﻿WEBVTT

00:00:12.361 --> 00:00:17.351
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:19.204 --> 00:00:21.336
... ارقام درسته

00:00:21.467 --> 00:00:25.384
.ولي به نظر يکي داره مواد ميدزده

00:00:25.514 --> 00:00:27.429
جوني برد"؟" -
.امکان نداره -

00:00:27.560 --> 00:00:28.648
!همه گم شيد بيرون! خلوت کنيد

00:00:28.778 --> 00:00:30.345
چطور مواد رو از "بامپي" ميدزدي؟

00:00:30.476 --> 00:00:31.694
.بيخيال مرد، تفنگ رو بذار کنار

00:00:31.825 --> 00:00:34.393
."من مواد رو دزديدم، نه "جوني -
چي؟ -

00:00:34.523 --> 00:00:36.438
.بامپي جانسون"، "ژان ژوآن" رو کشته"

00:00:36.569 --> 00:00:38.571
.سعي کرد ارتباط ما رو با مواد قطع کنه

00:00:38.701 --> 00:00:40.486
.مورگنتان" در حال بازرسي 5 خانواده ست"

00:00:40.616 --> 00:00:41.727
.و همچنين شما

00:00:41.727 --> 00:00:44.229
.با توجه به شرايط من مجبورم کميسيون رو بالا ببرم

00:00:44.359 --> 00:00:45.404
.ميخواستم باهات حرف بزنم

00:00:45.534 --> 00:00:46.622
در چه مورد؟ -
"مارگارت" -

00:00:46.753 --> 00:00:47.667
.دختر من مسلمون نميشه

00:00:47.797 --> 00:00:48.625
نوه تو

00:00:48.625 --> 00:00:50.974
،تو تظاهر ميکني که يه تاجر صادق هستي

00:00:51.105 --> 00:00:52.889
.ولي مواد ميفروشي و شرط بندي راه ميندازي

00:00:53.020 --> 00:00:54.500
."ما باهاش اتمام حجت کرديم "الزورث
.اون حقي نداره

00:00:54.630 --> 00:00:56.371
.انقدرا ساده نيست -
.واسه من هست -

00:00:56.502 --> 00:00:57.894
... فکر نکنم اين سالهايي که "ميمي" براش

00:00:58.025 --> 00:01:00.506
.براش مادري کرده رو حساب کرده باشي

00:01:00.636 --> 00:01:02.682
.من بزرگش کردم
.به من ميگه مامان

00:01:02.812 --> 00:01:04.423
چرا واسه خودت بچه دار نميشي "ميمي"؟

00:01:04.553 --> 00:01:06.425
.نميتونم بچه دار بشم

00:01:06.555 --> 00:01:08.470
اگه با حقيقت روبرو بشي
... احتمالا وجه خوب شخصيتت

00:01:08.601 --> 00:01:09.689
.بخش بدت رو پس بزنه

00:01:09.819 --> 00:01:11.343
.من به "بني" شليک کردم

00:01:11.473 --> 00:01:13.475
يا مسيح -
.ارني" تير خلاص رو زد" -

00:01:13.606 --> 00:01:15.564
باز زده به سرت؟
قرص‌هات رو خوردي؟

00:01:15.695 --> 00:01:17.914
.ديگه از رازداري خسته شدم

00:01:18.045 --> 00:01:19.568
اين يعني "ارني" و دخترت
... يه عضو برتر رو کشتن

00:01:19.699 --> 00:01:21.483
!خفه شو، خودم ميدونم يعني چي

00:01:21.614 --> 00:01:22.702
چرا همچين گوهي خوردي؟

00:01:22.832 --> 00:01:24.356
چرا به پدرت گفتي ما "بني" رو کشتيم؟

00:01:24.486 --> 00:01:25.835
چطور بايد بهت اعتماد کنم؟

00:01:25.966 --> 00:01:28.360
کدوم يکي بابا؟
اين گروه‌ـت يا خانواده‌ـت؟

00:01:28.490 --> 00:01:29.883
.چون بايد انتخاب کني

00:01:30.013 --> 00:01:32.494
چون اگه "ارني" رو بکشي
ديگه هرگز من رو نميبيني؟

00:01:32.625 --> 00:01:34.235
.خفه شد جنده خانم
... ما اين گوه رو داريم چون

00:01:38.065 --> 00:01:40.546
.اين راز بايد بينمون بمونه

00:01:40.676 --> 00:01:42.591
فهميدي؟

00:01:42.722 --> 00:01:45.290
"شايد زمانش رسيده که به "مارگارت
.حقيقت رو بگيم

00:01:45.420 --> 00:01:47.553
.من بابات نيستم

00:01:47.683 --> 00:01:48.728
چي؟

00:01:48.858 --> 00:01:51.296
... و حقيقت اينه که

00:01:51.426 --> 00:01:53.298
."من مادرتم "مارگارت

00:01:53.428 --> 00:01:55.256
من دو تا مامان دارم؟

00:01:55.387 --> 00:01:56.388
بله

00:01:56.518 --> 00:01:58.520
ديگه راز بي راز

00:02:02.955 --> 00:02:05.156
<font color=#00ff00>بندر مارسي ـ فرانسه</c>

00:02:25.946 --> 00:02:27.691
<font color=#00ff00>نيويورک</c>

00:02:41.563 --> 00:02:42.477
بيا تو

00:02:48.701 --> 00:02:50.616
"خوش اومدي به "نيويورک

00:02:50.746 --> 00:02:53.314
از "مارسي" چه خبر؟

00:02:53.445 --> 00:02:55.621
.خبرهايي دارم

00:02:55.751 --> 00:02:59.396
.قضاوتِ خوب يا بدش با خودت

00:03:00.669 --> 00:03:02.410
بگو بينم

00:03:02.541 --> 00:03:04.891
... رؤسام حاضرن که کشتي هروئين رو بفرستن

00:03:05.021 --> 00:03:06.849
.وقتي پول رو دريافت کردن

00:03:06.980 --> 00:03:09.809
8.1ميليون دلار

00:03:09.939 --> 00:03:11.811
ببخشيد؟

00:03:11.941 --> 00:03:15.728
.شرکاي من کل مبلغ رو پيش ميخوان

00:03:15.858 --> 00:03:17.295
.اونا بهت اعتماد ندارن

00:03:17.425 --> 00:03:18.774
.اين کسشره

00:03:18.905 --> 00:03:20.646
.هيچکس کل مبلغ رو اول نميده

00:03:20.776 --> 00:03:25.564
.همونطور که گفتم، هم خبر خوبه هم بد

00:03:25.694 --> 00:03:28.480
.اگه نتوني پول رو جور کني خبر بده

00:03:32.527 --> 00:03:34.529
.من توي هتل هستم

00:03:34.660 --> 00:03:37.010
.اگه پول رو جور کردي، خبرم کن

00:03:48.151 --> 00:03:49.805
.اين قضيه بينمون تموم شده ست

00:03:49.936 --> 00:03:53.333
ما خبرچينهايي داشتيم که براي معامله
.با دولت نميتونستن صبر کنن

00:03:53.679 --> 00:03:55.811
... ما اين "رابرت مورگنتان" لعنتي رو داريم که

00:03:55.942 --> 00:03:57.552
.ميخواد نابودمون کنه

00:03:57.683 --> 00:04:00.120
ما در موردش چيکار کرديم؟ هان؟
چيکار؟

00:04:00.251 --> 00:04:05.473
داريم بخاطر مواد، حسادت و طمع با خودمون
.در ميوفتيم

00:04:05.604 --> 00:04:07.649
."از طرف خانواده خودت حرف بزن "جو

00:04:07.780 --> 00:04:09.738
.خانواده "لوکيسي"، مشکلي نداريم

00:04:09.869 --> 00:04:13.394
.تامي"، گاله رو ببند"

00:04:13.525 --> 00:04:15.701
... من کميسيون رو راه انداختم

00:04:15.831 --> 00:04:18.007
... و گفتن اين مطلب قلبم رو ميشکنه

00:04:18.138 --> 00:04:19.487
.اين کميسيون مسخره ست

00:04:19.618 --> 00:04:20.967
.بياين قبولش کنيم

00:04:21.097 --> 00:04:22.925
.ما اختلافات رو حل نکرديم

00:04:23.056 --> 00:04:25.580
ما دور هم ميشينيم و شاهد
... سقوط همه چي به گند هستيم

00:04:25.711 --> 00:04:29.236
.تا وقتي سهممون رو بگيريم و کلفت تر بشيم

00:04:29.367 --> 00:04:31.456
فکر ميکني "ولاچي" به من ضربه زده، هان؟

00:04:31.586 --> 00:04:34.241
.اون هيچي نبود

00:04:34.372 --> 00:04:35.721
.ما يه مشکل کيري بزرگتر الان داريم

00:04:35.851 --> 00:04:37.636
چيه اونوقت؟

00:04:37.766 --> 00:04:39.594
سياه پوستا

00:04:47.907 --> 00:04:49.474
خانم ها

00:04:49.604 --> 00:04:51.519
خداحافظ

00:04:51.650 --> 00:04:53.652
.خدافظ. بعدا ميبينمت -
خداحافظ -

00:04:53.782 --> 00:04:55.958
عجب گوشتي

00:04:56.089 --> 00:04:57.612
ازش خوشم اومد

00:05:02.617 --> 00:05:04.532
چه خبره؟

00:05:04.663 --> 00:05:07.796
.از وقتي اينجا بوديم خيلي گذشته آقايون

00:05:07.927 --> 00:05:09.972
... بدون ايتاليايي ها

00:05:10.103 --> 00:05:12.975
... بدون واسطه

00:05:13.106 --> 00:05:16.718
.بدون ترس از چاقو خوردن يا تير خوردن

00:05:16.849 --> 00:05:20.113
.ما سرنوشتمون رو خودمون کنترل ميکنيم

00:05:20.243 --> 00:05:23.508
... ما هموني هستيم که "مالکوم ايکس" بهش ميگه

00:05:23.638 --> 00:05:26.424
"ملي گرايان اقتصاد سياهان"

00:05:26.554 --> 00:05:28.339
درسته

00:05:31.994 --> 00:05:33.909
.هر چند يه مشکلي وجود داره

00:05:34.040 --> 00:05:38.427
فرانسويها کل پول مواد رو قبل از بارگيري
.کشتي ميخوان

00:05:39.959 --> 00:05:43.832
.بامپي" اين ديوونگيه"
... يعني

00:05:43.963 --> 00:05:46.748
،شايد تو بتوني از پسش بر بياي
،به هر حال تو رييس بزرگي

00:05:46.879 --> 00:05:51.683
ولي بقيه ما چطور بايد همچين
پول نقدي رو جور کنيم؟

00:05:51.884 --> 00:05:54.408
درسته "بامپي"، من هنوز نصف
.بار قبلي رو هم نفروختم

00:05:54.539 --> 00:05:57.890
من حاضرم يه قسمتي رو براي
،شما سرمايه‌گذاري کنم

00:05:58.020 --> 00:06:01.676
.تا شما بعد از فروش از سود بهم برگردونيد

00:06:01.807 --> 00:06:05.027
اوه، پس کاکاسياهاي دست فروش
تو شديم الان، آهان؟

00:06:05.158 --> 00:06:06.796
.حق با "لمار"ـه، مرد

00:06:06.796 --> 00:06:08.683
.اين درست نيست. اصلا درست نيست

00:06:08.814 --> 00:06:10.903
ميخواين برين خونه هاتون؟
باشه

00:06:11.033 --> 00:06:13.819
.ولي پيشنهاد من هنوز سر جاشه

00:06:13.949 --> 00:06:16.822
من معتقدم "جانسون" سعي داره
... فرانسويها رو متقاعد کنه

00:06:16.952 --> 00:06:20.260
.تا مواد اين شبکه "10 هارلم" رو تامين کنن

00:06:20.391 --> 00:06:22.436
.اين امکان نداره

00:06:22.567 --> 00:06:26.048
دوستان ما در "سيسيل" هرگز اجازه نميدن
... که فرانسوي ها

00:06:26.179 --> 00:06:27.746
.مستقيماً با اين کاکاسياها ارتباط بگيرن

00:06:27.876 --> 00:06:30.009
!عقلت کجاست؟
!کدوم دوستان؟

00:06:30.139 --> 00:06:32.707
.تو دوستي نداري
.ما دوستي نداريم

00:06:32.838 --> 00:06:34.448
.بحث سر پول نقده

00:06:34.579 --> 00:06:38.060
سيسيلي ها" به تخمشونم نيست"
.که تو زنده باشي يا مرده

00:06:38.191 --> 00:06:42.064
.بامپي جانسون" در حال حمل 3 هزار کيلوئه"

00:06:42.195 --> 00:06:45.067
.اين 6 برابر بزرگترين سفارش ما تا الانه

00:06:45.198 --> 00:06:46.808
... اين اولين بار هست که

00:06:46.939 --> 00:06:48.636
.تنهايي داريم با فرانسوي ها معامله ميکنيم

00:06:48.767 --> 00:06:52.382
.اعتماد به دست آوردنيه، دادني نيست

00:06:55.861 --> 00:06:58.211
.بامپي" به نکته خوبي اشاره کرد"

00:06:58.341 --> 00:07:00.735
... تو محله سياها يه ضرب المثلي هست

00:07:00.866 --> 00:07:03.869
... وقتي يکي کاري رو خوب شروع کرد"

00:07:03.999 --> 00:07:08.047
".هميشه يکي سعي ميکنه اون رو زمين بزنه ...

00:07:08.177 --> 00:07:12.007
مثل خرچنگ‌ها توي بشکه که
سعي ميکنن بالايي‌ها رو پايين بکشن؟

00:07:12.138 --> 00:07:15.502
.همه ما معني اين گند رو ميدونيم چيه

00:07:15.750 --> 00:07:17.709
درسته

00:07:17.839 --> 00:07:21.713
... حالا ببينيد، چيزي که خيلي مهمه

00:07:21.843 --> 00:07:24.150
... ما بايد همديگر رو بالا بکشيم

00:07:24.280 --> 00:07:27.608
.تا همه از اين بشکه بالا بريم ...

00:07:30.896 --> 00:07:32.941
... قدرت

00:07:33.072 --> 00:07:34.682
... قدرت

00:07:34.813 --> 00:07:36.641
.در اتحاد ـه

00:07:36.771 --> 00:07:38.947
.به سلامتي "10 هارلم" مادر به خطا

00:07:39.078 --> 00:07:42.211
اين جنگ‌ـه آقايون

00:07:42.342 --> 00:07:44.692
.اين جنگ‌ـه، آشکار و ساده

00:07:44.823 --> 00:07:47.216
.سياه عليه سفيد

00:07:47.347 --> 00:07:48.957
... و اگه ما اونا رو حذف نکنيم

00:07:49.088 --> 00:07:50.872
... منظورم حذف واقعيه

00:07:51.003 --> 00:07:53.048
.هر چي داريم نابود ميشه

00:07:53.179 --> 00:07:55.703
... جويي"، چه مدرکي داري که"

00:07:55.834 --> 00:07:57.923
بامپي جانسون" قصد نابودي ما رو داره؟" ...

00:07:58.053 --> 00:08:00.055
.من که هنوز چيزي نديدم

00:08:00.186 --> 00:08:03.258
.من يکي از شرکاش رو توي مُشتَم دارم

00:08:07.976 --> 00:08:09.630
عصر بخير آقايان

00:08:09.761 --> 00:08:11.589
"سلام "سم

00:08:20.500 --> 00:08:31.352
ترجمه و زيرنويس : م.اهورا

00:09:32.481 --> 00:09:41.392
پدرخوانده هارلم
فصل دوم - قسمت هشتم
"ده هارلم"

00:09:44.477 --> 00:09:46.081
<font color=#00ff00>(مالکوم ايکس خانه‌اش را در دادگاه از دست داد)</c>

00:09:46.081 --> 00:09:52.874
من سرزنشت نميکنم که به "الايجا" گفتي
،دورو در خصوص کارش با اون زن‌ها
.بعد از اينکه خونه‌ـت رو ازت گرفت

00:09:52.874 --> 00:09:54.909
.من که ميگم "اُمَت" خيلي ناسپاسي کرده

00:09:55.040 --> 00:09:56.128
.درست نيست

00:09:56.258 --> 00:09:57.782
."اون خونه حق توئه "مالکوم

00:09:57.912 --> 00:09:59.087
."درسته "سيسيل

00:09:59.218 --> 00:10:01.046
... من کل انگشتام تاول زد از بس

00:10:01.176 --> 00:10:04.092
.در ثناي "رسول مقدس عزيز" نوشتم ...

00:10:04.223 --> 00:10:06.747
.دادخواست تجديدنظر هم دادم

00:10:06.878 --> 00:10:08.053
... شرم آوره

00:10:08.183 --> 00:10:10.272
.که ببيني سياه پوست‌ها عليه هم شدن

00:10:10.403 --> 00:10:12.884
.يه جورايي مثل خرچنگ‌ها توي بشکه‌ست

00:10:13.014 --> 00:10:14.059
دقيقاً

00:10:15.135 --> 00:10:16.278
بفرما

00:10:16.409 --> 00:10:19.107
."اين خيلي زياده "بامپي
.تو خيلي کارها واسه من کردي

00:10:19.238 --> 00:10:21.762
.دوستان هواي هم رو دارن

00:10:21.893 --> 00:10:23.851
.بايد برم. تا بعد

00:10:26.985 --> 00:10:29.248
بريم، بريم

00:10:29.378 --> 00:10:31.816
.حرکت کنيد

00:10:31.946 --> 00:10:33.992
خب، سريعتر

00:10:34.122 --> 00:10:36.037
"آقاي "مورگنتان

00:10:38.257 --> 00:10:39.911
نماينده "پاول" کجاست؟

00:10:40.041 --> 00:10:44.158
هنوز "واشنگتن"ـه، در حال مبارزه
"با سناتورهايي که قانون "حقوق شهروندي
.رو نميخوان

00:10:44.158 --> 00:10:47.896
.ولي من رو فرستاده اينجا تا عکس بگيرم

00:10:49.007 --> 00:10:50.182
اين طرف

00:10:50.312 --> 00:10:52.053
ممنون

00:10:52.184 --> 00:10:56.194
نماينده "پاول" تبريکاتشون رو
.براي انجام کار خوبتون بهتون ابلاغ کردن

00:10:56.194 --> 00:10:57.972
آره

00:10:58.103 --> 00:11:01.149
... فقط 23 بازداشتي از کل 5 خانواده

00:11:01.280 --> 00:11:03.412
.و رؤسا هنوز از دسترس خارج هستن

00:11:03.543 --> 00:11:06.894
حتي خبرچين مورد تاييدم هم که
... به خانواده "جيگانته" نزديک بود

00:11:07.025 --> 00:11:08.417
.ديگه حاضر نيست شهادت بده

00:11:08.548 --> 00:11:11.349
.اين فقط يه پرونده ست
.زياد قضيه رو شخصي نکن

00:11:12.770 --> 00:11:15.294
... من انتخابات فرمانداري سال 62 رو باختم

00:11:15.424 --> 00:11:17.122
... چون اتحاديه‌هاي تحت کنترل مافيا

00:11:17.252 --> 00:11:19.298
.پشت "راکفلر" و عليه من در اومدم
<font color=#00ff00>(ميلياردر آمريکايي و مالک شرکت نفتي استاندارد اويل)</c>

00:11:19.428 --> 00:11:23.302
.اتحاديه‌ها پشت يه جمهوريخواه رو گرفتن

00:11:23.432 --> 00:11:26.554
.اين قضيه براي من دقيقاً شخصيه

00:11:30.526 --> 00:11:32.180
!هي، راه بيوفت

00:11:36.271 --> 00:11:39.167
.بامپي جانسون" ميخواد شما رو ببينه قربان"

00:11:40.188 --> 00:11:41.189
ممنون

00:11:41.320 --> 00:11:44.018
خواهش ميکنم قربان

00:11:44.149 --> 00:11:47.848
.خب، ممکنه رؤسا بالاخره در دسترس بيان

00:11:51.678 --> 00:11:56.161
... ما کارهاي ميداني مفيدي رو برنامه ريزي کرديم

00:11:56.291 --> 00:11:58.685
... تا بتونيم سلسله مراتب سازماني هر يک

00:11:58.816 --> 00:12:01.383
.از 5 خانواده مستقر توي نيويورک رو افشا کنيم

00:12:01.514 --> 00:12:04.430
.به گمانم همه آدمايي هستن که براي شما هم جالبن

00:12:04.560 --> 00:12:07.955
ولي قطعاً اين دليل ملاقات
.امروز شما با من نيست

00:12:08.086 --> 00:12:10.044
چي باعث اين افتخار شده؟

00:12:10.175 --> 00:12:12.917
،چند ماه قبل
.بهم پيشنهاد معامله مصونيت دادي

00:12:13.047 --> 00:12:14.179
هنوز برقراره؟

00:12:16.529 --> 00:12:18.879
."لطفا بنشينيد آقاي "جانسون

00:12:20.489 --> 00:12:23.144
.فکر کردم خبرچيني نميکني -
.نميکنم -

00:12:25.668 --> 00:12:27.540
... تو بهم پيشنهاد مصونيت تعقيب کيفري دادي

00:12:27.670 --> 00:12:29.542
... اگه بهت اجازه نظارت فعاليت‌هام رو بدم

00:12:29.672 --> 00:12:31.370
.که معنيش ميشد ساخت يه پرونده عليه ايتاليايي‌ها

00:12:31.500 --> 00:12:34.199
.درسته. گفتم

00:12:34.329 --> 00:12:37.303
.ولي فکر نکنم ديگه اونقدر ارزش داشته باشه

00:12:37.303 --> 00:12:38.588
چرا نه؟

00:12:38.588 --> 00:12:41.056
.خب، چون تو ديگه با ايتاليايي‌ها کار نميکني

00:12:41.056 --> 00:12:42.049
.باهاشون رقابت ميکني

00:12:42.049 --> 00:12:45.020
.(رقابت قلب کاپيتاليسم ـه (رژيم سرمايه داري

00:12:45.020 --> 00:12:46.602
با اين مشکل داري؟

00:12:46.733 --> 00:12:49.997
فقط اگه باعث بشه که سراسر شهرم
.پر از جسد بشه

00:12:50.128 --> 00:12:51.651
... ببين، نميتونم ثابتش کنم

00:12:51.782 --> 00:12:55.176
... ولي شک دارم که تو توي ناپديد شدن يه مهاجر

00:12:55.307 --> 00:12:58.571
.فرانسوي به اسم "ژران ژوآن" دست داري ...

00:12:58.701 --> 00:13:01.139
"ژا ... چي؟"
.تا حالا اسمش رو نشنيدم

00:13:01.269 --> 00:13:03.968
ولي در مورد "10 هارلم" شنيدي، نه؟

00:13:04.098 --> 00:13:05.360
بله. البته

00:13:05.491 --> 00:13:07.319
همون دوره جديد نمايشگاه بين المللي نيست؟

00:13:07.449 --> 00:13:09.060
... طبق اطلاعات من

00:13:09.190 --> 00:13:10.975
... اين يه حلقه توزيع چند شهره هست

00:13:11.105 --> 00:13:12.411
... که با سرمايه گذاري شما

00:13:12.541 --> 00:13:15.806
.براي محموله‌هاي بزرگ هروئين اداره ميشه

00:13:18.243 --> 00:13:20.981
معامله مصونيت هنوز برقراره يا نه؟

00:13:21.681 --> 00:13:25.913
نه، حتي هم اگه بود تو هيچ رقمه
.قبولش نمي کردي

00:13:25.913 --> 00:13:28.209
."تو براي ماهيگيري اينجايي آقاي "جانسون
<font color=#00ff00>fishing expedition اصطلاح)</c>
<font color=#00ff00>"تحت اللفظي ميشه "اردوي ماهيگيري</c>
<font color=#00ff00>(ولي مفهومش ميشه از حرف کسي اطلاعات جمع کردن</c>

00:13:28.340 --> 00:13:30.951
.از ماهي گيري خوشم نمياد

00:13:31.082 --> 00:13:32.431
.از آب خوشم نمياد

00:13:32.561 --> 00:13:33.867
.من حتي شنا هم بلد نيستم

00:13:36.261 --> 00:13:38.611
... ميدوني، چيزي که برام کاملاً عيان شد اينه که

00:13:38.741 --> 00:13:46.334
ديگه با يه صندلي دور ميز ايتاليايي‌ها
.مثل قبل راضي نميشدي

00:13:46.334 --> 00:13:48.055
نه

00:13:48.186 --> 00:13:51.890
.تو کل ميز رو واسه خودت ميخواستي

00:13:58.326 --> 00:14:00.502
چطوري "مورگنتان" در مورد "10 هارلم" ميدونه؟

00:14:00.633 --> 00:14:02.349
.رو تلفن ايتاليايي‌ها شنود دارن

00:14:02.349 --> 00:14:04.145
.اونا پشت تلفن هميشه دارن زر زر ميکنن

00:14:04.145 --> 00:14:05.393
کسخلاي بي دقت

00:14:05.393 --> 00:14:07.379
ادعاي بزرگيه مرد
.اين چيزي رو ثابت نميکنه

00:14:07.509 --> 00:14:10.034
دارم ميگم يکي از بچه‌هاي خودمون
زير آبي ميره، خب؟

00:14:10.164 --> 00:14:11.557
بيخيال بابا

00:14:11.687 --> 00:14:14.212
مورگنتان" گفت من سرمايه گذار"
.هارلم‌ها هستم

00:14:14.342 --> 00:14:15.387
... تنها باري که من اين حرف رو زدم

00:14:15.517 --> 00:14:17.693
.پيش رفيقامون توي "گيچي" بود ...

00:14:17.824 --> 00:14:20.174
.خب، توي "گيچي" هيچ شنود فدرالي نيست

00:14:20.305 --> 00:14:22.133
.ما هر شب اونجا را بررسي ميکنيم

00:14:22.263 --> 00:14:24.048
... اين يعني يکي از رئيس‌هاي ما

00:14:24.178 --> 00:14:26.311
.با ايتاليايي‌ها کار مي‌کنه ...

00:14:26.441 --> 00:14:28.269
.بخاطر همين خواستم برم "مورگنتان" رو ببينم

00:14:28.400 --> 00:14:30.445
فکر ميکني يکي از افراد خودمون
سعي داره تو رو دور بزنه؟

00:14:30.576 --> 00:14:32.491
... "با تمام احترام "بامپ

00:14:32.621 --> 00:14:34.667
.مدرکي نداريم که يکي از خودمون آدم فروشه

00:14:34.797 --> 00:14:37.148
واسه همين ميخوام شما دو تا
.سر و گوش آب بديد

00:14:37.278 --> 00:14:39.454
.يه نظري دارم که از کجا شروع کنيم

00:14:39.585 --> 00:14:41.369
<font color=#00ff00>... "ديروز در دادگاه "کويينز</c>

00:14:41.500 --> 00:14:43.545
<font color=#00ff00>يک قاضي حکم داد که "مالکوم ايکس" بايد</c>
<font color=#00ff00>،خانه خود را خالي کند</c>

00:14:43.676 --> 00:14:45.417
<font color=#00ff00>،که متعلق به "امت اسلام" است</c>

00:14:45.547 --> 00:14:46.744
<font color=#00ff00>... دادخواست تجديدنظر</c>

00:14:46.744 --> 00:14:49.290
... فقط براي روشن شدن قضيه

00:14:49.421 --> 00:14:52.163
ما به تو و "10 هارلم" کمک ميکنيم
... که هزينه بار کشتي رو بدي

00:14:52.293 --> 00:14:54.121
... و ريسک حمل بار تا "نيويورک" رو

00:14:54.252 --> 00:14:56.036
."ميندازيم گردن "بامپي جانسون

00:14:56.167 --> 00:14:57.733
درسته

00:14:57.864 --> 00:14:59.387
... و وقتي بار رسيد اينجا

00:14:59.518 --> 00:15:01.563
.ميريم براي خودمون برمي داريمش

00:15:01.694 --> 00:15:05.382
جانسون" تا الان پولي از سهم خودش"
به فرانسوي‌ها داده؟

00:15:05.382 --> 00:15:08.376
.در حال حاضر داره جمع ميکنه

00:15:08.376 --> 00:15:10.105
.يه سوالي ازت دارم

00:15:10.105 --> 00:15:11.312
... "ميدوني، "جانسون

00:15:11.443 --> 00:15:13.662
.بهم گفت که تو شريک اصليش هستي

00:15:13.793 --> 00:15:17.231
چرا داري از پشت بهش خنجر ميزني؟

00:15:17.362 --> 00:15:21.105
.من عاشق پولم مثل بقيه شما

00:15:21.235 --> 00:15:23.324
.و عاشق اينم که رئيس باشم

00:15:23.455 --> 00:15:26.110
بازم دليل ميخواي؟

00:15:26.240 --> 00:15:27.676
... ما فقط ميخوايم بدونيم

00:15:27.807 --> 00:15:29.374
.کي مواد اينجا به "نيويورک" ميرسه ...

00:15:29.504 --> 00:15:32.551
... خب، "بامپي" تو مشت منه

00:15:32.681 --> 00:15:35.206
.همه اطلاعات رو من دارم

00:15:35.336 --> 00:15:37.164
ولي چطور تو اون رو توي مشتت داري؟

00:15:37.295 --> 00:15:39.079
.ما نتونستيم اين کار رو بکنيم

00:15:39.210 --> 00:15:42.430
.شما دشمنش هستين

00:15:42.561 --> 00:15:44.389
.من دوستشم

00:15:49.785 --> 00:15:52.289
اين مادرجنده

00:15:55.487 --> 00:15:58.533
!"سم کريستين"
!باورم نميشه

00:16:02.581 --> 00:16:04.800
.حالا بايد بفهميم ديگه کي باهاشه

00:16:04.931 --> 00:16:07.834
."من شرط ميبندم "رجي هيل" از "بالتيمور

00:16:07.834 --> 00:16:08.878
چي زر ميزني واسه خودت؟

00:16:08.878 --> 00:16:10.423
... وقتي تو مواد "بامپي" رو ميدزديدي

00:16:10.423 --> 00:16:11.713
... و به "رجي" ميفروختي

00:16:11.713 --> 00:16:13.592
نگفتي که گفته از "10 هارلم" خوشش نمياد؟

00:16:13.722 --> 00:16:15.420
.اون فقط حرفش رو زد
چي ميگي "دل"؟

00:16:15.550 --> 00:16:18.292
.آره، باشه

00:16:18.423 --> 00:16:20.164
.بايد به "بامپي" بگي چيکار کردي

00:16:20.294 --> 00:16:21.817
.نه رفيق، بيخيال

00:16:21.948 --> 00:16:24.342
رجي" با خريد اون مواد از تو"
.به "بامپي" خيانت کرده

00:16:24.472 --> 00:16:26.518
.اون ميدونست که اون مواد بار معمول کشتي نبود

00:16:26.648 --> 00:16:29.434
اگه خيانت کوچيک بکني پس
.ميتوني خيانت بزرگ هم بکني

00:16:29.564 --> 00:16:31.587
."بامپي" من رو ميکشه "چنس"

00:16:31.587 --> 00:16:33.309
.تصميم خودشه

00:16:34.656 --> 00:16:37.790
.اگه بهش نگي، من ميگم

00:16:52.326 --> 00:16:54.111
سلام خواهر

00:16:54.241 --> 00:16:55.155
صبح بخير

00:16:57.766 --> 00:17:00.421
تعقيبت کردن؟ -
"نه،برادر "مالکوم -

00:17:00.552 --> 00:17:02.771
.به خواهر "مارني" گفتم ميرم دخترم رو ببينم

00:17:02.902 --> 00:17:04.773
.در مورد ملاقات‌هامون خيلي محتاطم

00:17:04.904 --> 00:17:06.340
.هيچکس توي مسجد به چيزي مشکوک نشده

00:17:06.471 --> 00:17:08.690
خب خوبه

00:17:08.821 --> 00:17:13.658
فکر کنم بعد از شهادتم توي دادگاه
.حسابي برام حرف و حديث در آوردن

00:17:15.784 --> 00:17:18.439
خب، درست ميگم؟

00:17:18.570 --> 00:17:20.398
."کاپيتان" عمر" داره مياد "نيويورک

00:17:20.528 --> 00:17:22.313
از کي شنيدي اين رو؟

00:17:22.443 --> 00:17:27.206
رسول مقدس" از صحبت‌هاي عموميت در مورد"
.فسادش حسابي عصباني شده

00:17:27.206 --> 00:17:29.929
کاپيتان "عمر" رو امروز با اولين پرواز
.فرستاده اينجا

00:17:30.060 --> 00:17:32.323
معني اين کارش دقيقاً چيه؟

00:17:32.453 --> 00:17:36.944
کاپيتان "عمر" مسئول امنيت امت
.و ثمره اسلام هست

00:17:36.944 --> 00:17:41.791
اون مسئول قضايي کل عمليات
.شبه نظامي ما هست

00:17:42.376 --> 00:17:47.925
اومدنش يعني تهديد جاني عليه من
.افزايش يافته

00:17:48.382 --> 00:17:49.688
.مالکوم"، متاسفم"

00:17:52.038 --> 00:17:55.433
معنيش ميشه تهديد عليه تو هم
.افزايش پيدا کرده

00:17:56.608 --> 00:17:58.262
.من متاسفم

00:17:58.392 --> 00:18:00.742
... اليس"، فکر کنم"

00:18:00.873 --> 00:18:03.783
.فکر کنم بايد مسجد رو ترک کني -
نه -

00:18:03.783 --> 00:18:08.335
کاپتان "عمر" ازت بازجويي ميکنه
.چون همه ميدونن ما به هم نزديکيم

00:18:08.335 --> 00:18:10.665
دقيقاً بخاطر همين من بايد بمونم
.تا برات خبر بيارم

00:18:10.796 --> 00:18:12.537
.اليس" بايد اصرار کنم"

00:18:14.408 --> 00:18:16.758
.متاسفم
.پدرت هم موافقه

00:18:16.889 --> 00:18:19.283
.پدرم بايد پشت تو باشه، هر جور که شده

00:18:19.413 --> 00:18:21.241
.و همينطور من

00:18:25.376 --> 00:18:26.246
يک

00:18:26.377 --> 00:18:27.378
دو

00:18:27.508 --> 00:18:28.335
سه

00:18:28.466 --> 00:18:29.641
چهار

00:18:29.771 --> 00:18:30.642
پنج

00:18:30.772 --> 00:18:31.643
شش

00:18:31.773 --> 00:18:32.905
هفت

00:18:33.035 --> 00:18:33.906
هشت

00:18:34.036 --> 00:18:35.560
نه

00:18:35.690 --> 00:18:37.257
ده

00:18:37.388 --> 00:18:38.432
يازده

00:18:38.563 --> 00:18:39.390
دوازده

00:18:46.695 --> 00:18:48.486
عالي بود

00:18:48.616 --> 00:18:50.836
.ماه‌هاست که منتظر ديدار شما بودن

00:18:50.966 --> 00:18:54.579
ما خيلي خوشحاليم که شما
"اينجا پيش ما هستين کاپيتان "عمر

00:18:54.709 --> 00:18:57.495
و همچنين جواب هر سوالي که داشته باشيد رو

00:18:57.625 --> 00:19:00.498
.با احترام و تمام و کمال خواهيم داد

00:19:00.628 --> 00:19:03.523
مسجد افرادي که به "مالکوم" وفادار
بودن رو اخراج کرده؟

00:19:03.523 --> 00:19:04.850
بله

00:19:04.980 --> 00:19:07.592
... آيا تلاشي کرده براي برگشت به مسجد

00:19:07.722 --> 00:19:09.637
يا دنبال ارتباط با درجه دارها بوده؟

00:19:09.768 --> 00:19:10.725
.نه تا جايي که مي دونيم

00:19:10.856 --> 00:19:12.466
... اگه بخواد اينجا موش بدُوُنه

00:19:12.597 --> 00:19:15.382
.حتي نميخوام بگم چه بلايي سرش مياد

00:19:19.734 --> 00:19:22.346
... "اون خانم، خواهر "اليس

00:19:22.476 --> 00:19:24.826
.خيلي به "مالکوم" نزديک بود

00:19:24.957 --> 00:19:30.536
،ما بهش شک داشتيم
... ولي وقتي موضع

00:19:30.536 --> 00:19:33.785
سختي عليه "مالکوم" گرفت
.شَکِمون برطرف شد

00:19:52.506 --> 00:19:54.987
... "کاپيتان "هنري

00:19:55.117 --> 00:19:59.988
تصميم تو براي اخراج "مالکوم ليتل" در يک دادگاه
.و در انظار عمومي، نتيجه عکس داد

00:19:59.988 --> 00:20:04.334
اين کار بهش تريبوني داد تا بيشتر
.بتونه دروغ و کفر بگه

00:20:04.334 --> 00:20:06.651
براي جبرانش ميخواي چيکار کني؟

00:20:06.781 --> 00:20:09.480
."رديفش ميکنيم کاپيتان "عمر

00:20:09.610 --> 00:20:10.742
.ما "مالکوم" رو اينجا توي "نيويورک" ميشناسيم

00:20:10.872 --> 00:20:12.570
.ما عادت‌هاش رو ميدونيم

00:20:12.700 --> 00:20:14.659
... و ما انجام ميديم هر کاري که شما

00:20:14.789 --> 00:20:16.051
.و رسول مقدس در نظر داشته باشن

00:20:16.182 --> 00:20:20.404
.من گفته رسول مقدس رو بازگو ميکنم

00:20:20.534 --> 00:20:25.379
ايشان ترجيح ميدن که "مالکوم" با زجر کشيدن
.در خيانتش زندگي کنه

00:20:25.670 --> 00:20:28.412
روشن شد؟

00:20:28.542 --> 00:20:30.370
"البته کاپيتان "عمر

00:20:32.459 --> 00:20:33.286
"خواهر "مارني

00:20:36.071 --> 00:20:38.422
يه لطفي به من ميکني؟

00:20:38.552 --> 00:20:40.685
"البته، کاپيتان "عمر

00:20:40.815 --> 00:20:47.520
ببين خواهر "اليس" ميتونه فردا ناهار رو
با من بخوره؟

00:20:51.959 --> 00:20:53.524
حتماً

00:21:10.932 --> 00:21:13.674
ما بايد 10 درصد ديگه از خلوص مواد
.رو کم کنيم

00:21:13.805 --> 00:21:15.720
.ما همين الان هم 50 درصديم

00:21:15.850 --> 00:21:17.896
.پس نميتونيم اين هفته بهترين مواد رو بديم

00:21:18.026 --> 00:21:20.072
خب چيکار کنيم؟
.بايد يه کم پول در بياريم

00:21:20.202 --> 00:21:21.769
.اين بهترين راهيه که بلديم

00:21:21.900 --> 00:21:24.424
باشه رييس

00:21:24.555 --> 00:21:25.991
.هي "بامپي" بايد حرف بزنيم

00:21:26.121 --> 00:21:28.515
.چنس" در مورد "سم کريستين" بهم گفت"

00:21:28.646 --> 00:21:30.561
فکر ميکني کي طرف اونه؟

00:21:32.693 --> 00:21:34.304
چيه؟

00:21:36.218 --> 00:21:39.526
.بگو بينيم بابا
چه خبره؟

00:21:39.657 --> 00:21:41.833
.بايد باهات حرف بزنم

00:21:44.052 --> 00:21:45.619
.در مورد خودم

00:21:49.623 --> 00:21:51.582
.همه بيرون

00:21:53.627 --> 00:21:54.846
.دوباره بگو

00:21:54.976 --> 00:21:57.762
... وقتي مواد من رو به "رجي" ميفروختي

00:21:57.892 --> 00:21:58.937
در مورد توافق چي گفت؟

00:21:59.067 --> 00:22:00.765
.بهت گفتم

00:22:00.895 --> 00:22:02.680
.گفت که با "10 هارلم" نيست

00:22:02.810 --> 00:22:03.985
.همين رو گفت

00:22:04.116 --> 00:22:06.684
در مورد "سم کريستين" چيزي گفت؟

00:22:06.814 --> 00:22:09.077
يا "موسي تمپل"؟

00:22:09.208 --> 00:22:10.775
يا هر کدوم ديگه از افرادِ اتحاد؟

00:22:10.905 --> 00:22:11.993
نه، "بامپ"، نه

00:22:12.124 --> 00:22:13.865
.ببين، قسم ميخورم

00:22:13.995 --> 00:22:15.545
.هر چي ميدونستم رو بهت گفتم

00:22:15.545 --> 00:22:17.608
!بهم نگفتي چرا نبايد بکشمت

00:22:17.738 --> 00:22:19.000
.تو از من دزدي کردي

00:22:19.131 --> 00:22:21.612
.به من خيانت کردي

00:22:21.742 --> 00:22:24.795
.به من دروغ گفتي
چطور بهت اعتماد کنم؟

00:22:26.138 --> 00:22:27.792
... ببين، "بامپ"، من ... من

00:22:27.922 --> 00:22:30.621
.نميخوام به هوشت توهين کنم

00:22:30.751 --> 00:22:32.823
... من نميخوام وقتت رو با توجيه

00:22:32.823 --> 00:22:34.973
.و عذرخواهي تلف کنم ...

00:22:35.103 --> 00:22:37.149
.من قوانين رو شکستم

00:22:40.979 --> 00:22:43.068
"بيخيال "بامپ

00:22:43.198 --> 00:22:44.809
.تو من رو ميشناسي

00:22:44.939 --> 00:22:47.072
.من با تواَم

00:22:47.202 --> 00:22:48.987
.من هميشه کنارت بودم

00:22:55.689 --> 00:22:58.518
... همه چيزي که ميتونم بگم

00:22:58.649 --> 00:23:00.781
... اگه به من يه شانسي بدي

00:23:04.089 --> 00:23:05.917
.برات جبران ميکنم ...

00:23:25.110 --> 00:23:26.720
.ممکنه يه کاري باشه

00:23:29.767 --> 00:23:32.813
.من اطلاعات لازم دارم

00:23:32.944 --> 00:23:35.773
.خطرناک خواهد بود

00:23:35.903 --> 00:23:37.949
.حتي ممکنه خودکشي باشه

00:23:40.865 --> 00:23:42.823
براش آماده اي؟

00:23:47.001 --> 00:23:49.134
آره. هر چي باشه

00:23:49.264 --> 00:23:51.832
.بذار بهت ثابت کنم من کي هستم

00:23:56.141 --> 00:23:58.752
."ميخوام بري پيش "رجي

00:23:58.883 --> 00:24:01.581
.بهش بگو که ميخواي بري طرف اون

00:24:01.712 --> 00:24:03.670
... در مورد بقيه تحقيق کن

00:24:03.801 --> 00:24:05.498
.کي با منه، کي عليه من

00:24:05.629 --> 00:24:06.588
باشه

00:24:06.588 --> 00:24:08.653
... ولي با کمال احترام، "بامپ"، فکر نکنم

00:24:08.653 --> 00:24:11.687
.رجي" باورش بشه من به تو خيانت کنم" ...

00:24:11.687 --> 00:24:13.208
خب، پس بايد متقاعدش کنيم، نه؟

00:24:28.014 --> 00:24:28.870
پاشو

00:24:50.848 --> 00:24:51.762
چه بلايي سرت اومده؟

00:24:53.503 --> 00:24:56.810
"بامپي جانسون"

00:24:56.941 --> 00:24:59.204
.زد داغونم کرد

00:24:59.334 --> 00:25:02.729
.ببخشيد. يه کم کار دارم

00:25:07.952 --> 00:25:10.041
بشين

00:25:13.000 --> 00:25:14.219
... پيرمرد فهميد

00:25:14.349 --> 00:25:16.743
.اون چند کيلو مواد رو من کِش رفتم

00:25:16.874 --> 00:25:19.833
چطوري؟ -
!چه ميدونم -

00:25:19.964 --> 00:25:23.097
به اون "چنس"، يا اون
... جوني برد" کونکش مشکوکم"

00:25:23.228 --> 00:25:24.664
.که زير آبم رو زده باشن ...

00:25:24.795 --> 00:25:26.884
گوه توش

00:25:27.014 --> 00:25:28.886
بهش که نگفتي به من ميفروختي، هان؟

00:25:29.016 --> 00:25:31.845
."معلومه که نه. مگه مشنگم "رجي

00:25:31.976 --> 00:25:34.021
... گوه مرد، من ... من

00:25:34.152 --> 00:25:36.807
بهش گفتم به چند تا کاکاسيا توي
.کاليفورنيا" فروختم"

00:25:36.937 --> 00:25:39.723
.اون "بامپي" لعنتي زده سرويست کرده

00:25:39.853 --> 00:25:41.202
.عجيبه که نَکُشتَتِت

00:25:41.333 --> 00:25:43.988
.اون پيرمرد ضعيف شده رفيق

00:25:44.118 --> 00:25:46.164
،مثل يه زن شروع کردم گريه کردن

00:25:46.294 --> 00:25:48.166
.بهش گفتم براي بدهي لازم داشتم

00:25:48.296 --> 00:25:50.124
.نميدونم
.به نظر "بامپي" اينجوري خر نميشه

00:25:50.255 --> 00:25:52.344
!کيرم تو اون مادرقحبه کيري

00:25:52.474 --> 00:25:54.172
اگه گفته بودم که الان جرت ميداد؟

00:25:54.302 --> 00:25:56.217
.همه رو اينجا جر ميداد

00:25:56.348 --> 00:25:59.177
.گاييدمش

00:25:59.307 --> 00:26:01.832
.پتيگورو" تو خيلي بامزه اي برادر"

00:26:01.962 --> 00:26:03.921
،آش و لاش مياي اينجا

00:26:04.051 --> 00:26:05.226
،به رئيست کسشر ميگي

00:26:05.357 --> 00:26:07.881
.ميگي که همه رو جر ميده

00:26:08.012 --> 00:26:09.535
ميدوني چيه؟

00:26:09.666 --> 00:26:13.931
... تو مثل يه هديه تولدي، کادو پيچ

00:26:14.061 --> 00:26:16.107
.ولي بدون روبان ...

00:26:16.237 --> 00:26:18.892
.بگي نگي حس ميکنم داري امتحانم ميکني

00:26:24.289 --> 00:26:26.944
.صورتم رو ببين مادرجنده

00:26:27.074 --> 00:26:29.207
.ديگه کاري با "بامپي حانسون" ندارم

00:26:29.337 --> 00:26:31.122
!گاييدمش! گاييدمش

00:26:31.252 --> 00:26:34.081
!شايد بگايي، شايد هم نگايي

00:26:35.517 --> 00:26:36.997
.بيا حرف بزنيم

00:26:40.914 --> 00:26:43.787
[صحبت به زبان ايتاليايي]

00:26:52.273 --> 00:26:54.188
25.

00:26:54.319 --> 00:26:56.147
.امروز 25 ساله ميشد

00:26:56.277 --> 00:26:57.975
.ميدونم

00:27:00.891 --> 00:27:02.893
بچه م

00:27:03.023 --> 00:27:04.634
آره

00:27:08.115 --> 00:27:11.075
... "گوش کن "لورنزو

00:27:11.205 --> 00:27:13.207
.بزودي انتقام مرگت رو ميگيرم

00:27:15.166 --> 00:27:18.778
منظورت چيه؟

00:27:18.909 --> 00:27:20.780
ميدوني قاتلش کيه؟

00:27:22.956 --> 00:27:25.176
.في"، به حرفام گوش کن"

00:27:25.306 --> 00:27:26.917
.نه، نميخوام گوش کنم -
... نه، نه، نه، گوش کن -

00:27:27.047 --> 00:27:27.961
.نميخوام گوش کنم -
.يه لحظه صبر کن -

00:27:28.092 --> 00:27:29.354
.تو اين مسائل رو درک نميکني

00:27:29.484 --> 00:27:30.921
.نه، نه، درک ميکنم -
.نه، نه، نميکني -

00:27:31.051 --> 00:27:32.923
!نه، درک ميکنم
!من خودم ميخوام بکشمش

00:27:33.053 --> 00:27:34.272
.گوش کن و تمومش کن

00:27:34.402 --> 00:27:35.926
."ميخوام بدونم کي کشتش "جوزف

00:27:36.056 --> 00:27:37.362
!بگو قاتلش کيه لطفاً

00:27:37.492 --> 00:27:39.320
!بگو کيري -
!باشه! تمومش کن -

00:27:39.451 --> 00:27:41.565
.کار "وينسنت جيگانته" بود

00:27:43.020 --> 00:27:45.022
به اون کاکاسياها دستور داد
.تا پسرمون رو بکشن

00:27:46.937 --> 00:27:48.547
جيـ ... جيگانته"؟"

00:27:48.678 --> 00:27:50.070
مطمئني؟ -
آره -

00:27:50.201 --> 00:27:51.289
چرا بايد اين کار رو بکنه؟

00:27:51.419 --> 00:27:53.378
.اون حق نداره به خانواده‌ها دست بزنه

00:27:53.508 --> 00:27:54.945
.اونم مثل تو قسم مقدس رو خورده

00:27:55.075 --> 00:27:56.033
.ولي شکستش

00:27:56.163 --> 00:27:57.948
... ولي اونا

00:27:58.078 --> 00:27:59.950
.مي کشنش

00:28:00.080 --> 00:28:01.299
آره

00:28:01.429 --> 00:28:04.128
.مي کشنش

00:28:04.258 --> 00:28:08.480
.ولي اول من بايد محتاط باشم

00:28:08.610 --> 00:28:11.962
.من بايد کل کميسيون رو کنار بزنم

00:28:12.092 --> 00:28:14.268
... من نه راي ميخوام، نه انتقام

00:28:14.399 --> 00:28:16.096
.هيچي عليه خانواده‌م

00:28:16.227 --> 00:28:18.316
.جوزف" تو کميسيون رو درست کردي"

00:28:18.446 --> 00:28:20.840
."اون موقع انسان‌هاي شريفي بوديم "في

00:28:20.971 --> 00:28:23.016
.ديگه نيستيم

00:28:23.147 --> 00:28:26.150
.اونا پسرمون رو کشتن

00:28:26.280 --> 00:28:29.011
.از الان به بعد فقط يک رئيس هست

00:28:29.011 --> 00:28:30.981
... يک خانواده

00:28:31.111 --> 00:28:32.666
خانواده‌ي من

00:28:33.984 --> 00:28:36.029
.ميخوام "چين" زجرکُش بشه

00:28:36.160 --> 00:28:36.998
حتماً

00:28:36.998 --> 00:28:40.294
."ولي بايد نزديک خودم نگهش دارم "في

00:28:40.425 --> 00:28:43.167
بعدش پول و قدرتش رو ازش ميکشم بيرون

00:28:43.297 --> 00:28:46.257
... و تماشاش ميکنم موقعي که روي زمين افتاده

00:28:46.387 --> 00:28:49.521
.و براي زندگيش التماس ميکنه

00:28:49.651 --> 00:28:54.178
.تنها افسوسم اينه که فقط يک بار ميتونم بکشمش

00:28:54.308 --> 00:28:58.944
همين کار رو بکن. خب؟
.بذار اون حرومزاده تقاص پس بده

00:28:58.944 --> 00:29:00.184
.ميکنم

00:29:00.314 --> 00:29:02.316
.بيا بغلم

00:29:02.447 --> 00:29:04.362
.همه چي درست ميشه عزيزم

00:29:06.843 --> 00:29:08.148
چرا اونها شما رو تهديد ميکنن؟

00:29:08.279 --> 00:29:10.324
... خب

00:29:10.455 --> 00:29:12.109
... اولاً چون ميترسن

00:29:12.239 --> 00:29:14.372
... که من دليل اصلي خروجم

00:29:14.502 --> 00:29:16.156
... از جنبش مسلمين سياه پوست رو بگم

00:29:16.287 --> 00:29:18.376
که تا الان پيش خودم نگه داشته بودم
.و نگفته بودم

00:29:18.506 --> 00:29:21.074
... ولي دليل اصلي "الايجا محمد" هست

00:29:21.205 --> 00:29:23.163
... رهبر جنبش

00:29:23.294 --> 00:29:26.601
... پدر 8 بچه از 6 دختر مختلف

00:29:26.732 --> 00:29:30.057
.که به عنوان منشي شخصي دور خودش جمع کرده

00:29:31.389 --> 00:29:33.086
چه فکري ميکردي؟

00:29:33.217 --> 00:29:34.435
چرا مسائل شخصي رو گفتي؟

00:29:34.566 --> 00:29:37.003
اون به من گفت رياکار

00:29:37.134 --> 00:29:39.353
."خودش رياکاره "بتي

00:29:39.484 --> 00:29:43.227
به کلي از آيين‌هاي اسلام
.خيانت کرده و نقضشون کرده

00:29:43.357 --> 00:29:45.795
موافقم ولي چرا تو علني کرديش؟

00:29:45.925 --> 00:29:47.100
الان با اين اخراج چي به سرمون ميارن؟

00:29:47.231 --> 00:29:49.233
.من عصباني بودم

00:29:49.363 --> 00:29:51.713
وکلا گفتن ما حقي نداريم توي اين خونه
... زندگي کنيم

00:29:51.844 --> 00:29:53.237
.چون مسجد مالک خونه ست

00:29:53.367 --> 00:29:54.238
.حقيقت داره

00:29:54.368 --> 00:29:55.326
.عادلانه نيست

00:29:55.456 --> 00:29:57.458
زندگي کجاش عادلانه ست" مالکوم"؟

00:29:57.589 --> 00:29:59.112
.وقتي بابات کشته شد، شش ساله بودي

00:29:59.243 --> 00:30:00.897
.زندگي عادلانه نيست

00:30:02.939 --> 00:30:08.065
"تا جايي که حافظه‌م ياري ميکنه، کاپيتان "عمر
.حداقل يه جتلمن ـه

00:30:08.065 --> 00:30:11.081
.ولي "هنري" با گروه ارازلش اونجا رو ميچرخونه

00:30:11.211 --> 00:30:14.040
.من نگران اونم

00:30:17.522 --> 00:30:21.004
چرا با بچه‌ها نميري خونه "الا" توي "بوستون"؟

00:30:21.134 --> 00:30:22.309
.بذار خودم اين مشکل رو حل کنم

00:30:22.440 --> 00:30:24.572
بي خيال

00:30:24.703 --> 00:30:28.576
.اگه الان برم از اينم دلواپس‌تر ميشم

00:30:28.707 --> 00:30:31.231
... اگه ميخواي ما رو ايمن نگه داري

00:30:31.362 --> 00:30:34.104
.بهتره جلوي اون خشم لعنتيت رو بگيري

00:30:42.918 --> 00:30:49.232
من گزارشهايي از اتهام شهواني شما
.از "مالکوم ايکس" دريافت کردم

00:30:51.208 --> 00:30:55.038
... گفتم که خيلي مختصر و

00:30:55.168 --> 00:30:57.214
.عالي بودن ...

00:31:02.784 --> 00:31:05.396
، از من در مورد وفاداريم سوال شده

00:31:05.526 --> 00:31:07.180
.و گفتم که به اُمَت وفادارم

00:31:07.311 --> 00:31:09.226
.ميفهمم که "مالکوم" شما رو به امت آورده

00:31:09.356 --> 00:31:11.358
.اون دوست پدرم هست

00:31:11.489 --> 00:31:14.387
.الايجاي محترم"، رستگاري واقعي من هستن"

00:31:18.496 --> 00:31:20.411
چيه؟

00:31:20.541 --> 00:31:24.258
من فقط خوشحالم که شما قبول کرديد
.با من ناهار ميل کنيد

00:31:24.806 --> 00:31:27.070
.خواهش ميکنم

00:31:27.200 --> 00:31:29.444
ميتونم خودموني بشم؟

00:31:31.291 --> 00:31:35.339
"هرجور ميلتون هست کاپيتان "عمر

00:31:35.469 --> 00:31:39.386
.همسرم دو سال قبل از سرطان فوت کرد

00:31:39.517 --> 00:31:42.259
.خيلي وحشتناک بود

00:31:42.389 --> 00:31:45.349
... من براي تسکين به درگاه الله دعا کردم

00:31:45.479 --> 00:31:51.846
تا در زمان درست قلبم رو به روي شخص درست
.باز کنه

00:31:53.835 --> 00:31:56.403
که اينطور

00:31:56.534 --> 00:31:58.362
و اون شخص رو پيدا کرديد؟

00:31:58.492 --> 00:32:01.582
شايد

00:32:01.713 --> 00:32:03.454
من رو ميبخشيد اگه يه سوالي بپرسم؟

00:32:03.584 --> 00:32:05.412
.بستگي به سوالش داره

00:32:05.543 --> 00:32:08.561
آيا مرد مسلماني هست که
علاقمند شما باشه؟

00:32:08.561 --> 00:32:09.547
نه

00:32:09.677 --> 00:32:12.071
مردي در زندگيتون نيست؟

00:32:12.202 --> 00:32:13.725
نه

00:32:13.855 --> 00:32:16.206
من فهميدم که شما و "مالکوم" قبلا
.دوست بوديد

00:32:18.860 --> 00:32:20.166
بله

00:32:20.297 --> 00:32:22.429
... من و اون 15 سال ميشه

00:32:22.560 --> 00:32:25.084
.که دوستيم ...

00:32:25.215 --> 00:32:26.390
.من هميشه تحسينش ميکردم

00:32:26.520 --> 00:32:28.696
... فقط

00:32:28.827 --> 00:32:33.266
.ايکاش ميشد به عقب برگرديم

00:32:33.397 --> 00:32:38.151
ولي فکر نکنم "مالکوم" از مجازات
."رها بشه، خواهر "اليس

00:32:38.151 --> 00:32:45.144
مخصوصاً بعد از اين صحبت شرورانه
.و احمقانه در مورد ولي نعمتش

00:32:45.144 --> 00:32:46.627
بله

00:32:46.758 --> 00:32:48.586
.ديگه موافق نيستم

00:33:11.435 --> 00:33:13.828
اف.بي.آي خانم

00:33:13.959 --> 00:33:16.266
خانم "استلا جيگانته"؟

00:33:16.396 --> 00:33:17.571
بله

00:33:17.702 --> 00:33:19.356
لطفاً سوار شيد

00:33:34.501 --> 00:33:35.763
نشاط خريد کردن؟

00:33:35.894 --> 00:33:37.852
ميخواي من رو بخاطر خريد کردن
دستگير کني؟

00:33:37.983 --> 00:33:40.638
.فاکتورها رو دارم

00:33:40.768 --> 00:33:43.293
.همسرم عاشق فروشگاه "بي.آلتمن"ـه

00:33:43.423 --> 00:33:46.339
.تمام کراوات‌هام رو اونجا ميخره

00:33:47.427 --> 00:33:49.255
.دوست دارم در مورد پدرت صحبت کنم

00:33:49.386 --> 00:33:51.518
.گفتم ديگه حرفي ندارم

00:33:51.649 --> 00:33:53.433
.استلا"، پدرت مجرم ـه"

00:33:53.564 --> 00:33:55.653
.تو ميدوني. منم ميدونم

00:33:55.783 --> 00:33:59.265
اون به مردم آسيب ميزنه
.و توي گروه‌ش آدم ميکشه

00:33:59.396 --> 00:34:00.440
.ولي تو مثل اون نيستي

00:34:00.571 --> 00:34:02.573
.لطفاً ولم کن

00:34:02.703 --> 00:34:04.575
... ببين، ميفهمم که دادن اطلاعات از فعاليت

00:34:04.705 --> 00:34:08.579
.پدرت به من، احساس بدي بهت ميده ...

00:34:08.709 --> 00:34:11.712
... ولي اگه يه سال قبل اين بحث رو داشتيم

00:34:11.843 --> 00:34:15.183
.ممکن بود "تدي گرين" هنوز زنده بود ...

00:34:16.456 --> 00:34:18.589
.پدرم، "تدي گرين" رو نکشته

00:34:18.719 --> 00:34:21.461
.من نميگم کار پدرته

00:34:21.592 --> 00:34:24.899
،من فقط ميگم، تو آدم خوبي هستي

00:34:25.030 --> 00:34:27.511
،يک شخص مبادي آداب

00:34:27.641 --> 00:34:29.600
... و الان فرصتي داري که

00:34:29.730 --> 00:34:32.429
.کار درست رو انجام بدي ...

00:34:32.559 --> 00:34:35.345
با لو دادن بابام؟

00:34:35.475 --> 00:34:37.869
نه

00:34:37.999 --> 00:34:39.566
.من ... من ... نميفهمم

00:34:39.697 --> 00:34:41.481
... چند هفته قبل

00:34:41.612 --> 00:34:48.205
ميخواستي گزارش کاملي از فعاليت‌هاي
.خلاف پدرت بهم بدي

00:34:48.205 --> 00:34:50.316
چه اتفاقي افتاده؟ -
.من عصباني بودم -

00:34:50.447 --> 00:34:52.623
.اختلافات حل و فصل شد

00:34:52.753 --> 00:34:54.015
... من هر چيزي رو که بهت گفتم انکار ميکنم

00:34:54.146 --> 00:34:56.279
.و قطعاً شهادت هم نخواهم داد ...

00:34:56.409 --> 00:34:58.194
چيز ديگه‌اي هم هست؟

00:35:02.633 --> 00:35:06.463
."من آدم مصممي هستم، خانم "جيگانته

00:35:06.593 --> 00:35:08.508
... اميدوارم بدونيد که

00:35:08.639 --> 00:35:11.772
... اطلاع داشتن از رفتار مجرمانه پدرتون

00:35:11.903 --> 00:35:16.429
... و گزارش ندادنش، شما رو شريک جرم ميکنه

00:35:16.560 --> 00:35:22.305
.و سوژه پيگيري‌هاي مقرر قانوني

00:35:22.435 --> 00:35:24.263
ميفهمي چي ميگم؟

00:35:44.805 --> 00:35:46.369
خب، اين کس بازي واسه چيه؟

00:35:46.372 --> 00:35:48.331
."نميدونم "سم

00:35:48.461 --> 00:35:51.638
.شايد بخاطر تو باشه

00:35:51.769 --> 00:35:53.423
.اين همينجا ميمونه

00:36:00.560 --> 00:36:03.650
بامپي" داداشي"

00:36:03.781 --> 00:36:06.305
يه کوچولو امنيت رو بيشتر کردي؟

00:36:09.395 --> 00:36:11.180
بشين

00:36:14.835 --> 00:36:16.663
پول رو داري؟

00:36:16.794 --> 00:36:19.579
يا ميخواي مثل بقيه، واسه تو هم
سرمايه گذاري کنم؟

00:36:19.710 --> 00:36:21.712
.نه، ما داريم

00:36:21.842 --> 00:36:24.410
... به نظر، من و بقيه

00:36:24.541 --> 00:36:26.412
.همه پول لازم براي محموله رو داريم ...

00:36:26.543 --> 00:36:27.587
چه عالي -
آره -

00:36:27.718 --> 00:36:29.546
.خيلي کارها رو راحت تر ميکنه

00:36:36.901 --> 00:36:39.904
.نه، بيا بازي رو تموم کنيم کاکاسيا

00:36:40.034 --> 00:36:41.819
... من و بقيه رفقا

00:36:41.949 --> 00:36:43.821
... ميخوايم کل پول محموله رو با کمک

00:36:43.951 --> 00:36:46.476
.ايتاليايي‌ها بديم ...

00:36:46.606 --> 00:36:47.868
متوجه‌م

00:36:47.999 --> 00:36:51.394
،خب، من سهمم رو با تو شريک ميشم

00:36:51.524 --> 00:36:53.744
.اومدم سهم پولت رو بگيرم

00:36:53.874 --> 00:36:57.922
.اگه تو بخواي جزئي از "10 هارلم"ِ من باشي

00:36:58.052 --> 00:37:02.013
اونوقت چطور ميخواي اون همه مواد رو
بدون "موسيو 98" قاچاق کني؟

00:37:02.013 --> 00:37:04.320
.تو قراره کمکم کني

00:37:04.450 --> 00:37:05.843
چرا؟

00:37:05.973 --> 00:37:08.889
!چون تو داري شغل من رو ازم ميگيري؟

00:37:09.020 --> 00:37:11.544
... چون من آدمت، "پتيگرو" رو دارم

00:37:11.675 --> 00:37:13.720
... و اگه ميخواي زنده ببينيش

00:37:13.851 --> 00:37:15.635
.هر کاري بگم، ميکني

00:37:15.766 --> 00:37:16.854
."داري با آتيش بازي ميکني "سم

00:37:18.856 --> 00:37:21.467
... گوش کن پيرمرد

00:37:21.598 --> 00:37:25.558
،و بذار شير فهمت کنم
.بدون احترام

00:37:25.689 --> 00:37:29.780
.اين اتفاق با تو يا بدون تو مي‌افته

00:37:29.910 --> 00:37:31.825
.ايتاليايي‌ها پشت من هستن

00:37:31.956 --> 00:37:33.479
.اونا دارن ازت استفاده ميکنن

00:37:33.610 --> 00:37:35.525
... اون نصف هزينه مواد رو پيش ميدن

00:37:35.655 --> 00:37:38.658
.در عوض قسمت کمي از محموله ...

00:37:38.789 --> 00:37:42.086
من بانکدارهاي خودم رو توي انجمن دارم
.تا پول رو تهيه کنن

00:37:42.086 --> 00:37:49.010
اولين بار که من تونستم کاري کنم تا بتونيم
.سرنوشتمون رو کنترل کنيم و تو داري بگاش ميدي

00:37:49.010 --> 00:37:54.457
اين کسشراي اقتصاد سياهان رو براي
.مالکوم ايکس" نگه دار داداش"

00:37:54.587 --> 00:37:55.893
.من اختلاط طلبم

00:37:56.023 --> 00:37:57.764
.ما نبايد با هم بجنگيم

00:37:57.895 --> 00:38:00.985
بخاطر همين بهت اجازه ميدم که
.رئيس "هارلم" بموني

00:38:01.115 --> 00:38:02.813
.اگه خودت بخواي البته

00:38:02.943 --> 00:38:04.467
.چون به "موسيو 98" نيازمندي

00:38:04.597 --> 00:38:06.599
."اين فقط کاره "بامپي

00:38:06.730 --> 00:38:09.036
.زمان اينه که نسل جديد روي کار بياد

00:38:09.167 --> 00:38:12.605
حالا، بهت اجازه ميدم موادت رو
... توي "هارلم" بفروشي

00:38:12.736 --> 00:38:16.653
آسه برو، آسه بيا

00:38:16.783 --> 00:38:18.611
اگه بگم نه چي؟

00:38:18.742 --> 00:38:23.834
... اون موقع من و ايتاليايي‌ها دوباره

00:38:23.964 --> 00:38:27.020
.تفنگ به دست دنبالتيم ...

00:38:37.021 --> 00:38:39.719
... موسيو 98" و پول‌ سهم"

00:38:39.850 --> 00:38:41.895
... موادت رو برام بيار

00:38:42.026 --> 00:38:44.158
.کنار کانال اسکله ...

00:38:44.289 --> 00:38:45.943
.منم "پتگورو" رو ميارم

00:38:46.073 --> 00:38:49.729
... اوه، و يادت باشه

00:38:49.860 --> 00:38:52.732
.اين فقط کاره

00:38:52.863 --> 00:38:55.605
.تو هم جاي من بودي همين کار رو ميکردي

00:39:11.882 --> 00:39:13.623
... اين که بدوني کي رفيق واقعيته

00:39:13.753 --> 00:39:15.581
.هي داره سختتر و سختتر ميشه ...

00:39:15.712 --> 00:39:17.801
.ديگه هر کي به فکر خودشه

00:39:17.931 --> 00:39:19.455
.حداقل ما ميتونيم به هم اعتماد کنيم

00:39:19.585 --> 00:39:20.760
درسته "فرانک"؟

00:39:20.891 --> 00:39:22.980
... کميسيون تحت رياست من داره نابود ميشه

00:39:23.110 --> 00:39:25.896
.و کاري هم از دستم بر نمياد

00:39:26.026 --> 00:39:27.985
بونانو" و "چين" هنوز دعوا دارن؟"

00:39:28.115 --> 00:39:29.682
نه، دقيقاً برعکس

00:39:29.813 --> 00:39:33.599
... چين" و "بونانو" صلح کردن"

00:39:33.730 --> 00:39:37.473
.و عليه تو توافق کردن

00:39:39.823 --> 00:39:42.695
.و من به "بونانو" اعتماد ندارم

00:39:45.655 --> 00:39:47.657
کيش

00:39:47.787 --> 00:39:50.050
.به "بونانو" نميشه اعتماد کرد

00:39:50.181 --> 00:39:53.053
.اون ميخواد همه چيز رو رياست کنه

00:39:53.184 --> 00:39:56.666
.و از "چين" بيشتر از من متنفره

00:39:56.796 --> 00:39:59.669
کيش

00:39:59.799 --> 00:40:02.802
چي ميخواستي ازم بپرسي؟

00:40:02.933 --> 00:40:05.936
... "ميخوام بدونم "سم کريستين

00:40:06.066 --> 00:40:08.634
... و دوستاي ايتالياييت

00:40:08.765 --> 00:40:10.723
قصد کشتن من رو دارن؟ ...

00:40:17.164 --> 00:40:19.689
... اگه جوابش رو بدم

00:40:19.819 --> 00:40:21.821
.پيمان مقدس رو شکستم ...

00:40:21.952 --> 00:40:24.781
کدوم خيانت به قسم مقدست بزرگتره؟

00:40:24.911 --> 00:40:26.351
... جواب سوال من رو دادن

00:40:26.351 --> 00:40:28.611
... يا بذاري "بونانو"، زمان رياست تو

00:40:28.741 --> 00:40:32.310
کميسيون رو نابود کنه؟

00:40:32.441 --> 00:40:35.705
"يه روزي براي مقابله با "بونانو
.به من نياز پيدا ميکني

00:40:43.016 --> 00:40:45.845
،وقتي مواد برسه
.ميخوان حذفت کنن

00:40:48.108 --> 00:40:49.936
"ممنون "فرانک

00:40:51.764 --> 00:40:55.725
ميخواي چيکار کني؟

00:40:55.855 --> 00:40:59.982
ميخوام مراقب تمام اون خرچنگ‌هايي که
.بالاي بشکه هستن باشم

00:41:00.251 --> 00:41:01.992
.خيلي نگراني

00:41:02.122 --> 00:41:03.907
.خوشحالم که زنگ زدم

00:41:04.037 --> 00:41:07.784
آره، بدون گير دادن بازپرس فدرال
.حتي تا سر خيابونم نميتونم برم

00:41:07.784 --> 00:41:10.043
.آروم باش. همه چي رديف ميشه

00:41:10.174 --> 00:41:11.958
... ميتونم از چشماش بخونم

00:41:12.089 --> 00:41:14.439
مورگنتان" تا من رو توي جايگاه شهود"
.نبره بيخيال نميشه

00:41:14.570 --> 00:41:18.182
استلا"، خواهش ميکنم"
.تو در آزمون الهي هستي

00:41:18.312 --> 00:41:21.968
.يادت باشه، هميشه خدا در کنارت حاضره

00:41:22.099 --> 00:41:24.493
.خدا، حقيقت رو ميخواد

00:41:28.105 --> 00:41:30.847
.عمو "لويي"، بايد يه چي بهت بگم

00:41:30.977 --> 00:41:33.066
.بايد اعتراف کنم

00:41:35.765 --> 00:41:37.673
بگو فرزندم

00:41:37.673 --> 00:41:39.090
<font color=#00ff00>(طبق حکم دادگاه، وزير از خانه اخراج شد)</c>

00:41:39.090 --> 00:41:43.816
<font color=#00ff00>(طبق حکم دادگاه، وزير از خانه اخراج شد)</c>
قاضي ميگه تا زمان رسيدگي به تجديدنظر
.ميتونيم اينجا بمونيم

00:41:43.947 --> 00:41:45.862
... ولي حتي اگه ببازيم، دارم بهت ميگم

00:41:45.992 --> 00:41:48.473
.اونا بايد جنازه من رو از اينجا بکِشَن بيرون

00:41:48.604 --> 00:41:50.619
.کاري که دارن ميکنن درست نيست

00:41:50.619 --> 00:41:54.000
و اومدن کاپيتان "عمر" به "نيويورک" هم
.تصادفي نيست

00:41:54.131 --> 00:41:58.178
.اون اينجاست چون من از خيانت‌ها حرف زدم

00:41:58.309 --> 00:41:59.876
.اومدنش يعني ضربه زدن به من در جريانه

00:42:00.006 --> 00:42:01.791
.من خيلي مطمئن نيستم

00:42:01.921 --> 00:42:03.270
.به نظر مياد کلي برات احترام قائله

00:42:03.401 --> 00:42:04.968
.نه، من نميدونم خواهر

00:42:05.098 --> 00:42:06.926
... اون عضو اون گروه توي "شيکاگو"ست

00:42:07.057 --> 00:42:09.799
"که موقع مصاحبه من در مورد "الايجا محمد
.من رو زير نظر داشتن

00:42:09.929 --> 00:42:11.365
سعي کردي براش توضيح بدي؟

00:42:11.496 --> 00:42:13.542
جلوي اين صحبت‌هاي التهابي
از هر دو طرف رو بگيري؟

00:42:13.672 --> 00:42:17.197
.همه اينا ريشه در حسادت و رقابت داره

00:42:17.328 --> 00:42:19.330
،اينا ميراث دوران برده داري ـه

00:42:19.460 --> 00:42:23.503
وقتي سفيدپوستا ما رو توي زمين و خونه
.جدا ميکردن که به جون هم بيوفتيم

00:42:23.503 --> 00:42:26.206
شايد

00:42:26.337 --> 00:42:28.557
... ولي چطور انتظار داريم پيشرفت کنيم

00:42:28.687 --> 00:42:30.820
در حالي که دنبال نابود کردن همديگريم؟

00:42:30.950 --> 00:42:32.125
موافقم

00:42:32.125 --> 00:42:36.482
بعضي وقتا حس ميکنم ما
.بدترين دشمن هم هستيم

00:42:38.915 --> 00:42:41.047
... تو ميتوني با اونا بجنگي

00:42:41.178 --> 00:42:43.093
.يا ميتوني صلح کني ...

00:42:43.223 --> 00:42:45.683
.ولي اونا قدم اول رو برنمي دارن

00:42:55.061 --> 00:42:56.323
کجا ميري؟

00:42:56.454 --> 00:42:58.238
،ميرم با برادر "عمر" حرف بزنم

00:42:58.369 --> 00:43:00.937
.ببينم ميتونه کمک کنه جو رو آروم کنيم

00:43:01.067 --> 00:43:03.156
.من تو و بچه‌ها رو نگران کردم

00:43:03.287 --> 00:43:05.811
ميخواي تنهايي بري مسجد؟

00:43:05.942 --> 00:43:07.117
.اين خود مشکل آفريني‌ـه

00:43:07.247 --> 00:43:09.772
."مشکل اينجاست "بتي

00:43:09.902 --> 00:43:12.035
.الان وقتشه باهاش روبرو بشم

00:43:50.290 --> 00:43:52.249
ممنون خواهر

00:43:58.895 --> 00:43:59.726
السلام عليکم

00:43:59.726 --> 00:44:03.260
حتماً عقلت رو از دست دادي که
.پات رو گذاشتي توي اين معبد

00:44:03.390 --> 00:44:06.306
کاپيتان "عمر" ميتونم باهاتون حرف بزنم؟

00:44:06.437 --> 00:44:10.531
.هنري"، با مهمان ما بي ادبانه صحبت نکن"

00:44:11.485 --> 00:44:13.923
."السلام عليکم "مالکوم
.لطفاً بشين

00:44:14.053 --> 00:44:16.186
ممنون

00:44:16.316 --> 00:44:17.840
.خلاصه‌ش ميکنم

00:44:20.190 --> 00:44:23.497
.ميدونم که اخيراً تنش ايجاد شده

00:44:23.628 --> 00:44:30.297
خب، انفجار رسانه‌ها با موضوع خوابيدن
رسول مقدس" با بچه‌ها بدون ازدواج"
.يه کم بيشتر از تنش حساب ميشه

00:44:30.297 --> 00:44:32.376
.اين حقيقته "عمر"، و تو هم ميدوني

00:44:32.506 --> 00:44:36.075
،"حقيقت اينه "مالکوم
.که تو راهت رو گم کردي

00:44:36.206 --> 00:44:38.425
.دليلي نداره که ما مسلمين با هم بجنگيم

00:44:38.556 --> 00:44:40.906
.اين چيزي نيست که "رسول مقدس" بخواد

00:44:41.037 --> 00:44:44.997
.اين چيزي نيست که من بخوام

00:44:45.128 --> 00:44:49.523
من هرگز انتظار ندارم که
."تا پيري زندگي کنم "عمر

00:44:49.654 --> 00:44:51.308
.پدرم نتونست

00:44:51.438 --> 00:44:54.006
.برادرم نتونست

00:44:54.137 --> 00:44:58.097
.و من براي هر چيزي که سر راهم باشه آماده‌م

00:44:58.228 --> 00:45:01.057
... ولي به نام رفاقت قسم

00:45:01.187 --> 00:45:04.190
... رفاقتي که من و تو زماني داشتيم

00:45:04.321 --> 00:45:07.933
.زن و بچه‌هام رو قاطي اين ماجرا نکن

00:45:12.459 --> 00:45:14.244
... من اين صحبت‌ها رو

00:45:14.374 --> 00:45:15.854
... با پيامبر در ميون ميذارم

00:45:15.985 --> 00:45:17.726
."وقتي برگشتم "شيکاگو ...

00:45:25.168 --> 00:45:27.474
... در عوض

00:45:27.605 --> 00:45:33.469
اين تجديدنظرخواهي نامعقول رو براي خونه‌اي
.که متعلق به تو نيست، مسترد کن

00:45:33.469 --> 00:45:38.478
و دست از شايعه‌پراکني که باعث افترا
.به "رسوا مقدس" ميشه، بردار

00:45:38.478 --> 00:45:42.402
،"حقيقت "عمر
.اين مسخره ست

00:45:42.533 --> 00:45:46.972
،اين رستگاري براي بعضي
.براي بقيه تهديد محسوب ميشه

00:45:47.103 --> 00:45:49.235
... من به درگاه الله دعا ميکنم

00:45:49.366 --> 00:45:53.065
.تا ما بتونيم اين خصومت رو کنار بذاريم

00:45:53.196 --> 00:45:55.285
،ما، آخرش، براي يه چيز ميجنگيم

00:45:55.415 --> 00:45:57.287
مگه نه برادران؟

00:46:02.292 --> 00:46:04.598
... من اين رو تضمين ميکنم

00:46:04.729 --> 00:46:07.471
... تا زماني که من اينجام

00:46:07.601 --> 00:46:11.954
،هيچ کس از اين مسجد
.بلايي سر تو يا خانواده‌ت نمياره

00:46:28.622 --> 00:46:30.363
... من حتي نميتونم تا سر خيابون برم

00:46:30.494 --> 00:46:32.235
... بدون اينکه بازپرس

00:46:36.195 --> 00:46:37.457
خوشحالم زنگ زدم

00:46:37.588 --> 00:46:39.285
... من حتي نميتونم تا سر خيابون برم

00:46:39.416 --> 00:46:41.244
.بدون اينکه بازپرس فدرال جلوم رو بگيره

00:46:41.374 --> 00:46:42.419
آروم باش

00:46:48.251 --> 00:46:50.209
بفرما -
تا دير وقت کار ميکني -

00:46:50.340 --> 00:46:51.558
.بريم برات يه نوشيدني بگيرم

00:46:51.689 --> 00:46:55.481
فکر کنم بالاخره يه چي پيدا کردم
.تا شاهدم رو مجبور به شهادت کنم

00:46:55.481 --> 00:46:56.476
جدي؟

00:46:56.607 --> 00:46:59.305
.اين رو گوش کن

00:46:59.436 --> 00:47:03.222
.استلا"، خواهش ميکنم، تو در آزمون الهي هستي"

00:47:03.353 --> 00:47:07.270
.يادت باشه هميشه خدا در کنارت هست

00:47:07.400 --> 00:47:11.622
.عمو "لويي"، بايد يه چيزي بهت بگم

00:47:11.752 --> 00:47:14.494
.بايد اعتراف کنم

00:47:14.625 --> 00:47:17.062
.بگو فرزندم

00:47:17.193 --> 00:47:19.978
.من "بني مانگانو" رو کشتم

00:47:20.109 --> 00:47:21.501
اين کي بود حالا؟

00:47:21.632 --> 00:47:24.156
"دختر "چين جيگانته

00:47:24.287 --> 00:47:26.593
.اسمش "استلا" ست

00:47:26.724 --> 00:47:29.379
.و شاهد درخشان من خواهد بود

00:47:31.642 --> 00:47:34.384
.بريم اون نوشيدني رو بزنيم

00:47:42.740 --> 00:47:45.090
.پرستش از آنِ الله ست
برگشتي

00:47:45.221 --> 00:47:48.267
.خيلي نگران بودم
چي شد؟

00:47:48.398 --> 00:47:53.098
.به نظر، کاپيتان "عمر"، مرد منطقي‌اي هست

00:47:53.229 --> 00:47:55.405
.معتقدم ميشه به قولش اعتماد کرد

00:47:55.535 --> 00:47:58.669
.خدا رو شکر

00:47:58.799 --> 00:48:02.499
... "بايد اقرار کنم، برادر "عمر

00:48:02.629 --> 00:48:04.675
.ميخواستم همونجا که نشسته، بُکُشَمِش

00:48:04.805 --> 00:48:09.636
."نه، برادر "هنري
.الايجا"، خيلي واضح گفته"

00:48:09.767 --> 00:48:16.880
ديدن اينکه در زندگي زجر ميکشه
.بهتر از آزادي‌اي هست که مرگ بهش ميده

00:48:25.652 --> 00:48:27.263
خب

00:48:27.393 --> 00:48:29.700
.آماده ست

00:48:29.830 --> 00:48:33.269
.مث چي سنگين ولي آماده

00:48:33.399 --> 00:48:35.314
خوبه

00:48:46.195 --> 00:48:47.544
پول رو آماده کردي؟

00:48:47.674 --> 00:48:49.546
هنوز نه

00:48:49.676 --> 00:48:51.243
تاخير براي چيه؟

00:48:51.374 --> 00:48:53.637
... داره حمل ميشه به منطقه امن

00:48:53.767 --> 00:48:55.682
.تو بايد با من بياي تا بريم اونجا

00:48:55.813 --> 00:48:57.293
.برنامه‌مون اين نبود

00:48:57.423 --> 00:48:59.599
.برنامه‌ها عوض ميشن

00:48:59.730 --> 00:49:02.298
توي راه دقيقاً برات توضيح ميدم
.که چي شده

00:49:02.428 --> 00:49:04.300
حله موسيو؟

00:49:32.763 --> 00:49:34.417
مشکلي نداري

00:49:41.424 --> 00:49:43.121
.بازش کن

00:49:46.733 --> 00:49:48.344
.خب؛ ببندش

00:49:51.303 --> 00:49:52.304
.اين طرفي

00:50:26.773 --> 00:50:28.253
.اسلحه ندارن

00:50:31.256 --> 00:50:32.562
.اينم پول

00:50:35.304 --> 00:50:38.220
درسته

00:50:38.350 --> 00:50:40.222
موسيو 98" کجاست؟"

00:50:40.352 --> 00:50:42.267
.تو ماشين من نشسته

00:50:42.398 --> 00:50:44.269
.ميخوام اول "پتگورو" رو ببينم

00:51:02.809 --> 00:51:04.681
حالت خوبه؟

00:51:04.811 --> 00:51:06.422
آره

00:51:06.552 --> 00:51:10.208
."هي، ما بهت احترام ميذاريم "بامپي

00:51:10.339 --> 00:51:12.036
... تو ما رو دور هم جمع کردي

00:51:12.167 --> 00:51:15.518
.و ما مشارکت‌هات رو پذيرفتيم

00:51:15.648 --> 00:51:18.564
حالا برو اون "98" رو بيار تا
.اين معامله رو انجام بديم

00:51:18.695 --> 00:51:20.566
.ميرم بيارمش

00:51:20.697 --> 00:51:25.185
ميخوام اين "چنس"، اون رو ببره بيمارستان، خب؟

00:51:25.185 --> 00:51:26.485
باشه

00:51:26.616 --> 00:51:28.226
.هي، برو باهاش

00:51:28.357 --> 00:51:30.359
بله رئيس

00:51:30.489 --> 00:51:32.100
و "بامپي"؟

00:51:33.623 --> 00:51:35.320
.کلک نزن

00:51:35.451 --> 00:51:36.843
چي فکر کردي "سم"؟

00:51:36.974 --> 00:51:39.077
فکر ميکني زنگ زدم پليس بياد؟

00:52:06.830 --> 00:52:09.267
.بامپي جانسون" يه افسانه ست"

00:52:09.398 --> 00:52:10.921
يه افسانه

00:52:11.051 --> 00:52:13.619
ولي بعضي وقتا، پيرها بايد
.راه رو براي جوونا باز کنن

00:52:13.750 --> 00:52:15.317
!"هي "سم

00:52:15.447 --> 00:52:17.449
.يه مشکلي داريم

00:52:17.580 --> 00:52:19.190
لعنتي

00:52:32.551 --> 00:52:33.552
."اين نظر من نبود "بامپي

00:52:33.683 --> 00:52:35.424
.نظر منم نبود

00:53:21.731 --> 00:53:23.646
"بامپي"

00:53:23.776 --> 00:53:26.388
."متاسفم "سم

00:53:26.518 --> 00:53:27.824
.اين فقط کاره

00:53:39.923 --> 00:53:41.794
.ما پولت رو داريم

00:53:41.925 --> 00:53:43.492
.پشت ماشيناي اوناست

00:53:57.593 --> 00:53:58.898
اين "سم کريستين" کدوم گوريه؟

00:53:59.029 --> 00:54:01.814
.اين آشغالا هميشه دير ميکنن

00:54:03.686 --> 00:54:04.861
آره، حتماً

00:54:04.991 --> 00:54:06.645
چي شده؟

00:54:06.776 --> 00:54:09.443
.به نظر يه مهمون ناخوانده داريم

00:54:12.556 --> 00:54:14.479
تو اينجا چه غلطي ميکني؟

00:54:14.610 --> 00:54:16.612
.سم کريستين" مرده"

00:54:16.742 --> 00:54:18.570
"و همه سران "10 هارلم

00:54:18.701 --> 00:54:21.747
.بامپي جانسون" ديوونه و خطرناکه"

00:54:21.878 --> 00:54:23.880
.من ديگه براش مواد نميارم

00:54:24.010 --> 00:54:26.262
.ميخوام عوضش با شما کار کنم

00:54:27.949 --> 00:54:36.446
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.