﻿WEBVTT

00:00:01.000 --> 00:00:05.000
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:05.474 --> 00:00:07.797
..نمی‌تونم دست از فکر کردن بهش بردارم

00:00:07.875 --> 00:00:08.875
!کارول

00:00:08.938 --> 00:00:11.120
جدیدترین و به طرز بحث‌برانگیزی
افتضاح‌ترین روح‌مون

00:00:11.144 --> 00:00:13.226
!یه حسابدارِ مافیاییِ خیانت‌کار

00:00:13.251 --> 00:00:14.460
..یه کار خوب توی زندگی‌ش انجام میده

00:00:14.485 --> 00:00:16.055
و اوپ؟ می‌ره بهشت؟

00:00:16.080 --> 00:00:18.062
..ولی خب یه کار خوب به خصوصی بود

00:00:18.087 --> 00:00:19.218
می‌دونی چی می‌گم؟
..اون جون جی رو نجات داد

00:00:19.243 --> 00:00:20.015
!منو نجات داد

00:00:20.040 --> 00:00:22.593
راستش..خیلی نمی‌شه گفت "نجات"ت داد

00:00:22.618 --> 00:00:24.733
یه جورهایی جات رو توی بهشت گرفت..

00:00:24.839 --> 00:00:27.979
حق مسلم تو بود که بری اون
بالا و کارول این رو ازت گرفت

00:00:28.753 --> 00:00:29.886
.لعنت بهت، کارول

00:00:29.911 --> 00:00:31.412
این بطری‌های آب داستان‌شون چیه؟

00:00:31.756 --> 00:00:33.657
شرکتی که آب سم و جی رو تامین می‌کرده

00:00:33.682 --> 00:00:35.451
رو یه هولدینگ بزرگ خریده

00:00:35.484 --> 00:00:38.313
.و الان خدمات‌شون کاملا افت کرده

00:00:38.446 --> 00:00:40.290
سم چندین روزه داره سعی
می‌کنه سفارش‌شون رو کنسل کنه

00:00:40.315 --> 00:00:41.885
ولی نمی‌تونه یه آدم پیدا
کنه که گوشی رو جواب بده

00:00:41.957 --> 00:00:43.442
..کم‌کم داره دیوونه می‌شه

00:00:43.467 --> 00:00:45.465
.و تماشا کردنِ اون واقعا کیف می‌ده

00:00:45.755 --> 00:00:46.704
.نماینده

00:00:47.072 --> 00:00:48.305
!نماینده

00:00:48.684 --> 00:00:49.783
هنوز نتونستی سم؟

00:00:49.829 --> 00:00:51.423
نه.. این شرکت واقعا رو اعصابه

00:00:51.448 --> 00:00:53.117
!هنوز نیومدن بطری‌های خالی رو ببرن

00:00:53.352 --> 00:00:53.662
..صبر کن ببینم

00:00:53.686 --> 00:00:55.400
بازم بطری جدید آوردن!؟

00:00:55.540 --> 00:00:56.607
<i>،بله متوجه شدم</i>

00:00:56.631 --> 00:00:58.325
<i>شما دارید درخواست بطری‌های بیشتری می‌کنید</i>

00:00:58.406 --> 00:00:59.056
<i>درسته؟</i>

00:00:59.081 --> 00:01:00.209
!چی؟! نه

00:01:00.301 --> 00:01:00.977
دقیقا بخاطر همین چیزا

00:01:01.001 --> 00:01:03.035
ما همیشه آب رو از رودخونه

00:01:03.060 --> 00:01:04.738
!و شیر رو از سگ همسایه می‌گرفتیم

00:01:06.424 --> 00:01:08.403
اوه! این بچه خوشگل رو ببین

00:01:08.490 --> 00:01:10.490
!یه ماشین لوکس با کابین کشیده

00:01:10.592 --> 00:01:13.092
!شرط می‌بندم توش خیلی خفنه

00:01:14.850 --> 00:01:16.744
.به به سلام سامانتا

00:01:16.769 --> 00:01:17.607
!شلام

00:01:17.624 --> 00:01:19.186
نظرت در مورد این دخترِ مسن‌مون چیه؟

00:01:19.569 --> 00:01:21.122
..کاروان رو می‌گم، نه مارگارت

00:01:21.147 --> 00:01:21.428
!اوه

00:01:22.756 --> 00:01:23.855
نمی‌تونم جلوی خودمو بگیرم

00:01:23.880 --> 00:01:26.675
.هنوز از لحاظ جنسی خیلی بهش علاقه‌مندم

00:01:26.879 --> 00:01:28.081
!صدای ماشین شنیدم

00:01:28.202 --> 00:01:30.098
کارمندهای تحویل آب‌ن؟

00:01:30.308 --> 00:01:30.909
..اوه

00:01:31.039 --> 00:01:32.054
سلام آقا و خانم فارنزبی

00:01:32.087 --> 00:01:32.855
..هی جی

00:01:32.926 --> 00:01:34.370
ما فقط اومدیم یه سر بهتون بزنیم

00:01:34.401 --> 00:01:37.339
و در جریان‌تون بذاریم که
چند وقتی قراره از اینجا بریم

00:01:37.364 --> 00:01:39.495
!..عازم یه سفر پاییزی هستیم

00:01:39.520 --> 00:01:40.816
!قراره بریم برگ‌ها رو تماشا کنیم

00:01:40.841 --> 00:01:42.167
.تو که راست می‌گی

00:01:42.192 --> 00:01:44.916
اوه، فکر می‌کنید سفرتون چقدر طول بکشه؟

00:01:44.941 --> 00:01:45.907
..چند ماهی می‌شه

00:01:45.970 --> 00:01:47.979
ما خونه رو به یه زوج جوونِ
دوست‌داشتنی اجاره دادیم

00:01:48.144 --> 00:01:50.574
!قراره به همه‌ی گروه‌های معروف سویینگر یه سر بزنیم
گروه‌هایی که اعضاشون با تعویض)
(شریک رابطه جنسی برقرار می‌کنن

00:01:50.731 --> 00:01:53.603
!می‌گن شهر هریس‌برگ دیگه تهِ عشق و حاله

00:01:53.706 --> 00:01:54.632
!حقیقت داره

00:01:54.933 --> 00:01:55.644
.واقعا تهشه

00:01:55.692 --> 00:01:57.392
می‌خواین یه سر داخل کاروان رو ببینید؟

00:01:57.498 --> 00:01:59.409
.من که نزدیک اون کاروان نمی‌شم

00:01:59.458 --> 00:02:01.035
نه! ممنون ما همینجا راحتیم

00:02:01.059 --> 00:02:03.510
ولی بهتون خوش بگذره
آروم برونید و مواظب باشید

00:02:03.981 --> 00:02:06.736
و.. کارهای دیگه رو هم که
.انجام می‌دید، همینطور

00:02:06.945 --> 00:02:10.495
خیلی خب مارگارت، سوار قطار
سریع‌السیر آناناس بشو

00:02:12.015 --> 00:02:13.851
!خداحافظِ همگی

00:02:14.267 --> 00:02:18.081
<i>ارواح</i>

00:02:20.099 --> 00:02:20.948
!پدر

00:02:21.074 --> 00:02:22.588
!ما یه خبر مهم داریم

00:02:22.835 --> 00:02:24.469
!من و جودی داریم ازدواج می‌کنیم

00:02:24.547 --> 00:02:26.307
!این فوق‌العاده‌ست

00:02:26.373 --> 00:02:30.643
ما منتظر بودیم تا پسر حروم‌زاده من
و زن فاسد اون از این خونه برن

00:02:30.729 --> 00:02:32.954
!و الان بالاخره اون روز رسیده

00:02:33.132 --> 00:02:35.733
جودی نمی‌خواست ریسک کنه

00:02:35.872 --> 00:02:37.468
!که اورجی یهو وسط مراسم عروسی فرار کنه

00:02:37.733 --> 00:02:40.048
!تورفین کاملا متوجه شد

00:02:40.277 --> 00:02:43.014
!می‌خواست بعد از مراسم اتفاق بیافته

00:02:46.218 --> 00:02:48.124
!این خبر خیلی خوبیه، تور

00:02:48.217 --> 00:02:50.148
..آره خیلی برات خوشحالم، گنده‌بک

00:02:50.443 --> 00:02:52.358
!نماینده

00:02:52.410 --> 00:02:55.107
و قراره مراسم رو جلوی
پنجره‌ای که ازش داد می‌زنیم، بگیرن

00:02:55.132 --> 00:02:56.679
..که تور بتونه تماشا کنه

00:02:56.810 --> 00:02:59.193
منم همراه‌ش می‌رم
و دقیقا می‌دونم قراره چی بپوشم

00:02:59.944 --> 00:03:00.816
.همینو

00:03:01.181 --> 00:03:04.192
همچنین بیورن افتخار بزرگی نصیبم کرده

00:03:04.225 --> 00:03:06.634
..از تور خواسته که توی عروسی صحبت کنه

00:03:06.659 --> 00:03:08.610
.تور به شدت تحت‌تاثیر قرار گرفته

00:03:08.667 --> 00:03:10.540
آخی! تور، این عالیه

00:03:10.565 --> 00:03:12.500
..و اگه می‌خواستین یکی توی مراسم بخونه

00:03:12.525 --> 00:03:13.493
.نه نمی‌خواد

00:03:13.626 --> 00:03:15.765
سلام بچها‌
همین الان از خونه فارنبی‌ها برگشتم

00:03:15.789 --> 00:03:16.956
خبر رو شنبدم، تور

00:03:16.981 --> 00:03:18.449
!مبارکه
(اصطلاح یهودی)

00:03:18.474 --> 00:03:20.151
لطفا بعد از اینکه اصطلاح‌های
.یهودی می‌گی به من اشاره نکن

00:03:20.292 --> 00:03:23.065
بگذریم، سم، حدس بزن خونه
!فارنبی‌ها رو کی اجاره کرده

00:03:23.229 --> 00:03:25.558
اسم‌های گرت و لیبی تو
رو یاد چیزی نمی‌اندازن؟

00:03:25.753 --> 00:03:27.636
!نه بابا
جدی می‌گی!؟

00:03:27.815 --> 00:03:29.940
!اینا یه زوج خیلی خوب از بروکلین‌ن

00:03:30.020 --> 00:03:32.105
!جی، گرت و لیبی خونه فارنزبی‌ها رو گرفتن

00:03:32.364 --> 00:03:33.558
!این عالیه

00:03:33.698 --> 00:03:36.604
پس دیگه قرار نیست در
مورد قضیه تور صحبت کنیم؟

00:03:36.651 --> 00:03:38.777
حالا چیِ گرت و لیبی اینقدر خوبه؟

00:03:38.816 --> 00:03:41.010
اونا توی گروه‌های دوستی
!از نظر اجتماعی خیلی پایه‌ن

00:03:41.035 --> 00:03:42.979
هر سال یه سری سفرهای زوجی
خفن رو برنامه‌ریزی می‌کنن

00:03:43.004 --> 00:03:44.127
.که خیلی باحال به نظر می‌رسن

00:03:44.152 --> 00:03:46.956
پارسال رفتن قایق‌رانی توی دریاچه یلواستون

00:03:46.981 --> 00:03:47.992
..!و امسال

00:03:48.017 --> 00:03:50.686
شنیدم که دارن برنامه شکار
گنج توی بیمنی رو می‌ریزن

00:03:50.711 --> 00:03:51.717
نمی‌دونم بیمنی کجا می‌شه..

00:03:51.742 --> 00:03:52.797
!ولی ما باید اونجا باشیم

00:03:52.822 --> 00:03:55.586
آه این دو تا ابلهِ محتاج توجه
! رو نگاه، وای خدایا عاشقشونم

00:03:55.611 --> 00:03:57.429
ولی چرا یه خبری به ما ندادن؟

00:03:57.454 --> 00:03:58.611
..اونا می‌دونن ما اینجا زندگی می‌کنیم

00:03:58.688 --> 00:04:00.689
..اون یه توضیح خیلی ساده داره

00:04:00.755 --> 00:04:02.449
.فکر می‌کنن جفت‌تون دیوونه‌ابد

00:04:02.474 --> 00:04:04.699
..وای نه، جی اونا فکر می‌کنن ما دیوونه‌ایم

00:04:04.724 --> 00:04:06.277
با نیکو و ساشا صحبت کردن!؟

00:04:06.302 --> 00:04:08.457
اوه.. همون زوجی که توی هالووین فکر کردن

00:04:08.482 --> 00:04:09.375
می‌خواید بکشیدشون؟

00:04:09.715 --> 00:04:10.270
.خودشه

00:04:10.295 --> 00:04:11.228
نیمه پر لیوان رو ببینید

00:04:11.252 --> 00:04:14.607
مثل اینکه شما دو تا توی چند تا
!مهمونی شام نقل مجلس بودید

00:04:14.632 --> 00:04:18.770
سامانتا، اجازه نده یه اشتباه
جایگاه اجتماعی‌ت رو مشخص کنه

00:04:18.795 --> 00:04:20.364
اتفاقی که توی هالووین برای تو افتاد

00:04:20.388 --> 00:04:21.899
..از دید اونا فقط یه شایعه‌ست

00:04:22.149 --> 00:04:22.911
..اونا اونجا نبودن که ببینن

00:04:22.935 --> 00:04:24.741
واقعا چه رفتار خجالت‌آوری داشتی

00:04:24.766 --> 00:04:26.610
آره بابا! فقط برو یه سلامی بکن

00:04:26.805 --> 00:04:29.165
ارواح می‌گن بهتره بریم و
اوضاع رو راست و ریس کنیم

00:04:29.243 --> 00:04:32.274
آه نمی‌دونم، شاید معذب‌کننده باشه

00:04:32.368 --> 00:04:33.930
لزوما قرار نیست معذب‌کننده بشه

00:04:34.149 --> 00:04:35.657
فقط برید و ازشون یه کاسه شکر بخواید

00:04:35.696 --> 00:04:37.560
..یا اگه سگ‌شون تازه زایمان کرده

00:04:37.677 --> 00:04:38.688
!ازشون یکم شیر بگیرید

00:04:38.825 --> 00:04:41.466
رفتن پیاده‌روی احتمالا چند
دقیقه دیگه برمی‌گردن

00:04:41.536 --> 00:04:42.984
..بیا بریم بیرون سمت صندوق پستی وایسیم

00:04:43.009 --> 00:04:44.886
پیت می‌گه رفتن پیاده‌روی و هر لحظه
ممکنه از کنار خونه ما رد بشن

00:04:44.911 --> 00:04:47.481
پس شرکت اورکریک، چی؟
اونجا که آنتن نمی‌ده

00:04:47.506 --> 00:04:49.395
امم.. می‌تونیم بعدا دوباره
به شرکت زنگ بزنیم

00:04:50.083 --> 00:04:51.208
شوخی‌ت گرفته!؟

00:04:51.536 --> 00:04:53.300
!ما شش ساعته پشت خطیم

00:04:53.325 --> 00:04:54.636
!قرار نیست گوشی رو قطع کنیم

00:04:54.737 --> 00:04:57.581
من این تلفن رو کردم توی
!پلاستیک و باهاش دوش گرفتم

00:04:57.653 --> 00:04:59.188
!قیاقه‌ش خیلی مسخره شده بود

00:04:59.575 --> 00:05:01.684
.منظورم اینه که، تصور می‌کنم که شده بوده

00:05:02.577 --> 00:05:03.944
..سم! اجازه بده

00:05:04.167 --> 00:05:05.415
..ما ارواح خیلی کارا نمی‌تونیم بکنیم

00:05:05.440 --> 00:05:07.108
.ولی می‌تونیم پشت خط بمونیم

00:05:07.133 --> 00:05:09.266
..و بعضی ارواح خیلی قوی

00:05:09.291 --> 00:05:12.013
حتی می‌تون.. عدد یک رو فشار
.بدن که توی تماس بمونن

00:05:12.251 --> 00:05:14.563
..هه! مرد من می‌تونه خونه رو ترک کنه

00:05:14.588 --> 00:05:16.407
.می‌دونی که می‌تونه

00:05:17.032 --> 00:05:19.310
اوو، مرد قوی من-
همینطوره، عزیزم-

00:05:19.335 --> 00:05:21.671
وای خدایا.. ما کجا رو نگاه کنیم آخه

00:05:22.537 --> 00:05:25.309
..خیلی خب، ارواح توی صف آماده فریاد زدنن

00:05:25.334 --> 00:05:27.240
.اگه کسی توی اورکریک گوشی رو جواب داد

00:05:27.265 --> 00:05:29.669
!هتی! امتحانی یه داد بزن

00:05:29.799 --> 00:05:32.575
جوری که سامانتا ایستاده
..شبیه کسی نیست که

00:05:32.600 --> 00:05:35.368
!که می‌خواد تاثیر اولیه خوبی روی یکی بذاره

00:05:35.712 --> 00:05:36.900
!واضح و روشنه

00:05:37.180 --> 00:05:38.736
!دارن می‌آن..دارن می‌آن

00:05:39.611 --> 00:05:41.673
وای خدای من! گرت و لیبی!؟
!سلام

00:05:41.842 --> 00:05:43.777
..آه، هی

00:05:44.176 --> 00:05:46.415
شما بچها اینجا چیکار می‌کنید!؟
.ما داشتیم صندوق پستی‌مون رو چک می‌کردیم

00:05:46.440 --> 00:05:48.540
!بداهه‌گویی خوبی بود، جی
..یکم ابتدایی بود

00:05:48.565 --> 00:05:50.091
ولی خب بعضی وقتا همون
..کارهای ابتدائی بهترین حرکتن

00:05:50.115 --> 00:05:52.978
..آه، راستش ما یه خونه این طرفا اجاره کردیم

00:05:53.003 --> 00:05:53.716
خونه فارنزبی‌ها؟..

00:05:53.740 --> 00:05:55.941
اوه! نه بابا!؟
ما همین ته خیابون زندگی می‌کنیم

00:05:56.501 --> 00:05:57.095
..خوش اومدید-
آره-

00:05:57.120 --> 00:05:58.095
ما عاشق اینجاییم

00:05:58.120 --> 00:06:00.002
خیلی خوبه که آدم از شهر بزنه بیرون، هوم؟

00:06:00.027 --> 00:06:02.047
اوه آره، زندگی شهری داشت
ما رو دیوونه می‌کرد

00:06:03.379 --> 00:06:06.096
نه منظورم "دیوونه" نیست
دیوونه" کلمه مناسبی نبود"

00:06:06.121 --> 00:06:08.058
اوه! چون شنیدن که شماها دیوونه اید

00:06:08.083 --> 00:06:09.464
آخی، این حرفشون خیلی دلسوزانه بود

00:06:09.528 --> 00:06:11.127
..آره محله فوق‌العاده‌ایه

00:06:11.152 --> 00:06:12.542
ما تازه یه جای جدید برای برانچ پیدا کردیم
(یه وعده بین صبحونه و نهار)

00:06:12.628 --> 00:06:14.595
کافه نینا-
اوه، ما امروز صبح می‌خواستم بریم اونجا-

00:06:14.620 --> 00:06:16.814
آره ولی صف‌ش دیوونه‌کننده بود

00:06:16.839 --> 00:06:18.152
امم..دیوونه‌کننده نه

00:06:18.177 --> 00:06:19.255
..طولانی بود

00:06:19.280 --> 00:06:22.149
صف اونجا طولانی بود
..اینو می‌خواستم بگم‍

00:06:22.283 --> 00:06:23.864
نظرتون در مورد خونه فارنزبی‌ها چبه؟

00:06:23.889 --> 00:06:25.313
..عالیه

00:06:25.337 --> 00:06:28.270
ما می‌خواستیم یکی از اتاق‌ها
رو تبدیل کنیم به اتاق فیلم و گیم

00:06:28.295 --> 00:06:30.598
..ولی بی‌ادبی نیست که توی خونه اجاره‌ای

00:06:30.623 --> 00:06:31.997
وسایل رو جا به جا کنیم؟

00:06:32.259 --> 00:06:33.674
..مطمعنم اونا مشکلی باهاش ندارن

00:06:33.699 --> 00:06:35.634
اوه.. واقعا؟
خب این عالیه

00:06:35.659 --> 00:06:36.317
.آره

00:06:36.342 --> 00:06:38.239
!تا تنور داغه بچسبونید

00:06:38.264 --> 00:06:40.400
!یه فراری باهاشون بذارید

00:06:40.425 --> 00:06:43.279
حالا که صحبت از رستوران‌های خوب اینجاست

00:06:43.304 --> 00:06:45.230
که یه چیزیه که ما اخیرا
..در موردش صحبت کردیم

00:06:45.255 --> 00:06:47.331
.قبل از اینکه راجع به یه چیز دیگه حرف بزنیم

00:06:47.410 --> 00:06:48.479
.بحث رو عوض کن

00:06:48.504 --> 00:06:50.230
آه بگذریم، ما یه رستوران داریم

00:06:50.668 --> 00:06:51.494
جی سرآشپزه

00:06:51.729 --> 00:06:52.675
اسمش "ماهش"ه
(یه کلمه هندیه، به معنی ارباب والا)

00:06:52.827 --> 00:06:54.597
می‌تونید امشب برای شام بیاید اونجا

00:06:54.762 --> 00:06:56.464
!آره، کلی خوش می‌گذره

00:06:58.946 --> 00:07:00.689
البته! چرا که نه

00:07:00.714 --> 00:07:02.509
!"گفتن "چرا که نه

00:07:02.613 --> 00:07:04.980
!از روی ناچاری قبول کردن

00:07:05.005 --> 00:07:06.425
!از همینم راضی ایم

00:07:07.452 --> 00:07:08.214
!پدر

00:07:08.239 --> 00:07:10.128
!عروسی فرداست

00:07:10.565 --> 00:07:14.103
خیلی خوشحالم که می‌تونم
!این روز رو باهات شریک بشم

00:07:14.478 --> 00:07:15.862
!منم همینطور، پسرم

00:07:16.183 --> 00:07:19.050
!لحظه‌ایه که تا ابد برام عزیز می‌مونه

00:07:21.336 --> 00:07:22.003
.خیلی خب

00:07:22.162 --> 00:07:24.097
صبر کن ببینم، چه اتفاقی داره می‌افته!؟

00:07:25.774 --> 00:07:27.519
فکر نمی‌کنی جلوی پنجره جای عجیبیه؟

00:07:27.544 --> 00:07:30.183
نه عزیزم، کل هدف اتاق
فیلم اینه که تاریک باشه

00:07:30.208 --> 00:07:31.323
!این چیز خوبیه

00:07:32.327 --> 00:07:32.972
!پدر

00:07:33.030 --> 00:07:34.745
!قصد دارن پنجره رو بپوشونن

00:07:34.941 --> 00:07:37.081
!حضورت توی عروسی در خطره

00:07:37.758 --> 00:07:39.155
!!!پدر

00:07:39.180 --> 00:07:41.206
!!!نههه

00:07:45.605 --> 00:07:47.928
!به سلامتی پیروزی‌مون کنار صندوق پستی

00:07:47.953 --> 00:07:49.175
اوه! چی رو دارن جشن می‌گیرن؟

00:07:49.200 --> 00:07:52.967
کوچک‌ترین پیشرفت‌شون توی یه دوستی احتمالی

00:07:52.992 --> 00:07:54.819
با اون زوجی که خونه
.فارنزبی‌ها رو اجاره کردن

00:07:55.449 --> 00:07:57.460
!همه چیز خراب شد

00:07:57.485 --> 00:07:58.460
چی شده، تور؟

00:07:58.485 --> 00:08:01.147
اون مستاجرهای جدید جلوی پنجره‌
!مخصوص داد زدن‌مون وسیله چیدن

00:08:01.315 --> 00:08:02.967
!تور نمی‌تونه پسرش رو ببینه

00:08:03.054 --> 00:08:04.322
!و عروسی‌ش رو از دست می‌ده

00:08:04.347 --> 00:08:05.309
..یه سال دیگه همین موقع

00:08:05.333 --> 00:08:08.547
!توی ساحل بیمنی داریم شکار گنج بازی می‌کنیم

00:08:09.040 --> 00:08:11.316
..البته اگه بیمنی یه جایی کنار دریا باشه

00:08:11.434 --> 00:08:13.262
خب من هشتاد درصد مطمعنم که بیمنی یه جزیره‌ست
(یه جزیره توی کشور باهاما و دریای کارائیب)

00:08:13.318 --> 00:08:15.481
من صد ساله که مردم و حتی منم
.می‌دونم که می‌تونی بری سرچ‌ش کنی

00:08:15.638 --> 00:08:16.362
..جی

00:08:16.634 --> 00:08:19.417
گرت و لیبی کتابخونه رو گذاشتن
..جلوی پنجره‌ی داد زدن

00:08:19.525 --> 00:08:21.370
ولی.. تور چطوری قراره عروسی‌رو تماشا کنه؟

00:08:21.457 --> 00:08:22.855
..آره، مشکل همینه

00:08:22.883 --> 00:08:24.394
تور، این موضوع حل‌شدنیه

00:08:24.419 --> 00:08:26.851
جی و سامانتا به سادگی حین شام امشب

00:08:26.876 --> 00:08:28.371
این بحث رو پیش می‌کشن

00:08:28.396 --> 00:08:30.503
و اونا رو قانع می‌کنن که
جای کتابخونه رو عوض کنن

00:08:30.635 --> 00:08:32.386
!آره خیلی راحته

00:08:32.903 --> 00:08:33.660
..نگران به نظر می‌رسی

00:08:34.108 --> 00:08:35.414
چرا نگران به نظر می‌رسی؟

00:08:35.438 --> 00:08:37.262
سامانتا، من دوست ندارم ببینم که

00:08:37.287 --> 00:08:38.799
تو این دوستی تازه شکل گرفته رو خراب میکنی

00:08:38.824 --> 00:08:42.192
اونم با یه درخواست عجیب
.که اصلا بهت ربطی نداره

00:08:42.292 --> 00:08:43.773
!سامانتا، لطفا

00:08:43.907 --> 00:08:46.101
تور خیلی به عروسی پسرش اهمیت می‌ده

00:08:46.342 --> 00:08:48.883
اولین بار که آدم کشت، تور اونجا نبود

00:08:49.288 --> 00:08:52.148
اولین باری که رفت مهمونی
اورجی، تور اونجا نبود
(یه مهمونی پر از رابطه جنسی)

00:08:52.312 --> 00:08:53.480
..خیلی غم‌انگیزه

00:08:53.601 --> 00:08:56.515
حتی برای اولین ازدواج‌ش هم، تور اونجا نبود

00:08:57.023 --> 00:08:59.211
..پس برای این یکی حتما باید حضور داشته باشه

00:09:01.625 --> 00:09:02.667
!باشه

00:09:03.354 --> 00:09:05.648
اگه موقعیت‌ش پیش اومد، بهشون
.می‌گیم که کتابخونه رو جابه‌جا کنن

00:09:06.716 --> 00:09:07.244
..لعنتی

00:09:07.268 --> 00:09:10.569
یه دفعه هم که رابطه‌مون با
..یه زوجی عجیب غریب نبود

00:09:10.594 --> 00:09:13.693
می‌دونی.. اون گفت‌وگوی موفقیت‌آمیز
کنار صندوق پستی رو می‌گم

00:09:15.460 --> 00:09:17.697
اوه خیلی خب، فکر کنم فقط
.همون موفقیت‌آمیز بوده

00:09:18.183 --> 00:09:19.518
<i>لطفا منتظر بمانید</i>

00:09:19.573 --> 00:09:21.074
<i>و ممنون که شرکت اورکریک رو انتخاب کردید</i>

00:09:21.131 --> 00:09:23.907
<i>!تنها شرکت تحویل آب در هادسن‌ولی</i>

00:09:23.970 --> 00:09:25.372
چرا اینقدر به خودشون می‌بالن!؟

00:09:25.541 --> 00:09:27.343
داش، تو هنوز پشت خطی!؟

00:09:27.430 --> 00:09:28.633
.فاجعه‌ست

00:09:28.788 --> 00:09:31.493
البته وقتی گفت تو صف نفر
شصت و نهمم یکم خندیدم

00:09:31.556 --> 00:09:33.154
ولی جدا از اون، خیلی خسته‌کننده بود

00:09:33.210 --> 00:09:35.108
خب ولش کن، کی اهمیت می‌ده؟

00:09:36.066 --> 00:09:38.014
..راستش من یه تئوری دارم

00:09:38.098 --> 00:09:39.833
.کارول واقعا زد تو خال

00:09:39.858 --> 00:09:42.054
..اونقدر کار خیر بزرگی انجام داد
(اصطلاح یهودی)

00:09:42.079 --> 00:09:44.114
!که سریعا یه بلیت بهشت گیرش اومد

00:09:44.207 --> 00:09:46.298
.ما باید خودمون رو می‌انداختیم جلو
..گند زدیم

00:09:46.375 --> 00:09:47.091
!دقیقا

00:09:47.115 --> 00:09:50.187
شانس اینکه بتونی کار خیری
..به اون بزرگی بکنی

00:09:50.212 --> 00:09:51.619
.زیاد گیر آدم نمی‌آد

00:09:51.737 --> 00:09:53.859
..ولی شاید یه راهی باشه که

00:09:53.970 --> 00:09:56.554
..که یه سری کار خوب کوچیک انجام بدی

00:09:56.579 --> 00:09:57.626
..مثل پشت خط موندن

00:09:57.658 --> 00:09:58.928
و در نهایت روی هم جمع می‌شن

00:09:58.953 --> 00:10:02.337
و بوم! تی‌مانی یه بلیت برای
قطار سریع‌السیر بهشت گیرش می‌آد

00:10:02.603 --> 00:10:04.970
..منم بازی
!می‌تونم بهت کمک کنم پشت خط بمونی

00:10:05.017 --> 00:10:07.954
نه نه نه نه.. این کار خیرِ کوچولوی منه

00:10:08.048 --> 00:10:10.298
اگه بهم کمک کنی
.نصف امتیازش می‌رسه به تو

00:10:10.382 --> 00:10:12.345
نه نه نه نه! ولی..ولی.. اگه تو بذاری منم انجامش بدم

00:10:12.370 --> 00:10:13.657
و کار خوب‌ت رو باهام شریک بشی

00:10:13.681 --> 00:10:16.197
!اون یه حورایی خودش یه کار خوب دیگه‌ست

00:10:17.071 --> 00:10:18.030
.اوه، حق با توعه

00:10:18.415 --> 00:10:19.454
.خیلی خب، باشه

00:10:19.591 --> 00:10:21.048
ولی فقط خودت-
حله-

00:10:21.248 --> 00:10:22.533
<i>.از شکیبایی‌تون متشکریم</i>

00:10:22.931 --> 00:10:25.994
<i>برای قطع کردن، هر دکمه‌ای رو
.فشار بدید و یا یک چیزی بگید</i>

00:10:26.181 --> 00:10:28.665
اینا دیگه چه گزینه‌هاییه!؟-
.بازی ناعادلانه‌ایه-

00:10:28.879 --> 00:10:30.213
.کارشون خوبه

00:10:30.579 --> 00:10:32.798
..خیلی جای قشنگیه

00:10:32.967 --> 00:10:34.212
و غذاش هم واقعا خوبه

00:10:34.272 --> 00:10:36.545
..خب اگه شکایتی دارید

00:10:36.578 --> 00:10:38.647
می‌تونید مستقیما به سرآشپز بگید

00:10:40.105 --> 00:10:43.241
داش خودمه! اون اتفاقی که کنار
!صندوق پستی افتاده یه خواب نبوده

00:10:43.266 --> 00:10:44.569
!خوش و بش کردن کافیه

00:10:44.688 --> 00:10:46.842
!در مورد کتابخونه بهشون بگید-
!به اون هم می‌رسن-

00:10:46.867 --> 00:10:48.702
..هنوز اولشه، تازه دارن گرم می‌شن

00:10:48.727 --> 00:10:50.217
گرم شدن چیه!؟

00:10:50.496 --> 00:10:52.608
راست می‌گه، اون واقعا نمی‌دونه

00:10:52.824 --> 00:10:54.754
..امم.. شماها در مورد

00:10:54.779 --> 00:10:57.402
این سفرهای زوجی که ما هر سال
برنامه‌ش رو می‌ریزیم چیزی می‌دونید؟

00:10:57.427 --> 00:10:59.162
!وای خدای من، داره اتفاق می‌افته..

00:10:59.278 --> 00:11:01.230
..ام آه پوف..نمی‌دونم والا

00:11:01.355 --> 00:11:04.182
شاید توی اینستاگرام یه چیزی
..راجع بهش دیده باشیم

00:11:04.293 --> 00:11:06.667
..خب امسال داریم برنامه‌ی

00:11:06.730 --> 00:11:10.863
یه شکار گنج توی یه جزیره
خیلی قشنگ به اسم بیمنی رو میریزیم

00:11:11.035 --> 00:11:12.785
!ایول! یه جزیره‌ست.. می‌دونستم

00:11:12.917 --> 00:11:15.566
خب ما نمی‌دونبم شما
..برنامه‌تون برای زمستون امسال چیه

00:11:15.596 --> 00:11:17.652
،ولی یه جای خالی داریم

00:11:17.691 --> 00:11:19.331
.اگه فکر می‌کنید بتونید بیاید

00:11:19.441 --> 00:11:22.720
برنامه‌مون رو چک می‌کنیم
خیلی جالب و باحال به نظر می‌رسه

00:11:22.886 --> 00:11:24.542
.به اندازه یه خیار باحاله

00:11:24.567 --> 00:11:26.347
من خیلی کم به شما دو تا افتخار می‌کنم

00:11:26.372 --> 00:11:27.726
.ولی الان واقعا ازتون راضبم

00:11:27.750 --> 00:11:29.275
!بحث کتابخونه! همین الان

00:11:29.948 --> 00:11:33.633
خب..بحث رو عوض کنیم
..اهم اهم

00:11:33.658 --> 00:11:35.916
اوه! از این روی سامانتا متنفرم

00:11:35.941 --> 00:11:37.876
بابت اتاق فیلم و گیم بالاخره چیکار کردید؟

00:11:37.901 --> 00:11:39.385
کامل آماده‌ش کردین؟-
آره-

00:11:39.410 --> 00:11:42.119
حالا خیلی حرفه‌ای انجام‌ش ندادیم
اما قابل استفاده‌ست

00:11:42.144 --> 00:11:43.612
اتاق خیلی نورگیری بود

00:11:43.637 --> 00:11:45.940
واسه همین کتابخونه رو کشیدیم جلوی پنجره

00:11:46.073 --> 00:11:48.181
..اوه-
اون..کار بدی بود؟-

00:11:48.364 --> 00:11:50.424
.آره! کارش رو تموم کن، سامانتا

00:11:50.449 --> 00:11:53.799
از نظر ام..فنگ‌شویی خیلی حرکت خوبی نیست
(اصطلاح چینی، چیدن خونه متناسب با انرژی‌های طبیعی)

00:11:54.276 --> 00:11:56.658
باشه.. حالا هرچی؟

00:11:58.190 --> 00:11:59.174
.اشکال نداره

00:11:59.199 --> 00:12:00.807
خیلی خب سم، منظورت رو گرفتن

00:12:00.832 --> 00:12:02.948
سامانتا، با در نظر گرفتن بمینی

00:12:02.973 --> 00:12:04.981
پیشنهاد نمی‌کنم این بحث
..رو بیشتر از این ادامه بدی

00:12:05.107 --> 00:12:06.908
!چی!؟ بازم اصرار کن

00:12:06.933 --> 00:12:08.018
..الان حقیقت مشخص می‌شه

00:12:08.043 --> 00:12:10.065
..جایی که اون بین آینده خودش

00:12:10.090 --> 00:12:12.283
.و خوشحالی تور یکی رو انتخاب می‌کنه-
نظر من که روی توره-

00:12:12.496 --> 00:12:13.416
..ولس سم هم همینطور

00:12:13.441 --> 00:12:15.424
..سامانتا، لطفا

00:12:16.142 --> 00:12:18.143
.بیشتر در مورد شکار گنج بهمون بگید

00:12:18.168 --> 00:12:18.963
!بزدل

00:12:18.988 --> 00:12:21.448
.کاری که لازم بود رو انجام داد

00:12:21.721 --> 00:12:24.198
آه این خیلی کسل‌کننده‌ست

00:12:24.343 --> 00:12:25.038
قبل از اینکه سر و کله سم پیدا بشه

00:12:25.062 --> 00:12:27.112
این حداقل یه کاری بود که خودمون
رو باهاش سرگرم کنیم

00:12:27.612 --> 00:12:29.862
..ولی الان تلوزیون رو داریم-
!من عاشق تلوزیونم-

00:12:29.887 --> 00:12:30.908
.بهترین اختراع دنیاست

00:12:30.933 --> 00:12:32.588
چرا یه نمایش حوصله‌سربره

00:12:32.613 --> 00:12:33.729
ولی تلوزیون اینقدر خوبه!؟

00:12:34.612 --> 00:12:36.987
ببین.. ما توی صف حدودا نفر پنجاهم‌یم

00:12:37.346 --> 00:12:40.190
..می‌ریم طبقه بالا
یه قسمت فیلم می‌بینیم

00:12:40.223 --> 00:12:41.089
..و بعد برمی‌گردیم پشت خط

00:12:41.114 --> 00:12:42.346
حق با توعه.. یه استراحت کوچولو می‌کنیم

00:12:42.378 --> 00:12:43.451
و بعد برمی‌گردیم پایین، به سم کمک میکنیم

00:12:43.481 --> 00:12:44.397
و امتیازهامون رو برای بهشت بیشتر می‌کنیم

00:12:44.477 --> 00:12:45.807
خودشه.. فقط یه قسمت-
یه قسمت-

00:12:45.999 --> 00:12:47.667
شایدم دو قسمت..اگه خوب بود
یا اگه جای حساس‌ش تموم شد

00:12:47.768 --> 00:12:50.026
<i>اکنون شما نفر چهل و نهم در صف هستید</i>

00:12:50.449 --> 00:12:51.268
..کلی وقت داریم

00:12:55.152 --> 00:12:57.324
بیمنی عزیزم، ما داریم می‌آیم

00:12:57.379 --> 00:13:00.566
اوه خیلی خوشحام که زنده‌ها
می‌تونن برن به اون سفر عزیزشون

00:13:00.615 --> 00:13:04.877
اونم وقتی که تور مهمترین لحظه‌ی
.. زندگی بعد از مرگ‌ش رو از دست می‌ده

00:13:05.284 --> 00:13:07.471
تور من سعی کردم بحث جا به جا
کردن کتابخونه رو باز کنم

00:13:07.496 --> 00:13:09.223
ولی خودت دیدی.. بحث معذب‌کننده‌ای بود

00:13:09.248 --> 00:13:11.082
متاسفم! اما نمی‌خواستم اصرار کنم

00:13:11.184 --> 00:13:12.547
!باید اصرار کنی

00:13:12.775 --> 00:13:15.691
فکر می‌کنی ریش سفیدهای قبیله همینطوری
راحت قبول می‌کنن که از صخره بپرن پایین!؟

00:13:16.030 --> 00:13:16.785
!!!نه

00:13:17.008 --> 00:13:18.918
..بعضی وقت‌ها آدما یه هل کوچولو نیاز دارن

00:13:19.051 --> 00:13:21.683
منظورم اینه که، "نیاز" دیگه زیادیه

00:13:21.708 --> 00:13:24.496
می‌تونستی فقط صبر کنی
.تا سی و پنج سال‌شون بشه

00:13:24.521 --> 00:13:27.668
خیلی خب، من همین الان از
..خونه گرت و لیبی برگشتم

00:13:27.911 --> 00:13:30.215
و نگم! کلی باهاتون حال کردن

00:13:30.309 --> 00:13:31.887
اوه اومدی تو بازی، دختر

00:13:31.993 --> 00:13:34.919
شاید باید همینطوری ادامه بدیم
مثلا یه کادو خونه‌نویی براشون ببریم

00:13:35.040 --> 00:13:36.998
کلوچه-
خب بهتره سریع باشید-

00:13:37.023 --> 00:13:39.317
چون داشتن می‌گفتن شاید
بخوان آخرهفته برگردن شهر

00:13:39.537 --> 00:13:41.434
ایول! چه زمانبندی خوبی

00:13:41.481 --> 00:13:42.278
!سم

00:13:42.468 --> 00:13:44.466
فقط کافیه قایمکی بری تو خونه‌شون

00:13:44.491 --> 00:13:46.436
کتابخونه رو برای عروسی جا به جا کنی
و بعد بذاری سر جاش

00:13:46.461 --> 00:13:48.403
.و مستاجرهای جدید روح‌شون هم خبردار نمی‌شه

00:13:48.493 --> 00:13:49.809
!اوه! شمع هم می‌تونیم ببریم

00:13:49.863 --> 00:13:53.473
آه جی، پیت گفت که گرت و لیبی
دارن برای آخرهفته برمی‌گردن شهر

00:13:53.513 --> 00:13:56.170
تعجبی هم نداره، باید برگردن به
دوست‌هاشون بگن ما چقدر عادی‌ایم

00:13:56.195 --> 00:13:58.873
درسته..ولی تور می‌خواد ما
قایمکی بریم تو خونه‌شون

00:13:58.898 --> 00:14:00.092
.و جای کتابخونه رو عوض کنیم

00:14:00.155 --> 00:14:01.717
خیلی خب، نه. اون دیوونگیه

00:14:02.092 --> 00:14:05.426
می‌دونی که من به شدت مراقبم
که جایگاه اجتماعی‌ت آسیب نبینه

00:14:05.451 --> 00:14:07.621
..ولی اونا به هر حال قرار نیست خونه باشن

00:14:07.739 --> 00:14:08.932
و خب اگه شما ها گیر بیافتید

00:14:08.957 --> 00:14:10.077
!حداقل هیجان انگیزه

00:14:10.351 --> 00:14:12.410
منظورم اینه که، یه چند تا روح قراره
کل شب رو پای تماس پشت خط بمونن

00:14:12.435 --> 00:14:13.349
!پس ما این هیجان رو لازم داریم

00:14:13.374 --> 00:14:14.159
..اگه کمکی می‌کنه

00:14:14.184 --> 00:14:16.965
من خیلی اتفاقی می‌دونم
که قفل در پشتی اونجا شکسته

00:14:16.990 --> 00:14:18.124
که احتمالا بخاطر همین هم هست

00:14:18.149 --> 00:14:20.272
که خانم فارنزبی همیشه به
همه می‌گه از در پشتی بیان تو

00:14:20.959 --> 00:14:24.253
سامانتا، پدر خود تور قبل از اینکه

00:14:24.278 --> 00:14:25.567
.ازدواج تور رو ببینه، مرد

00:14:26.067 --> 00:14:28.778
..اون شب عروسی تور، اونجا نبود

00:14:29.395 --> 00:14:32.692
روز فوق‌العاده‌ای بود اما
غم هم توش دیده می‌شد

00:14:33.223 --> 00:14:35.473
..جای خالی‌ش اون روز بیشتر حس می‌شد

00:14:36.066 --> 00:14:39.152
تور می‌گه که پدر خودش هم
نتونست توی عروسی‌ش شرکت کنه

00:14:39.215 --> 00:14:40.808
آه.. سخته

00:14:41.128 --> 00:14:44.003
ما مید نوشیدیم و جشن بی‌نطیری داشتیم
(نوعی شراب که از عسل و آب درست می‌شه)

00:14:44.855 --> 00:14:46.480
..میز پر بود از غذا

00:14:46.753 --> 00:14:49.011
کلی..بیضه قوچ اونجا بود

00:14:50.488 --> 00:14:52.112
.ولی دو تا بیضه کم بود

00:14:53.535 --> 00:14:54.902
.و اون سهم پدر من بود

00:14:55.886 --> 00:14:58.863
چه قشنگ بود..یه جورایی

00:14:59.847 --> 00:15:00.636
..جی، من ف‍

00:15:00.661 --> 00:15:02.293
ما قراره دزدکی بریم تو
خونه فارزبی اینا، مگه نه؟

00:15:02.694 --> 00:15:03.160
.اوهوم

00:15:09.521 --> 00:15:10.941
آره! حق با پیت بود

00:15:11.001 --> 00:15:13.972
من دسته "چیزهایی که کارول هیچوقت
نگفت" رو انتخاب می‌کنم، الکس
(یعنی این حرف جی رو کارول هیچوقت نمی‌گفته)

00:15:13.997 --> 00:15:17.488
اوه و عنوان توهینِ نهایی
جایگاه‌م توی بهشت رو دزدید

00:15:17.755 --> 00:15:19.370
زود باش، از این طرف

00:15:19.502 --> 00:15:21.495
شرط می‌بندم همین الان هم
داره با الکس وقت می‌گذرونه

00:15:21.535 --> 00:15:22.690
.به من می‌خندن

00:15:24.425 --> 00:15:27.580
خیلی خب..چقدر سنگینه

00:15:27.705 --> 00:15:29.431
انگار یکی عضلات‌ش ر. با دارو درآورده

00:15:29.456 --> 00:15:31.510
جورج ،روح پوریتان، سلام می‌رسونه

00:15:31.535 --> 00:15:35.449
سامانتا ممنون که حضور پدرم
توی مراسم رو ممکن کردی

00:15:35.560 --> 00:15:37.722
!تور می‌تونه ببینه! تشکر

00:15:37.903 --> 00:15:39.972
!خیلی خوشحالیم که تونستی بیای

00:15:40.114 --> 00:15:42.136
اوه آره، نور می‌افته توی شیشه تلوزیون

00:15:42.161 --> 00:15:43.206
ذرک می‌کنم چرا این کار رو کردن

00:15:43.365 --> 00:15:45.308
خیلی خب! بیاید شما دو تا رو به هم برسونیم

00:15:45.456 --> 00:15:46.706
..عروسی داره شروع می‌شه

00:15:46.901 --> 00:15:50.347
و من نباید حین عروسی تلوزیون نگاه کنم، هوم؟

00:15:50.644 --> 00:15:52.226
.نه جی-
خیلی خب باشه-

00:15:52.250 --> 00:15:53.454
پس همون گوشیم کار می‌کنم

00:15:54.238 --> 00:15:58.277
ایده رو حال کن، یه برنامه مثل
گولدن بچولر ولی برای جوون‌ها
(برنامه عشق و ازدواج سالمندها)

00:15:58.574 --> 00:16:01.503
اون رو ساختن، اسمش بچولره
(به معنی "مجرد" هست)

00:16:01.691 --> 00:16:03.972
چی!؟ پس چرا داریم این
پیرپاتال‌ها رو نگاه می‌کنیم!؟

00:16:05.073 --> 00:16:06.081
..من الان برمی‌گردم

00:16:07.885 --> 00:16:09.762
هی نمی‌خوای ببینی کی برنده می‌شه!؟

00:16:09.866 --> 00:16:12.278
فکر می‌کنم گرچرو قراره دلش شکسته بشه

00:16:12.895 --> 00:16:14.379
خشک شدم اینقدر نشستم

00:16:15.473 --> 00:16:15.989
..پوف

00:16:17.541 --> 00:16:20.059
کی رو می‌خوام گول بزنم؟
من با همه این خانم‌ها وارد رابطه می‌شدم

00:16:20.609 --> 00:16:23.473
و الان با قدرتی که از طرف سم

00:16:23.650 --> 00:16:26.137
!و اینترنت به من داده شده

00:16:26.201 --> 00:16:29.450
!شما رو زن و شوهر اعلام می‌کنم

00:16:29.475 --> 00:16:31.398
.آره! انجامش بده

00:16:31.441 --> 00:16:34.012
!و ما هم طبق فرمان اودین تماشا می‌کنیم
(اودین: خدای اساطیری وایگینگی)

00:16:34.223 --> 00:16:37.581
راستش من می‌خواستم همون "می‌تونی
عروس رو ببوسی" معروف رو بگم

00:16:43.750 --> 00:16:45.251
اونا ازدواج کردن، جی

00:16:45.276 --> 00:16:47.847
ایول، خیلی مفتخرم که اینجام

00:16:48.173 --> 00:16:51.376
و الان وقتشه که چند کلمه‌ای
از پدر داماد بشنویم

00:16:51.526 --> 00:16:53.461
!تور، رفیق، شروع کن

00:16:56.156 --> 00:16:58.493
!بیورن! جودی

00:17:00.132 --> 00:17:02.168
!تبریک می‌گم

00:17:06.688 --> 00:17:08.357
.اوه، فکر می‌کنم کلش همین بود

00:17:08.522 --> 00:17:10.626
!خیلی قشنگ بود، پدر

00:17:10.814 --> 00:17:12.274
.واقعا هم همینطوره

00:17:14.215 --> 00:17:15.255
صدای چی بود!؟

00:17:16.207 --> 00:17:17.610
!اوه نه

00:17:17.635 --> 00:17:18.997
.مستاجرها برگشتن

00:17:19.264 --> 00:17:21.168
!جورج می‌گه گرت و لیبی برگشتن

00:17:21.386 --> 00:17:23.189
چی!؟ نه

00:17:23.214 --> 00:17:24.638
داره چه اتفاقی می‌افته!؟

00:17:24.713 --> 00:17:26.049
!گرت و لیبی برگشتن

00:17:26.127 --> 00:17:27.551
پیت، تو مجبور نیستی آروم صحبت کنی

00:17:27.576 --> 00:17:28.186
اوه راست می‌گی

00:17:28.210 --> 00:17:30.027
!گرت و لیبی برگشتن

00:17:30.476 --> 00:17:31.702
<i>منتظر بمونید</i>

00:17:31.726 --> 00:17:33.486
<i>ما تشنه‌ی کمک کردن به شماییم</i>

00:17:33.673 --> 00:17:34.622
چه وضعشه آخه!؟

00:17:34.734 --> 00:17:36.503
چیکار داری می‌کنی!؟

00:17:36.620 --> 00:17:39.508
فقط دارم مطمعن می‌شم که
برای یه قسمت دیگه زمان داریم

00:17:39.533 --> 00:17:41.029
اوه آره، تو که راست می‌گی

00:17:41.054 --> 00:17:42.899
داری این کار خوب رو می‌دزدی

00:17:42.924 --> 00:17:44.572
!که بتونی کل امتیازهای بهشت رو بگیری

00:17:44.963 --> 00:17:46.164
خیلی باشه، حق با توعه

00:17:46.189 --> 00:17:47.103
!ولی من لیاقت‌ش رو دارم

00:17:47.128 --> 00:17:48.697
!من خیلی بیشتر از تو اینجا بودم

00:17:48.722 --> 00:17:49.705
!که چی؟؟

00:17:49.730 --> 00:17:51.455
!کل این قضیه ایده من بود

00:17:51.480 --> 00:17:53.651
این حرکت‌ت خودخواهیه-
عه آره؟ حرکت تو بچه‌گونه‌ست-

00:17:53.690 --> 00:17:55.916
<i>شما نفر بعدی در صف هستید</i>

00:17:55.947 --> 00:17:57.642
شما اسکلا دارید چیکار می‌کنید!؟

00:17:57.667 --> 00:17:59.158
!ما نفر بعدی‌ایم

00:17:59.472 --> 00:18:00.994
پس من به سامانتا خبر می‌دم

00:18:01.221 --> 00:18:02.658
!مگر از روی جنازه من رد بشی
چه غلطا-

00:18:02.683 --> 00:18:04.218
داره سعی می‌کنه خودشو توی کار خیر ما جا کنه

00:18:04.243 --> 00:18:06.549
.که به رفتن به بهشت نزدیک‌تر بشه

00:18:06.614 --> 00:18:07.614
صبر کنید ببینم

00:18:07.854 --> 00:18:10.213
..شما فقط دارید این کار رو انجام می‌دید

00:18:10.238 --> 00:18:12.596
که برای عروج نهایی امتیاز جمع کنید!؟

00:18:13.356 --> 00:18:14.572
..چه هوشمندانه

00:18:15.104 --> 00:18:16.051
!و خب..دیگه مال منه

00:18:16.166 --> 00:18:17.473
!سامانتا

00:18:17.675 --> 00:18:20.243
!برگرد اینجا ببینم-
!این کار خوبِ منه-

00:18:20.308 --> 00:18:21.923
!فکر کردم رفتن شهر..

00:18:21.948 --> 00:18:23.831
ایول، خب وقتی مچ‌مون رو توی خونه‌شون گرفتن

00:18:23.856 --> 00:18:25.174
!همین رو بهشون می‌گیم

00:18:25.276 --> 00:18:26.176
.از پنجره برید بیرون

00:18:26.327 --> 00:18:27.585
این همون کاریه که کرد شیرفروش کرد

00:18:27.609 --> 00:18:29.186
وقتی شوهرم سال 1952 گیرمون انداخت

00:18:29.211 --> 00:18:30.600
!ما قرار نیست از پنجره بپریم بیرون

00:18:30.814 --> 00:18:32.725
من فقط دارم می‌گم که اون موقع
داربست تامی رو نگه داشت

00:18:33.120 --> 00:18:34.383
..و لباساش کلی کثیف شدن

00:18:34.407 --> 00:18:36.004
! بلاتو خوب شیره بدنش رو گرفتیا

00:18:36.029 --> 00:18:38.216
سامانتا؟
!سامانتا

00:18:38.271 --> 00:18:41.109
!تو نفر بعدی.. آخ
!آخ موهام

00:18:41.134 --> 00:18:42.537
!باید برگردی اینجا

00:18:42.561 --> 00:18:44.236
!تو توی صف تماس نفر بعدی‌ای

00:18:44.361 --> 00:18:47.169
!دارن می‌گن تو نفر بعدی‌ای
!باید بری تلفن رو جواب بدی

00:18:47.194 --> 00:18:49.312
!جی! شرکت اورکریک! ما نفر بعدی‌ایم توی صف

00:18:49.337 --> 00:18:50.172
!نه

00:18:50.197 --> 00:18:52.765
!زمان انتظار تقریبی، دو دقیقه

00:18:52.866 --> 00:18:54.530
!عوا سلام، آیزاک

00:18:55.060 --> 00:18:56.392
چی تنته!؟

00:18:56.741 --> 00:18:59.038
!آه ، همون همیشگی، جورج

00:18:59.584 --> 00:19:01.733
..حیلی خب، تو از پنجره برو بیرون

00:19:01.991 --> 00:19:04.746
و من کتابخونه رو برمی‌گردونم سر جاش-
نمی‌خوام تنهات بذارم..-

00:19:04.784 --> 00:19:06.092
..خوب نگاه کنید و یاد بگیرید

00:19:06.209 --> 00:19:07.522
.زندگی مشترک اینطوریه

00:19:07.602 --> 00:19:08.623
،من یه  کاریش می‌کنم

00:19:08.983 --> 00:19:10.250
..بحثِ اورکریکه عزیزم

00:19:10.321 --> 00:19:11.553
.نمی‌تونیم بذاریم ببرن

00:19:13.069 --> 00:19:14.522
!چه ترافیکی بود

00:19:14.869 --> 00:19:15.918
.همینو بگو

00:19:16.840 --> 00:19:19.627
چطوره امشب فقط بمونیم خونه و فیلم ببینیم؟

00:19:19.870 --> 00:19:21.722
هوم؟ نظرت چیه؟
الان اون اتاق فیلمم داریم دیگه

00:19:21.998 --> 00:19:22.933
..فکر خوبیه

00:19:28.645 --> 00:19:30.254
حالا چه فیلمی مد نظرته؟

00:19:30.684 --> 00:19:32.863
نمی‌دونم، کلی سی‌دی داریم

00:19:38.445 --> 00:19:40.853
یه مدتی می‌شه نیومدم توی کمد

00:19:41.423 --> 00:19:43.408
هی اونا فیلم "سووینگر" رو دارن
من عاشق این فیلم‌م‎
(Swingers 1996)

00:19:43.470 --> 00:19:44.278
.وای نه

00:19:44.527 --> 00:19:45.703
.این اون چیزی که اونا فکر می‌کنن، نیست

00:19:45.727 --> 00:19:46.548
.پس ببینیم‌ش

00:19:47.035 --> 00:19:48.523
!خیلی خب

00:19:49.519 --> 00:19:50.633
..نه

00:19:50.871 --> 00:19:53.637
.توی روز عروسی‌م نه

00:19:56.239 --> 00:20:00.341
خب می‌بینم زوج جوون‌مون افتادن رو دور خوش شانسی

00:20:00.366 --> 00:20:02.106
یه عروسی وایکینگی حسابی راه انداختید

00:20:02.131 --> 00:20:04.464
و در عین حال تونستید دوست‌های
جدیدتون رو هم نگه دارید

00:20:04.496 --> 00:20:06.519
!و به زودی قراره بری بمینی

00:20:06.561 --> 00:20:07.477
..و یادمون نره که

00:20:07.501 --> 00:20:09.536
تونستی با موفقیت اشتراک
.بطری‌های آب‌ت رو هم کنسل کنی

00:20:09.561 --> 00:20:10.208
با تشکر از من..

00:20:10.233 --> 00:20:11.559
.و من-
!من بیشتر-

00:20:11.676 --> 00:20:13.432
وایسا ببینم، چرا جی ابنقدر
ناراحت به نظر می‌رسه؟

00:20:13.675 --> 00:20:15.291
،وقتی جی توی کمد گیر افتاده بود

00:20:15.316 --> 00:20:18.360
گرت و لیبی یه محتوای خیلی
ناخوشایندی رو گذاشتن که پخش بشه

00:20:18.488 --> 00:20:19.660
حالت خوبه، عزیزم؟

00:20:20.042 --> 00:20:20.922
..اون صداها

00:20:21.449 --> 00:20:22.597
هنوز می‌شنوم‌شون..

00:20:22.722 --> 00:20:24.158
خیلی خوش‌شانسی که فقط صداشون رو شنیدی

00:20:24.244 --> 00:20:25.541
..من یه چیزای دیدم

00:20:25.719 --> 00:20:26.603
..چیزای بد

00:20:26.628 --> 00:20:27.623
..من متوجه نمی‌شم

00:20:27.647 --> 00:20:28.861
،چرا گرت و لیبی

00:20:28.886 --> 00:20:31.566
خیلی ساده فیلم مستهجن اون
پیر پاتال‌ها رو خاموش نکردن؟

00:20:31.591 --> 00:20:32.882
.هیچکدوم‌مون نمی‌تونستیم تکون بخوریم

00:20:33.267 --> 00:20:35.556
اونقدر صدای تق‌تقِ زانو می‌اومد

00:20:35.923 --> 00:20:37.908
.که فکر کردم چهارم جولای بود
روز استقلال آمریکا که صدای زانوها رو)
(به صدای ترقه و آتش‌بازی تشبیه کرده

00:20:37.957 --> 00:20:39.006
!چه چندش

00:20:39.820 --> 00:20:41.458
سر کی رو می‌خوام شیره بمالم؟
.من بودم اونو تماشا می‌کردم

00:20:42.500 --> 00:21:02.500
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.