﻿WEBVTT

00:00:01.000 --> 00:00:17.333
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:17.740 --> 00:00:20.270
‫بامپی
‫یه مشکلی داریم.

00:00:20.400 --> 00:00:21.530
‫توی انبار برانکس.

00:00:21.660 --> 00:00:23.220
یکی از افراد تو

00:00:23.360 --> 00:00:24.310
‫و یکی از افراد تورو کُشتن..

00:00:24.440 --> 00:00:26.620
‫یکی از همکاری شما دوتا خوشحال نیست.

00:00:26.750 --> 00:00:28.580
‫احتمالاً کار یکی از رییسای ایتالیایی ـه.

00:00:28.710 --> 00:00:30.140
انتظارشو داشتم که یه حرکتی بزنن

00:00:30.280 --> 00:00:31.360
چین یه کصخله

00:00:31.490 --> 00:00:32.540
چین همکارمه

00:00:32.670 --> 00:00:34.280
‫یه اتفاقی داره میوفته.

00:00:34.410 --> 00:00:35.240
‫فقط نمیدونیم چی به چیه.

00:00:35.370 --> 00:00:36.590
تو با من و بونانو همکاری کن

00:00:36.720 --> 00:00:38.500
و در مقابل لوچی و گمبینو ازخودت دفاع کن

00:00:38.630 --> 00:00:40.240
چه خبره؟؟

00:00:40.370 --> 00:00:41.590
باید یه تیکه اش رو بدیم به خانواداه ها

00:00:41.720 --> 00:00:43.070
تو بدونِ من حتی ده هارلم رو هم نخواهی داشت

00:00:43.200 --> 00:00:45.030
‫تعطیلش میکنم!
‫شنیدی چی گفتم!

00:00:45.160 --> 00:00:46.860
‫"اف بی آی"معمولاً یه ماشین بیرونِ خونه ام پارک میکنه

00:00:46.990 --> 00:00:48.860
‫7 روزِ هفته رو مراقب من هستن

00:00:48.990 --> 00:00:50.600
نباید احساس امنیت کنم؟

00:00:50.730 --> 00:00:53.170
من با شوهرت رابطه جنسی داشتم

00:00:53.300 --> 00:00:54.820
و ازش باردارم

00:00:54.950 --> 00:00:57.350
یکی میخواد مارو از هم بپاشونه

00:00:57.480 --> 00:00:59.740
‫-کی؟
‫-ملٌت،شایدم "اف بی آی"

00:00:59.870 --> 00:01:02.350
ازت میخوام در مورد موندن توی صومعه فکر کنی

00:01:02.480 --> 00:01:03.740
اگه تو نباشی منم نمیمونم

00:01:03.870 --> 00:01:06.270
میخوام یکی باشه که چشم و گوش من باشه

00:01:06.400 --> 00:01:08.310
و درمورد آشی که میخوان واسم بپزن،بهم خبر بده

00:01:08.440 --> 00:01:09.530
‫وفاداریه من با ملٌت ـه..

00:01:09.660 --> 00:01:11.490
هرگونه تماس با مالکوم با

00:01:11.620 --> 00:01:14.360
‫عواقب جدی روبرو خواهد شد.

00:01:14.490 --> 00:01:16.410
میخوام عدالت رو واسه پسرت برقرار کنم

00:01:16.540 --> 00:01:17.370
زده به سرت؟

00:01:19.670 --> 00:01:21.280
چیکار کردی؟؟

00:01:21.410 --> 00:01:23.550
‫بهش شلیک کن!نه!نه!

00:01:24.760 --> 00:01:26.330
اینُ واست آوردم

00:01:26.460 --> 00:01:27.290
این یه هدیه اس از طرف استلا جیانته

00:01:27.420 --> 00:01:28.330
‫من هارلم را ترک نمی کنم.

00:01:29.510 --> 00:01:31.510
‫و من..

00:01:31.640 --> 00:01:33.080
به سخنرانی رسول گرامی گوش کردی؟

00:01:33.210 --> 00:01:34.730
اونجایی که میگفت "آرزو میکنم که مالکوم بره"؟

00:01:34.860 --> 00:01:36.040
منظورت چیه برادر چارلز؟

00:01:36.170 --> 00:01:37.300
به زودی،شما نباید دیگه نگرانِ

00:01:37.430 --> 00:01:38.340
‫اون منافق باشید..

00:01:43.390 --> 00:01:44.870
‫به من نگاه کن.

00:01:45.000 --> 00:01:47.530
بامپی جانسون،خوشحالم که اومدی

00:01:47.660 --> 00:01:48.660
من و ماگلیوکو،کشتی بعدی رو

00:01:48.790 --> 00:01:50.700
تمام و کمال تحویل میگیریم

00:01:50.830 --> 00:01:53.230
وقتی به رفاقت شک کنم،یعنی که رفاقتی در کار نیست

00:01:54.840 --> 00:01:57.280
تکون نخور مادرجنده

00:01:57.410 --> 00:01:58.540
اینُ یه هشدار در نظر بگیر

00:02:34.440 --> 00:02:36.440
‫باشه ، بیا

00:02:36.580 --> 00:02:37.790
خیلی خب
دارمش دارمش

00:02:54.510 --> 00:02:55.590
این واسه چیه؟؟

00:02:55.720 --> 00:02:57.510
این از پاویلیون ویسکانسین است که

00:02:57.640 --> 00:02:59.470
‫به خاطر پنیرهاشون معروف هستن.

00:02:59.600 --> 00:03:00.820
حداقل بو نمیده،مگه نه؟

00:03:00.950 --> 00:03:02.560
و میدونیم که اینجا موشی وجود نداره

00:03:04.910 --> 00:03:07.170
اینجا اونقدری کار هست تا این نیروهارو واسه سالها مشغول کنه

00:03:07.300 --> 00:03:09.830
آره،واسه جفتمون خوبه،مگه نه؟

00:03:09.960 --> 00:03:12.570
هی،ممنونم که اون سیاه پوستارو استخدام کردی

00:03:12.700 --> 00:03:13.700
از بیرون هارلم،تا اینجا کار کنن

00:03:13.830 --> 00:03:14.790
خب،تو ازم خواستی که اینکارو بکنم

00:03:14.920 --> 00:03:16.480
تا وقتی که کارشون رو انجام بدن

00:03:16.620 --> 00:03:19.790
‫و پیگیرِ کارایی که میگم باشن،مشکلی پیش نمیاد.

00:03:19.920 --> 00:03:22.800
تو اتحادیه ها و حمل و نقل و بارگیری رو کنترل میکنی

00:03:22.930 --> 00:03:24.320
واسه همینِ ازت خواستم بیای

00:03:24.450 --> 00:03:26.150
‫بیا دیگه.

00:03:31.630 --> 00:03:33.500
به این نگاه کن

00:03:33.630 --> 00:03:36.370
این از یه سواری ـه،درست خارج از انبار

00:03:36.500 --> 00:03:38.290
‫بهش میگن "دست تو دست"

00:03:38.420 --> 00:03:40.860
‫-آره
‫-آره

00:03:40.990 --> 00:03:43.250
کل روز و شب صداشو میشنوم

00:03:45.510 --> 00:03:46.950
کصخل میکنه آدمو

00:03:47.080 --> 00:03:48.950
کاری میکنه که دوس دارم مغزم رو بپاشونم کفِ زمین

00:04:02.530 --> 00:04:03.840
حدس میزنم توی مارسی ساخته شده

00:04:03.970 --> 00:04:05.580
و مستقیماً به سمتِ ما ارسال شده

00:04:40.790 --> 00:04:43.750
مردِ شانسِ من،سره حال بنظر میای

00:04:43.880 --> 00:04:45.750
این یارو رو نگاه،مگه امشب شبِ مهمونی ـه؟؟

00:04:45.880 --> 00:04:48.450
یه قرار با یه دختر دبیرستانی داری یا چی؟

00:04:48.580 --> 00:04:50.400
خفه شو

00:04:50.540 --> 00:04:51.360
چه مرگشه؟

00:04:51.490 --> 00:04:52.840
هیچی

00:04:52.970 --> 00:04:54.500
از گینه ها خوشش نمیاد،همین

00:05:14.730 --> 00:05:16.040
پس فکر میکنی که خوب بنظر رسیدن کارتو راه میندازه؟

00:05:16.170 --> 00:05:17.740
فقط سعی دارم اولین برخوردمون قشنگ باشه

00:05:19.610 --> 00:05:20.780
‫تا زمانی که جیبت پُر پول باشه،

00:05:20.910 --> 00:05:22.610
برخوردِ مناسب زیاد مهم نیست

00:05:22.740 --> 00:05:24.530
‫میدونی که من نیومدم اینجا تا با هردختری باشم..

00:05:24.660 --> 00:05:26.050
کِی از کار تعطیل میشی؟

00:05:26.180 --> 00:05:28.010
اوه چنس،بس کن

00:05:28.140 --> 00:05:29.880
میدونی که قبلاً این بحثُ کردیم

00:05:30.010 --> 00:05:31.180
ولی من هیچوقت واقعاً بیخیال نشدم

00:05:31.320 --> 00:05:33.530
بذار ببرمت بیرون

00:05:35.750 --> 00:05:37.450
کجا میری؟؟
بیا اینجا

00:05:39.630 --> 00:05:41.460
چه وضعشه؟

00:05:44.760 --> 00:05:46.200
‫-مری چی شد؟
‫-برگرد اینجا

00:05:46.330 --> 00:05:47.590
با مشت زد توی صورتم

00:05:47.720 --> 00:05:48.640
کی؟کی بود؟

00:05:48.770 --> 00:05:50.680
‫جنده!

00:05:50.810 --> 00:05:51.810
روی این دختر دست بلند کردی؟

00:05:51.940 --> 00:05:53.770
گمشو اونور،کصکش

00:05:53.900 --> 00:05:56.210
هی

00:05:56.340 --> 00:05:58.650
دستتو بکش مادرجنده

00:05:59.950 --> 00:06:02.610
چی گفتی کاکاسیاه؟

00:06:02.740 --> 00:06:03.520
صورت خوشگلشو جر میدم

00:07:48.020 --> 00:07:49.710
همه از افتتاحیه نمایشگاه جهانی

00:07:49.840 --> 00:07:51.760
نیویورک هیجان زده هستند

00:07:51.890 --> 00:07:53.980
نمایشگاهی با نمایش ها و

00:07:54.110 --> 00:07:55.720
‫فعالیت های خارق العاده...

00:07:55.850 --> 00:07:57.680
من ناراحتم که عوامل سرویس مخفی

00:07:57.810 --> 00:07:58.770
‫  قادر به نوشیدن
‫در محل کار نیستند.

00:08:01.770 --> 00:08:02.940
ولی ما میتونیم

00:08:03.080 --> 00:08:04.690
‫به سلامتی.

00:08:06.600 --> 00:08:07.950
‫بهتون گفتم آقای رئیس جمهور..

00:08:08.080 --> 00:08:09.690
این نمایشگاه جهانی قراره

00:08:09.820 --> 00:08:11.690
‫رکورد حضور توی نمایشگاه ها رو بزنه.

00:08:11.820 --> 00:08:13.130
اون کصشر رو قطع کن

00:08:15.910 --> 00:08:19.270
‫صلح و تفاهم!
‫بیا برو تو کونم!!

00:08:21.830 --> 00:08:24.660
اون گروه از سناتورهای
دموکرات جنوبی

00:08:24.790 --> 00:08:26.100
که برای سخنرانی شما در شهر هستند

00:08:26.230 --> 00:08:27.360
باید غرفه شخصی داشته باشن

00:08:27.490 --> 00:08:29.140
‫ملت منافقین.

00:08:29.280 --> 00:08:32.450
‫بخصوص اون سناتور مک کارونِ مادرجنده.

00:08:32.580 --> 00:08:35.190
با لایحه حقوق مدنی من مبارزه میکنه

00:08:35.320 --> 00:08:38.500
ولی از هیچ فرصتی واسه عکس گرفتن باهام دریغ نمیکنه

00:08:38.630 --> 00:08:41.200
‫من و مک کارون قبلاً
‫قادر به سازش بودیم.

00:08:41.330 --> 00:08:45.770
‫حالا اون علاقمند به
‫قدرت و انسداد است ،

00:08:45.900 --> 00:08:48.770
علیرغم اینکه میدونه
که مقاومت و مبارزه اون

00:08:48.900 --> 00:08:51.820
فقط این لایحه اجنتاب ناپذیر رو به تعویق میندازه

00:08:51.950 --> 00:08:53.730
‫تخممم نیست که چی میدونه.

00:08:53.870 --> 00:08:56.870
ازت میخوام که متقاعدش کنی

00:08:57.000 --> 00:09:00.220
‫تو وفادارترین دوستِ من توی کنگره هستی آدام.

00:09:00.350 --> 00:09:03.700
ولی ازت میخوام که این مادرجنده رو

00:09:03.830 --> 00:09:05.140
از پا در بیاری

00:09:05.270 --> 00:09:07.880
‫واسم مهم نیست چجوری..

00:09:08.010 --> 00:09:09.790
میخوای کثیف بازی کنم؟

00:09:09.920 --> 00:09:11.880
‫نمیتونیم از بزرگراه بریم..
‫*نمیتونیم صبر کنیم*

00:09:12.010 --> 00:09:15.100
شما چه پیشنهادی دارید؟

00:09:15.230 --> 00:09:18.320
جفتمون تمامِ حُقه هارو بلدیم

00:09:18.450 --> 00:09:23.290
ولی بعنوان یه رئیس جمهور،من اختیاراتم محدوده

00:09:23.420 --> 00:09:28.160
نمیخوام در موردش چیزی بدونم،ولی ازت حمایت میکنم

00:09:28.290 --> 00:09:30.380
مجبورش کن که این مقاومت رو تموم کنه

00:09:30.510 --> 00:09:33.860
تمومِ حرفم این ـه

00:09:33.990 --> 00:09:36.780
خب،پس صلح از طریق درک و تفاهم چی؟

00:09:36.910 --> 00:09:40.090
جهان عادلانه نیست آدام

00:09:40.220 --> 00:09:41.700
‫دلیلی نیست که ما عادل باشیم..

00:09:54.580 --> 00:09:56.060
کارمین نیروی خوبی بود

00:09:56.190 --> 00:09:57.970
اوضاع خیلی خیط ـه

00:10:01.020 --> 00:10:02.800
میدونی که زن و بچه داشت؟

00:10:02.930 --> 00:10:04.070
چی قراره بهشون بگم؟

00:10:04.200 --> 00:10:05.890
اینکه یه دختری رو کتک زده و

00:10:06.020 --> 00:10:07.550
و روی یکی از نیروهام چاقو کشیده؟

00:10:07.680 --> 00:10:09.590
مردی که بهش سه بار شلیک کرده

00:10:12.030 --> 00:10:13.810
افرادم تقاضای خون میکنن،خودت میدونی

00:10:13.950 --> 00:10:14.900
پس بهتره آرومشون کنی

00:10:20.950 --> 00:10:24.780
میدونستم همچین اتفاقی میوفته

00:10:24.910 --> 00:10:27.000
چین،ما غیرممکن رو انجام دادیم

00:10:27.130 --> 00:10:29.440
ما این افراد را که
به طور معمول از

00:10:29.570 --> 00:10:31.920
همدیگه متنفر ان رو،وادار به همکاری کردیم

00:10:32.050 --> 00:10:34.230
این چیز ممکنه توافقاتمون رو بهم بریزه

00:10:34.360 --> 00:10:35.880
باید افرادت رو تحت کنترل نگه داری

00:10:36.010 --> 00:10:37.750
آره

00:10:37.880 --> 00:10:39.800
‫تو هم همینطور.

00:10:39.930 --> 00:10:41.800
آره
میدونم

00:10:41.930 --> 00:10:44.110
‫میدونی..این کارمین..

00:10:44.240 --> 00:10:47.200
میدونی،آدم خوبی نبود

00:10:47.330 --> 00:10:48.410
ببین،بذار بگم بهت

00:10:50.980 --> 00:10:52.850
آدمت رو از شهر خارج کن

00:10:52.980 --> 00:10:54.420
منم افرادم رو کنترل میکنم

00:10:54.550 --> 00:10:56.120
شهرو ترک کنه؟

00:10:56.250 --> 00:10:57.640
برای چه مدت؟

00:10:57.770 --> 00:11:00.640
‫تا وقتی که بخواد زنده بمونه،
‫اینقدر..

00:11:14.920 --> 00:11:15.960
کیه؟

00:11:16.090 --> 00:11:17.790
منم

00:11:24.280 --> 00:11:25.840
ساعت 4 صبح ـه
اینجا چیکار داری؟

00:11:25.970 --> 00:11:27.370
بامپی باهام تماس گرفت

00:11:27.500 --> 00:11:30.240
بهم گفت که شهر رو ترک کنم

00:11:30.370 --> 00:11:31.850
پس چرا ترک نکردی؟

00:11:31.980 --> 00:11:33.720
باید تورو میدیدم

00:11:52.040 --> 00:11:53.870
چه مرگته تو؟

00:11:54.000 --> 00:11:55.740
آرزوی مرگ داری؟

00:11:55.870 --> 00:11:58.570
میدونی که نمیتونستم بدونِ اینکه ببینمت،شهرو ترک کنم

00:11:58.700 --> 00:12:02.010
‫لعنت بهش چنس..

00:12:02.140 --> 00:12:03.970
میتونستی به پاش شلیک کنی،مجبور بودی بُکشیش؟

00:12:04.100 --> 00:12:06.360
روت چاقو کشیده بود،باید چیکار میکردم؟

00:12:06.490 --> 00:12:09.800
‫احمق!
‫خودم میدونم چجوری از خودم مراقبت کنم

00:12:09.930 --> 00:12:12.060
آره،میدونم

00:12:19.030 --> 00:12:21.160
بذار واست یه نوشیدنی بیارم

00:12:21.290 --> 00:12:22.510
‫متشکرم.

00:12:37.310 --> 00:12:39.090
‫متشکرم.

00:12:45.010 --> 00:12:47.270
خب،کجا میخوای بری؟

00:12:47.400 --> 00:12:51.020
نمیتونم بهت بگم

00:12:51.150 --> 00:12:54.370
گوش کن رنی،من کُلی اشتباه کردم

00:12:54.500 --> 00:12:55.890
تو بهتر از هرکسی میدونی

00:12:56.020 --> 00:12:58.720
آره،راست میگی

00:12:58.850 --> 00:13:02.240
‫میدونی،بزرگترین پشیمونی ـه زندگیم..

00:13:02.370 --> 00:13:03.940
‫اینِ که تورو از دست دادم.

00:13:07.420 --> 00:13:10.510
خب،نباید اینطوری باشه

00:13:10.640 --> 00:13:12.380
خودت میدونی که ما قسمتِ هم نبودیم

00:13:12.510 --> 00:13:15.910
‫نه،ما که نمیدونیم ..

00:13:18.430 --> 00:13:22.000
‫ما که نمیدونیم..

00:13:22.130 --> 00:13:25.010
‫رنی،من و تو
‫توی پارک زندگی میکنیم..

00:13:25.140 --> 00:13:28.100
راهمونو توی تاریکی پیدا میکنیم

00:13:28.230 --> 00:13:30.920
ما کسیو نداریم که توی تاریکی کمکمون کنه

00:13:35.320 --> 00:13:37.580
میخوای یه سکس از روی دلرحمی باهات بکنم؟؟

00:13:37.710 --> 00:13:40.930
بیخیال

00:13:41.070 --> 00:13:44.110
رنی

00:13:44.240 --> 00:13:45.940
بهت نیاز دارم

00:14:16.450 --> 00:14:18.230
مهندسان نمایشگاه
جهانی بهترین سواری

00:14:18.360 --> 00:14:21.410
‫خود را منحصراً برای
‫نمایشگاه ایجاد کردند.

00:14:21.540 --> 00:14:23.590
‫"دست در دست"نشان دهنده این است که بیش از 67

00:14:23.720 --> 00:14:26.500
‫کشور هستند که در
‫هماهنگی زندگی می کنند.

00:14:26.630 --> 00:14:28.460
‫پس ما باید به سخنرانیه رئیس جمهور جانسون گوش بدیم..

00:14:28.590 --> 00:14:30.110
‫توی نمایشگاه جهانی..

00:14:30.240 --> 00:14:32.290
و بعدش باید درموردش بنویسیم!؟

00:14:32.420 --> 00:14:33.810
خب،تو قبلاً در
مورد نمایشگاه کارولینای

00:14:33.940 --> 00:14:35.600
جنوبی نوشتی،از وقتی که سه ماه اونجا نبودی

00:14:35.730 --> 00:14:39.170
خب آره،این شرایط متفاوت ـه

00:14:39.300 --> 00:14:43.040
میشه بیای و با من و مامان نگاه کنی؟

00:14:43.170 --> 00:14:45.130
‫آره.  البته.

00:14:45.260 --> 00:14:46.870
البته اگه مامانت بگه مشکلی نداره

00:14:50.870 --> 00:14:52.180
مامان تو چه شکلی بود؟

00:14:55.230 --> 00:14:57.140
‫به زود یادم میاد..

00:14:57.270 --> 00:14:59.010
وقتی خیلی کوچیک بودم از دستش دادم

00:14:59.140 --> 00:14:59.970
‫بنابراین...

00:15:00.100 --> 00:15:02.320
‫متاسفم که مادر نداری..

00:15:02.450 --> 00:15:06.240
نمیتونم تصور کنم چه شکلی ـه

00:15:06.370 --> 00:15:08.070
مادرمُ بیشتر از هرکس دیگه ای توی دنیا دوستش دارم

00:15:10.500 --> 00:15:12.070
بیشتر از پدرت؟

00:15:12.200 --> 00:15:14.290
‫آره.

00:15:19.210 --> 00:15:21.030
بیشتر از من؟

00:15:21.170 --> 00:15:23.210
نه

00:15:23.340 --> 00:15:24.390
مساوی ـه

00:15:31.480 --> 00:15:34.090
میدونی که نمیتونم مقاومت رو تموم کنم آدام

00:15:34.220 --> 00:15:35.480
غیرممکن است

00:15:35.610 --> 00:15:37.360
حتی اگه کارِ درست باشه؟

00:15:37.490 --> 00:15:39.880
حالا رای دهندگان من چه می گویند؟

00:15:40.010 --> 00:15:42.450
‫من به نیازها و خواسته
‫های اونا وفادارم.

00:15:42.580 --> 00:15:44.140
و چیزی که اونا میخوان،تفکیک سازی ـه

00:15:44.280 --> 00:15:46.760
مردم من به معنای واقعی
کلمه جنگیده و مرده اند

00:15:46.890 --> 00:15:48.630
‫برای این حقوقِ ساده..

00:15:48.760 --> 00:15:52.280
‫که بتونن از هتل ها استفاده کنن،رستوران ها،حمل و نقل،

00:15:52.410 --> 00:15:54.240
‫بدونِ توجه به نژاد..

00:15:54.370 --> 00:15:55.720
اینها چیزهایی است که روزی

00:15:55.850 --> 00:15:59.680
‫من میخوام فرزندان من و
‫شما،امری بدیهی تلقی کنند.

00:15:59.810 --> 00:16:02.250
کشور هنوز آماده نیست

00:16:02.380 --> 00:16:03.290
و خودتم میدونی

00:16:03.420 --> 00:16:06.170
باید آمادشون کنیم

00:16:06.300 --> 00:16:08.730
بهش میگن رهبری کردن

00:16:10.390 --> 00:16:12.170
من اجازه نمیدم

00:16:12.300 --> 00:16:13.960
بهش میگن سیاست

00:16:18.740 --> 00:16:21.400
اگه حقوقِ مزرعه دارات رو توی کمیته قطع کنم چی؟

00:16:21.530 --> 00:16:23.100
مردم ایالتت گرسنگی میکِشن

00:16:25.660 --> 00:16:28.010
اینکارو نمیکنی

00:16:28.150 --> 00:16:29.360
‫سیاست.

00:16:32.410 --> 00:16:35.630
‫خب،رای دهندگان من ترجیح میدن دنبالِ غذا باشن،

00:16:35.760 --> 00:16:37.630
تا اینکه کاری رو که دولت بهشون تحمیل میکنه،انجام بدن

00:16:37.760 --> 00:16:39.900
اگه نتونن غذا بخورن،عمراً بهت رای بدن

00:16:40.030 --> 00:16:42.250
خب،دوس دارم که این ریسک رو بپذیرم

00:16:42.380 --> 00:16:44.290
مردم آرکانزاس از من حمایت

00:16:44.420 --> 00:16:45.640
‫میکنن،چون دارم بخاطرشون میجنگم آدام.

00:16:45.770 --> 00:16:48.120
درست مثل تو که واسه هارلم میجنگی

00:16:50.470 --> 00:16:52.300
ما قبلا دوست بودیم

00:16:52.430 --> 00:16:54.170
نمیتونیم به یه تفاهم برسیم؟

00:16:54.300 --> 00:16:56.520
هنوزم دوست هستیم

00:16:56.650 --> 00:16:59.130
‫بیخیال،
‫قضیه رو شخصی نگیر.

00:17:07.970 --> 00:17:10.270
‫بسیار خب،دوست..

00:17:10.400 --> 00:17:11.450
حالا که واسه نمایشگاه توی شهر هستی

00:17:11.580 --> 00:17:13.320
بیا بریم کلاب گیچی،یه نوشیدنی بخوریم

00:17:13.450 --> 00:17:14.840
بهترین مکانِ هارلم ـه

00:17:14.970 --> 00:17:16.020
اونا بهترین مشروبات الکلی و

00:17:16.150 --> 00:17:20.150
‫زیباترین زنان جهان را دارند.

00:17:20.280 --> 00:17:23.030
علاقه مندی؟

00:17:23.160 --> 00:17:25.200
‫هرچی توت سیاه تر باشه
‫شیره اش شیرین ترـه.

00:17:27.330 --> 00:17:29.290
ضرب المثل ـه

00:17:29.420 --> 00:17:31.380
ضرب المثل ـه

00:17:36.170 --> 00:17:37.430
ما تمامِ بلوک های هارلم رو جستجو کردیم

00:17:37.560 --> 00:17:39.350
نتونستیم اون سیاه پوستُ  پیدا کنیم

00:17:39.480 --> 00:17:41.570
خب،از شهر رفته بیرون،بیخیالش

00:17:41.700 --> 00:17:43.105
منظورت چیه بیخیالش؟

00:17:44.480 --> 00:17:47.310
‫من همه جای کشور رو دنبالِ اون کونِ سیاهش میرم.

00:17:47.440 --> 00:17:49.750
نه نمیری،کلی کار داریم

00:17:49.880 --> 00:17:51.530
چی داری میگی؟
اون کارمین رو کُشته

00:17:51.660 --> 00:17:53.230
کارمین مغزش کیری بود

00:17:53.360 --> 00:17:54.750
نمیتونست دوبار فکر کنه

00:17:54.880 --> 00:17:56.230
چاقوش رو توی اون جنده خونه در آورده

00:17:56.360 --> 00:17:57.500
‫مخصوصاً اون جنده خونه..

00:17:57.630 --> 00:17:58.760
بیخیال

00:17:58.890 --> 00:18:00.450
داری از این کیرخور دفاع میکنی؟

00:18:00.590 --> 00:18:03.280
یه مولیگن یکی از افرادت رو کُشته و داری ازش دفاع میکنی؟

00:18:03.410 --> 00:18:05.290
خودت اینکارو میکردی؟

00:18:05.420 --> 00:18:06.500
‫یه چیزیو بهم بگو گینو..

00:18:06.630 --> 00:18:07.590
‫تو هیچوقت توی اون جنده خونه،

00:18:07.720 --> 00:18:10.200
چاقوت رو درمیاوردی؟

00:18:10.330 --> 00:18:12.640
نه

00:18:12.770 --> 00:18:15.380
پس خودت رو بپا

00:18:15.510 --> 00:18:16.340
میدونی،اگه بنی اینجا بود،دهنتُ صاف میکرد

00:18:16.470 --> 00:18:17.820
آره

00:18:17.950 --> 00:18:20.650
باید اون مشاورت از میامی برگرده

00:18:20.780 --> 00:18:23.220
چون این وضعیت گوه ـه

00:18:24.480 --> 00:18:26.260
بهش گوش نکن رئیس،اون یه احمق ـه

00:18:26.390 --> 00:18:27.920
‫به پیتر برونو زنگ زدم!

00:18:29.440 --> 00:18:31.270
‫به تونی مارچسی زنگ زدم.

00:18:31.400 --> 00:18:32.530
هیچکدوم از اون گروها،اونُ ندیدن

00:18:32.660 --> 00:18:34.580
در مورد چی حرف میزنیم؟

00:18:34.710 --> 00:18:37.230
‫درمورد بنی حرف میزنیم!
‫اون توی میامی نیست!

00:18:39.930 --> 00:18:42.410
شاید با یکی از اون پورن استارها رفته مسافرت

00:18:42.540 --> 00:18:43.670
میدونی،بنظر از یکیشون خیلی خوشش اومده بود

00:18:43.800 --> 00:18:46.280
‫بخاطر پورنوگرافی ـه که اون به قتل رسیده..

00:18:46.410 --> 00:18:47.590
‫و این...

00:18:49.850 --> 00:18:51.940
‫این قلمروی بونانو ـه..

00:18:53.810 --> 00:18:55.250
‫اون کیرخورِ عوضی..

00:18:58.730 --> 00:19:00.380
احساسش میکنم

00:19:00.510 --> 00:19:02.730
‫که اون کیرخور،دهنش رو سرویس کرده..

00:19:02.860 --> 00:19:05.350
میدونی،من مسئول مُردنش ام

00:19:05.480 --> 00:19:07.350
کی میگه که اون مُرده؟؟

00:19:07.480 --> 00:19:09.260
‫6 هفته اس که تماس نگرفته

00:19:11.350 --> 00:19:13.180
‫اون مرده.

00:19:18.490 --> 00:19:22.150
واست یه کاری دارم

00:19:22.280 --> 00:19:24.930
اون شخصی که بنی رو کُشته رو پیدا کن

00:19:25.060 --> 00:19:28.370
‫و...

00:19:28.500 --> 00:19:29.500
سرش رو واسم بیار

00:19:39.470 --> 00:19:43.470
‫من فقط به مارگارت دروغ
‫گفتم تا در زندگی اش بماند.

00:19:43.600 --> 00:19:48.740
‫خب،بهترین روش واسه از بین بردن دروغ،
‫گفتنِ حقیقت ـه

00:19:48.870 --> 00:19:50.520
اگه منو پس بزنه چی؟

00:19:50.650 --> 00:19:52.440
‫چی میشه اگه بفهمه که تو مادرشی،

00:19:52.570 --> 00:19:54.390
‫و نه خواهرش..
و چیزی رو بهش ثابت کنی که

00:19:54.530 --> 00:19:56.180
قبلاً توی وجودش حسش کرده بود؟

00:20:01.970 --> 00:20:04.540
وقتی معتاد بودم،به هیچکس و هیچ چیز اهمیت نمیدادم

00:20:04.670 --> 00:20:07.360
حتی مارگارت

00:20:07.490 --> 00:20:10.110
حالا بیش از حد اهمیت میدم

00:20:10.240 --> 00:20:11.670
خب،به لطف خدا

00:20:11.800 --> 00:20:14.550
زندگیت رو تغییر دادی

00:20:14.680 --> 00:20:15.850
قوی شدی

00:20:15.980 --> 00:20:19.510
به لطف خدا،با تو آشنا شدم

00:20:21.640 --> 00:20:23.640
واسه سلامتیت هرروز دعا میکنم

00:20:23.770 --> 00:20:24.690
و حتی با اینکه اونجا میمونم تا

00:20:24.820 --> 00:20:26.690
‫فقط چشم و گوشِ تو باشم..

00:20:26.820 --> 00:20:29.780
هنوزم پیام الله درونِ من جریان داره

00:20:29.910 --> 00:20:31.340
من اینُ واسه مارگارت میخوام

00:20:33.650 --> 00:20:35.910
میخوام بعنوان یه مسلمون بزرگش کنم

00:20:36.040 --> 00:20:38.220
درموردش با بامپی و مایمی صحبت کردی؟

00:20:41.490 --> 00:20:42.790
نه

00:20:42.920 --> 00:20:44.880
احتمالاً باهام مخالفت میکنن

00:20:45.010 --> 00:20:46.530
یه کاری میکنن که دیگه هیچوقت مارگارت رو نبینم

00:20:46.660 --> 00:20:48.670
ایمان داشته باش الیس
دعا کن تا خدا راهنماییت کنه

00:20:48.800 --> 00:20:50.840
یه قبل پاک نه تنها به دنبالِ حقیقت ـه

00:20:50.970 --> 00:20:54.540
‫بلکه حقیقت رو هم جار میزنه،و قلب تو..

00:20:54.670 --> 00:20:56.410
‫قبلِ تو پاک ـه...

00:21:03.680 --> 00:21:07.120
‫مایمی من..

00:21:07.250 --> 00:21:09.470
میخوام ازت یه درخواستی بکنم

00:21:09.600 --> 00:21:11.730
ولی یه موضوع خیلی حساس ـه

00:21:11.860 --> 00:21:15.690
خب من سراپا گوشم نماینده پاول،چجوری میتونم کمکتون کنم؟

00:21:15.820 --> 00:21:19.520
خب،مربوط به تصویب قانون حقوق مدنی ـه

00:21:19.650 --> 00:21:21.700
میخوام یه راهی پیدا کنم تا

00:21:21.830 --> 00:21:24.620
سناتور مک کارن رو متقاعد کنم تا دست از مخالفت برداره

00:21:24.750 --> 00:21:27.570
که کارِ آسونی نیست،اون یه جدایی طلبِ سرسخت ـه

00:21:27.710 --> 00:21:28.620
اون به نوشتن مانیفست
جنوبی کمک کرد

00:21:28.750 --> 00:21:29.880
‫"جدا اما برابر".

00:21:30.010 --> 00:21:31.880
‫اگرچه هیچ چیز مساوی
‫در این مورد وجود ندارد.

00:21:32.010 --> 00:21:33.320
‫این کم توجهی است.

00:21:37.720 --> 00:21:40.460
وینگیت،میخوام با خانوم جانسون تنها صحبت کنم

00:21:40.590 --> 00:21:42.460
چی؟  چرا؟

00:21:42.590 --> 00:21:43.940
من نیازی به دلیل ندارم

00:21:44.070 --> 00:21:45.770
خب،بعنوان وکیلتون،فکر کنم باید بمونم

00:21:45.900 --> 00:21:49.290
خب،میتونی بمونی،ولی مجبور میشم اخراجت کنم

00:22:00.740 --> 00:22:02.960
شنیدم که شوهرت

00:22:03.090 --> 00:22:05.610
‫توی اون کلابِ گیچی..

00:22:05.740 --> 00:22:11.620
‫خانومایی رو داره که به قیمت بالا علاقه نشون میدن..

00:22:11.750 --> 00:22:13.970
این چه ارتباطی به من داری آقای نماینده؟

00:22:14.100 --> 00:22:17.150
سناتور مک کارن آدم شهوت رانی ـه

00:22:17.280 --> 00:22:18.360
‫و من فکر کردم..

00:22:21.150 --> 00:22:23.500
خب،میتونم از کمکت توی

00:22:23.630 --> 00:22:27.630
‫مستند کردن این گرایش کمک بگیرم.

00:22:27.770 --> 00:22:31.070
شما میخواید یک سناتور
ایالات متحده را به دام بندازید؟

00:22:31.200 --> 00:22:33.680
‫این در موردِ مبارزه ما برای آزادی ـه..

00:22:33.810 --> 00:22:37.780
‫به هروسیله ای که نیاز بشه،
‫همونطور که دوستمون مالکوم گفت

00:22:37.910 --> 00:22:41.390
باید در مقابل اون حرومزاده اهرم فشار داشته باشم

00:22:45.040 --> 00:22:48.000
ما حمایت رئیس جمهور

00:22:48.130 --> 00:22:50.610
ایالات متحده رو پشتمون داریم

00:22:55.660 --> 00:22:56.970
ازم میخوای چیکار کنم؟

00:22:57.100 --> 00:23:01.280
فقط ازت میخوام که اونو به دام بندازی

00:23:01.410 --> 00:23:03.890
مطمعنم خودش بقیه کار رو انجام میده

00:23:04.020 --> 00:23:06.670
شاید باید در موردش با شوهرم صحبت کنی

00:23:06.800 --> 00:23:08.630
‫نه نه نه!
‫درموردش به بامپی چیزی نگو

00:23:08.760 --> 00:23:10.810
نمیتونم مجرم هارو درگیر کنم

00:23:10.940 --> 00:23:13.510
‫آیا این کمی ریاکارانه نیست؟

00:23:13.640 --> 00:23:15.640
‫آره.

00:23:15.770 --> 00:23:17.950
ولی دارم با ریاکارا سر و کله میزنم

00:23:18.080 --> 00:23:20.950
‫و به عنوان یک مرد خدا...

00:23:21.080 --> 00:23:23.210
احساس وحشتناکی دارم

00:23:23.340 --> 00:23:25.870
‫ولی...

00:23:26.000 --> 00:23:27.220
‫به یه ورم!

00:23:27.350 --> 00:23:28.430
ارزش امتحان کردن داره

00:23:33.790 --> 00:23:36.010
پدرت قانع شد

00:23:36.140 --> 00:23:37.750
که بونانو،بنی رو ناکار کرده

00:23:37.880 --> 00:23:39.230
ازم میخواد که بفهمم کدوم سرباز اینکارو کرده

00:23:39.360 --> 00:23:40.970
و دخلشو بیارم

00:23:41.100 --> 00:23:43.410
خب،مشکلش چیه؟

00:23:43.540 --> 00:23:45.630
‫یه سربازِ بونانو اینکارو نکرده استل!
‫ما کردیم..

00:23:45.760 --> 00:23:48.280
این ممکنه یه جنگ رو بین خانواده ها راه بندازه

00:23:48.410 --> 00:23:50.760
‫خب بذار بجنگن!
‫خب که چی؟

00:23:50.890 --> 00:23:52.590
‫خب،آدما میمیرن!!!

00:23:52.720 --> 00:23:53.940
‫آدما نه!مجرما میمیرن..

00:23:54.070 --> 00:23:55.240
آره

00:23:55.370 --> 00:23:57.680
جنایتکارایی مثل من

00:23:57.810 --> 00:23:59.900
اصلاً اذیتت نمیکنه؟

00:24:00.030 --> 00:24:03.900
چرا میکنه

00:24:04.040 --> 00:24:06.560
تو نمیخوای جنگ راه بیوفته،بیا به پدرم حقیقت رو بگیم

00:24:06.690 --> 00:24:08.610
ما بهترین دوستش رو کُشتیم

00:24:08.740 --> 00:24:09.780
‫خیلی کصخلی!

00:24:09.910 --> 00:24:12.040
‫شاید.

00:24:12.170 --> 00:24:14.260
‫هردومون رو میکُشه!
‫خودتم میدونی..

00:24:14.390 --> 00:24:15.610
انقدر مطمعن نباش

00:24:15.740 --> 00:24:18.480
من همخون ـش ام

00:24:18.620 --> 00:24:22.530
علاوه بر اون،قبلاً بدترین کاری که بر ضدش بود رو انجام دادم

00:24:22.660 --> 00:24:23.920
با یه سیاه پوست سکس کردم

00:24:28.020 --> 00:24:29.630
خب باید چیکار کنم؟

00:24:32.540 --> 00:24:34.630
کسی رو توی خانواده بونانو میشناسی؟

00:24:34.760 --> 00:24:35.850
آره،پسر عموم ریکو

00:24:35.980 --> 00:24:37.290
سالهاس ندیدمش

00:24:37.420 --> 00:24:39.640
دخلشو بیار

00:24:39.770 --> 00:24:42.550
‫اون پسرعمومه استل!!

00:24:42.680 --> 00:24:43.340
اون کسی رو میکُشه؟

00:24:43.470 --> 00:24:44.860
اون یه فاسد ـه

00:24:44.990 --> 00:24:47.950
‫کُلی آدم کُشته..

00:24:48.080 --> 00:24:50.650
تو با این کار به یه شخصی توی یه جایی،لطف میکنی

00:24:50.780 --> 00:24:53.000
‫نه نه.

00:24:53.130 --> 00:24:54.740
مهم نیست چقدر ازش متنفر باشم

00:24:54.870 --> 00:24:55.830
من ماشه رو روش نمیکشم

00:24:55.960 --> 00:24:57.740
اون پسر عمومه

00:24:57.870 --> 00:24:58.790
پس به بابا میگم کارِ ما بوده

00:25:02.220 --> 00:25:03.920
‫من حاضرم ریسک کنم.

00:25:17.110 --> 00:25:19.500
‫سلام ، الزورث.

00:25:25.460 --> 00:25:26.640
‫سلام ، آقای جانسون.

00:25:26.770 --> 00:25:28.770
سلام

00:25:34.260 --> 00:25:36.690
درمورد اتفاقی که اون شب توی کلاب افتاد حرف میزنید؟

00:25:36.820 --> 00:25:37.910
آره،یه جورایی

00:25:38.040 --> 00:25:40.700
در موردِ چنس ـه

00:25:40.830 --> 00:25:41.830
چشه مگه؟

00:25:44.220 --> 00:25:45.700
من...نگرانش ام

00:25:54.230 --> 00:25:55.710
من اونو فرستادم بیرون شهر

00:25:55.840 --> 00:25:57.150
جاش امن ـه

00:25:57.280 --> 00:26:00.060
بلده که چجوری از دردسر دوری کنه

00:26:00.190 --> 00:26:03.890
‫خیلی عصبی میشه اگه بدونه من اینجا بودم،اما..

00:26:04.020 --> 00:26:05.680
اون نمیره

00:26:05.810 --> 00:26:06.980
چی؟

00:26:07.110 --> 00:26:08.460
اون گفت که به هیچ وجه از دست این گینه ای ها

00:26:08.590 --> 00:26:10.900
فرار نمیکنه و از هارلم بره

00:26:11.030 --> 00:26:12.990
نگرانم که خودشُ به کُشتن بده

00:26:15.990 --> 00:26:16.910
کجاست؟

00:26:22.300 --> 00:26:24.870
توی خونه من ـه

00:26:25.000 --> 00:26:27.480
شبُ اونجا موند،اون عاشقم ـه بامپی

00:26:27.610 --> 00:26:29.010
نمیخواد از پیش من بره

00:26:29.140 --> 00:26:31.100
باید باهاش حرف بزنی الزورت

00:26:31.230 --> 00:26:33.490
چنس یه مرد بالغ ـه

00:26:33.620 --> 00:26:35.100
میتونه تصمیمای خودشُ بگیره

00:26:35.230 --> 00:26:37.750
اگه میخواد بمونه،تصمیمه خودش ـه

00:26:37.880 --> 00:26:39.150
انتخابش ـه

00:26:39.280 --> 00:26:40.800
این چه نوع نگرشی ـه؟

00:26:40.930 --> 00:26:42.980
من بهش یه دستور دادم

00:26:43.110 --> 00:26:45.810
‫اونم نافرمانی کرد،
‫دیگه به عهده خودش ـه..

00:26:45.940 --> 00:26:48.240
من دوستش دارم آقای جانسون

00:26:48.370 --> 00:26:51.250
اومدم پیشتون چون نمیخوام که بمیره

00:26:51.380 --> 00:26:53.770
میشه لطفاً سره عقل بیاریدش؟

00:26:55.990 --> 00:26:58.600
الزورت،چی مهم تره؟

00:26:58.730 --> 00:27:01.730
همکاریت با چین یا زندگیِ "دل"؟

00:27:36.330 --> 00:27:38.250
‫این مکان شگفت انگیز ـه.

00:27:38.380 --> 00:27:40.120
باید بیشتر به هارلم سر بزنی

00:27:42.170 --> 00:27:44.120
ارنی،از دیدنت خوشحالم

00:27:44.260 --> 00:27:45.780
چند وقت گذشته؟

00:27:45.910 --> 00:27:47.040
پنج سال لعنتی

00:27:49.300 --> 00:27:51.040
هفته پیش خونه عمع کانی بودم

00:27:51.180 --> 00:27:52.830
سراغت رو گرفت

00:27:52.960 --> 00:27:53.920
منو یادشه؟

00:27:54.050 --> 00:27:57.180
عمو نئو اونیه که کصخل ـه

00:27:57.310 --> 00:27:59.100
عمع کانی فقط احمق ـه

00:27:59.230 --> 00:28:02.930
بهرحال،واسه چی میخواستی منو ببینی؟

00:28:03.060 --> 00:28:04.280
پیشنهاد کاری داری؟

00:28:04.410 --> 00:28:06.150
نه،فقط میخواستم یه گپی بزنیم

00:28:06.280 --> 00:28:08.110
‫-چند سال گذشته
‫-بیخیال

00:28:08.240 --> 00:28:09.890
همه میدونن که افراد شما دارن با

00:28:10.020 --> 00:28:11.890
سیاهپوستا کار میکنن

00:28:12.020 --> 00:28:13.150
داره رئیسم رو روانی میکنه

00:28:13.280 --> 00:28:14.940
بونانو ؟دیوانه؟

00:28:15.070 --> 00:28:15.900
چقدر تعجب کردم

00:28:16.030 --> 00:28:17.940
‫این آدم قدیمیا رو که میشناسی..

00:28:18.070 --> 00:28:20.030
‫با اون قوانین احمقانه شون..

00:28:20.160 --> 00:28:22.600
نمیفهمم چرا دوتا خانواده نمیتونن باهم همکاری کنن

00:28:22.730 --> 00:28:25.560
بالاخره،ما خانواده ایم،مگه نه؟

00:28:25.697 --> 00:28:30.307
‫خانواده واقعی،همخون..

00:28:30.430 --> 00:28:32.090
واسه اینِ که قرار بود از هم متنفر باشیم

00:28:32.220 --> 00:28:34.650
متنفر باشیم؟

00:28:34.780 --> 00:28:37.180
‫تو هم باید از سیاهپوستا متنفر باشی..

00:28:37.301 --> 00:28:40.261
ولی از پسش بر اومدی

00:28:40.400 --> 00:28:42.440
ارنی،خیلی خوشحالم از دیدنت

00:28:42.570 --> 00:28:44.920
میدونی،عمه کانی خیلی خوشحال میشه که

00:28:45.060 --> 00:28:45.970
بدونه من و تو دوباره باهم ارتباط داریم

00:29:03.990 --> 00:29:05.550
کی اونجاست؟

00:29:05.680 --> 00:29:06.990
منم

00:29:10.040 --> 00:29:11.210
لعنتی

00:29:39.590 --> 00:29:42.070
چرا هنوز اینجایی؟
مگه نگفتم برو؟

00:29:42.200 --> 00:29:43.940
هیچوقت تاحالا از دستوراتت سرپیچی نکردم بامپی

00:29:44.070 --> 00:29:46.030
‫حداقل تا الان..

00:29:46.160 --> 00:29:48.210
تو بیشتر از هرکسی میدونی که چی در خطره

00:29:48.340 --> 00:29:50.080
این ممکنه که همه چیز رو با چین بهم بریزه

00:29:50.210 --> 00:29:51.950
‫بهش گفتم که تو رفتی..

00:29:52.080 --> 00:29:54.250
من مسئولیتِ تو نیستم بامپی

00:29:54.390 --> 00:29:56.040
‫-شانسمو امتحان میکنم
‫-کیر تو شانست!

00:29:56.170 --> 00:29:57.690
همونطور که روی تو تاثیر میذاره،روی تجارت منم تاثیرگذاره

00:29:57.820 --> 00:30:01.780
گوش کن،وقتی همه 5خانواده میخواستن تورو سربه نیست کنن،تو از پسش بر اومدی

00:30:01.910 --> 00:30:05.790
‫کاری که نکردی،فرار کردن بود،
‫منم نمیخوام اینکارو بکنم.

00:30:07.180 --> 00:30:09.010
نگاه کن

00:30:09.140 --> 00:30:11.530
من فقط میخوام در امان باشی

00:30:11.660 --> 00:30:13.230
و این گینه ای هارو ازت دور کنم مرد

00:30:13.360 --> 00:30:14.970
بامپی فکر نکن که از این کارت سپاسگزار نیستم

00:30:15.100 --> 00:30:16.890
اما من میجنگم

00:30:17.020 --> 00:30:18.410
من فرار نمی کنم

00:30:18.540 --> 00:30:20.800
فکر میکنی تقصیرِ من ـه،درسته؟

00:30:20.930 --> 00:30:23.020
اینکه من دیوونه ام که با این ایتالیایی ها کار میکنم

00:30:23.150 --> 00:30:25.760
اون مادرجنده ها

00:30:25.900 --> 00:30:28.160
جوری رفتار میکنن که انگار بهتر از ما ان

00:30:28.290 --> 00:30:29.510
رئیس بازی در میارن

00:30:29.640 --> 00:30:31.200
مارو زیرِ خودشون میدونن

00:30:31.340 --> 00:30:32.950
‫اون احمقا..

00:30:34.560 --> 00:30:39.080
ببین،ما انتظار این رو داشتیم دل

00:30:39.210 --> 00:30:41.690
ما مایل بودیم که این کصشرارو

00:30:41.820 --> 00:30:43.480
‫واسه هدف بزرگتر نادیده بگیریم مرد..

00:30:43.610 --> 00:30:46.260
‫ما داریم کُلی پول به جیب میزنیم،این که مشخص ـه..

00:30:46.390 --> 00:30:48.570
ولی شاید داریم عزتمون رو از دست میدیم

00:30:57.190 --> 00:31:00.320
شاید عزت هم قیمت داره

00:31:20.040 --> 00:31:23.300
اینم مقداری از موزیک جازِ هارلم

00:31:25.220 --> 00:31:25.650
خوشت میاد سناتور؟

00:31:27.430 --> 00:31:30.440
خب،من موسیقی بانجو رو ترجیح میدم

00:31:30.570 --> 00:31:33.440
تا حالا آهنگ "جان بزرگِ"از گروه بانجو رو شنیدی؟

00:31:33.570 --> 00:31:36.270
یا موضوعات رودخانه قایق بانجو؟

00:31:36.400 --> 00:31:40.880
‫اونا فردا شب در غرفه
‫آرکانزاس اجرا دارن.

00:31:41.010 --> 00:31:43.060
واست یه کپی از آلبوم ضبط شدشون رو میفرستم

00:31:43.190 --> 00:31:45.060
حتماً خوشم میاد

00:31:45.190 --> 00:31:46.060
خیلی خوشم میاد سناتور

00:31:49.280 --> 00:31:51.500
اوه،شاید الان وقت مناسبی باشه تا

00:31:51.630 --> 00:31:53.460
یه گلویی تَر کنیم

00:31:53.590 --> 00:31:54.810
یه شات دیگه بیارم واستون؟

00:31:54.940 --> 00:31:57.680
خب،یه شات سازراک دیگه میتونم بخورم

00:31:57.810 --> 00:31:59.030
‫من هم همینطور.

00:32:04.380 --> 00:32:08.520
از اقامت توی شهرمون لذت میبرید سناتور؟

00:32:08.650 --> 00:32:10.910
خب،من خصوصاً خوشحالم که

00:32:11.040 --> 00:32:15.530
‫تعداد زیادی از زنان
‫زیبا را کشف کردم.

00:32:15.660 --> 00:32:18.310
  مخصوصاً شما عزیزم

00:32:18.440 --> 00:32:21.100
‫لطف دارید..

00:32:21.230 --> 00:32:22.880
شوهرم احتمالاً موافقت میکنه

00:32:23.010 --> 00:32:25.060
خب،همسرت خیلی آدم خوش شانسی ـه

00:32:26.280 --> 00:32:27.890
شما متاهلید سناتور؟

00:32:28.020 --> 00:32:31.240
خب،به قولِ همسرم،با شغلم ازدواج کردم

00:32:31.370 --> 00:32:33.110
خب،آدمای آرکانساس

00:32:33.240 --> 00:32:35.110
‫اولین کسایی بودن که توی زندگیم بودن.

00:32:35.240 --> 00:32:36.630
و فکر کنم که میشه گفت

00:32:36.760 --> 00:32:40.200
‫اونا معشوقه های من هستن..

00:32:40.330 --> 00:32:45.380
خب،معشوقه هات زیاد ان

00:32:45.510 --> 00:32:46.690
ببخشید،چی گفتید؟

00:32:46.820 --> 00:32:52.220
گفتم که،معشوقه هات زیاد ان

00:32:56.310 --> 00:32:58.570
‫خب،حقیقتش..

00:32:58.700 --> 00:33:02.530
‫اخیراً خیلی تنش داشتم..

00:33:02.660 --> 00:33:05.230
‫من نیاز به آرامش دارم.

00:33:05.360 --> 00:33:10.020
‫خب،ما در اینجا
‫بسیار با احتیاط هستیم.

00:33:11.670 --> 00:33:14.540
‫ما سیاستمداران و
‫دولتمردان داشته ایم.

00:33:14.670 --> 00:33:18.240
‫همه جور مردی میاد اینجا تا..

00:33:18.370 --> 00:33:22.290
ریلکس کنه،مشکلاتش رو فراموش کنه

00:33:22.420 --> 00:33:25.420
شما..در دسترس هستی؟

00:33:25.550 --> 00:33:27.290
من؟

00:33:27.420 --> 00:33:29.690
میدونی،از وقت که دیدمت

00:33:29.820 --> 00:33:34.340
‫پیش خودم گفتم:خودشه..

00:33:34.470 --> 00:33:37.350
‫همون زنی که تمومِ عمرم رو دنبالش بودم..

00:33:37.480 --> 00:33:39.220
من ازدواج کردم سناتور

00:33:39.350 --> 00:33:40.570
متاسفم،بذار توضیح بدم

00:33:40.700 --> 00:33:43.400
ببین،وقتی بچه بودم

00:33:43.530 --> 00:33:46.440
‫من عاشقِ..

00:33:46.570 --> 00:33:50.320
یه زنی بودم که دقیقاً شبیه به تو بود

00:33:50.450 --> 00:33:54.190
خب،کی؟

00:33:54.320 --> 00:33:56.370
‫مَمی ـه من..

00:33:56.500 --> 00:33:58.150
تو منو یاد اون میندازی

00:34:00.410 --> 00:34:04.680
سناتور،ما تعداد زیبایی از زنان

00:34:04.810 --> 00:34:08.160
‫زیبای دیگر را در
‫بالای اون پله ها داریم.

00:34:12.380 --> 00:34:16.210
‫خب،اگه اجازه بدید..

00:34:36.970 --> 00:34:39.410
خب؟

00:34:39.540 --> 00:34:40.800
افتاد توی تله؟

00:34:43.410 --> 00:34:44.240
من اونو یاد "مَمی"ـش میندازم

00:34:50.810 --> 00:34:52.340
بیاید خانم ها

00:34:52.470 --> 00:34:53.550
اونو منتظر نذارید

00:34:53.680 --> 00:34:56.860
‫یا ابلفض!

00:34:56.990 --> 00:34:58.560
‫خب..

00:35:00.560 --> 00:35:01.520
همشون رو میگیرم

00:35:02.780 --> 00:35:04.830
‫حداقل کاری که میتونم بکنم...

00:35:04.960 --> 00:35:06.520
نمیخواستم به احساساتِ کسی ضربه بزنم

00:35:09.790 --> 00:35:11.570
انقد ناراحت نباش عزیزم

00:35:11.700 --> 00:35:14.360
‫یه چیزی حسِ خوبی نمیده..

00:35:14.490 --> 00:35:16.620
مایمی،این فکرارو با اینکه قراره

00:35:16.750 --> 00:35:18.400
یه لطف در حق جهانی بکنیم که

00:35:18.540 --> 00:35:21.580
‫قراره سیاه و سفید باهم توی صلح زندگی کنن،مقایسه کن.

00:36:08.850 --> 00:36:09.720
برو بیرون

00:36:09.850 --> 00:36:11.590
‫اینجایی..

00:36:11.720 --> 00:36:12.940
مشکلی پیش اومده

00:36:13.070 --> 00:36:14.370
اون چیه؟

00:36:14.500 --> 00:36:15.770
چنس هنوز توی شهر ـه

00:36:15.900 --> 00:36:17.460
بهش گفتم که میتونه بمونه

00:36:17.590 --> 00:36:20.510
خب،پس تو یه مشکل داری،نه من

00:36:20.640 --> 00:36:22.820
چقدر هزینه میبره تا خانواده کارمین رو راضی کنم؟

00:36:22.950 --> 00:36:24.250
فکر کردی میتونم روی همچین چیزی قیمت بذارم؟

00:36:24.380 --> 00:36:26.910
آره،همچین فکری میکنم

00:36:28.170 --> 00:36:30.650
خب،اون یه خانواده داشت

00:36:30.780 --> 00:36:32.170
‫بچه هایی داشت که باید برن به دانشگاه..

00:36:34.960 --> 00:36:37.660
‫هرچی که از کشتی بعدی سودِ من میشه..

00:36:37.790 --> 00:36:39.490
تو نصفش رو بردار

00:36:39.620 --> 00:36:41.880
چطوره؟

00:36:42.010 --> 00:36:43.710
تو داری اینهمه پولُ فدای یکی از نیروهات میکنی؟

00:36:43.840 --> 00:36:45.490
آره

00:36:45.620 --> 00:36:47.360
خب،خیلی خوش شانسی که من به این

00:36:47.490 --> 00:36:48.540
یارو کارمین نزدیک نبودم

00:36:48.670 --> 00:36:50.450
اون یه حرومزاده بود،هیچوقت ازش خوشم نمیومد

00:36:50.580 --> 00:36:51.670
‫و این پول کافی نیست..

00:36:55.500 --> 00:36:58.420
قیمت بگو؟

00:36:58.550 --> 00:36:59.850
کل محموله رو برمیدارم

00:36:59.980 --> 00:37:01.680
‫همه اش رو،100%
‫تمامش رو میخوام

00:37:04.600 --> 00:37:06.510
خوش شانسم که به کارمین نزدیک نبودی

00:37:06.640 --> 00:37:07.730
چون نمیدونم اونوقت قیمتش چقدر میشد

00:37:07.860 --> 00:37:09.040
اگه از این نژادپرست کصکش خوشت میومد

00:37:09.170 --> 00:37:10.690
قبول کن یا برو

00:37:12.740 --> 00:37:14.780
اوکی،باشه
معامله قبوله

00:37:14.910 --> 00:37:17.440
هیچکس به رفیقم چنس دست نمیذاره

00:37:17.570 --> 00:37:19.220
و تو ضمانت شخصی میدی

00:37:21.610 --> 00:37:23.360
باشه

00:37:25.490 --> 00:37:26.360
‫انجام شد.

00:37:28.710 --> 00:37:30.880
اون شروع کرد در مورد
خاله کانی و عمو لئو

00:37:31.020 --> 00:37:32.410
‫زمزمه کرد و همه این
‫خاطرات لعنتی رو برگردوند..

00:37:32.540 --> 00:37:33.580
وقتی بچه بودیم

00:37:33.710 --> 00:37:35.630
خیلی خب

00:37:35.760 --> 00:37:38.850
بنظر یه تجدید دیدار دوست داشتنی بود

00:37:38.980 --> 00:37:40.420
اون شاید یه آشغال باشه،ولی من نمیتونم اینکارو بکنم

00:37:40.550 --> 00:37:41.940
پس یکی دیگه رو پیدا کن

00:37:42.070 --> 00:37:43.900
من شخص دیگه رو توی خانواده بونانو نمیشناسم

00:37:44.030 --> 00:37:45.680
چیه؟نکنه میخوای یکیُ همینجوری پیدا کنم؟

00:37:45.810 --> 00:37:48.550
آره،متوجه شدم

00:37:48.690 --> 00:37:51.380
حالا با بابام تماس میگیرم و حقیقتُ بهش میگم

00:37:51.510 --> 00:37:52.650
‫بهش میگم کار ما بود..

00:37:52.780 --> 00:37:54.260
چه مرگته؟؟

00:37:54.390 --> 00:37:56.650
چیه؟ترسیدی؟
ترس توی چشمات داد میزنه

00:37:56.780 --> 00:37:58.430
میخوای برینی توی خودت؟
میخوای گریه کنی؟

00:37:58.560 --> 00:38:00.650
‫-گاییدمت!
‫-منو گاییدی؟

00:38:00.780 --> 00:38:01.920
اگه تلاش میکردی هم نمیتونستی
*اینکه پسرِ بُکنتش*

00:38:02.050 --> 00:38:03.700
میدونم که میخوای،ولی هیچوقت نمیتونی

00:38:03.830 --> 00:38:05.570
چون تو یه حرومزادهِ بی کیر و خایه ای

00:38:05.700 --> 00:38:07.360
فکر میکنی نمیتونم اون حرومزاده رو بکشم؟

00:38:07.490 --> 00:38:08.840
میدونم که نمیتونی

00:38:08.970 --> 00:38:10.490
تو فقط میتونی سیاه پوستای بی دفاع یا

00:38:10.620 --> 00:38:11.800
پیرزنا ریزه میزه رو بُکشی

00:38:11.930 --> 00:38:13.580
وقتی که نوبت به یکی مثل خودتون بشه

00:38:13.710 --> 00:38:15.490
تو یه پسر بی خایه و ترسو میشی که هیچ جراتی نداره

00:38:15.630 --> 00:38:18.060
میخوای منو بزنی؟

00:38:18.190 --> 00:38:22.500
یا میترسی که زنگ بزنم به بابام و لوت بدم؟

00:38:22.630 --> 00:38:24.550
‫لعنت بهت!
‫نشونت میدم

00:38:24.680 --> 00:38:26.380
سرش رو واست میارم

00:38:26.510 --> 00:38:28.330
‫این کارو میکنی..

00:38:28.460 --> 00:38:31.340
تو هرکاری که احساس مرد بودن بهت بده رو میکنی

00:38:40.560 --> 00:38:43.700
دیگه نمیتونم ادامه بدم

00:38:43.830 --> 00:38:46.870
لطفاً،اجازه بدید من برم

00:38:47.000 --> 00:38:50.620
باید برم بیرون

00:38:50.750 --> 00:38:52.970
تو تقریباً از قسمت سختش رد شدی ساندرا

00:38:53.100 --> 00:38:54.880
از پسش بر میای

00:38:56.800 --> 00:38:59.150
دیگه واسم مهم نیست

00:38:59.280 --> 00:39:02.150
فقط میخوام بمیرم

00:39:02.280 --> 00:39:03.150
بذار بمیرم

00:39:03.280 --> 00:39:05.540
این حرفو نزن

00:39:05.680 --> 00:39:08.330
به فکر اون بچه ای توی شکمته باش

00:39:08.460 --> 00:39:10.330
باید واسه چیزی بزرگتر از جونِ خودت مبارزه کنی

00:39:12.680 --> 00:39:14.380
من این بچه رو نمیخوام

00:39:17.640 --> 00:39:19.470
من میخوام اصلاح بشم.

00:39:19.600 --> 00:39:21.560
این چیزیه که میخوام

00:39:21.690 --> 00:39:22.650
‫لطفا کمکم کن.

00:39:22.780 --> 00:39:24.740
چی اینجا دارید؟

00:39:24.870 --> 00:39:25.830
میدونم یه چیزی دارید

00:39:25.960 --> 00:39:27.780
به من گوش کن

00:39:27.910 --> 00:39:31.700
‫این بچه بهت هدف میده..

00:39:31.830 --> 00:39:34.180
‫من دقیقاً مثل تو بودم ساندرا،
‫و از پسش بر اومدم

00:39:34.310 --> 00:39:36.360
و من یه دختر دارم

00:39:36.490 --> 00:39:38.840
که بیشتر از هرچیزی توی دنیا دوستش دارم

00:39:41.060 --> 00:39:42.360
اسمش چیه

00:39:44.930 --> 00:39:46.850
مارگارت

00:39:46.980 --> 00:39:48.630
چه شکلی ـه؟

00:39:53.680 --> 00:39:55.550
‫احمقانه...

00:39:55.680 --> 00:39:58.510
‫بازیگوش..

00:39:58.640 --> 00:40:02.950
‫باهوش،کنجکاو..

00:40:04.300 --> 00:40:07.820
بهت قول میدم،وقتی به چشمای اون بچه نگاه کنی

00:40:07.950 --> 00:40:11.390
سپاسگزار میشی که از این وضعیت سالم موندی

00:40:16.090 --> 00:40:18.970
اگه اون منو نخواد چی؟

00:40:19.100 --> 00:40:20.750
‫اون منو نمیخواد..

00:40:20.880 --> 00:40:24.060
تو مادرش هستی

00:40:24.190 --> 00:40:27.580
کدوم بچه ای مادر خودش رو نمیخواد؟

00:40:40.900 --> 00:40:42.690
شب بخیر جفری

00:40:56.790 --> 00:40:57.920
بیا

00:40:58.050 --> 00:40:59.570
‫- بیا داخل
‫-کمک!

00:41:04.620 --> 00:41:06.620
باید از استقامتِ سناتور

00:41:06.750 --> 00:41:07.580
‫تعریف کنم..

00:41:09.930 --> 00:41:12.450
تعجب کردم که سکته نکرد

00:41:15.890 --> 00:41:16.890
مشکل چیه؟

00:41:17.020 --> 00:41:19.590
این درست نیست

00:41:19.720 --> 00:41:21.720
‫این مرد یک خانواده دارد.

00:41:21.850 --> 00:41:23.030
بجز خودش، کسی قرار نیست اینارو ببینه

00:41:23.160 --> 00:41:24.120
از کجا میدونی؟

00:41:24.250 --> 00:41:26.340
چون وقتی اینارو ببینه

00:41:26.470 --> 00:41:28.600
از اختلافش دست میکشه

00:41:35.870 --> 00:41:39.790
‫آره،این در شان ما نیست..

00:41:39.920 --> 00:41:43.180
اما باید دستور بزرگتر
را در ذهن داشته باشیم

00:41:43.310 --> 00:41:45.180
‫تصویب قانون حقوق مدنی.

00:41:45.310 --> 00:41:48.050
یادت میاد که روزنامه
ها برای سفر به پاریس

00:41:48.190 --> 00:41:49.880
با منشیت،چقدر برات حرف در آوردن؟

00:41:50.010 --> 00:41:50.970
‫همیشه..

00:41:51.100 --> 00:41:52.760
اونا از رسوایی برای
بی اعتبار کردن

00:41:52.890 --> 00:41:54.540
هرکاری که انجام دادی،استفاده کردن

00:41:55.500 --> 00:41:56.980
خب این چه ربطی داره؟

00:41:57.110 --> 00:41:59.720
‫فقط میگم که...
‫شاید بهتره بذاریم اونا بازی کثیف رو انجام بدن

00:41:59.850 --> 00:42:02.070
و ما دستامون رو پاک نگهداریم

00:42:02.200 --> 00:42:03.680
واضحه که تو سیاست سرت نمیشه

00:42:03.810 --> 00:42:05.810
فکر کنم میشه

00:42:05.940 --> 00:42:07.680
تعصب چپ ها و نژادپرستی جناح راست داره

00:42:07.810 --> 00:42:09.210
این کشور رو از هم میپاشونه

00:42:09.340 --> 00:42:11.080
اعتقادِ راست ها و وسواسِ جناجِ چپ واسه تغییر

00:42:11.210 --> 00:42:12.640
داره این کشور رو از هم میپاشونه

00:42:16.610 --> 00:42:19.910
درهرصورت،معتقدم که

00:42:20.040 --> 00:42:21.870
شما بهتره راه و روش مسیحی رو پیش بگیری

00:42:29.310 --> 00:42:31.710
‫مردای شما رنی رو دزدیدن.

00:42:31.840 --> 00:42:32.880
ما معامله کردیم

00:42:44.810 --> 00:42:45.720
بیا داخل

00:42:49.990 --> 00:42:51.860
‫-من هیچ ربطی به این جریان ندارم
‫-کجاس؟

00:42:51.990 --> 00:42:53.860
‫یه جایی توی جرسی
‫نمیدونم..

00:42:53.990 --> 00:42:55.820
تو گند زدی،باید نیروهات رو کنترل کنی

00:42:55.950 --> 00:42:57.170
‫کون لقت!
‫من بهت یه فرصت دادم

00:42:57.300 --> 00:42:58.820
اون هنوز اینجاس،اونارو باهم دیدیم

00:42:58.950 --> 00:43:00.780
میخوام که برگرده،بدون هیچ آسیبی

00:43:00.910 --> 00:43:02.220
‫در ازای رفیقت،

00:43:02.350 --> 00:43:03.870
‫که قول داده بودی شهرو ترک میکنه و نکرد.

00:43:04.000 --> 00:43:05.830
چه وضعشه مرد؟
ما توافق کردیم

00:43:05.960 --> 00:43:07.740
باید این جریانُ تموم کنیم

00:43:07.870 --> 00:43:09.480
چیزی نیست که تموم کنیم

00:43:09.610 --> 00:43:11.010
افرادم چیزی بیشتر از دیه میخوان

00:43:11.140 --> 00:43:12.840
بیخیال

00:43:12.970 --> 00:43:14.010
اگه میخوای این همکاری ادامه دار باشه

00:43:14.140 --> 00:43:15.840
باید به افرادم یکم گوشتِ سرخ بدی
*میخواد طرفُ بُکشه*

00:43:15.970 --> 00:43:17.880
هیچ کاری نیست که بتونم انجام بدم

00:43:18.010 --> 00:43:19.580
تو میخوای که همینجوری نیروم رو بدم بره؟

00:43:19.710 --> 00:43:21.020
آره،تو چیکار میکردی اگه

00:43:21.150 --> 00:43:23.190
یکی از افراد من یکی از افرادت رو سوراخ سوراخ کنه؟

00:43:23.320 --> 00:43:24.720
چیکار میکردی؟
درستش میکردی درسته؟

00:43:24.850 --> 00:43:26.590
قوانین این ـه

00:43:28.850 --> 00:43:30.370
آره

00:43:30.500 --> 00:43:31.900
‫قوانین.

00:43:34.420 --> 00:43:36.820
ببین،شاید من و تو دیوونه بودیم که فکر کردیم اوضاع

00:43:36.950 --> 00:43:38.950
بینمون میتونه خوب پیش بره

00:43:39.080 --> 00:43:40.650
نمیدونم

00:43:42.910 --> 00:43:45.870
آره

00:43:46.000 --> 00:43:47.830
‫باشه.

00:43:47.960 --> 00:43:50.870
چنس رو در ازای دختره میارم

00:43:54.090 --> 00:43:55.790
‫باشه.

00:43:55.920 --> 00:43:57.620
‫نمایشگاه.  8:00

00:44:01.930 --> 00:44:03.450
جانسون،اسلحه بی اسلحه

00:44:03.580 --> 00:44:04.760
‫البته که نه.

00:44:07.060 --> 00:44:09.630
‫البته که نه.

00:44:11.420 --> 00:44:14.850
آمریکا از یک پاسگاه در لبه

00:44:14.980 --> 00:44:16.640
بیابان تغییر شکل داده است

00:44:16.770 --> 00:44:20.470
به یکی از بزرگترین ملتهای جهان

00:44:20.600 --> 00:44:25.600
‫آخرین باری که نیویورک یک نمایشگاه
‫جهانی برگزار کرد ، در سال 1939 بود...

00:44:26.560 --> 00:44:28.260
اومدم

00:44:28.390 --> 00:44:31.390
‫ سعی کردیم آینده
‫را پیش بینی کنیم.

00:44:31.520 --> 00:44:34.870
آیا واقعاً در کمتر از 24 ساعت

00:44:35.000 --> 00:44:37.830
‫میتوان از کشور عبور کرد...

00:44:37.960 --> 00:44:39.180
الیز

00:44:39.310 --> 00:44:40.970
خیلی خوشحالم که اومدی

00:44:41.100 --> 00:44:42.840
یا رفتن به فضا

00:44:42.970 --> 00:44:44.620
ما باید صحبت کنیم

00:44:44.750 --> 00:44:47.060
یا بیماری های وحشتناک رو درمان کنیم؟

00:44:47.190 --> 00:44:48.890
خیلی خوشحالم که اینجایی

00:44:49.020 --> 00:44:52.110
‫این پیشگویی های جسورانه
‫در سال 1939 بود ،

00:44:52.240 --> 00:44:54.850
‫اما ما به همه اینها و
‫موارد دیگر دست یافتیم.

00:44:56.110 --> 00:44:57.030
سلام پسر عمو

00:44:57.160 --> 00:44:58.900
سلام

00:44:59.030 --> 00:45:01.030
نظرت چیه برگردیم به گیچی؟

00:45:01.160 --> 00:45:02.900
حتماً

00:45:03.030 --> 00:45:04.640
پیشگویی های دیگری نیز وجود

00:45:04.770 --> 00:45:06.860
‫داشت که در آن
‫نمایشگاه انجام نشد.

00:45:06.990 --> 00:45:08.250
مشکل چیه؟

00:45:08.390 --> 00:45:09.820
یک پلیس آنجا است.

00:45:14.780 --> 00:45:16.920
هیچ کس پیش بینی نکرد که نیمی

00:45:17.050 --> 00:45:20.010
از جهان توسط جنگ ویران شود

00:45:20.140 --> 00:45:23.880
‫یا میلیونها انسان
‫بی پناه ذبح شوند.

00:45:26.140 --> 00:45:28.010
بشین دوستِ من

00:45:28.140 --> 00:45:30.540
حالا این قانون مهم که

00:45:30.670 --> 00:45:33.760
میخوای به من نشان بدی چیه؟

00:45:33.890 --> 00:45:37.850
‫رهبران ما نباید
‫تسلیم انسداد شوند...

00:45:39.070 --> 00:45:43.030
‫ و تاکتیک های
‫بدبینانه

00:45:43.160 --> 00:45:47.470
وگرنه ممکنِ که دورانِ سیاه ما دوباره تکرار بشه

00:45:47.600 --> 00:45:52.170
ما باید آمریکایی را
ببینیم که سیاستمداران

00:45:52.300 --> 00:45:54.650
‫برای اراده مردم به طور
‫کلی با هم کار می کنند ،

00:45:54.780 --> 00:45:58.040
‫نه به عنوان پیروانهای
‫محصور در جنگ.

00:45:58.170 --> 00:46:02.180
ما باید درهای برابری
را به روی همه کسانی که

00:46:02.310 --> 00:46:06.620
‫بیرون از خانه به
‫دنبال آن بودند باز کنیم.

00:46:06.750 --> 00:46:09.360
مطمعنی میخوای اینکارو بکنی؟

00:46:09.490 --> 00:46:12.750
دستشون بهت برسه،میکُشنت

00:46:15.060 --> 00:46:17.110
‫بهتره من بمیرم تا اون..

00:46:17.240 --> 00:46:21.940
‫جهت نهایی جهان ما در دست ماست.

00:46:22.070 --> 00:46:24.110
‫فقط خونسردی خودت رو حفظ کن.

00:46:24.240 --> 00:46:26.250
به حرفام گوش کن

00:46:26.380 --> 00:46:27.990
امیدوارم بتونیم جفتتون رو

00:46:28.120 --> 00:46:30.600
صحیح و سالم برگردونیم،باشه؟

00:46:30.730 --> 00:46:32.030
من یک برنامه دارم

00:46:34.380 --> 00:46:39.430
من آمریکایی را می بینم
که در آن هیچ مردی به

00:46:39.560 --> 00:46:45.440
‫دلیل رنگ پوست یا ماهیت
‫اعتقاداتش معلول نیست.

00:46:45.570 --> 00:46:49.790
الیز،چی میخواستی بگی؟

00:46:49.920 --> 00:46:52.010
فقط میخواستم بگم که چقدر فوق العاده اس

00:46:52.140 --> 00:46:56.010
که پیش شما دوتا باشم

00:46:56.150 --> 00:46:59.370
‫ممکن است تمام تابستان طول بکشد.

00:46:59.500 --> 00:47:02.980
ممکن است جلسات
شبانه روزی طول بکشد

00:47:03.110 --> 00:47:07.110
‫ اما من به شما قول
‫میدهم اینجا و اکنون ،

00:47:07.240 --> 00:47:11.770
‫ما قصد داریم آن لایحه
‫حقوق مدنی را تصویب کنیم.

00:47:11.900 --> 00:47:13.680
خب،هیچوقت نباید بالای پله های

00:47:13.820 --> 00:47:17.170
اون گیچی ـه لعنتی

00:47:17.300 --> 00:47:20.300
دست و پامو بستی آدام

00:47:20.430 --> 00:47:22.480
دست خوش

00:47:22.610 --> 00:47:25.440
من از همکارام درخواست میکنم که

00:47:25.570 --> 00:47:27.350
از مخالفتشون دست بکشن

00:47:40.150 --> 00:47:41.760
کون لقت سناتور

00:47:41.890 --> 00:47:45.020
من این لایحه رو تصویب میکنم
بدونِ اینکه بخوام ازت اخاذی کنم

00:47:45.150 --> 00:47:47.500
مخالفت یا نه

00:47:47.630 --> 00:47:52.460
‫صالح همیشه پیروز خواهد بود.

00:47:52.590 --> 00:47:58.160
مگر اینکه بتوانیم به
موضوع این همایش برسیم

00:47:58.290 --> 00:48:02.120
"صلح از طریق درک"

00:48:02.250 --> 00:48:05.260
امیدهای ما امروز در

00:48:05.390 --> 00:48:09.090
‫ویرانی فردا زیر بار میرود.

00:48:14.220 --> 00:48:16.090
رهبران ما نمیتوانند
بهترین برنامه

00:48:16.230 --> 00:48:20.190
برای صلح جهانی رو تصویب کنن

00:48:20.320 --> 00:48:24.280
بلکه باید خود مردم

00:48:24.410 --> 00:48:27.190
برخیزن تا ما جهانی بسازیم

00:48:27.320 --> 00:48:30.720
جایی که جناحهای درگیر
اسلحه خود را به زمین میگذارند

00:48:30.850 --> 00:48:36.380
‫و دشمنان راهی جدید برای
‫حل اختلافات خود می پذیرند.

00:48:38.600 --> 00:48:41.030
همینقدر فاصله کافی ـه

00:48:46.520 --> 00:48:49.130
بفرستش بیاد

00:48:49.260 --> 00:48:52.350
نه
اول دختر رو بفرست

00:48:57.310 --> 00:48:59.140
چنس،تو نباید میومدی

00:48:59.270 --> 00:49:00.490
مشکلی پیش نمیاد عزیزم،آروم باش

00:49:00.620 --> 00:49:02.230
‫خوب میشه..

00:49:02.360 --> 00:49:04.360
بفرستش

00:49:04.490 --> 00:49:06.060
بیا اینجا

00:49:06.190 --> 00:49:08.100
یا این جنده رو میکُشم

00:49:08.230 --> 00:49:09.320
میکُشمش

00:49:09.450 --> 00:49:11.110
باشه،آروم باش

00:49:11.240 --> 00:49:12.760
‫-چنس
‫-وقت تموم ـه

00:49:12.890 --> 00:49:14.150
‫-چنس
‫-نه!!

00:49:14.280 --> 00:49:15.070
‫نه چنس!

00:49:16.590 --> 00:49:19.110
رنی

00:49:19.240 --> 00:49:21.420
‫بدو عزیزم!

00:49:21.550 --> 00:49:23.210
نه

00:49:23.340 --> 00:49:25.210
نه

00:49:30.340 --> 00:49:31.740
جانسون چه مرگت شده؟؟

00:49:37.390 --> 00:49:43.490
‫من پیش بینی میکنم صلح
‫در این نسل امکان پذیر باشد.

00:49:45.530 --> 00:49:48.670
اجازه ندهید كه فرشتگان

00:49:48.800 --> 00:49:52.320
‫خوبمان رو را فدای راه حق كنیم.

00:49:52.450 --> 00:49:54.240
‫عزیزم.

00:49:54.370 --> 00:49:57.720
‫بگذارید عشق را بر
‫نفرت ، دوست را بر

00:49:57.850 --> 00:50:03.460
‫دشمن و برابری را
‫بر تفرقه انتخاب کنیم.

00:50:06.290 --> 00:50:08.160
‫یک روز به زودی ، همه
‫چیز تغییر خواهد کرد.

00:50:08.290 --> 00:50:10.380
نه  نه

00:50:10.510 --> 00:50:16.300
‫من جهانی را می بینم که قبیله
‫گرایی را به نفع وحدت رد میکند.

00:50:16.430 --> 00:50:22.310
‫و اگه حق با من باشه
‫توی همایش جهانی ـه بعدی..

00:50:22.440 --> 00:50:26.360
‫ مردم،آمریکایی متفاوت
‫از امروز خواهند دید

00:50:26.490 --> 00:50:31.230
‫همانطور که ما با سال 1939 متفاوت هستیم.

00:50:31.360 --> 00:50:36.670
‫و ما به سال 1964 نگاه خواهیم
‫کرد و به سیاه پوستی نگاه خواهیم
*نژادپرستی*

00:50:36.800 --> 00:50:43.330
‫کرد،و از اینکه چه مقدار تغییر
‫کرده است،متعجب خواهیم شد.

00:50:43.951 --> 00:51:54.146
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.