﻿WEBVTT

00:00:13.361 --> 00:00:16.351
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:17.648 --> 00:00:18.986
... آنچه در پدرخوانده هارلم گذشت

00:00:18.986 --> 00:00:24.810
من مشکوکم که تو پشت ناپديد شدن
.ژان ژوآن"باشي"

00:00:25.253 --> 00:00:26.385
ژا ... چي"؟"
.تا حالا اسمش رو نشنيدم

00:00:26.515 --> 00:00:28.126
.ولي در مورد "10 هارلم" شنيدي

00:00:28.256 --> 00:00:29.344
اتحاد -
البته -

00:00:29.475 --> 00:00:31.259
همون نمايشگاه بين المللي جديد نيست؟

00:00:31.390 --> 00:00:35.249
يه شبکه توزيع چند شهره هست
.که تو مسئول سرمايه گذاريش هستي

00:00:35.249 --> 00:00:37.613
.شرکاي من کل مبلغ رو، اول ميخوان

00:00:37.744 --> 00:00:39.224
8ميليون دلار

00:00:39.354 --> 00:00:41.835
.بامپي جانسون" داره 3 هزار کيلو وارد ميکنه"

00:00:41.965 --> 00:00:42.749
.اين جنگه

00:00:42.879 --> 00:00:45.186
سياه عليه سفيد

00:00:45.317 --> 00:00:47.449
."کاپيتان "عمر" اومده "نيويورک

00:00:47.580 --> 00:00:50.061
.تهديد عليه من تشديد شده

00:00:50.191 --> 00:00:52.063
.تهديد عليه تو هم تشديد شده

00:00:52.193 --> 00:00:55.273
ممکنه ببينيد که خواهر "اليس" ميتونه
ناهار رو با من بخوره؟

00:00:55.273 --> 00:00:57.372
.لورنزو"، بزودي انتقامت رو مي‌گيرم"

00:00:57.503 --> 00:00:58.460
.جوزف"، بهم بگو قاتلش کيه"

00:00:58.591 --> 00:01:00.462
.کار "وينسنت جيگانته" بود

00:01:00.593 --> 00:01:02.334
.ميخوام کل کميسيون رو حذف کنم

00:01:02.464 --> 00:01:03.726
... و تو يه فرصتي داري

00:01:03.857 --> 00:01:05.119
.تا کار درست رو انجام بدي

00:01:05.250 --> 00:01:07.121
با لو دادن پدرم؟

00:01:07.252 --> 00:01:09.210
نه -
.به نظر مضطرب مياي -

00:01:09.341 --> 00:01:11.256
.عمو "لويي"، بايد اعتراف کنم

00:01:11.386 --> 00:01:12.996
بگو فرزندم

00:01:13.127 --> 00:01:15.956
دارم ميگم يکي از بچه‌هاي خودمون
داره گند ميزنه؟

00:01:16.087 --> 00:01:17.088
چطور از پشت بهش خنجر زدي؟

00:01:17.218 --> 00:01:18.698
.دوست دارم رئيس باشم

00:01:18.828 --> 00:01:20.134
... من توي انجمن، بانکدار دارم

00:01:20.265 --> 00:01:21.701
.که پول رو تامين کنن

00:01:21.831 --> 00:01:26.849
اولين باري که من رديف کردم
تا سرنوشتمون رو خودمون دست بگيريم
.تو داري بگاش ميدي

00:01:26.849 --> 00:01:29.143
... بين سياها يه ضرب المثل هست

00:01:29.274 --> 00:01:30.318
اينم پول

00:01:30.449 --> 00:01:32.190
،وقتي يکي ميخواد يه کار درست بکنه ...

00:01:32.320 --> 00:01:35.802
،بقيه سعي ميکنن اون رو زمين بزنن و نابودش کنن

00:01:35.932 --> 00:01:38.500
مثل خرچنگ‌هاي توي بشکه
.که سعي ميکنن بالايي‌ها رو پايين بکشن

00:01:38.631 --> 00:01:40.633
.هي "سم"، مشکل داريم

00:01:40.763 --> 00:01:43.114
گوه توش

00:01:48.858 --> 00:01:50.730
.متاسفم "سم"، اين فقط کاره

00:02:18.410 --> 00:02:20.455
يه آبجو زنجبيلي به جاش بيارم برات؟

00:02:20.586 --> 00:02:26.044
اگه اين جديدها هم بخوان مثل بقيه
بازي در بيارن، چي؟

00:02:27.375 --> 00:02:28.681
بايد اونا رو هم بُکُشَم؟

00:02:28.811 --> 00:02:31.466
هيج کدوم از جديدها، بعد از بلايي
... که سر "سم" آوردي

00:02:31.597 --> 00:02:34.339
.جرأت زير آبي رفتن جلوت نداره ...

00:02:34.469 --> 00:02:37.211
."اين توي خون ماست "دل

00:02:37.342 --> 00:02:39.344
.ما خرچنگ‌هاي توي بشکه‌ايم

00:02:39.474 --> 00:02:42.390
،شبکه توزيع تو هنوز برقراره

00:02:42.521 --> 00:02:44.436
... و هيچکدوم اين مادر به خطاها

00:02:44.566 --> 00:02:47.352
.رياستت رو به چالش نمي‌کشن ...

00:02:47.482 --> 00:02:52.226
سم" گفت که ديگه نوبت"
.نسل جديده که روي کار بياد

00:02:52.357 --> 00:02:56.143
.بايد ميذاشتم "سم" اين کار رو اداره کنه

00:02:56.274 --> 00:03:01.975
،"ميشدم مثل "فرانک کاستلو
... يه گوشه مي‌نشستم

00:03:02.105 --> 00:03:05.585
... ميديدم اين جووناي مادر به خطاي کون نشور

00:03:05.585 --> 00:03:07.067
... ميخوان با اين سردردها معامله کنن

00:03:07.198 --> 00:03:08.024
... و برينن و

00:03:09.330 --> 00:03:11.202
.اين مزخرفه

00:03:11.332 --> 00:03:13.334
خودت ميدوني

00:03:13.465 --> 00:03:17.208
سم" به محض رسيدن مواد"
.تو رو ميکشت

00:03:17.338 --> 00:03:20.123
.و ايتاليايي‌ها هم، پشت بندش، اون رو ميکشتن

00:03:20.254 --> 00:03:23.257
.اين رو گردن سفيدپوستا ننداز

00:03:23.388 --> 00:03:30.092
.بزرگترين مانع در پيشرفتمون، خود ما هستيم

00:03:30.092 --> 00:03:31.831
خودمون

00:03:37.750 --> 00:03:39.752
.رئيس، بسه

00:04:05.995 --> 00:04:08.433
سلام رفيق

00:04:08.563 --> 00:04:09.825
من رو نکش لطفاً

00:04:09.956 --> 00:04:13.097
.فقط سوئيچ لعنتي رو رد کن و بزن به چاک

00:04:25.972 --> 00:04:28.279
.اوه، ضربه خوبي بود رئيس

00:04:28.409 --> 00:04:29.454
ديدي چه کردم "لومباردي"؟

00:04:29.584 --> 00:04:30.716
بايد يادداشتش کنم؟

00:04:30.846 --> 00:04:32.065
هي، شايد

00:04:32.195 --> 00:04:33.632
... آرنجت رو مياري بالا
.يادداشت کن

00:04:33.762 --> 00:04:35.503
وقتي ميخواي به توپ ضربه بزني
.آرنجت رو بالا نگه مي‌داري

00:04:35.634 --> 00:04:37.549
.هي رئيس، براي خانمت يه کادو خريدم

00:04:39.594 --> 00:04:41.335
چرا بايد براي زن من کادو بخري اونوقت؟

00:04:41.466 --> 00:04:43.468
.نه، از طرف تو بهش
.برند "چينچيلا" ست

00:04:43.598 --> 00:04:45.600
.و يه کاميون پر از اينا دارم

00:04:45.731 --> 00:04:48.168
.خز راسو، روباه، سمور و هر چي که بخواد

00:04:48.299 --> 00:04:49.604
.به نظر خرگوشه

00:04:49.735 --> 00:04:51.345
.اين الان مُد هست

00:04:51.476 --> 00:04:53.434
.يکي براي "استلا" هم گرفتم

00:04:55.915 --> 00:04:57.612
.هي، برو گمشو

00:05:00.963 --> 00:05:02.791
نميخوام دخترم رو ببيني، فهميدي؟

00:05:02.922 --> 00:05:06.186
.نميخوام حتي بهش نزديک بشي

00:05:06.317 --> 00:05:08.841
،من بهش علاقه دارم
.اون هم به من علاقه داره

00:05:08.971 --> 00:05:12.366
همين که زنده‌اي يعني
خيلي خوش شانسي، خب؟

00:05:12.497 --> 00:05:13.628
.در مورد "بني" به من دروغ گفتي

00:05:13.759 --> 00:05:15.848
... در واقع، تنها دليل زنده بودنت

00:05:15.978 --> 00:05:19.547
.بخاطر علاقه "استلا" به توست

00:05:19.678 --> 00:05:22.681
،همونطور که گفتم
... دستت بهش بخوره

00:05:22.811 --> 00:05:25.628
.استخوناي لعنتيت رو خورد ميکنم

00:05:28.730 --> 00:05:32.343
.ولي تو کاسب خوبي هستي
.کاميون رو ميدم به خودت

00:05:32.473 --> 00:05:33.779
.اون رو بخشي از بخششت حساب ميکنم

00:05:33.909 --> 00:05:36.608
.حالا گمشو برو يه کم پول در بيار

00:05:36.738 --> 00:05:38.000
برو

00:05:39.192 --> 00:05:39.698
نظرتون چيه؟

00:05:39.828 --> 00:05:41.439
.گنگستر مشنگ شدي

00:05:42.527 --> 00:05:43.745
نظرت چيه رئيس؟

00:05:43.876 --> 00:05:45.834
در شأن شما هستم يا نه؟ -
چيکار ميکني؟ -

00:05:45.965 --> 00:05:48.446
توي جيبت تفنگ داري
يا از ديدن من خوشحالي؟

00:06:04.766 --> 00:06:06.986
چرا اين همه راه تا اينجا اومديم؟

00:06:07.116 --> 00:06:08.466
خلوت کنيم

00:06:08.596 --> 00:06:10.381
.من اينجا يه شبکه توزيع دارم

00:06:10.511 --> 00:06:12.644
.ميتونيم بريم اونجا

00:06:12.774 --> 00:06:13.732
.فقط دستوالعمل کشتي رو بهم بده
[ساعت ورود]

00:06:13.862 --> 00:06:15.255
."من افرادم رو ميفرستم "مونترال

00:06:15.386 --> 00:06:16.778
.مواد رو قاچاق ميکنيم اينجا

00:06:16.909 --> 00:06:17.562
درسته؟

00:06:17.692 --> 00:06:19.041
مونترال" نه"

00:06:19.172 --> 00:06:21.000
چيه؟ با مشتريهاي اينجا مشکل داري؟

00:06:21.130 --> 00:06:23.394
نه

00:06:23.524 --> 00:06:25.657
.با من مشکل داره

00:06:25.787 --> 00:06:29.367
اين آقاي فرانسوي روش تجارت
.تو رو دوست نداره

00:06:31.358 --> 00:06:33.665
.خيلي گلوله بازي داري -
اينجا چه خبره؟ -

00:06:33.795 --> 00:06:36.972
،يه حرکت اشتباه بکني
.افرادم همه رو ميزنن

00:06:37.930 --> 00:06:40.759
."ديگه نميتونم بهت اعتماد کنم "بامپي

00:06:40.889 --> 00:06:42.935
... هي، گوش کن، ممنون بابت پرداخت پول مواد

00:06:43.065 --> 00:06:46.373
و همچنين شبکه توزيع جديد، ميدوني؟

00:06:46.504 --> 00:06:47.679
عاقل باش کاکاسيا

00:06:47.809 --> 00:06:49.724
.من روابط فرانسوي رو پس گرفتم

00:06:52.553 --> 00:06:54.947
.درسته

00:06:55.077 --> 00:06:56.905
کيرم تو روحت

00:06:59.038 --> 00:07:00.735
کيرم تو روحت

00:07:11.864 --> 00:07:23.262
ترجمه و زيرنويس : م.اهورا

00:08:22.152 --> 00:08:32.479
پدرخوانده هارلم
فصل دوم - قسمت نهم
"انشعابِ بونانو"

00:08:40.705 --> 00:08:42.924
.فکر کنم يه دندونم رو شکست

00:08:43.055 --> 00:08:43.882
اوه، نه

00:08:44.012 --> 00:08:45.753
خب، چيکار کردي؟

00:08:45.884 --> 00:08:48.843
... خب، به درگاه الله دعا کردم

00:08:48.974 --> 00:08:50.366
.و بعد قورتش دادم

00:08:52.281 --> 00:08:53.848
.بيچاره خانمت

00:08:53.979 --> 00:08:55.937
... ببين، اون خيلي چالش تو اين زندگي داشت

00:08:56.068 --> 00:08:58.810
.و پختن پاي لوبيا يکي از اونا بود

00:09:07.601 --> 00:09:09.560
.حتماً خيلي دلت براش تنگ شده

00:09:09.690 --> 00:09:11.866
هر روز

00:09:13.738 --> 00:09:16.828
... هر چند، بعد از ديدن تو

00:09:16.958 --> 00:09:19.744
.بايد اقرار کنم که دردم يه کم کمتر شده

00:09:24.096 --> 00:09:26.664
.ببين چه طوري داره بازيش ميده

00:09:26.794 --> 00:09:27.969
.به "مالکوم" هم همينطوري نگاه ميکرد

00:09:28.100 --> 00:09:30.581
... اون اغفالش کرده که باهاش بشينه

00:09:30.711 --> 00:09:32.539
.همونطور که "حوا"، "آدم" رو اغفال کرد

00:09:32.670 --> 00:09:35.890
.اون يه وسوسه کننده ست

00:09:36.021 --> 00:09:38.763
از برادر "ريچارد" خواستم تا
.حواسش بهش باشه

00:09:41.156 --> 00:09:43.724
.سرتون رو با حرف زدم در مورد خودم درد آوردم

00:09:43.855 --> 00:09:46.901
.ببخشيد
.در مورد خودت بگو

00:09:48.250 --> 00:09:51.210
چي دوست داري بدوني؟

00:09:51.340 --> 00:09:52.907
همه چي

00:09:55.257 --> 00:09:58.130
.خيلي نرمه -
.انگار واسه تو دوخته شده -

00:09:58.260 --> 00:10:00.001
.کيفيتش خوبه

00:10:00.132 --> 00:10:01.481
دزديديش؟ -
!"استلا" -

00:10:01.612 --> 00:10:02.874
.تابلوئه

00:10:03.004 --> 00:10:04.571
.تو ميدوني شغل من چيه

00:10:04.702 --> 00:10:07.835
در ضمن، کاسبي [دزدي] تنها راهيه
.که بابات بي خيالم ميشه

00:10:07.966 --> 00:10:09.315
.هنوز بخاطر "بني" عصبانيه

00:10:09.445 --> 00:10:13.651
هر وقت بر ميگردم، فکر ميکنم الانه که
.يه گلوله تو سرم خالي کنه

00:10:14.799 --> 00:10:16.670
.نميکنه

00:10:16.801 --> 00:10:19.281
.اون نميخواد که ما هم رو ببينيم

00:10:19.412 --> 00:10:21.501
.من تصميمات خودم رو ميگيرم

00:10:26.724 --> 00:10:28.900
!جدا شيد! اف.بي.آي! دستا بالا

00:10:29.030 --> 00:10:30.945
.خب رفقا، گرفتينم
.زنگ بزن به وکيلم

00:10:31.076 --> 00:10:33.818
.استلا جيگانته"، ما حکم جلبت رو داريم"

00:10:35.428 --> 00:10:37.691
چي شد؟

00:10:37.822 --> 00:10:40.308
.درک کردن چيزي که ميگي، سخته

00:10:42.740 --> 00:10:48.583
امروز صبح فهميدم که توي برنامه کاريم
.يه کوچولو تغيير حاصل شده

00:10:49.224 --> 00:10:52.750
.شريک فرانسويم، درست عمل نکرده

00:10:52.880 --> 00:10:56.188
نميتوني براي جبرانش کاري کني؟

00:10:56.318 --> 00:10:58.799
!ببخشيد جناب قاضي
... اگه ... اگه منظورتون اينه که

00:10:58.930 --> 00:11:01.976
... بايد به عمل قانوني توسل کنم

00:11:02.107 --> 00:11:04.326
بايد بگم، نه

00:11:04.457 --> 00:11:08.113
.من يه گانگسترم

00:11:08.243 --> 00:11:10.768
... ميدوني که براي پول شويي سود پولت

00:11:10.898 --> 00:11:12.378
12درصد بيشتر قرار داديم؟

00:11:12.508 --> 00:11:15.947
"همچنين خودت براي "يونايتد بانک هارلم
.تضمين گذاشتي

00:11:16.077 --> 00:11:18.993
،فقط محض اطلاع
... تو 2.6 ميليون دلار از پول خودت

00:11:19.124 --> 00:11:20.168
... سرمايه گزاري کردي

00:11:20.299 --> 00:11:24.303
.و 3.3 ميليون هم از بانک وام گرفتي

00:11:24.433 --> 00:11:26.609
.خب اين جلسه هم بخاطر همينه

00:11:26.740 --> 00:11:28.176
... ما توافق کرديم که بازپرداخت

00:11:28.307 --> 00:11:31.876
.بعد از رسيدن کشتي باشه

00:11:33.965 --> 00:11:37.708
.من يه مبلغ اضافي از شما ميخوام

00:11:39.971 --> 00:11:46.713
بامپي"، همونطور که ميدوني تو بايد بخاطر"
.طبيعت خطرناک شغلت يه تضمين قطعي بدي

00:11:46.713 --> 00:11:51.112
بخاطر همين من يه سري وثايق
.براي قرضت اختصاص دادم

00:11:51.243 --> 00:11:54.899
.منظورت "گيچي" و آپارتمانم

00:11:57.118 --> 00:11:59.686
.گفتي که همش فرماليته ست

00:11:59.817 --> 00:12:01.993
... از نظر دوستانه فرماليته ست، بله

00:12:02.123 --> 00:12:06.127
.ولي اسناد قانوني امضاء شده ست

00:12:06.258 --> 00:12:09.130
... "ما سهامدار داريم برادر "جانسون

00:12:09.261 --> 00:12:11.045
.کسايي که ما در قبالشون مسئوليم

00:12:13.395 --> 00:12:15.963
... يعني ميگي که شما مادر به خطاها

00:12:16.094 --> 00:12:19.837
کلاب و خونه من رو توقيف ميکنيد؟ ...

00:12:19.967 --> 00:12:21.012
... ميدونيد اگه اين کار رو بکنيد

00:12:21.142 --> 00:12:22.404
من چيکار ميکنم؟ ...

00:12:22.535 --> 00:12:24.102
.مواظب حرف زدنت باش پسر

00:12:24.232 --> 00:12:26.104
.داري با يه قاضي فدرال حرف ميزني

00:12:26.234 --> 00:12:29.455
ميتونم براي همچنين تهديدي
.از خايه اعدامت کنم

00:12:29.585 --> 00:12:30.848
"بريم برادر "ديتون

00:12:30.978 --> 00:12:34.068
.من به تهديدات يه گانگستر گوش نميکنم

00:12:36.027 --> 00:12:39.595
.بامپي"، اينا آدمايي نيستن که تهديدشون کني"

00:12:39.726 --> 00:12:42.947
... مي‌تونن ضعفت رو

00:12:43.077 --> 00:12:45.297
.بو بِکِشَن ...

00:12:49.040 --> 00:12:52.410
فکر کنم هر کسي براي
.خودش احساس تاسف ميکنه

00:12:53.827 --> 00:12:56.047
.اين فرق داره

00:12:56.177 --> 00:13:00.181
.کشتن اون سياها خيلي روش تاثير گذاشته

00:13:00.312 --> 00:13:03.837
.ما ديگه دستمون به اين "موسيو 98" نميرسه

00:13:03.968 --> 00:13:06.361
.بيا هتلي که توش بود رو چک کنيم

00:13:06.492 --> 00:13:09.669
.خيلي وقته از اونجا رفته

00:13:09.800 --> 00:13:11.149
... يه چي بهت ميگم

00:13:11.279 --> 00:13:12.628
... اگه اين مادر جنده رو پيدا کنيم

00:13:12.759 --> 00:13:15.806
قيافه‌ي اون موقعش، چيزيه که
.ازش لذت ميبرم

00:13:15.936 --> 00:13:17.416
چجور قيافه؟ -
... همون قيافه‌اي که تو -

00:13:17.546 --> 00:13:21.289
ميگيري وقتي بدوني ديگه عمرت
.تو اين سياره به آخر رسيده

00:13:27.078 --> 00:13:28.862
امروز حالت چطوره؟

00:13:28.993 --> 00:13:31.647
.هنوز سرگيجه دارم ولي خيلي کمتر

00:13:31.778 --> 00:13:34.259
.حتماً هنوز يه کم مواد توي بدنت هست

00:13:34.389 --> 00:13:36.957
... البته ميتونه بخاطر لگدهاي بچه‌م باشه

00:13:37.088 --> 00:13:39.220
.که نميذاره شب‌ها بخوابم

00:13:39.351 --> 00:13:42.658
.تصميم گرفتم بچه‌م رو با ايمان بزرگ کنم

00:13:42.789 --> 00:13:44.443
خدا را شکر

00:13:44.573 --> 00:13:45.966
... ممنون از تو

00:13:46.097 --> 00:13:49.840
.بخاطر تمام آگاهي که به من دادي

00:13:49.970 --> 00:13:51.015
.من اينجا خوشبختم

00:13:51.145 --> 00:13:52.843
!"خواهر "اليس

00:13:52.973 --> 00:13:56.956
کاپيتان "عمر" خواسته تو رو توي
.دفترش سريعاً ببينه

00:13:58.936 --> 00:14:01.329
.خيلي بهت افتخار ميکنم

00:14:01.460 --> 00:14:03.157
.يه کم استراحت کن

00:14:16.170 --> 00:14:19.260
ببخشيد که تو رو از انجام
... وظايفت دور کردم

00:14:19.391 --> 00:14:20.871
... ولي

00:14:21.001 --> 00:14:24.831
... نمي‌تونستم صبر کنم

00:14:24.962 --> 00:14:27.268
.تا اين رو بهت بدم

00:14:27.399 --> 00:14:29.096
کادو؟

00:14:29.227 --> 00:14:30.924
... وقتي صبح مشغول دعا بودم

00:14:31.055 --> 00:14:33.405
.حتماً بهم الهام الهي شد

00:14:33.535 --> 00:14:38.279
"با خودم فکر کردم، خواهر "اليس
.بايد اين رو داشته باشه

00:14:38.410 --> 00:14:41.152
.بازش کن

00:14:41.282 --> 00:14:44.851
"حکمت برتر" نوشته "الايجا محمد"

00:14:44.982 --> 00:14:46.897
.صفحه اول رو باز کن

00:14:51.118 --> 00:14:53.294
... رسول مقدس اين رو امضاء کرده

00:14:53.425 --> 00:14:55.427
.و شخصاً به من اهدا کرده ...

00:14:55.557 --> 00:14:59.300
.اون تو رو "ستاره تابناک"ـش خطاب کرده

00:14:59.431 --> 00:15:02.216
.اين يکي از باارزش‌ترين دارايي‌هاي منه

00:15:03.696 --> 00:15:05.611
.نمي‌تونم قبولش کنم

00:15:05.741 --> 00:15:07.918
چرا نه؟ -
.اين مقدسه -

00:15:08.048 --> 00:15:09.354
.بايد پيش خودت بمونه

00:15:09.484 --> 00:15:16.360
اميدوارم يه طوري بشه که
.پيش خودم بمونه

00:15:21.453 --> 00:15:28.906
تو من رو با شعفي لبريز مي‌کني که من
فکر نمي‌کردم بعد از فوت همسرم
.دوباره تجربه کنم

00:15:30.027 --> 00:15:32.551
... من نمي‌خوام اين کتاب

00:15:32.681 --> 00:15:34.901
... يا تو

00:15:35.032 --> 00:15:37.208
.هيچوقت ازم جدا باشين ...

00:15:41.342 --> 00:15:43.127
... "خواهر "اليس

00:15:45.085 --> 00:15:46.826
با من ازدواج مي‌کني؟ ...

00:15:58.055 --> 00:15:59.970
.مي‌توني دستاش رو باز کني

00:16:06.759 --> 00:16:08.239
."چه خز سموري، خانم "جيگانته

00:16:08.369 --> 00:16:10.415
بخاطر همين بازداشت شدم؟

00:16:10.545 --> 00:16:13.374
هنوز نه

00:16:13.505 --> 00:16:15.333
.فقط مي خوام يه کم صحبت کنيم

00:16:15.463 --> 00:16:17.378
بخاطر همين بهم دستبند زدي؟

00:16:17.509 --> 00:16:19.467
... خب فکر کردم بهت کمک کنه

00:16:19.598 --> 00:16:23.602
تا تجربه کسب کني براي وقتي که
.واقعاً دستگير بشي

00:16:23.732 --> 00:16:26.257
.من کاري نکردم

00:16:30.087 --> 00:16:32.350
.ولي اين نوار چيز ديگه ميگه

00:16:34.743 --> 00:16:38.356
.عمو "لويي"، بايد يه چيزي بهت بگم

00:16:38.486 --> 00:16:42.055
.بايد اعتراف کنم

00:16:42.186 --> 00:16:45.189
بگو فرزندم

00:16:45.319 --> 00:16:47.452
.من "بني مانگانو" رو کشتم

00:16:48.496 --> 00:16:50.585
.باورم نميشه

00:16:50.716 --> 00:16:52.022
.کشتم

00:16:54.067 --> 00:16:55.590
.بهش شليک کردم

00:16:58.419 --> 00:17:00.030
صدا آشناست؟

00:17:00.160 --> 00:17:02.336
از کجا اين رو آوردي؟ -
چي؟ بهت نگفتن؟ -

00:17:02.467 --> 00:17:04.860
.همه تلفن‌هاي خونه شما ضبط ميشه

00:17:04.991 --> 00:17:06.297
.پدرت ميدونه

00:17:06.427 --> 00:17:09.430
... البته اون مجرم باتجربه‌تريه

00:17:09.561 --> 00:17:11.084
... که بدونه پشت تلفن از قتل نگه

00:17:11.215 --> 00:17:12.912
.وقتي با فاميل گپ ميزنه ...

00:17:13.043 --> 00:17:15.001
خيلي پستي

00:17:15.132 --> 00:17:17.047
.اين که صداي من نيست

00:17:19.223 --> 00:17:21.921
."من دشمنت نيستم "استلا

00:17:22.052 --> 00:17:24.445
.در واقع اينجام که کمکت کنم

00:17:24.576 --> 00:17:27.274
.خب، فکر کنم وضعيت اين رو مي‌دونيم

00:17:29.146 --> 00:17:30.103
خب چي مي‌خواي؟

00:17:30.234 --> 00:17:33.019
.من تهديد واقعي رو مي‌خوام

00:17:33.150 --> 00:17:34.586
پدرت

00:17:34.716 --> 00:17:38.938
مردي که به "بني مانگانو" و اوباشي
... مثل اون دستور ميده تا

00:17:39.069 --> 00:17:42.463
،بکشن، دزدي کنن، اخاذي کنن ...

00:17:42.594 --> 00:17:47.338
.و مي‌خوام که عليه اون شهادت بدي

00:17:47.468 --> 00:17:48.339
.امکان نداره

00:17:48.469 --> 00:17:50.471
.مي‌دونستم همين رو ميگي

00:17:50.602 --> 00:17:53.387
.بخاطر همين اون نوار خيلي مفيده

00:17:53.518 --> 00:17:56.564
... چون اگه عليه پدرت شهادت ندي

00:17:56.695 --> 00:18:02.962
کاري ميکنم که تو براي يه مدت
.خيلي زياد، بري زندان

00:18:03.093 --> 00:18:05.704
."انتخاب با شماست، خانم "جيگانته

00:18:05.834 --> 00:18:08.359
تو يا اون؟

00:18:13.277 --> 00:18:15.279
.نمي‌تونم بخورم

00:18:15.409 --> 00:18:17.281
.نمي‌تونم بخوابم

00:18:19.413 --> 00:18:25.056
... سال‌ها بود مشروب نخورده بودم
.تا همين دو هفته قبل

00:18:26.942 --> 00:18:28.466
... نيازي به گفتن من نيست

00:18:28.596 --> 00:18:30.381
... ولي

00:18:30.511 --> 00:18:34.385
."مراودات کاري پيش مياد که بد پيش بره "بامپي

00:18:34.515 --> 00:18:37.039
.تو مثل هميشه دوباره بلند ميشي

00:18:37.170 --> 00:18:40.725
.تا حالا در مورد خارج شدن از کار فکر نکرده بودم

00:18:42.219 --> 00:18:46.005
.ولي الان همش توي ذهنم مياد

00:18:46.136 --> 00:18:47.485
.شايد چيز خوبي باشه

00:18:48.616 --> 00:18:50.749
.من آدمايي دارم که بايد حمايت کنم

00:18:50.879 --> 00:18:55.503
من چندين مورد درباره تناقصات شخصيتي
... تو صحبت کردم برادر

00:18:55.503 --> 00:18:58.583
.لطفاً برام سخنراني نکن. بيخيال

00:19:00.889 --> 00:19:02.630
.من بگا رفتم

00:19:04.197 --> 00:19:05.329
.من اشتباهاتي داشتم

00:19:09.202 --> 00:19:11.639
.منم همينطور

00:19:11.770 --> 00:19:14.251
.هر دو دشمناني داريم

00:19:14.381 --> 00:19:18.603
فقط فکر نمي کردم دشمنانم
.از همنوعان خودم باشن

00:19:18.733 --> 00:19:20.257
.منم همينطور

00:19:21.736 --> 00:19:27.732
.ببخشيدا، ولي فکر کنم گاو هر دو تامون زاييده

00:19:30.441 --> 00:19:32.225
.نميخواستم ناراحتت کنم رفيق

00:19:32.356 --> 00:19:34.706
.نمي خواستم حالت رو بگيرم
.اصلاً نميخواستم

00:19:34.836 --> 00:19:39.450
هي برادر، زندگي براي همه ما
،يه بازي خطرناکه

00:19:39.580 --> 00:19:42.714
.مخصوصاً براي اونهايي که توي خيابونها کار ميکنن

00:19:42.844 --> 00:19:47.327
بعضي وقتها حس ميکني که کل
.دنيا عليه تو شده

00:19:49.199 --> 00:19:51.026
مگه نيست؟

00:19:51.157 --> 00:19:53.681
جدي ميگم؟

00:19:53.812 --> 00:19:55.640
مگه نيست؟

00:19:55.770 --> 00:19:56.989
نه

00:19:57.119 --> 00:20:01.627
اکثر اوقات، آدما کارهايي ميکنن
.که فکر ميکنن براشون بهتره

00:20:02.951 --> 00:20:05.171
من الان بايد چيکار کنم؟

00:20:05.302 --> 00:20:08.609
محکم باش و فکر کن که
.واقعاً کي هستي

00:20:08.740 --> 00:20:11.656
شايد اگه اين آدمي که فکر ميکني هستي
... رو ول کني

00:20:11.786 --> 00:20:15.659
.براي شخصيتي که بايد باشي، فرصت ايجاد بشه

00:20:17.401 --> 00:20:18.663
آره

00:20:23.363 --> 00:20:26.236
."خدايا، "اليس
.نميدونم چي بگم

00:20:26.366 --> 00:20:29.151
.مطمئناً خيلي غيرمنتظره بود

00:20:29.282 --> 00:20:32.851
من کمتر از يک ماهه که
.کاپيتان "عمر" رو ميشناسم

00:20:32.981 --> 00:20:34.418
خب، چي بهش گفتي؟

00:20:34.548 --> 00:20:37.072
.که وقت ميخوام که فکر کنم

00:20:37.203 --> 00:20:38.683
... و اينکه يه دوره‌ي شايسته‌ي نامزدي اسلامي

00:20:38.813 --> 00:20:42.295
.بايد لزوماً به قصد ازدواج باشه ...

00:20:42.426 --> 00:20:43.905
.و اون کاملاً متوجه شد

00:20:44.036 --> 00:20:46.212
من نميدونم پدرت چه حسي نسبت
.به اين موضوع داره

00:20:46.343 --> 00:20:48.867
.اوه، اون قطعاً متنفره

00:20:48.997 --> 00:20:52.218
.من حتي حس خودم رو هم نميدونم

00:20:52.349 --> 00:20:57.354
... عمر" مهربون و خوش فکره"

00:20:57.484 --> 00:21:02.446
.و به نظر عاشق من شده

00:21:02.576 --> 00:21:04.535
تو هم عاشقشي؟

00:21:09.888 --> 00:21:13.239
قول ميدي به کسي چيزي نگي؟

00:21:13.370 --> 00:21:15.415
بله

00:21:15.546 --> 00:21:20.290
.تنها مردي که من عاشقش شدم، "مالکوم"ـه

00:21:20.420 --> 00:21:23.467
.اون حد اعلا ست

00:21:25.817 --> 00:21:28.820
،ولي "مالکوم" فقط ميتونه يه دوست باشه

00:21:28.950 --> 00:21:30.691
،و من با "بتي" هم خيلي دوست شدم

00:21:30.822 --> 00:21:33.651
.و دوستي اونا برام خيلي اهميت داره

00:21:33.781 --> 00:21:35.392
.ميدونم

00:21:35.522 --> 00:21:39.280
ميمي"، تو تنها کسي هستي که"
.ميدونه من چقدر تنهام

00:21:39.787 --> 00:21:42.790
.من نميخوام آخرش پير و تنها بميرم

00:21:42.921 --> 00:21:47.287
عجيب قضيه اينه که من فقط توي مسجد موندم
.تا چشم و گوش "مالکوم" باشم

00:21:47.287 --> 00:21:48.579
... و

00:21:48.709 --> 00:21:53.671
حالا مردي رو پيدا کردم که ميدونم
.ميتونه يه زندگي شاد بهم بده

00:21:56.935 --> 00:22:00.330
"فکر ميکنم تو بايد با "مالکوم" و "بتي
.صحبت کني

00:22:00.460 --> 00:22:02.767
.اونا ميدونن بايد چيکار کني

00:22:04.812 --> 00:22:06.423
،اينکه اون با من چيکار کرده مهم نيست

00:22:06.553 --> 00:22:08.773
.من نميتونم عليه پدرم شهادت بدم

00:22:08.903 --> 00:22:11.645
،قرار نيست شهادت بدي
.و قرار نيست زندان بري

00:22:11.776 --> 00:22:13.299
.فدرال‌ها هميشه اين کس بازيا رو انجام ميدن

00:22:13.430 --> 00:22:14.561
.مورگنتان" هيچي نداره"

00:22:14.692 --> 00:22:18.299
!هيچي؟
اون صداي کيري من رو ضبط کرده که
!ميگم "بني" رو کشتم

00:22:18.304 --> 00:22:19.566
دقيقاً

00:22:19.697 --> 00:22:22.134
.استلا"، من رو ببين"
.اون فقط يه نواره

00:22:22.264 --> 00:22:24.050
،هيچ جسدي نيست
،هيچ آلت جرمي نيست

00:22:24.050 --> 00:22:25.039
.مدرکي نيست

00:22:25.039 --> 00:22:28.818
دادگاه هيچ وقت با يه نوار تخمي -
.راي صادر نميکنه
از کجا ميدوني؟ -

00:22:28.818 --> 00:22:29.707
... وقتي شغل من رو داشته باشي

00:22:29.837 --> 00:22:31.361
.اين چيزا رو ميدوني ...

00:22:33.363 --> 00:22:34.973
عَمُوم چي ميشه؟

00:22:35.103 --> 00:22:36.366
.اون يه کشيش‌ـه

00:22:36.496 --> 00:22:38.411
.هر چيزي بهش بگي، يه اعتراف غيرقابل افشاست

00:22:38.542 --> 00:22:41.022
بخاطر اينکه درگيرش کرديم حتماً
.عصباني ميشه

00:22:41.153 --> 00:22:42.633
بايد به يه وکيل زنگ بزنيم؟

00:22:42.763 --> 00:22:43.808
نه

00:22:43.938 --> 00:22:47.383
،اول ... با پدر "لوئيز" حرف ميزنيم
.خبردارش ميکنيم

00:22:47.383 --> 00:22:48.987
.بهش زنگ ميزنم

00:22:49.117 --> 00:22:50.597
.نه، ديگه به تلفن کيري دست نميزنيم

00:22:50.728 --> 00:22:52.556
.از الان فقط کبوتر نامه بر

00:22:52.686 --> 00:22:54.340
.ما که کبوتر نداريم

00:22:54.471 --> 00:22:56.037
."اين يه جوکه "استلا

00:22:56.168 --> 00:22:57.952
اگه من پول داشتم و يه بازپرس
... هم دنبالم بود

00:22:58.083 --> 00:22:59.998
.نميرفتم يه کت "چينچلا" بدزدم

00:23:07.397 --> 00:23:11.183
."فکر کنم دارم عاشقت ميشم "ارني نانزي

00:23:24.065 --> 00:23:25.763
.اومدم خونه

00:23:27.112 --> 00:23:28.635
چي داري ميبيني؟

00:23:28.766 --> 00:23:30.942
.باورت نميشه

00:23:31.072 --> 00:23:35.903
،امروز يه مرد توي مسجد
.از "اليس" خواستگاري کرد

00:23:36.034 --> 00:23:36.817
چي؟

00:23:36.948 --> 00:23:38.689
.اسمش کاپيتان "عمر"ـه

00:23:38.819 --> 00:23:41.605
.فکر کنم "اليس" ازش خوشش مياد

00:23:41.735 --> 00:23:43.824
.اين ... اين مسخره ست

00:23:43.955 --> 00:23:46.871
.فکر کنم "اليس" جدي بهش فکر ميکنه

00:23:47.001 --> 00:23:51.702
!يه داماد مسلمان، آخرين چيزيه که ميخوام

00:23:51.832 --> 00:23:54.531
.اين آخرين چيزيه که بخوام

00:24:01.015 --> 00:24:05.890
الزورث"، چه خبره؟"

00:24:06.020 --> 00:24:08.414
هيچي

00:24:08.545 --> 00:24:13.813
اين چند هفته اخير همش
.عبوس و کم حرف بودي

00:24:13.813 --> 00:24:15.639
.خودت نبودي

00:24:15.769 --> 00:24:17.771
... بهت ميگم از دخترت خواستگاري شده

00:24:17.902 --> 00:24:18.946
.و تو مثل يه عوضي، رفتار ميکني ...

00:24:19.077 --> 00:24:20.905
من خيلي تحت فشارم، خب؟

00:24:21.035 --> 00:24:25.605
.تو هميشه خيلي تحت فشاري

00:24:25.736 --> 00:24:28.347
.ولي اينجوري باهاش سر نميکني

00:24:28.478 --> 00:24:29.522
.مشروب ميخورم که بخوابم

00:24:29.653 --> 00:24:31.916
.نه، تو اينطوري نيستي

00:24:32.046 --> 00:24:33.395
من رو چطوري ميشناسي؟

00:24:33.526 --> 00:24:37.138
.تو از نصف گوه کاريهاي منم خبر نداري

00:24:37.269 --> 00:24:41.882
من تلاش ميکنم که تو رو از گوه کاري‌هاي
.خودم دور نگه دارم

00:24:42.013 --> 00:24:44.319
.فقط بهم بگو مشکل کجاست
.فقط باهام حرف بزن

00:24:44.450 --> 00:24:46.670
.من نميدونم مشکل کجاست
.خيلي بگاييه

00:24:46.800 --> 00:24:48.802
.همه چيز کسشره

00:24:48.933 --> 00:24:52.763
.تو ... تو داري ديوونه‌م ميکني

00:24:52.893 --> 00:24:54.634
مثل يه مگس کيري توي گوشم
.ويز ويز ميکني

00:24:54.765 --> 00:24:55.896
.ويز، ويز، ويز، ويز، ويز

00:24:56.027 --> 00:24:57.942
نه، نه
.با من اينجوري حرف نزن

00:25:01.032 --> 00:25:02.337
.من ميرم

00:25:06.907 --> 00:25:11.085
.من قبول دارم که کاپيتان "عمر" يه انسان خوبه

00:25:11.216 --> 00:25:14.785
،اگه بهش علاقه داري
.بايد بري دنبالش

00:25:14.915 --> 00:25:18.005
.نقشه من ترک اُمَت و پيروي از تو بود

00:25:18.136 --> 00:25:22.880
.امت، جون من رو نجات داد، دقيقاً مثل جون تو

00:25:23.010 --> 00:25:26.927
،ولي اسلام، اسلامـه
.مهم نيست کجا آموزشش ببيني

00:25:27.058 --> 00:25:28.581
.نميخوام ناراحتت کنم

00:25:28.712 --> 00:25:31.410
خب، من ناراحت ميشم اگه تو
.به خوشبختيت پشت پا بزني

00:25:31.541 --> 00:25:35.486
تو لايق تمام نَعَماتي هستي که
.اين زندگي بهت پيشکش ميکنه

00:25:35.486 --> 00:25:38.809
.تو يک زن با ارزش هستي

00:25:38.939 --> 00:25:43.553
من حدس ميزنم که کاپيتان "عمر" از دوستي
.تو با ما خبر نداره

00:25:43.683 --> 00:25:44.771
.دقيقاً برعکس

00:25:44.902 --> 00:25:46.251
"اون فکر ميکنه من کارهاي "مالکوم
.رو محکوم ميکنم

00:25:46.381 --> 00:25:50.560
اگه بخواد اونجا بمونه بايد خودش
.رو با اون وضعيت وفق بده

00:25:52.953 --> 00:25:57.828
.ازدواج با مخفي کاري، محکوم به شکسته

00:25:57.958 --> 00:26:01.527
،کاپتان "عمر" خيلي چيزهاي من رو قبول کرده

00:26:01.658 --> 00:26:05.052
،چيزهايي که ترجيح ميدادم مخفي بمونه

00:26:05.183 --> 00:26:07.577
.و شما دو تا براي من خيلي مهم هستين

00:26:07.707 --> 00:26:09.666
.همينطور تو براي ما

00:26:12.973 --> 00:26:17.316
،قبل از اينکه بهش جواب مثبت بدم
.بايد حقيقت رو بهش بگم

00:26:18.283 --> 00:26:20.720
خب، اين کار ضروري چيه؟

00:26:23.114 --> 00:26:25.682
ماموراي فدرال ميخوان که عليه
.پدرم شهارت بدم

00:26:25.812 --> 00:26:28.075
.از صحبت‌هاي ما يه نوار ضبط شده دارن

00:26:28.206 --> 00:26:29.250
يه نوار؟

00:26:29.381 --> 00:26:30.774
صحبت در چه مورد؟

00:26:30.904 --> 00:26:33.124
"از اعتراف من به شليک به "بني

00:26:33.254 --> 00:26:36.606
.واي خداي من، اين وحشتناکه

00:26:36.736 --> 00:26:37.868
.تلفن شنود داره

00:26:37.998 --> 00:26:39.870
،واي مسيح گرامي
.اين نميتونه اتفاق بيوفته

00:26:40.000 --> 00:26:42.002
... "ارني" گفت اگه رفتي دفتر "مورگنتان"

00:26:42.133 --> 00:26:45.906
،و اون چيزي که روي نوار هست رو انکار کني ...
.ديگه مهم نيست

00:26:49.009 --> 00:26:50.968
ميخواي به يه بازپرس فدرال دروغ بگم؟

00:26:51.098 --> 00:26:54.864
اگه شهادت ندم، "مورگنتان" من رو
.ميندازه زندان

00:26:55.015 --> 00:26:57.061
."لطفاً کمکم کن عمو "لويي

00:27:10.683 --> 00:27:12.772
"سلام "بامپي

00:27:12.903 --> 00:27:15.079
.موسيو 98" رو پيدا کرديم"

00:27:15.209 --> 00:27:20.088
اون هتلش رو عوض کرده بود ولي متصدي
.مخابرات شماره جديدش رو داشت

00:27:21.389 --> 00:27:23.043
خوبه

00:27:28.962 --> 00:27:33.070
دوست ندارم جاي تو باشم وقتي "بامپي
.جانسون" داره کونت رو پاره ميکنه

00:27:34.054 --> 00:27:39.399
قراره کلي زخم جديد بغل اون
.زخم کهنه‌ت بشينه

00:27:47.067 --> 00:27:51.376
.ببخشيد
.من کاري رو کردم که فکر کردم مجبورم

00:27:51.506 --> 00:27:54.292
!ببند گاله رو

00:28:07.087 --> 00:28:10.548
<font color=#00ff00>[صحبت به زبان فرانسوي]</c>

00:28:25.323 --> 00:28:26.716
!بامپي"؟"

00:28:26.846 --> 00:28:29.719
.ميخوام حرف بزنم

00:28:29.849 --> 00:28:31.503
يه کم اينجا رو خلوت کنيد، خب؟

00:28:53.003 --> 00:28:56.136
.تو سمت "بونانو" رفتي

00:28:56.267 --> 00:28:57.877
چرا؟

00:28:59.923 --> 00:29:02.664
.تو همه‌ي اونها رو کشتي

00:29:02.795 --> 00:29:05.058
.شرکات. دوستات

00:29:07.495 --> 00:29:10.716
.ترسيدي

00:29:10.847 --> 00:29:13.893
.مي‌فهمم

00:29:14.024 --> 00:29:17.810
.توي اين شغل، يا بکش يا کشته ميشي

00:29:19.594 --> 00:29:23.207
.راستش، من هم ترسيدم

00:29:25.252 --> 00:29:26.906
... ترس براي زندگيم

00:29:27.037 --> 00:29:29.126
... ترس براي خانواده‌م

00:29:29.256 --> 00:29:31.824
... ترس براي افرادم

00:29:31.955 --> 00:29:35.132
.ترس براي تمام اين دنياي گوه

00:29:37.525 --> 00:29:41.007
.اينها روزهاي بدي هستن رفيق

00:29:41.138 --> 00:29:44.228
.مطمئن نيستم همه‌مون بتونيم دووم بياريم

00:29:44.358 --> 00:29:45.838
نه، نه، نه

00:29:45.969 --> 00:29:49.102
.نميخوام بهت آسيب برسونم

00:29:49.233 --> 00:29:54.368
،ولي "بونانو" هنوز مقداري از مواد من رو داره

00:29:54.499 --> 00:30:00.679
و من ميخوام بدونم، کي و کجا
.مواد به "کانادا" مي‌رسه

00:30:00.810 --> 00:30:03.725
.اگه بگم، "بونانو" من رو ميکشه

00:30:03.856 --> 00:30:05.815
.درسته

00:30:09.557 --> 00:30:12.038
.پس جفتمون گير کرديم

00:30:12.169 --> 00:30:14.301
،تو نمي‌دوني به کي اعتماد کني
.من هم نميدونم

00:30:19.263 --> 00:30:24.268
... من دوست نداشتم اونها رو بکشم

00:30:24.398 --> 00:30:26.139
.ولي نمي‌تونستم بهشون اعتماد کنم

00:30:28.011 --> 00:30:32.667
.و تو ... تو نمي‌توني به من اعتماد کني

00:30:32.798 --> 00:30:36.889
... و تنها راهي که مي‌تونم اعتمادت رو جلب کنم

00:30:37.020 --> 00:30:39.442
... اينه که بهت حق انتخاب بدم

00:30:39.442 --> 00:30:42.460
.ميخواي بمون، ميخواي برو ...

00:30:42.590 --> 00:30:45.376
.اينجا بمون يا آزادانه برو

00:30:45.506 --> 00:30:49.075
.اگه بري، هيچ اتفاقي برات نمي‌افته

00:30:49.206 --> 00:30:52.383
... من بهت آسيبي نمي‌رسونم اگه تصميمت اينه

00:30:52.513 --> 00:30:54.341
.که کاري که مي‌خواي رو بکني ...

00:30:56.430 --> 00:30:57.910
همينجوري برم؟

00:30:58.041 --> 00:30:59.520
از کي بيشتر مي‌ترسي؟

00:30:59.651 --> 00:31:04.134
بونانو" يا من؟"

00:31:04.264 --> 00:31:06.832
بونانو" بهت اجازه ميده از اينجا بري؟"

00:31:06.963 --> 00:31:10.705
.تو سالهاست که با ايتاليايي‌ها کار کردي

00:31:10.836 --> 00:31:13.883
بهت احترام گذاشتن؟

00:31:14.013 --> 00:31:16.842
... من بهت پيشنهاد شراکت با

00:31:16.973 --> 00:31:21.760
.احترام و اعتماد رو ميدم ...

00:31:25.851 --> 00:31:27.157
.انتخاب با خودته

00:31:37.907 --> 00:31:39.517
.من انتخاب مي‌کنم که برم

00:31:45.349 --> 00:31:48.178
.پس برو

00:31:56.186 --> 00:31:59.319
مي‌خواي برم دنبالش و جرش بدم؟

00:31:59.450 --> 00:32:01.278
نه

00:32:01.408 --> 00:32:03.367
چرا "بامپ"؟

00:32:03.497 --> 00:32:05.282
.اون کليد کل رابطه با فرانسه ست

00:32:05.412 --> 00:32:07.153
چرا گذاشتي همينجوري بره؟

00:32:07.284 --> 00:32:10.069
من مي‌تونم کسي رو که از پشت بهم
.خنجر زده، بکشم

00:32:10.200 --> 00:32:12.376
نمي‌تونم کسي رو که مي‌خواسته
.جونش رو نجات بده، بکشم

00:32:12.506 --> 00:32:15.205
."ولي ميليون‌ها دلار از دست دادي "بامپ

00:32:15.335 --> 00:32:17.163
... بونانو" رابطه رو بدست آورد"

00:32:17.294 --> 00:32:19.252
... و ديگه فقط امروز و فرداش ميمونه که

00:32:19.252 --> 00:32:20.993
... با اون همه سرباز و اسلحه

00:32:21.124 --> 00:32:22.908
.بيوفته دنبال ما ...

00:32:23.039 --> 00:32:24.431
."اون ما رو له ميکنه "بامپ

00:32:48.064 --> 00:32:51.458
.من طرف تو مي‌مونم

00:32:51.589 --> 00:32:53.417
.بهت اعتماد دارم

00:32:58.422 --> 00:33:00.467
.اين چيزيه که ميدونم

00:33:09.172 --> 00:33:11.000
از اول مي‌دونستي، مگه نه؟

00:33:11.130 --> 00:33:14.046
.مي‌دونستي برمي‌گرده

00:33:14.177 --> 00:33:16.222
.بامپي" يه شطرنج بازه"

00:33:16.353 --> 00:33:18.398
.هميشه حرکت بعد رو مي‌خونه

00:33:18.529 --> 00:33:22.141
.نه. من حرکتي نداشتم

00:33:24.230 --> 00:33:26.058
.نمي دونستم اون چيکار ميکنه

00:33:28.234 --> 00:33:31.453
.بعضي وقتها، صادق بودن بهترين کاره

00:33:48.559 --> 00:33:51.301
.خيلي سنگينه -
بذار ببينيم چي گير آوردي؟ -

00:33:53.346 --> 00:33:54.434
.لومباردي"، خوب چيزيه"

00:33:54.565 --> 00:33:55.653
اينا رو از کجا دزديدي؟

00:33:55.783 --> 00:33:57.176
.کار من نبود رئيس

00:33:57.307 --> 00:33:59.613
ارني"، مغازه "تيفاني" رو"
.توي خيابون پنجم زد

00:33:59.744 --> 00:34:00.410
نه بابا

00:34:00.410 --> 00:34:02.138
.از وقتي قسم خورده خوب کاسبي ميکنه

00:34:02.268 --> 00:34:04.053
.قبلاً اينجوري پول در نمي‌آورد

00:34:05.576 --> 00:34:07.317
باشه

00:34:13.671 --> 00:34:14.454
کيه؟

00:34:14.585 --> 00:34:17.457
.چين"، "بامپي جانسون"ـم"

00:34:17.588 --> 00:34:19.809
کسخلي چيزي هستي که به من زنگ مي‌زني؟

00:34:19.809 --> 00:34:21.200
اخيراً با رفيقت "بونانو" صحبت کردي؟

00:34:21.331 --> 00:34:22.984
براي چي؟ -
... خب، شنيدم نقشه کشيده -

00:34:23.115 --> 00:34:26.031
.تا رابط فرانسوي رو ازت بدزده ...

00:34:26.162 --> 00:34:29.121
مي‌دوني، چرا نميري کونت رو بدي؟

00:34:29.252 --> 00:34:30.644
.از کلک‌هات خسته شدم

00:34:30.775 --> 00:34:32.298
.کلک نيست

00:34:32.429 --> 00:34:35.084
مي‌خوام باهات سر بعضي چيزا
.معامله کنم

00:34:35.214 --> 00:34:36.563
.اگه جاي تو بودم، قبول مي‌کردم

00:34:36.694 --> 00:34:38.304
... آره، چطوره يه اسلحه بکنم تو دهنت

00:34:38.435 --> 00:34:41.220
و مغز کيريت رو منفجر کنم؟ ...

00:34:41.351 --> 00:34:44.136
.با حقيقت کنار بيا
.تو رابطه رو از دست دادي

00:34:44.267 --> 00:34:47.052
... يادت باشه، يه "بونانو" قوي‌تر

00:34:47.183 --> 00:34:50.055
.چيزي که هر کدوم ما مي تونيم داشته باشيم رو نداره

00:34:54.451 --> 00:34:56.322
.من اين رو دوست دارم. ببين

00:34:56.453 --> 00:34:59.369
.خيلي باکلاسه
.مثل عروسک ميشي

00:34:59.499 --> 00:35:00.587
نظرت چيه؟

00:35:00.718 --> 00:35:01.893
آره، آره

00:35:02.023 --> 00:35:03.764
.راستش، "لومباردي"، بهتر بود توي اين

00:35:03.895 --> 00:35:05.157
.هي، ممنون رئيس

00:35:05.288 --> 00:35:06.463
.برو خودت رو اسکول کن بابا

00:35:06.593 --> 00:35:07.638
.خنده دار نبود

00:35:07.768 --> 00:35:08.595
.خواهش مي‌کنم

00:35:10.771 --> 00:35:13.470
خواستم تشکر کنم که تو اين وقت کم
.من رو ملاقات کرديد

00:35:13.600 --> 00:35:18.799
هميشه ديدن کسي که عکسش رو روي
.ديوارت داري لذت بخشه

00:35:22.653 --> 00:35:24.220
خداي من

00:35:24.350 --> 00:35:26.222
چه کمکي از من بر مياد پدر روحاني؟

00:35:28.354 --> 00:35:30.791
.يک سوءتفاهم عظيمي بين ما وجود داره

00:35:30.922 --> 00:35:32.793
اوه، خدايا! در چه مورد؟

00:35:32.924 --> 00:35:37.941
به من گفتن که شما يه نوار از من و
.برادرزاده‌م داريد که داريم ور ور مي‌کنيم

00:35:37.941 --> 00:35:40.279
!ور ور مي‌کنيد؟

00:35:40.410 --> 00:35:41.411
يعني چي؟

00:35:41.541 --> 00:35:42.586
.بذاريد توضيح بدم

00:35:42.716 --> 00:35:44.370
... از وقتي که يه بچه کوچولو بود

00:35:44.501 --> 00:35:46.198
.استلا" دوست داشت بازي در بياره" ...

00:35:46.329 --> 00:35:49.288
يکي از اين بازي‌ها اين بود که اون
... مثلا به گناه اعتراف مي‌کرد

00:35:49.419 --> 00:35:50.681
.و من اون رو مورد بخشش قرار مي‌دادم ...

00:35:50.811 --> 00:35:54.250
."مثلا، "پدر لوئيز، من يه کلوچه دزديدم

00:35:54.380 --> 00:35:56.643
."يا، "پدر لوئيز، من دروغ گفتم

00:35:56.774 --> 00:36:02.301
."يا، "پدر لوئيز، من يه ميليون نفر رو کشتم

00:36:03.781 --> 00:36:05.696
!متوجه‌م

00:36:05.826 --> 00:36:12.251
خب، مي‌ترسم که شما توي نوارتون يه کم از
.بازي بچگانه ما رو ضبط کرده باشيد

00:36:12.251 --> 00:36:13.747
.کاملاً تخيليه

00:36:13.878 --> 00:36:16.272
.اصلاً واقعيتي در کار نيست

00:36:18.012 --> 00:36:23.801
پدر "جيگانته"، من احترام بالايي براي
... کسايي که لباس روحانيت مي‌پوشن، قائلم

00:36:23.931 --> 00:36:27.839
ولي واقعاً مي‌خواين که من اين
اراجيف رو قبول کنم؟

00:36:30.721 --> 00:36:33.419
من به کتاب مقدس قسم مي‌خورم
.که اين واقعيته

00:36:43.777 --> 00:36:44.604
تقديم شما

00:36:48.565 --> 00:36:51.443
.منظورم توي يک دادگاه قانوني بود

00:36:56.747 --> 00:36:59.489
... من با تحقيقات شما همکاري نمي‌کنم

00:36:59.619 --> 00:37:02.231
.تحقيقاتي که هدف اصليش برادر منه

00:37:02.361 --> 00:37:06.409
و من کمکت نمي‌کنم تا زندگي يه
.دختر بيگناه رو نابود کني

00:37:09.586 --> 00:37:12.763
.فکر کنم يه تناقضي اينجا بود

00:37:12.893 --> 00:37:19.048
شما احتمالاً فکر مي‌کني که يه اعتراف مذهبي
،تحت قانونِ مخفي بودنِ اعتراف بين روحاني و مُعتَرف
.قابل افشا نيست

00:37:19.048 --> 00:37:23.504
.و درسته ولي در مورد اعترافات در کيوسک اعتراف

00:37:23.504 --> 00:37:26.651
.کيوسک تلفن عمومي حساب نيست

00:37:27.778 --> 00:37:30.694
از من چي مي‌خواي؟

00:37:30.824 --> 00:37:38.078
اگر شما نمي‌خواين پيش کل جماعتي که به
... کليساتون ميان، تحقير و بي‌ابرو بشيد

00:37:38.078 --> 00:37:41.748
من مي‌خوام "استلا جيگانته" عليه
.برادرتون شهادت بده

00:37:41.879 --> 00:37:43.533
... از اينها گذشته

00:37:43.663 --> 00:37:49.278
هيچکدوم از فرامين الهي نيست
.که برادرتون نشکسته باشه

00:37:51.541 --> 00:37:55.284
."متاسفم که مأيوست کردم "استلا

00:37:55.414 --> 00:37:58.156
.نه، تو سعيت رو کردي

00:37:58.287 --> 00:37:59.853
."ممنون عمو "لوئي

00:37:59.984 --> 00:38:04.274
... و تا زماني که اعمال تو توسط خدا قضاوت ميشه

00:38:04.274 --> 00:38:08.067
من نمي تونم بشينم و اجازه بدم که
... بخاطر اشتباهي که

00:38:08.067 --> 00:38:11.384
.اساساً تقصير تو نيست، بري زندان ...

00:38:11.648 --> 00:38:13.084
دقيقاً منظورت چيه؟

00:38:20.700 --> 00:38:22.528
شهادت بده

00:38:22.659 --> 00:38:24.356
.عليه پدرت شهادت بده

00:38:24.487 --> 00:38:25.849
کسخل شدي؟

00:38:25.849 --> 00:38:28.317
،نميگم که کار راحتيه
.ولي کار درست همينه

00:38:28.447 --> 00:38:29.666
.تو جووني

00:38:29.796 --> 00:38:31.842
.استلا"، تو بايد زندگيت رو داشته باشي"

00:38:31.972 --> 00:38:33.583
."بهش گوش نده "استلا

00:38:33.713 --> 00:38:37.630
انجيل به ما ياد ميده که تنها چيز
.ضروري فقط حقيقته

00:38:40.416 --> 00:38:42.722
.پروردگار همه ما را خواهد بخشيد

00:38:42.853 --> 00:38:45.377
.آره، ولي نمي‌تونيم روش حساب کنيم، پدر

00:38:45.508 --> 00:38:49.294
.در ضمن، من "بني" رو کشتم

00:38:49.425 --> 00:38:50.600
.استلا" فقط مجروحش کرد"

00:38:50.730 --> 00:38:52.341
.من يه تير وسط چشماش کاشتم

00:38:52.471 --> 00:38:54.647
.ما با هم کشتيمش

00:38:56.867 --> 00:38:59.217
!اوه، يا مسيح مقدس تخمي

00:39:09.923 --> 00:39:11.272
... يه لحظه

00:39:16.582 --> 00:39:19.280
.خداي مهربان همين الان جواب رو به من داد

00:39:23.676 --> 00:39:26.592
."يا ارحمن راحمين! "ساندرا

00:39:26.723 --> 00:39:29.029
.داري ميري بيمارستان

00:39:29.160 --> 00:39:30.553
.بچه‌م از شما ممنونه

00:39:30.683 --> 00:39:31.858
تشکر از همه

00:39:31.989 --> 00:39:33.643
الله را شکر

00:39:39.823 --> 00:39:41.825
.شَکِمون درست بود

00:39:41.955 --> 00:39:45.235
برادر "ريچارد" که بپاي خواهر "اليس" بود
."ديده که رفته خونه "مالکوم

00:39:45.235 --> 00:39:46.307
.چند ساعتي اونجا بوده

00:39:46.438 --> 00:39:47.700
.مي‌دونستم

00:39:47.831 --> 00:39:49.049
.ما رو فريب داده

00:39:49.180 --> 00:39:53.509
.اون يه خائنه. يه دروغگو
.احتمالاً براي اون جاسوسي مي‌کرده

00:39:54.011 --> 00:39:57.318
.بايد سريعاً به کاپيتان "عمر" اطلاع بديم

00:39:58.972 --> 00:39:59.973
بله؟

00:40:00.104 --> 00:40:01.497
... "جناب "مورگنتان

00:40:01.627 --> 00:40:04.618
.استلا جيگانته" مي‌خواد شما رو ببينه" ...

00:40:06.502 --> 00:40:08.417
بفرستش داخل

00:40:08.547 --> 00:40:10.854
.به همراه آقاي "نانزي" اومده

00:40:17.208 --> 00:40:19.732
.باشه، جفتشون رو بفرست

00:40:22.213 --> 00:40:24.215
!"استلا"
سلام

00:40:24.345 --> 00:40:25.999
!"آقاي "نانزي

00:40:26.130 --> 00:40:29.046
.شهرتتون قبل از شما حرکت مي‌کنه

00:40:29.176 --> 00:40:31.091
ميشه بپرسم چرا اينجا اومدين؟

00:40:31.222 --> 00:40:32.615
.اون دوست پسر منه

00:40:32.745 --> 00:40:34.486
.براي پشتيباني معنوي اينجاست

00:40:34.617 --> 00:40:35.966
.اوه، چه جنتلمني

00:40:36.096 --> 00:40:44.697
خب، "استلا"، حاضري در عوض اداي شهادت
عليه پدرت، برگه مصونيت قضايي رو امضاء کني؟

00:40:44.697 --> 00:40:45.758
نه

00:40:45.983 --> 00:40:49.458
.اگه بخواي مي‌توني من رو تحت تعقيب قرار بدي

00:40:49.588 --> 00:40:51.590
ميشه يه دقيقه بيرون باشي، "رومئو"؟

00:40:51.721 --> 00:40:53.679
.نه، فکر کنم بمونم

00:40:53.810 --> 00:40:55.551
... اگه بخواي ايشون رو تحت تعقيب قرار بدي

00:40:55.681 --> 00:40:57.291
.بايد من رو هم تحت تعقيب قرار بدي

00:40:57.422 --> 00:40:58.467
و چرا اونوقت؟

00:40:58.597 --> 00:41:00.469
.اون فقط مجروحش کرد

00:41:00.599 --> 00:41:02.383
.من تير زدم به سرش

00:41:02.514 --> 00:41:04.124
.ما با هم "بني مانگانو" رو کشتيم

00:41:04.255 --> 00:41:05.430
اين چه کُس بازيه؟

00:41:05.561 --> 00:41:06.910
.ما راستگو هستيم

00:41:07.040 --> 00:41:09.608
نکته اينه که من هرگز عليه پدرم
.شهادت نميدم

00:41:11.859 --> 00:41:14.352
باشه

00:41:14.483 --> 00:41:16.441
خوبه

00:41:16.572 --> 00:41:17.834
.روشتون اينجوريه

00:41:17.964 --> 00:41:20.532
.به هر دوتون تفهيم اتهام ميکنم

00:41:20.679 --> 00:41:23.629
بذار ببينيم وقتي رفتين دادگاه کدومتون
.سريع‌تر اعتراف ميکنيد

00:41:23.629 --> 00:41:25.015
آره

00:41:25.145 --> 00:41:26.712
.باشه، ما منتظر روز دادگاهمون مي‌مونيم

00:41:26.843 --> 00:41:29.498
.پس اونجا مي‌بينمتون

00:41:34.938 --> 00:41:37.897
الان اين "مورگنتان" کيري تلاش ميکنه
.هر دومون رو تعقيب کنه

00:41:38.028 --> 00:41:39.943
."عموت ايده‌ي خوبي داشت "استل

00:41:40.073 --> 00:41:43.958
يادم نبود که زن و شوهر نمي‌تونن
.عليه هم شهادت بدن

00:41:43.958 --> 00:41:49.237
باشد که خداوند با رحمتش، رضايت
.تو را قبل از کليسا، قوي بدارد

00:41:49.735 --> 00:41:51.911
... و خواست خداست که به هم ملحق شويم

00:41:52.042 --> 00:41:53.826
.تا هيچ انساني تنها نماند ...

00:41:56.873 --> 00:42:00.570
.و اکنون شما را زن و شوهر اعلام مي‌کنم

00:42:09.886 --> 00:42:11.844
ممکنه يه لحظه مزاحم بشم؟

00:42:17.894 --> 00:42:20.331
.در مورد خواستگاريت فکر کردم

00:42:20.461 --> 00:42:21.898
... بايد بگم که برام غيرمنتظره بود

00:42:22.028 --> 00:42:23.552
... ولي اگه صادق باشم

00:42:23.682 --> 00:42:28.731
.بهم حس شعف و هيجان هم داد ...

00:42:28.861 --> 00:42:30.210
ولي يه چيزي هست که بايد قبلش
.بهت بگم

00:42:30.341 --> 00:42:34.737
تو ديشب خونه "مالکوم ايکس" بودي؟

00:42:37.130 --> 00:42:38.567
.بله، بودم

00:42:38.697 --> 00:42:39.698
از کجا خبر داري؟

00:42:39.829 --> 00:42:50.213
پس تمام اون تقبيحاتي که در مرئي و منظر
الله که شاهد تو بود، گفتي، همش دروغ بود؟

00:42:50.213 --> 00:42:51.971
.مالکوم" من رو به اين مسجد آورد"

00:42:52.102 --> 00:42:53.973
.مي‌خواستم در مورد پيشنهاد تو بهش بگم

00:42:54.104 --> 00:42:55.975
چرا؟

00:42:56.106 --> 00:42:57.716
چرا حرف اون مهمه؟

00:42:57.847 --> 00:42:59.065
.کسي که به رسول مقدس تهمت زده

00:42:59.196 --> 00:43:01.720
،چون اون دوست منه
.همونطور که زماني دوست تو بود

00:43:01.851 --> 00:43:04.027
.فکر مي‌کردم زن راستگويي هستي

00:43:04.157 --> 00:43:06.899
.يک زن با ايمان، دروغ نمي‌گويد

00:43:10.033 --> 00:43:15.081
.حقيقت اينه که من از "مالکوم" متنفر نيستم

00:43:15.212 --> 00:43:18.998
من تحقيرش نمي‌کنم و مخالف حرف‌هايي
.که ميزنه نيستم

00:43:19.129 --> 00:43:22.654
.تو يک تکه زباله بي ارزش هستي

00:43:22.785 --> 00:43:25.091
من فقط الله را شاکرم که خيانت تو را
.بر من آشکار نمود

00:43:25.222 --> 00:43:29.226
گمشو از اين اتاق بيرون و
.سريعاً اين مسجد رو ترک کن

00:43:49.159 --> 00:43:51.335
 ... مطمئن نيستم اين حس دردي که دارم

00:43:51.465 --> 00:43:56.906
بخاطر قلب شکستمه يا بخاطر
.اينه که تو قلب نداري

00:43:59.299 --> 00:44:05.566
.من براي روح تو دعا مي‌کنم چون خيلي ضعيفه

00:44:05.697 --> 00:44:09.135
و من از تو متشکرم که روحم رو
... قوي تر کردي

00:44:09.266 --> 00:44:13.096
چون من مي‌دونم کي هستم و
.ارزشم چقدره

00:44:15.054 --> 00:44:19.972
.تو لايق زني مثل من نيستي

00:44:21.670 --> 00:44:24.150
."برگرد پيش "مالکوم

00:44:24.281 --> 00:44:25.674
!خائنين

00:44:25.804 --> 00:44:28.067
.جفتتون تقاص پس ميدين

00:44:43.213 --> 00:44:47.227
مي‌خوام بدونم که "بونانو" فراخوان جلسه
به خانواده‌ها داده؟

00:44:47.227 --> 00:44:48.827
آره

00:44:48.958 --> 00:44:50.263
... "قراره بريم "کُني آيلند

00:44:50.394 --> 00:44:51.787
.چون کلاب بسته‌ست

00:44:51.917 --> 00:44:54.964
.قراره مواد رو تقسيم کنيم

00:44:55.094 --> 00:44:58.358
... خبرچينم بهم گفته که "بونانو" نقشه کشيده

00:44:58.489 --> 00:45:00.143
... کل محموله رو تنهايي

00:45:00.273 --> 00:45:02.754
.بدون کمک بقيه خانواده‌ها، بفروشه ...

00:45:02.885 --> 00:45:04.887
اين خبرچين کيه؟

00:45:07.280 --> 00:45:08.107
"موسيو 98"

00:45:08.238 --> 00:45:09.761
اوه، باشه

00:45:09.892 --> 00:45:11.981
.بونانو" داره کارش رو ميکنه"

00:45:12.111 --> 00:45:15.680
.تو گفتي که اون عليه انجمن شده

00:45:15.811 --> 00:45:19.771
هر کي به اون جلسه بره، زنده
."بيرون نمياد "فرانک

00:45:20.816 --> 00:45:22.774
همچنين تو

00:45:26.299 --> 00:45:27.910
.من به خانواده‌ها اطلاع ميدم

00:45:28.040 --> 00:45:29.912
.همچين پيشنهادي نمي‌کنم

00:45:30.042 --> 00:45:31.261
... اگه جلسه رو کنسل کنن

00:45:31.391 --> 00:45:33.306
بونانو" مي‌فهمه که نقشه‌ش"
... لو رفته

00:45:33.437 --> 00:45:35.221
،و يه نقشه ديگه مي‌کشه ...

00:45:35.352 --> 00:45:37.920
و اگه خانواده ها بفهمن که اون مي‌خواد
... اونا رو بکشه

00:45:38.050 --> 00:45:40.009
.جنگ به راه مي‌افته ...

00:45:40.139 --> 00:45:42.228
."اين فقط ميشه يه کادو به "رابرت مورگنتان

00:45:42.359 --> 00:45:46.755
خب، من قراره چه غلطي بکنم پس؟

00:45:49.235 --> 00:45:52.021
."مي‌خوام زنگ بزني بگي مريض هستي "فرانک

00:45:52.151 --> 00:45:53.239
.بذار من رديفش کنم

00:45:53.370 --> 00:45:54.806
.نمي‌تونم

00:45:54.937 --> 00:45:58.723
.فرانک"، تو دوست مني"

00:45:58.854 --> 00:46:01.160
.من دوستت دارم

00:46:01.291 --> 00:46:02.988
... فقط

00:46:03.119 --> 00:46:05.208
بيرون از اين يکي بمون، باشه؟ ...

00:46:17.524 --> 00:46:19.178
چي شده؟

00:46:55.301 --> 00:46:57.303
.متاسفم عزيزم

00:47:09.925 --> 00:47:14.202
بهت گفتم، تو براي يه بار به
.بامپي جانسون" اعتبار دادي"

00:47:14.202 --> 00:47:23.706
سه هزار کيلو، بيشتر از مقداريه که من
و "لاکي لوچيانو" از سال 46 که با فرانسه
.رابطه زديم، فکر قاچاقش رو کرده باشيم

00:47:23.706 --> 00:47:25.201
مطمئني يکي نمي‌خوري؟
بزن بابا

00:47:25.331 --> 00:47:27.507
.مجبورشون کردم بخاطر ما باز بمونن

00:47:27.638 --> 00:47:29.031
نه، ممنون

00:47:29.161 --> 00:47:32.164
هي، اينا رو ببر

00:47:32.295 --> 00:47:36.614
تو بهم گفتي که قصد نداري محموله
.رو با بقيه خانواده‌ها تقسيم کني

00:47:36.614 --> 00:47:38.040
نمي‌خوام

00:47:38.170 --> 00:47:39.476
سعي نمي‌کنن بکشنت؟

00:47:39.606 --> 00:47:41.913
.نه اگه من اول بکشمشون

00:47:45.090 --> 00:47:48.093
.به گمونم بايد آماده باشم

00:47:48.224 --> 00:47:50.704
.تو به اون تفنگ نيازي نداري

00:47:50.835 --> 00:47:52.315
.فکر کنم داشته باشم

00:47:58.103 --> 00:48:02.759
آقاي متشخص از فرانسه تصميم گرفتند
.که با من بازي کنن بهتره

00:49:12.612 --> 00:49:14.658
.خب همه‌مون اينجاييم
قراره چه گوهي بخوريم؟

00:49:14.788 --> 00:49:15.964
ترن هوايي سوار شيم؟

00:49:16.094 --> 00:49:17.095
مي‌خواي چيکار کنيم؟

00:49:17.226 --> 00:49:18.183
فکر مي‌کني داريم چيکار مي‌کنيم؟

00:49:18.314 --> 00:49:19.315
.منتظر "جو" هستيم

00:49:19.445 --> 00:49:20.838
مشکل چيه؟

00:49:20.969 --> 00:49:22.100
.همه اينجاييم

00:49:22.231 --> 00:49:24.624
.منتظر "جو" هستيم -
.خسته شدم -

00:49:24.755 --> 00:49:26.583
!دست نگه دارين

00:49:40.031 --> 00:49:41.554
چه گوهي مي‌خوري؟

00:49:41.685 --> 00:49:45.645
.افراد "جو بونانو" اون بالا هستن

00:49:45.776 --> 00:49:48.997
.تک تک شما رو هدف گرفتن

00:49:49.127 --> 00:49:50.476
."يالا "جو

00:49:50.607 --> 00:49:52.435
.فرمان آتش رو صادر کن

00:49:55.655 --> 00:49:58.615
!تفنگاي تخميتون رو بيارين پايين

00:50:03.750 --> 00:50:05.100
جريان چيه؟ هان؟

00:50:05.230 --> 00:50:07.276
.من دستم روي ماشه‌ست

00:50:07.406 --> 00:50:09.452
... اگه کسي حرکت کنه، من "بونانو" رو مي‌کشم

00:50:09.582 --> 00:50:12.890
.و افراد اين، همه شما رو ...

00:50:13.021 --> 00:50:14.283
جريان چيه "جو"؟

00:50:14.413 --> 00:50:17.544
اين جلسه خانواده‌ها براي تقسيم
.مواد نبود

00:50:18.200 --> 00:50:20.158
.جو" همه رو واسه خودش مي‌خواست"

00:50:20.289 --> 00:50:23.205
.قرار نبود شماها زنده از اينجا بريد

00:50:23.335 --> 00:50:25.337
.مي‌خوام از زبون خودش بشنوم

00:50:25.468 --> 00:50:27.339
درسته "جو"؟

00:50:27.470 --> 00:50:29.080
.تو پسر من رو کشتي

00:50:29.211 --> 00:50:32.214
.من زدم کشتمش و بايد تو رو هم بکشم

00:50:35.608 --> 00:50:38.002
يادته بهت گفتم مي‌خوام باهات
يه معامله بکنم؟

00:50:38.133 --> 00:50:41.266
.جو" بازنشست ميشه"

00:50:41.397 --> 00:50:43.573
.شهر رو براي هميشه ترک مي‌کنه

00:50:43.703 --> 00:50:47.851
من يه قسمت خوب از مواد "مارسي" رو
.در عوض بازپرداخت بهت ميدم

00:50:47.851 --> 00:50:52.530
چي؟ مي‌خواي براي مواد تخمي خودم
بازپرداخت داشته باشم؟

00:50:53.670 --> 00:50:55.150
."بهش بگو "جو

00:50:55.280 --> 00:50:58.370
.کاکاسياه فرانسوي بهمون خيانت کرد

00:50:58.501 --> 00:51:00.764
.اون الان طرف "بامپي"ـه

00:51:00.894 --> 00:51:02.505
ارتباطمون رو از دست داديم؟

00:51:02.635 --> 00:51:03.604
.آره همينطوره

00:51:03.604 --> 00:51:09.316
و من هم نيومدم اينجا که جون تو يا
.جون دوستات رو نجات بدم

00:51:09.316 --> 00:51:13.472
.اگه مواد مي‌خواين، به من پول ميديد

00:51:13.603 --> 00:51:16.519
از من انتظار داري باهات شراکت کنم؟

00:51:16.649 --> 00:51:17.868
نه

00:51:17.998 --> 00:51:19.261
اصلاً

00:51:19.391 --> 00:51:21.741
... تو "هارلم شرقي" رو داري

00:51:21.872 --> 00:51:24.483
.ولي "هارلم" مال منه ...

00:51:26.616 --> 00:51:28.357
... اگه جور ديگه فکر مي‌کني

00:51:28.487 --> 00:51:29.967
.اون اسلحه رو شليک کن

00:51:35.581 --> 00:51:37.540
ميدوني مسخره‌ش کجاست؟

00:51:37.670 --> 00:51:41.502
من با تمام اين مادرجنده‌ها
.پيمان بستم و قسم خوردم

00:51:49.639 --> 00:51:51.554
.به هيچ کدومشون اعتماد ندارم

00:51:53.251 --> 00:51:56.254
.پيشنهادت رو قبول مي‌کنم

00:51:58.778 --> 00:52:01.216
."وقتش رسيده شهر رو ترک کني "جو

00:52:04.262 --> 00:52:05.611
.ديگه توي "نيويورک" جايي نداري

00:52:09.920 --> 00:52:13.598
کاملاً صادقانه بگم، ما بايد قبل از اينکه بخوايم
.بفروشيم يه ارزيابي مجدد انجام بديم

00:52:13.598 --> 00:52:15.055
موافقم

00:52:15.186 --> 00:52:18.354
از چيزي که به برادر "جانسون" گفتيم
.بيشتر مي‌ارزه

00:52:22.715 --> 00:52:26.154
... برادران

00:52:26.284 --> 00:52:28.068
.ممنون از تشريف فرماييتون

00:52:28.199 --> 00:52:29.722
"سلام برادر "جانسون

00:52:29.853 --> 00:52:34.771
.من يه چک تضميني براي کل مبلغ وام آوردم

00:52:34.901 --> 00:52:35.776
کامل پرداخت شده

00:52:35.776 --> 00:52:37.078
... ولي گفتي که توانايي پرداخت

00:52:37.078 --> 00:52:38.910
.ايتاليايي‌ها با من يه قراردادي بستن

00:52:38.910 --> 00:52:41.169
.اونا مبلغ 3.3 ميليون دلار رو به من پرداخت کردن

00:52:41.299 --> 00:52:42.605
.همش اونجاست

00:52:42.735 --> 00:52:44.781
.بعلاوه 6 درصد کميسيون پول شويي

00:52:44.911 --> 00:52:46.478
.ما 12 درصد توافق کرديم

00:52:46.609 --> 00:52:54.219
نه، ما 6 درصد توافق کرديم، بعدش شما بخاطر تحقيقات
رابرت مورگنتان" بالا برديد که اون به من مربوطه"
.نه به شما، پس همون 6 درصد درسته

00:52:54.219 --> 00:52:58.560
برادر "جانسون" من سر اين موضوع
.اينجوري بحث نکردم

00:53:02.886 --> 00:53:05.062
خب پس مي‌خواي چيکار کني؟

00:53:11.547 --> 00:53:15.203
... فکر کنم برادران موافق هستند

00:53:15.333 --> 00:53:18.858
.که همون 6 درصد مورد قبوله ...

00:53:18.989 --> 00:53:21.774
.کاملاً موافق هستيم. 6 درصد

00:53:21.905 --> 00:53:24.124
.خوبه. خوبه

00:53:24.255 --> 00:53:26.692
.بفرماييد براتون نوشيدني بيارم

00:53:26.823 --> 00:53:30.591
.خواهش مي‌کنم
بريتني" هر چيزي که آقايون مي‌خوان"
.رو براشون آماده کن
.بفرماييد

00:53:30.609 --> 00:53:31.724
... "اوه، "بريتني

00:53:31.724 --> 00:53:32.881
.من که اخيراً آبجو زنجبيلي مي‌خورم

00:53:32.881 --> 00:53:34.403
چه بار زيبايي -
"ممنون برادر "جانسون -

00:53:34.820 --> 00:53:45.018
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.