17:57.770 --> 00:17:59.511
.آره، ولي من دارم

00:17:59.641 --> 00:18:03.150
رابرت مورگنتان" اگه مطمئن نبود اين اطلاعات"
.موثقه، اونا رو به من نمي‌داد

00:18:03.150 --> 00:18:05.517
.توي مسجد صحبت قتل تو در جريانه

00:18:06.344 --> 00:18:08.128
.نمي‌توني همينجوري بيخيالش بشي، مرد

00:18:09.129 --> 00:18:10.478
... خب، من هميشه ميگم

00:18:10.609 --> 00:18:12.785
.من هيچ وقت انتظار ندارم تا پيري زندگي کنم

00:18:14.917 --> 00:18:16.441
اين رو به دختر کوچولوت هم گفتي؟

00:18:18.965 --> 00:18:20.314
.نه، فکر نکنم

00:18:21.707 --> 00:18:23.056
... ببين

00:18:24.318 --> 00:18:28.679
از امروز، مي‌خوام چند تا از افرادم رو
... براي حفاظت تو بذارم

00:18:28.679 --> 00:18:31.847
.هم جلوي خونه‌ت، هم در زمان بيرون رفتنت

00:18:31.978 --> 00:18:33.153
.اونا محتاط خواهند بود

00:18:33.284 --> 00:18:34.154
."تو حتي نمي‌فهمي اونا اونجان "مال

00:18:34.285 --> 00:18:36.069
... برادر، ازت سپاسگزارم

00:18:36.200 --> 00:18:39.066
ولي وقتي تو خيابونم، طرفداراني دارم
.که مراقب من هستن

00:18:39.066 --> 00:18:40.639
.به آدم‌هاي حرفه‌اي نياز داري

00:18:40.769 --> 00:18:42.467
... من بالاخره به نقطه‌اي رسيدم

00:18:42.597 --> 00:18:45.339
تا با بقيه‌ي رهبران سياهان
... قدرت نفوذ داشته باشم

00:18:45.470 --> 00:18:47.515
... با تمامي حوزه‌هاي کليساها

00:18:47.646 --> 00:18:49.517
... سازمان‌هاي حقوق بشري مختلف

00:18:49.648 --> 00:18:52.433
.و گروه‌هاي سياسي فعال در کل کشور

00:18:53.565 --> 00:18:55.436
... آره، عکست رو با "کينگ" ديدم

00:18:55.567 --> 00:18:56.829
.سفيد پوست عاشق سياه پوستا

00:18:56.959 --> 00:18:59.527
هي، من تمام رفقايي که بتونم جمع کنم
.نياز دارم

00:18:59.658 --> 00:19:00.833
از جمله من

00:19:03.401 --> 00:19:04.750
... برادر، مي‌دوني با موضوع قاچاق

00:19:04.880 --> 00:19:08.101
براي من سخته که به صورت عمومي
.کمکت رو قبول کنم

00:19:08.232 --> 00:19:09.494
،من آدم دو رويي نيستم

00:19:09.624 --> 00:19:11.365
،من بايد با واقعيات زندگي سر کنم

00:19:11.496 --> 00:19:14.586
.هموني که تو اغلب بهم ميگي که انجام بدم

00:19:14.716 --> 00:19:16.327
... و تو بهم ميگي

00:19:16.457 --> 00:19:19.199
... که وقتي يه گنگستر، سياست مدار بشه

00:19:19.330 --> 00:19:21.071
.آمريکاي سفيد به لرزه مي‌افته

00:19:21.201 --> 00:19:22.463
.قطعاً بهت گفتم

00:19:22.594 --> 00:19:24.813
."خب، اين از جهت ديگه هم جواب ميده "مال

00:19:24.944 --> 00:19:28.382
... اگه تو مي‌خواي سياست مدار بشي

00:19:28.513 --> 00:19:31.124
.بهتره يه کوچولو، گنگستر بشي ...

00:19:37.435 --> 00:19:39.915
لعنتي، چرا انقدر طولش ميدن؟

00:19:40.046 --> 00:19:44.268
شايد اون دموکرات‌هاي لعنتي تصميم گرفتن
... قانون رو تصويب کنن

00:19:44.398 --> 00:19:46.313
... چون تو مثل "پاول آمندمنت" بازي کردي

00:19:46.444 --> 00:19:49.142
... و هر جا رفتي لايحه رو جار زدي

00:19:49.273 --> 00:19:50.274
."حتي تا همينجا توي "واشنگتن

00:19:50.404 --> 00:19:55.923
اگه ما نتونيم سازمان‌هاي نژادپرست فدرال رو پس
بزنيم، قانون حقوق شهروندي به چه دردي ميخوره؟

00:19:55.923 --> 00:20:00.186
اگه ما قانون حقوق شهروندي نداشته باشيم
چه مشکلي پيش مياد؟

00:20:00.501 --> 00:20:02.503
.انقدر قدم نزن
.دارم بالا ميارم

00:20:07.421 --> 00:20:09.989
... دوست من، تمام اين کارها

00:20:10.120 --> 00:20:12.252
... تا حد زيادي بخاطر تو

00:20:12.383 --> 00:20:14.950
.و کار عظيمي هست که کردي

00:20:15.081 --> 00:20:16.778
... هنوز کار زيادي براي انجام هست

00:20:16.909 --> 00:20:19.172
.اگه خواهانِ جامعه‌ي متعالي باشي ...

00:20:19.303 --> 00:20:20.826
... ما قانون حق راي برابر مي‌خوايم

00:20:20.956 --> 00:20:23.176
... حق بيمه، حداقل دستمزد

00:20:23.307 --> 00:20:25.004
... رسانه‌هاي عمومي

00:20:25.135 --> 00:20:30.904
لعنت بهت "آدام"، بذار اول اين
.قانون لعنتي تصويب بشه

00:20:32.316 --> 00:20:35.319
... از زماني که انسان از گِل بيرون خزيد

00:20:35.449 --> 00:20:37.277
... و شروع کرد به تنفر از هم نوع

00:20:37.408 --> 00:20:41.542
.هيچ قانوني مثل اين نبوده

00:20:45.677 --> 00:20:49.979
ولي اگه لايحه تصويب نميشد، تو من رو
.براي امضاء دعوت نمي‌کردي

00:20:49.979 --> 00:20:52.949
"تو مي‌دوني من سمت "مارتين لوتر کينگ
.استخون پرت کردم

00:21:01.736 --> 00:21:03.173
بله؟

00:21:04.870 --> 00:21:06.219
بله

00:21:10.571 --> 00:21:11.616
.متوجه‌م

00:21:13.705 --> 00:21:14.706
تشکر

00:21:22.235 --> 00:21:23.149
موفق شديم

00:21:23.280 --> 00:21:24.890
آره

00:21:25.020 --> 00:21:26.848
آره، آره

00:21:28.894 --> 00:21:30.678
ممنونم خدايا

00:21:33.681 --> 00:21:34.682
آره

00:21:36.380 --> 00:21:38.817
.تبريک ميگم آقاي رئيس جمهور

00:21:41.559 --> 00:21:44.562
.آدام"، يه هديه مخصوص برات دارم"

00:21:44.692 --> 00:21:48.000
بهتر از هر خودکار مسخره‌اي که
... تا حالا براي

00:21:48.130 --> 00:21:49.741
.امضاء کردن دادم ...

00:21:51.177 --> 00:21:52.613
.مي‌خوام که اين رو داشته باشي

00:21:53.571 --> 00:21:55.616
.اين فندک شخصي منه

00:21:55.747 --> 00:22:01.601
از وقتي که اولين بار در سال 1937 براي
.کنگره از "تگزاس" انتخاب شدم، باهامه

00:22:02.536 --> 00:22:04.103
.باعث افتخار منه

00:22:04.234 --> 00:22:06.497
اون رو توي يه جنده خونه گم نکني، فهميدي؟

00:22:06.627 --> 00:22:09.239
!آقاي رئيس جمهور

00:22:09.369 --> 00:22:11.241
... "آدام کليتون پاول"

00:22:11.371 --> 00:22:13.678
.هرگز پولِ کُس نميده ...

00:22:25.211 --> 00:22:26.995
... "و آخرين اخبار از "واشنگتن

00:22:27.126 --> 00:22:30.825
،بعد از جلسات طولاني سنا
... قانون حقوق شهروندي مصوب 1964

00:22:30.956 --> 00:22:32.740
... در هر دو مجلس تصويب شد

00:22:32.871 --> 00:22:35.047
... و بزودي با امضاء رئيس جمهور به صورت قانون

00:22:35.177 --> 00:22:36.353
رفيق

00:22:36.483 --> 00:22:38.485
... همه اين احمق‌ها اميدشون رو بالا مي‌برن

00:22:38.616 --> 00:22:41.488
.بخاطر گوهي که اصلاً گوهي نيست ...

00:22:41.619 --> 00:22:43.403
.مي‌دونم به حرفت باور نداري

00:22:43.534 --> 00:22:45.710
... هي، واقعا فکر مي‌کني تصويب چند تا قانون

00:22:45.840 --> 00:22:47.625
قراره طرز فکر مردم رو تغيير بده؟ ...

00:22:48.959 --> 00:22:51.281
.از يه جايي بايد شروع بشه

00:22:51.411 --> 00:22:52.847
.دل"، دنيا در حال تغييره"

00:22:55.023 --> 00:22:58.701
همه نژادها بايد ياد بگيرن که
.با هم زندگي کنن

00:22:58.810 --> 00:23:03.162
تنها چيزي که ميدونم اينه که
... اگه سفيدها از من و مامانم

00:23:03.293 --> 00:23:05.120
... پدر بزرگ و مادربزرگم

00:23:05.251 --> 00:23:07.166
... و هر کسي که ميشناسم، متنفرن

00:23:07.297 --> 00:23:08.602
.پس من هم از اونا متنفرم

00:23:08.733 --> 00:23:10.691
... نميبيني با تنفر از سفيدها

00:23:10.822 --> 00:23:12.127
فقط داري بهشون قدرت ميدي؟

00:23:12.258 --> 00:23:14.739
من فقط توي دنيايي که توش بدنيا اومدم
.زندگي ميکنم

00:23:14.869 --> 00:23:18.786
،اونا چيزي براي من ندارن
.من هم چيزي واسشون ندارم

00:23:19.744 --> 00:23:21.180
.من يواشکي از پنجره خونه زدم بيرون

00:23:21.311 --> 00:23:22.660
چي شده؟

00:23:22.790 --> 00:23:24.226
اون ميدونه که "مورگنتان" سعي کرده از من
.شهادت بگيره

00:23:24.357 --> 00:23:26.011
اوه لعنتي -
.نذاشتم بفهمه تو هم دخيلي -

00:23:26.141 --> 00:23:27.882
به محض اينکه کنکاش کنه يه جوري
.سر در مياره

00:23:28.013 --> 00:23:30.431
بايد بهش بگيم که ما ازدواج کرديم
.و اوضاع مرتبه

00:23:30.431 --> 00:23:31.582
... اگه بهش بگيم ازدواج کرديم

00:23:31.712 --> 00:23:32.713
.قطعاً يه جوري من رو ميکشه

00:23:32.844 --> 00:23:35.526
.ولي ما براي محافظت از اون اينکار رو کرديم

00:23:36.238 --> 00:23:37.675
چيه؟

00:23:37.805 --> 00:23:40.112
.من بخاطر اون اينکار رو نکردم

00:23:40.242 --> 00:23:41.853
منظورت چيه؟

00:23:43.071 --> 00:23:45.770
."من ازدواج کردم چون عاشقتم "استل

00:23:45.900 --> 00:23:46.472
... راستش

00:23:46.472 --> 00:23:50.033
اصلاً نمي‌دونم ديگه پدرت برام
.مهم هست يا نه

00:23:50.122 --> 00:23:52.951
.مي‌خوام تو مادر بچه‌هام باشي

00:23:53.081 --> 00:23:54.866
... مي خوام برات شوهر باشم

00:23:54.996 --> 00:23:57.303
... و من کل اون زندگي کيري رو ول مي‌کنم

00:23:57.434 --> 00:23:59.914
.اگه بخاطر با تو بودن باشه ...

00:24:01.307 --> 00:24:02.917
واقعاً داري جدي ميگي؟

00:24:04.745 --> 00:24:05.746
آره

00:24:07.879 --> 00:24:11.186
... اگه يه مو از سرت کم بشه

00:24:11.317 --> 00:24:13.363
.به ماموراي فدرال لوش ميدم ...

00:24:13.493 --> 00:24:15.147
.اينجوري حرف نزن

00:24:15.277 --> 00:24:18.019
.به خدا قسم، ميکنم

00:24:18.150 --> 00:24:19.369
... شايد من ديوونه‌م

00:24:19.499 --> 00:24:21.414
.بدجورم ديوونه اي

00:24:49.007 --> 00:24:51.226
.بدجور زخم شده ولي خوب ميشه

00:24:51.357 --> 00:24:53.141
ميشه اون رو خاموش کني؟

00:24:53.272 --> 00:24:56.623
"نمي‌تونم بشنوم که شهردار "واگنر
.همه رو انداخت گردن ما

00:24:56.754 --> 00:24:57.885
... هيچ اشاره اي به "جيمز پاول" هم نکرده

00:24:58.016 --> 00:24:59.931
.يا اينکه دليل اوليه شورش چي بوده

00:25:01.367 --> 00:25:03.238
چي شده؟

00:25:03.369 --> 00:25:06.720
.حق با تو بود
.تظاهرات مسالمت آميز ما به خشونت کشيده شد

00:25:06.851 --> 00:25:08.635
... پليس ما رو به عقب هُل داد

00:25:08.766 --> 00:25:10.507
... و بعدش شروع به زدن ما کردن

00:25:10.637 --> 00:25:12.117
.و جمعيت هم باهاشون درگير شد

00:25:12.247 --> 00:25:14.249
،مردم سنگ پرت مي‌کردن
... ما سعي کرديم فرار کنيم، و

00:25:14.380 --> 00:25:17.427
.ميمي" افتاد" ... -
چشمت چي شده؟ -

00:25:17.557 --> 00:25:18.732
.يه پليس مشت زد بهم

00:25:18.863 --> 00:25:20.111
.بگو کيه تا بکشمش

00:25:20.168 --> 00:25:22.475
.اون ميميره -
.اون بيرون هرج و مرجه -

00:25:22.606 --> 00:25:24.259
.همه چي از کنترل خارج شد

00:25:24.390 --> 00:25:25.478
.حق با "مالکوم"ـه

00:25:25.609 --> 00:25:28.925
رسانه ها دارن جريان رو با نشون دارن اينکه
.خشونت از سمت ماست، تشديد مي‌کنن

00:25:28.925 --> 00:25:30.614
.آره، شايد حق با اون باشه

00:25:30.744 --> 00:25:33.711
ولي اميدوارم احساساتش رو براي خودش
.نگه داره تا براي رسانه‌ها

00:25:33.711 --> 00:25:34.594
منظورت چيه؟

00:25:34.594 --> 00:25:41.862
من اطلاعاتي از شخص "مورگنتان" بهش دادم
که جونش توسط شخصي از مسجد شماره 7
.در خطره

00:25:41.862 --> 00:25:43.104
.بهش گفتم مي‌خوام کمکش کنم

00:25:43.235 --> 00:25:44.366
.بهم اجازه نميده

00:25:44.497 --> 00:25:46.107
.اين پسر خيلي تخمي کله شقه

00:25:46.238 --> 00:25:47.848
مسجد شماره 7؟ کي؟

00:25:47.979 --> 00:25:50.677
.اونا نمي‌دونم کي و کجا

00:25:50.808 --> 00:25:52.984
.يا اگه هم مي‌دونستن، به من نگفتن

00:25:53.985 --> 00:25:56.640
.هي وايستا، وايستا
کجا ميري؟

00:25:56.770 --> 00:25:57.902
.بايد برم مسجد

00:25:58.032 --> 00:26:01.166
.نمي‌توني بري بيرون -
.بايد برم -

00:26:03.908 --> 00:26:06.954
.اگه مي‌خواي بري، افرادم پايين هستن

00:26:07.085 --> 00:26:09.609
مي‌خوام يکي رو همراه خودت ببري، خب؟

00:26:25.059 --> 00:26:27.366
.مصاحبه "مالکوم" ساعت 9 تموم ميشه

00:26:27.497 --> 00:26:28.976
.بيرون ديوونه خونه ست

00:26:30.195 --> 00:26:31.239
در معرض خطريم؟

00:26:31.370 --> 00:26:34.765
.استوديوي تلويزيون وسط "منهتن"ـه

00:26:34.895 --> 00:26:36.810
.تو محله‌ي سفيدپوستا شورشي نيست

00:26:36.941 --> 00:26:39.987
... نه، "هنري"، ولي نگهبان که هست

00:26:40.118 --> 00:26:41.293
.و همچنين پليس ...

00:26:41.423 --> 00:26:43.948
نصف نيروي پليس اعزام شدن اينجا

00:26:44.078 --> 00:26:45.776
.تا جلوي سياها رو بگيرن ...

00:26:45.906 --> 00:26:47.081
خوبه

00:26:47.212 --> 00:26:49.823
.پس ما ميدونيم اون کجاست

00:26:49.954 --> 00:26:53.879
اون منافق هرگز فرصت نشستن جلوي
.دوربين سفيدپوستا رو از دست نميده

00:26:53.879 --> 00:26:57.320
اون با بدنام کردن رسول مقدس، دروغ‌ها
.و سَمِّش رو گسترش ميده

00:26:57.320 --> 00:26:58.702
... اون شيطان سفيد رو وسوسه ميکنه

00:26:58.832 --> 00:26:59.920
... همونطور که "اليس جانسون" رو وسـ

00:27:00.051 --> 00:27:01.574
کافيه

00:27:02.532 --> 00:27:04.098
.اسم اون رو نيار

00:27:12.193 --> 00:27:15.849
... دو تا راه براي ورود و خروج استوديو هست

00:27:15.980 --> 00:27:17.503
.در جلويي و در کناري صحنه

00:27:17.634 --> 00:27:18.678
.در جلو با من

00:27:18.809 --> 00:27:20.245
چه تفنگي مي‌خواي؟

00:27:20.375 --> 00:27:21.855
.جفتشون رو تميز کردم

00:27:26.686 --> 00:27:30.821
رسول مقدس، خشمش رو با بخشش
.فرو نشاند

00:27:32.344 --> 00:27:33.954
.در اين مورد، ما نمي‌تونيم

00:27:37.305 --> 00:27:38.742
... امشب

00:27:40.134 --> 00:27:41.614
.مالکوم" ميميره" ...

00:27:51.189 --> 00:27:52.930
.وينسنت"، مي‌دونم چرا زنگ زدي بيام"

00:27:53.060 --> 00:27:54.235
... پشت تلفن عصباني بودي

00:27:54.366 --> 00:27:55.976
.بهت اطمينان ميدم من يه راه حل پيدا کردم

00:27:56.107 --> 00:27:57.021
.باشه، باشه، همه بيرون

00:27:57.151 --> 00:27:58.588
.بيرون، يالله، بريد

00:27:58.718 --> 00:28:00.415
.بريد. بيرون

00:28:03.027 --> 00:28:04.463
شنود وصل کردي به خودت؟ -
چيکار مي‌کني؟ -

00:28:04.594 --> 00:28:05.638
.بذار ببينم. بذار ببينم

00:28:05.769 --> 00:28:06.813
!شنود کيري وصل کردي؟

00:28:06.944 --> 00:28:07.945
!نه -
!حرومزاده -

00:28:08.075 --> 00:28:08.946
!هان؟

00:28:09.076 --> 00:28:11.035
... مورگنتان" کيري صدات ميکنه"

00:28:11.165 --> 00:28:12.906
.و تو به من نمي‌گي
... تو کيري

00:28:13.037 --> 00:28:14.429
!من از تو محافظت کردم -
!چطور جرات مي‌کني -

00:28:14.560 --> 00:28:15.953
... من اعتبارم رو بعنوان يه کشيش گذاشتم وسط

00:28:16.083 --> 00:28:17.084
بعد تو داري وفاداري من رو مي‌بري زير سوال؟

00:28:17.215 --> 00:28:18.216
.ولم کن کير تو دهن
.ولم کن

00:28:18.346 --> 00:28:21.189
سال‌ها من ناله‌ها و زر زرهات رو تحت
... حمايت اعتراف تو کليسا گوش دادم

00:28:21.189 --> 00:28:24.048
.و چشمم روي روي جرائم واضحت بستم

00:28:24.178 --> 00:28:27.007
من مردي رو که داره با شيطان قدم ميزنه
.تحمل کردم

00:28:27.138 --> 00:28:29.444
!درسته
.تو دستِ راستِ شيطاني

00:28:29.575 --> 00:28:30.881
... از امروز به بعد

00:28:31.011 --> 00:28:32.796
.ديگه به اعترافت گوش نمي‌کنم

00:28:32.926 --> 00:28:34.449
.باشه، بيخيال، من متاسفم

00:28:34.580 --> 00:28:36.930
ببخشيد

00:28:38.366 --> 00:28:40.020
شرمنده‌م

00:28:45.373 --> 00:28:48.855
"نظر من بود که دخترت با "ارني نانزي
... ازدواج کنه

00:28:48.986 --> 00:28:51.423
.تا نتونن عليه هم شهادت بدن

00:28:51.553 --> 00:28:53.338
نظر من بود

00:28:53.468 --> 00:28:54.861
... جاي تشکر از من

00:28:54.992 --> 00:28:57.124
.من رو مثل نوچه‌هات تهديد مي‌کني

00:29:02.390 --> 00:29:04.741
ارني نانزي" با دختر من ازدواج کرده؟"

00:29:15.099 --> 00:29:16.883
... "ليوينگستون وينگيت"

00:29:17.014 --> 00:29:18.885
تمام اين سال‌ها که مدير حقوقي من بودي

00:29:19.016 --> 00:29:21.888
.تا حالا نديدم مشروب بخوري

00:29:22.019 --> 00:29:24.151
.بخاطر اينکه من مشروب نمي‌خورم

00:29:24.282 --> 00:29:26.719
.خب، امروز رو بايد استثناء کني

00:29:34.422 --> 00:29:35.859
به سلامتي قانون حقوق شهروندي؟

00:29:35.989 --> 00:29:39.166
... "و "جان فيتز جرالد کندي

00:29:39.297 --> 00:29:43.693
کسي که رئيس جمهور رو مشتاق
.به انجامش کرد

00:29:53.137 --> 00:29:55.269
.يه روز بزرگ براي مردم ما

00:29:55.400 --> 00:29:57.750
... و با شهامت ميگم

00:29:57.881 --> 00:30:07.394
ما مي‌تونيم به خودمون اجازه بديم که در
روح درخشان اميد با رحمت پروردگار خودمون
.رو غسل بديم

00:30:07.499 --> 00:30:09.588
،از اينکه واقع بينم متنفرم آقاي نماينده

00:30:09.719 --> 00:30:11.068
... ولي اين فقط يه تيکه کاغذ ـه

00:30:11.198 --> 00:30:13.418
.که هيچ کس جدي نمي‌گيرتش

00:30:13.548 --> 00:30:15.725
ممکنه بعضي از مردم رو متقاعد کنه
... که نژادپرستي تمام شده

00:30:15.855 --> 00:30:17.204
.ولي به وضوح اينطور نيست

00:30:17.335 --> 00:30:19.859
مثلاً ممکنه قانون جداسازي سياه از سفيد
... الان غيرقانوني بشه

00:30:19.990 --> 00:30:20.947
.ولي قانون مشمول جرائم سابق نميشه

00:30:21.078 --> 00:30:23.515
.وينگيت"، يه پيک ديگه بزن"

00:30:26.344 --> 00:30:27.824
... پخش رو قطع مي‌کنيم

00:30:27.954 --> 00:30:29.173
.تا يه خبر فوري رو اطلاع بديم

00:30:29.303 --> 00:30:31.262
... نمي‌خوام اين لحظه تاريخي رو کوچيک کنم

00:30:31.392 --> 00:30:33.090
.فقط ميگم بذار ببينيم چطور پيش ميره

00:30:33.220 --> 00:30:35.614
.هي، راننده، صداش رو زياد کن

00:30:35.745 --> 00:30:37.311
.در خانه بمانيد

00:30:37.442 --> 00:30:39.836
در حالي که قانون حقوق شهروندي
... امروز تصويب شد

00:30:39.966 --> 00:30:42.186
خيابان‌هاي "هارلم" در اين ساعات
... در آتش هستند

00:30:42.316 --> 00:30:46.897
با شورش‌هايي که پس از شليک پليس به يک
.نوجوان سياه پوست غيرمسلح شروع شده

00:30:46.897 --> 00:30:52.673
گارد ملي توسط شهردار "واگنر" فراخوانده
.شده تا خشونت رو سرکوب کنه

00:30:52.673 --> 00:30:54.372
.اخبار جديد به اطلاع خواهد رسيد

00:30:54.502 --> 00:30:58.649
شايد تظاهرکنندگان وقتي در مورد تصويب قانون
.حقوق شهروندي بشنون، آروم بشن

00:31:19.701 --> 00:31:21.355
تو اينجا چيکار ميکني؟

00:31:21.486 --> 00:31:22.617
عمر" کجاست؟"

00:31:22.748 --> 00:31:24.358
.به تو ربطي نداره

00:31:24.489 --> 00:31:26.970
کجاست؟

00:31:27.100 --> 00:31:29.799
.گمشو از مسجد بيرون، خائن

00:31:31.670 --> 00:31:33.280
... بهتره بهم بگي چه خبره

00:31:33.411 --> 00:31:36.588
.قبل از اينکه اين عينک رو تو کونت نکردم

00:31:36.718 --> 00:31:39.069
... و حتي اگه فکر دروغ گفتن به من بيوفتي

00:31:39.199 --> 00:31:41.288
.مي کشمت

00:31:43.203 --> 00:31:48.713
مي‌دونم برات سواله که چرا تو رو از
.افراد "بني" انتخاب کردم و نماينده خودم کردم

00:31:48.713 --> 00:31:50.602
.خب، راستش، تعجب کردم

00:31:50.732 --> 00:31:53.257
.و باعث افتخار بود

00:31:53.387 --> 00:31:55.607
.خب، چيزي که ميگم از اينجا بيرون نميره

00:31:55.737 --> 00:31:58.305
البته

00:31:58.436 --> 00:32:01.134
.ارني" و "بني"، از هم خوششون نميومد"

00:32:01.265 --> 00:32:03.833
.همش دعوا داشتن

00:32:03.963 --> 00:32:05.530
.ارني" تير زد به سرش"

00:32:05.660 --> 00:32:07.097
چي؟ -
آره -

00:32:07.227 --> 00:32:09.316
.همه فکر مي‌کرديم کار "بونانو" ست

00:32:09.447 --> 00:32:12.406
.نبود

00:32:12.537 --> 00:32:16.497
مطمئني؟ -
آره -

00:32:16.628 --> 00:32:20.500
يا مسيح، پس چرا اون تاپاله‌ي کيري
هنوز زنده ست؟

00:32:22.155 --> 00:32:24.854
.خب، زياد طول نخواهد کشيد

00:32:24.984 --> 00:32:26.681
.ازت مي‌خوام که کلکش رو بکني

00:32:29.249 --> 00:32:30.337
سلام

00:32:30.468 --> 00:32:31.730
"سلام "ارن

00:32:31.861 --> 00:32:33.340
مزاحم شدم؟ -
.نه بگو -

00:32:33.471 --> 00:32:36.169
.رئيس، يه ايده‌ي توپ دارم -
چي هست؟ -

00:32:36.300 --> 00:32:38.563
بخاطر اون پسره که تو "هارلم" بهش
... شليک شد

00:32:38.693 --> 00:32:40.130
.کاکاسياها ديوونه شدن

00:32:40.260 --> 00:32:41.827
.همه جا رو به آتيش کشيدن

00:32:41.958 --> 00:32:43.220
.اوه، حيووناي کيري

00:32:43.350 --> 00:32:45.918
.يه هدف عالي پيدا کردم
."يونايتد بانک هارلم"

00:32:46.049 --> 00:32:47.311
... کلي پول اونجا هست

00:32:47.441 --> 00:32:50.140
ما کِش ميريم، کاکاسياها مقصر
.شناخته ميشن

00:32:50.270 --> 00:32:51.619
.ولي همه جا پر از پليس‌ـه

00:32:51.750 --> 00:32:53.186
.آه، خوشگلي قضيه همينه

00:32:53.317 --> 00:32:55.145
.اونا محافظ مالکين سفيدپوست هستن

00:33:03.283 --> 00:33:05.459
.از اين ايده خوشم اومد

00:33:05.590 --> 00:33:06.721
گروه داري؟

00:33:06.852 --> 00:33:09.289
.نه، من يواشکي ميرم، يواشکي ميام

00:33:09.420 --> 00:33:10.769
.بايد "لومباردي" رو ببري

00:33:10.900 --> 00:33:12.336
.کارش با گاوصندوق‌ها خوبه

00:33:12.466 --> 00:33:14.512
جدي؟ -
صد در صد -

00:33:15.687 --> 00:33:17.210
باشه

00:33:17.341 --> 00:33:19.169
.خب "لومباردي"، تو باهاش برو

00:33:20.692 --> 00:33:22.302
.حتماً رئيس

00:33:24.304 --> 00:33:26.306
.بريد. آره بريد

00:33:40.712 --> 00:33:41.713
.ماشين رو نگه دار

00:33:43.236 --> 00:33:44.498
چه خبره؟

00:33:44.629 --> 00:33:45.717
.جلومون رو گرفتن

00:33:45.847 --> 00:33:48.502
.تو خيابون 125، ايست بازرسي پليس هست

00:33:48.633 --> 00:33:50.504
خب، چطور من قراره برم دفترم؟

00:33:50.635 --> 00:33:51.984
.متاسفم قربان

00:33:52.115 --> 00:33:52.942
.فعلاً بايد اينجا بمونيم

00:33:53.072 --> 00:33:54.247
.گير کرديم

00:33:56.119 --> 00:33:57.337
... "نماينده "پاول

00:34:00.906 --> 00:34:02.168
چيکار ميکني؟

00:34:02.299 --> 00:34:04.954
سلام ميدم قربان
.بخاطر دست آوردهاي بزرگتون

00:34:05.084 --> 00:34:06.651
.تو مستي

00:34:06.781 --> 00:34:10.220
آره

00:34:10.350 --> 00:34:13.875
موضوع اينه، از وقتي شرکت حقوقيم رو
... ترک کردم

00:34:14.006 --> 00:34:17.096
،تا بيام براي شما کار کنم
.هميشه تو کف هيبت شما بودم

00:34:17.227 --> 00:34:20.360
شما فقط توي سال گذشته 50 تا لايحه
... ارائه دادين

00:34:20.491 --> 00:34:22.710
.همه براي کمک به اقليت‌ها

00:34:22.841 --> 00:34:25.278
.بخاطر ما، بخاطر من، من و خانواده‌م

00:34:27.367 --> 00:34:29.979
تنها "هارلم" نيست که خيلي زياد
... به شما مديون‌ـه

00:34:30.936 --> 00:34:33.036
.کل دنيا مديون شماست

00:34:41.381 --> 00:34:43.688
... "شايد "وينگيت

00:34:43.818 --> 00:34:46.038
شايد

00:34:46.169 --> 00:34:50.042
.ولي هنوز خيلي کار براي انجام مونده

00:34:50.173 --> 00:34:52.001
خيلي زياد

00:34:59.878 --> 00:35:00.705
!ولم کن

00:35:00.835 --> 00:35:02.359
!من صداي اون گوه رو نشنيدم

00:35:02.489 --> 00:35:03.621
!لَشِت رو ببر کاکاسياه

00:35:48.753 --> 00:35:50.407
چه خبر شده؟ -
... نميدونم -

00:35:50.537 --> 00:35:52.322
.ولي کل خيابون رو بستن

00:35:52.452 --> 00:35:54.367
.اين شورش‌ـه مرد
.پليس‌ها رو ببين

00:35:54.498 --> 00:35:55.934
.بايد اين کاميون رو ببريم انبار

00:35:56.065 --> 00:35:57.370
چيکار بايد بکنم؟

00:35:57.501 --> 00:35:58.806
.دستت رو بذار روي بوق و راه باز کن مرد

00:35:58.937 --> 00:36:00.199
کير توش

00:36:00.330 --> 00:36:01.548
بريد کنار حرومزاده ها

00:36:01.679 --> 00:36:03.420
!بکش کنار کيري -
.يالله برو -

00:36:15.301 --> 00:36:16.911
چيکار مي‌کني مرد؟! بيا

00:36:26.225 --> 00:36:29.141
!واااي! چه سفري بود

00:36:29.272 --> 00:36:30.403
"جوني برد"

00:36:30.534 --> 00:36:33.102
!خوشحالم که سالم برگشتي جيگر

00:36:38.672 --> 00:36:40.109
.خوش اومدي برادر -
... "جوني" -

00:36:40.239 --> 00:36:41.980
.خيابونا ديوونه خونه ست
.بياين اين گوه رو خالي کنيم

00:36:42.111 --> 00:36:43.547
.هي، بياين، يالله

00:36:43.677 --> 00:36:47.420
هر بار يه جعبه، خب؟
... با جعبه‌ها طوري رفتار کنيد

00:36:47.551 --> 00:36:49.466
که انگار دوست دختر مادر جنده‌تونه

00:36:49.596 --> 00:36:52.121
.تقريباً همه‌ش شماره شد -
.بذارش اونجا -

00:36:52.251 --> 00:36:54.558
.همه‌ش اينجاست، رفيق

00:36:54.688 --> 00:36:56.299
3هزار کيلو

00:36:56.429 --> 00:36:58.431
.آره، چه نمايي

00:36:58.562 --> 00:37:01.217
.جوني"، من نگران امنيت اينجام"

00:37:01.347 --> 00:37:03.175
.نمي‌خوام کسي داخل بشه

00:37:03.306 --> 00:37:05.264
.يه سري افراد رو گذاشتم اون جلو

00:37:05.395 --> 00:37:06.874
.آره، ولي همه جا پليس هست

00:37:07.005 --> 00:37:10.182
،و سياها کوکتل مولوتوف و کسشر پرت مي‌کنن
مي‌دوني؟

00:37:10.313 --> 00:37:12.750
.ممکنه کل اينجا بره هوا

00:37:12.880 --> 00:37:14.273
."بهتره زنگ بزنم "بامپي

00:37:27.852 --> 00:37:29.332
.بهت گفتم توي اتاقت بموني

00:37:29.462 --> 00:37:31.116
.من بچه نيستم

00:37:31.247 --> 00:37:33.205
.بايد حرف بزنيم

00:37:40.386 --> 00:37:43.172
مي‌خوام يه چيزي بهت بگم و تو
.قراره ازش خوشت بياد

00:37:43.302 --> 00:37:45.174
.من و "ارني" ازدواج کرديم

00:37:45.304 --> 00:37:47.176
.آره، مي‌دونم

00:37:47.306 --> 00:37:49.003
پدر "لوئيز" بهت گفته؟

00:37:49.134 --> 00:37:50.918
آره -
و ... ؟ -

00:37:51.049 --> 00:37:53.486
من فکر مي‌کنم اون يه تيکه گوهه، خب؟

00:37:53.617 --> 00:37:55.271
... اون قَسَمِش رو شکسته

00:37:55.401 --> 00:37:57.882
.و بهترين دوستم رو کشته

00:37:58.012 --> 00:38:02.103
و حالا داره از تو استفاده مي‌کنه
.تا از دست من در امان باشه

00:38:02.234 --> 00:38:04.018
.خيلي در اشتباهي

00:38:04.149 --> 00:38:06.107
لعنت -
.من دوستش دارم -

00:38:06.238 --> 00:38:09.023
.اون يه قاتل کيري و يه دزد تخميه

00:38:09.154 --> 00:38:10.808
.درست مثل تو

00:38:10.938 --> 00:38:14.897
مگه نميگن دخترا دنبال يکي مثل
باباشون مي‌گردن؟

00:38:15.508 --> 00:38:19.382
... گوش کن، اون مي‌خواد خودش رو بهتر کنه

00:38:19.512 --> 00:38:22.123
.و من معتقدم که مي‌تونه

00:38:22.254 --> 00:38:27.041
،و اگه اون مي‌تونه تغيير کنه
.پس شايد من هم بتونم

00:38:27.172 --> 00:38:28.869
.و تو هم

00:38:29.000 --> 00:38:31.350
و اين تنها راهيه که اين دنياي متعفن

00:38:31.481 --> 00:38:33.352
.بتونه بهتر بشه

00:38:43.754 --> 00:38:45.495
واقعاً دوسش داري؟

00:38:46.757 --> 00:38:47.758
آره

00:38:49.542 --> 00:38:51.065
.و اون دوستم داره

00:38:51.196 --> 00:38:52.415
.خودت مي‌دوني

00:38:54.373 --> 00:38:58.595
ببين، ما خيلي با هم دعوا داريم بابا

00:38:58.725 --> 00:39:01.250
، ولي بايد بدوني که من دوستت دارم

00:39:02.425 --> 00:39:05.515
.و مي‌دونم که تو هم دوستم داري

00:39:05.645 --> 00:39:08.387
.فکر کنم بتونم با "ارني" زندگي تشکيل بدم

00:39:09.606 --> 00:39:11.782
.ولي نياز دارم که تو اجازه بدي

00:39:14.350 --> 00:39:17.309
مثل من، از اون هم محافظت مي‌کني؟

00:39:19.572 --> 00:39:21.574
بهم قول ميدي؟

00:39:28.189 --> 00:39:30.757
آره، آره

00:39:30.888 --> 00:39:32.585
آره، حتماً، حتماً

00:39:34.195 --> 00:39:35.588
آره

00:39:38.765 --> 00:39:40.289
کل بار توي انباره؟

00:39:40.419 --> 00:39:42.073
آره

00:39:42.203 --> 00:39:44.075
عاليه

00:39:44.205 --> 00:39:46.164
."ما انجامش داديم "چنس
.ما انجامش داديم

00:39:46.295 --> 00:39:49.167
آره، ولي نمي‌دونم که به اندازه
."اينجا نگهبان داشته باشيم "بامپي

00:39:49.298 --> 00:39:50.386
... مغازه‌هايي ديدم که آتيش گرفته بودن

00:39:50.516 --> 00:39:51.778
.ماشيناي پليس همه جا هستن

00:39:51.909 --> 00:39:53.780
.کسي نگفته چه خبره

00:39:53.911 --> 00:39:56.305
ببين، فکر کنم بايد مواد رو به يه جاي
.ديگه منتقل کنيم

00:39:57.610 --> 00:39:59.960
.باشه. الان ميام اونجا

00:40:00.091 --> 00:40:01.875
.فقط مراقب همه چي باش

00:40:03.268 --> 00:40:05.096
.نگه دار
چي شده؟

00:40:05.226 --> 00:40:06.837
چرا دوباره اين لباس رو پوشيدي؟

00:40:06.967 --> 00:40:08.447
.همين الان از مسجد اومدم

00:40:08.578 --> 00:40:12.057
عمر" و "هنري" براي "مالکوم" کمين کردن"
.تا بعد از مصاحبه بزننش

00:40:12.057 --> 00:40:13.322
چي؟ کجا؟

00:40:13.452 --> 00:40:15.324
تقاطع خيابون 56 و 60

00:40:19.763 --> 00:40:21.286
چنس"؟"

00:40:21.417 --> 00:40:23.549
.نمي‌دونم از عهده کنترل اينجا بر ميام

00:40:23.680 --> 00:40:26.813
."ببين، ما اينجا لازمت داريم "بامپي

00:40:26.944 --> 00:40:29.947
مي‌خوام تمام تلاشتون رو بکنيد، خب؟

00:40:30.077 --> 00:40:31.383
باشه

00:40:32.558 --> 00:40:33.559
.من بايد برم به يه کاري برسم

00:40:33.690 --> 00:40:35.518
.باشه. پس عجله کن

00:40:38.259 --> 00:40:40.174
.منم باهات ميام

00:40:40.305 --> 00:40:42.176
صد سال سياه

00:40:42.307 --> 00:40:43.526
.بذارش به عهده من

00:40:45.441 --> 00:40:47.181
.تو کارت خوب بود

00:40:47.312 --> 00:40:48.357
.بهت افتخار مي‌کنم

00:40:48.487 --> 00:40:55.289
نمي‌ذارم هيچکس به مردي که دخترم رو
.نجات داد آسيب بزنه

00:40:55.289 --> 00:40:56.408
باشه؟

00:41:22.303 --> 00:41:24.044
.مراقب باش

00:41:24.175 --> 00:41:25.655
لطفاً

00:41:38.363 --> 00:41:45.849
.هستم

00:42:02.126 --> 00:42:05.695
بعدش پليس اومد توي اين بار پشت سر من

00:42:05.825 --> 00:42:07.871
... و به معترضين حمله کرد

00:42:08.001 --> 00:42:11.918
.و متصدي بار اونجا نشسته بود ...

00:42:13.442 --> 00:42:16.053
... بعدش بطري‌ها از بالاي سقف پرتاب شدن

00:42:16.183 --> 00:42:19.099
... و پليس شروع به شليک کرد

00:42:19.230 --> 00:42:21.580
.به سمت مردم روي سقف ...

00:42:21.711 --> 00:42:24.148
.هيچ بطري‌اي سمت پليس پرت نشد

00:42:24.278 --> 00:42:27.368
.شيشه‌ها بخاطر شليک پليس به ويترين بود

00:42:59.879 --> 00:43:04.971
.ممنون رفقا
.تا يک ساعت ديگه تموم ميشه

00:43:08.018 --> 00:43:09.628
.عصر بخير. من "مايک والاس" هستم

00:43:09.759 --> 00:43:12.065
.در خدمتتون هستيم با يک گزارش ويژه

00:43:12.196 --> 00:43:15.591
در سال 1959، من يه برنامه ساختم
... "در معرفي "ماکوم ايکس

00:43:15.721 --> 00:43:17.549
... که مستندي بود به نام

00:43:17.680 --> 00:43:19.029
"تنفر از نفرت ساخته شده"

00:43:19.159 --> 00:43:22.685
،"امشب، همزمان با شورش خياباني در "هارلم

00:43:22.815 --> 00:43:26.384
خوش آمد مي‌گم به "مالکوم ايکس" که
.دوباره به استوديوي ما در "منهتن" اومده

00:43:26.515 --> 00:43:28.604
.ممنون که دعوتم کرديد

00:43:28.734 --> 00:43:29.996
... شما تا همين اواخر

00:43:30.127 --> 00:43:32.042
... با امت اسلام در ارتباط بوديد

00:43:32.172 --> 00:43:34.305
قدرتمندترين گروه برتري‌خواه سياه پوست
.در اين کشور

00:43:34.435 --> 00:43:36.220
شما هنوز برتري‌خواه سياهان هستي؟

00:43:36.350 --> 00:43:38.788
... اگه منظورتون از برتري‌خواهي

00:43:38.918 --> 00:43:41.094
برتري عدالت و رفتار برابر باشه

00:43:41.225 --> 00:43:44.620
و حقي که پليس نتونه توي خيابون
... بهمون شليک کنه

00:43:44.750 --> 00:43:48.014
،پس آره
.مي‌توني من رو اينطوري خطاب کني

00:43:48.145 --> 00:43:49.973
... شما به وضوح از خشونت عليه

00:43:50.103 --> 00:43:51.714
.سفيدپوست‌ها حمايت مي‌کنيد

00:43:51.844 --> 00:43:54.194
نه، آقا، من به وضوح از حق دفاع مشروع

00:43:54.325 --> 00:43:57.023
.در مقابل خشونت سفيدها حمايت مي‌کنم

00:43:57.154 --> 00:44:00.026
با پيشرفت‌هاي انجام شده موافق نيستيد؟

00:44:00.157 --> 00:44:02.507
همين امروز شنيديم که قانون حقوق شهروندي

00:44:02.638 --> 00:44:04.553
.تصويب و در کشور اجرايي شده

00:44:04.683 --> 00:44:09.949
قربان، قانون حقوق شهروندي فقط
.يه تيکه کاغذـه

00:44:10.080 --> 00:44:11.995
... که معنيش در اين وضعيت

00:44:12.125 --> 00:44:13.387
... براي مردان و زنان سياه پوست

00:44:13.518 --> 00:44:16.086
که هنوز در وضعيت برده داري هستن
."ميشه "اردوگاه برده داري

00:44:16.216 --> 00:44:18.359
منظورتون همين شورشي هست که در شمال
.جايي که الان هستيم در جريانه

00:44:18.359 --> 00:44:24.738
آره، شورشي که بخاطر قتل يه پسر بي دفاع
.سياه توسط پليس سفيدپوست کليد خورده

00:44:30.883 --> 00:44:31.754
چقدر بايد اين موضوع ادامه داشته باشه؟

00:44:31.884 --> 00:44:33.407
... تا کي يه کشور

00:44:33.538 --> 00:44:35.932
... که ظاهراً متعهد به حفظ جان و آزاديه

00:44:36.062 --> 00:44:38.587
... به انکار آزادي و عدم حفظ جان

00:44:38.717 --> 00:44:39.718
شهروندان سياه ادامه ميده؟

00:44:44.505 --> 00:44:45.724
خدايا

00:44:55.212 --> 00:44:58.084
ممکنه يکي بپرسه، چرا سياها
... شورش رو به آتش کشيدن

00:44:58.215 --> 00:45:00.739
... و اموال عمومي متعلق به خودشون رو آتش زدن

00:45:00.870 --> 00:45:02.045
به جاي اعتراض مدني؟

00:45:02.175 --> 00:45:04.221
... آقاي "والاس"، صد سال قبل

00:45:04.351 --> 00:45:07.485
سياه پوستان براي خودشون
.املاک خريد و فروش مي‌کردن

00:45:07.616 --> 00:45:10.749
پس شايد براي اونها، مالک ملک بودن
... مفهومي نداره

00:45:10.880 --> 00:45:12.185
... "مخصوصاً وقتي املاک موجود در "هارلم

00:45:12.316 --> 00:45:14.405
.متعلق به مَلاک‌هاي سفيد پوست‌ـه

00:45:14.535 --> 00:45:18.104
... ولي آيا موافق نيستيد که اين

00:45:18.235 --> 00:45:22.152
اعمال نهايتاً باعث خشونت بيشتر ميشه؟

00:45:23.544 --> 00:45:26.112
... تا حالا از يه سفيدپوست شنيدي

00:45:26.243 --> 00:45:29.115
... که بگه يه سفيد پوست داشته زير باتوم

00:45:29.246 --> 00:45:32.205
پليس التماس ميکرده؟

00:45:32.336 --> 00:45:35.861
... آخرين باري که يه سفيدپوست

00:45:35.992 --> 00:45:38.557
... مرگ بچه‌ش که توسط پليس به قتل رسيده

00:45:38.557 --> 00:45:39.996
رو تجربه کرده، کي بوده؟

00:45:40.126 --> 00:45:42.172
که ظاهراً سلاح هم داشته

00:45:42.302 --> 00:45:45.175
.که البته هنوز اسلحه پيدا نشده

00:45:45.305 --> 00:45:47.960
... آخرين باري که يه سفيدپوست ديده

00:45:48.091 --> 00:45:49.919
... که يه سفيدپوست

00:45:50.049 --> 00:45:53.313
... توسط پليس تو خيابون کشته شده

00:45:53.444 --> 00:45:56.142
و هيات منصفه پليس رو محکوم نکرده
کي بوده؟

00:45:58.101 --> 00:46:02.580
،حالا، اگه سفيدپوست‌ها الان تو خيابون بودن
.شما ميگفتي که اعتراض حقشونه

00:46:04.237 --> 00:46:08.459
يک شورش، همونطور که آشناي جديدم
... دکتر "کينگ" ميگه

00:46:08.589 --> 00:46:12.028
."زبانِ گوش‌هاي ناشنواست" ...

00:46:23.082 --> 00:46:24.344
!بکنش تو ماشين

00:46:24.475 --> 00:46:26.825
!برو تو سياه کيري
.برو تو ماشين

00:46:48.412 --> 00:46:51.297
!بيا اينجا
!اينجا امنه

00:46:57.029 --> 00:46:59.292
ارني، ارني

00:46:59.423 --> 00:47:00.729
ارني

00:47:04.254 --> 00:47:05.995
.اوه، خدا رو شکر تو خوبي

00:47:06.125 --> 00:47:08.954
ارني"، "لومباردي" کجاست؟"

00:47:09.085 --> 00:47:10.782
چي شده؟
رئيس، اينجا چه مي‌کني؟

00:47:10.913 --> 00:47:12.566
لومباردي" کجاست؟"
.من يه اشتباهي کردم

00:47:12.697 --> 00:47:13.742
.اونجاست

00:47:16.048 --> 00:47:17.441
لومباردي"، نه"

00:47:17.571 --> 00:47:19.095
هي، لعنتي، هي

00:47:19.225 --> 00:47:21.097
گوه توش -
چي شده رئيس؟ -

00:47:21.227 --> 00:47:22.751
.مگه همين رو نمي خواستي

00:47:24.187 --> 00:47:25.579
لعنتي

00:47:25.710 --> 00:47:28.104
.رئيس، انجام شد. بايد بريم

00:47:28.234 --> 00:47:30.541
ارني"، من سعيم رو کردم، باشه؟"

00:47:30.671 --> 00:47:32.064
بريم

00:47:33.457 --> 00:47:34.893
.سعيم رو کردم

00:47:59.570 --> 00:48:00.832
هي کيري

00:48:01.702 --> 00:48:02.791
بزن

00:48:02.921 --> 00:48:06.055
بزن
بزن

00:48:08.579 --> 00:48:10.407
.تموم نشده

00:48:10.537 --> 00:48:12.583
.لَش ِ کيريت رو ببر از اينجا

00:48:26.553 --> 00:48:28.381
... شورش در "هارلم" تشديد شده

00:48:28.512 --> 00:48:31.515
پليس و معترضين در نزاع
.براي گرفتن کنترل هستند

00:48:31.645 --> 00:48:34.257
... بسياري از انبارها در آتش مي‌سوزد

00:48:34.387 --> 00:48:37.434
،همچنين مشاغل محلي
... خرابکاران همچنان به خرابکاري در

00:48:37.564 --> 00:48:39.001
.خيابانهاي "هارلم" مشغولند

00:48:39.131 --> 00:48:43.266
بيشتر از 100 زخمي و 450 دستگيري
... تاکنون گزارش شده

00:48:43.396 --> 00:48:46.008
و هزينه آسيب به اموال عمومي
.در حال افزايش است

00:48:46.138 --> 00:48:47.270
مامان بيا اينجا

00:48:47.400 --> 00:48:48.967
... شورش‌ها چند روز پيش شروع شده

00:48:49.098 --> 00:48:51.709
در پاسخ به شليک به يک نوجوان غير مسلح

00:48:51.840 --> 00:48:53.276
."توسط پليس "نيويورک

00:48:53.406 --> 00:48:55.191
... مردم "هارلم" شاهد

00:48:55.321 --> 00:48:58.237
.خشونت بيش از حد و بي دليل پليس هستن

00:48:58.368 --> 00:49:00.283
خداي من

00:49:03.068 --> 00:49:05.027
بامپي" کدوم گوريه؟"

00:49:05.157 --> 00:49:07.943
.بهش گفتم بياد اينجا

00:49:08.073 --> 00:49:11.163
.کير توش. مواد دود شد رفت هوا

00:49:11.294 --> 00:49:13.862
.اينم از رابطه‌ي فرانسوي

00:49:13.992 --> 00:49:15.689
به همين راحتي

00:49:15.820 --> 00:49:17.691
.توي شعله ها

00:49:17.822 --> 00:49:20.738
.اون همه گرفتاري براي هيچ

00:49:20.869 --> 00:49:23.175
هدفتون چيه آخه؟

00:49:23.306 --> 00:49:25.134
هدف چي بود؟

00:49:36.232 --> 00:49:38.190
.بايد بهش بگم

00:49:38.321 --> 00:49:40.062
چي؟ نه

00:49:40.192 --> 00:49:42.325
.نه، باورم نميشه

00:49:42.455 --> 00:49:44.457
ارني" مرده؟"

00:49:55.164 --> 00:49:58.732
اون بخاطر کاري که کرده
.بايد توي جهنم بسوزه

00:50:10.266 --> 00:50:12.703
.مي‌فهمم چرا اين کار رو مي‌کني

00:50:12.833 --> 00:50:14.096
.مي‌فهمم

00:50:14.226 --> 00:50:16.098
.من سعي کردم "ارني" رو نجات بدم

00:50:16.228 --> 00:50:19.144
.سعي کردم
.بايد حرفم رو باور کني

00:50:19.275 --> 00:50:20.667
.من مجازاتم رو قبول مي‌کنم

00:50:20.798 --> 00:50:24.019
.قبولش مي‌کنم
.قبولش مي‌کنم

00:50:24.149 --> 00:50:26.021
.ولي عزيزم، نمي‌خواستم بهت آسيب بزنم

00:50:26.151 --> 00:50:28.023
.نمي‌خواستم

00:50:28.153 --> 00:50:29.502
مي‌خوام که حرفم رو باور کني، خب؟

00:50:30.677 --> 00:50:31.765
بايد حرفم رو باور کني، باشه؟

00:50:31.896 --> 00:50:33.289
دوستت دارم، خب؟

00:50:35.508 --> 00:50:37.728
.وينسنت"، من مي‌ترسم"

00:50:37.858 --> 00:50:39.034
.نگران نباش، نگران نباش

00:50:39.164 --> 00:50:40.513
مي‌دونم که مي‌تونم مراقب خودم باشم

00:50:40.644 --> 00:50:41.558
بريم -
نگران نباش -

00:50:41.688 --> 00:50:42.994
.ميارمت بيرون

00:50:43.125 --> 00:50:45.083
باشه -
حرکت کن -

00:50:54.179 --> 00:50:56.442
.کار درست رو انجام دادي

00:51:03.319 --> 00:51:04.842
... هموطنانم

00:51:04.973 --> 00:51:12.763
من قانون حقوق شهروندي مصوب 1964
.رو امضاء کردم

00:51:12.893 --> 00:51:16.201
خانم‌ها و آقايان
... ما معتقديم که تمام انسان‌ها

00:51:16.332 --> 00:51:19.509
... بايد از موهبت آزادي برخوردار باشن

00:51:19.639 --> 00:51:23.469
هنوز ميليون‌ها انسان از اين موهبت
... محروم هستن

00:51:23.600 --> 00:51:26.472
... نه بخاطر اشتباه خودشون

00:51:26.603 --> 00:51:29.475
.بلکه بخاطر رنگ پوستشون

00:51:34.045 --> 00:51:39.833
.هموطنانم، ما اکنون در زمان امتحان هستيم

00:51:39.964 --> 00:51:42.358
.نبايد شکست بخوريم

00:51:42.488 --> 00:51:46.840
.اجازه بديد اين سمِّ نژادپرستي رو تموم کنيم

00:51:46.971 --> 00:51:52.846
.بياييد براي آگاهي و فهميدن قلبها دعا کنيم

00:51:52.977 --> 00:51:57.286
... اجازه بديد جدا بشيم از تفاوت‌هاي نامربوط

00:51:57.416 --> 00:52:00.419
.و ملتمون رو متحد کنيم

00:52:04.436 --> 00:52:13.148
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.