﻿WEBVTT

00:00:00.343 --> 00:00:05.343
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:05.667 --> 00:00:09.626
بیا دیگه.
بیا دیگه، بیا دیگه، بیا دیگه.

00:00:09.751 --> 00:00:10.834
بیا دیگه، بیا دیگه.

00:00:10.959 --> 00:00:12.083
داری چیکار می‌کنی؟

00:00:12.209 --> 00:00:13.334
اوه، دارم منتظر می‌مونم

00:00:13.500 --> 00:00:15.125
ببینم اون شاخه‌ای که
ترک خورده می‌افته یا نه.

00:00:15.292 --> 00:00:16.667
چقدر منتظر موندی؟

00:00:16.751 --> 00:00:20.125
مـم، ۲۳ سال، اما فکر می‌کنم امروز روزشه.

00:00:21.959 --> 00:00:24.542
هیچ چیزی آدمو برای
این بی‌حوصلگی مطلق

00:00:24.667 --> 00:00:26.083
از عذاب بی‌پایان آماده نمی‌کنه.

00:00:26.209 --> 00:00:27.542
می‌تونیم شایعه‌ای درست کنیم.

00:00:27.667 --> 00:00:30.167
اوه، مدتیه که شایعه‌ای درست نکردیم.

00:00:30.292 --> 00:00:31.584
مـم.
می‌تونه ویران‌کننده باشه؟

00:00:31.751 --> 00:00:33.542
اوه، قطعاً.
مـم.

00:00:33.709 --> 00:00:35.292
اما درباره کی باید باشه؟

00:00:35.417 --> 00:00:36.792
هی، بچه‌ها.

00:00:36.959 --> 00:00:38.709
من تازه از یه سفر فوق‌العاده برگشتم.

00:00:38.834 --> 00:00:40.000
رفتم "بُداپِشت."

00:00:40.125 --> 00:00:41.167
شاید شما بهش می‌گید
"بُداپِست"،

00:00:41.334 --> 00:00:42.959
اما تو "بُداپِشت"
می‌گن "بُداپِشت."

00:00:43.125 --> 00:00:44.918
و واقعاً بُدا بهترین بود.

00:00:46.167 --> 00:00:47.292
- آهان.
- نمی‌تونم صبر کنم که به دانا

00:00:47.375 --> 00:00:48.334
همه‌چی رو بگم.

00:00:48.500 --> 00:00:49.584
می‌خوام هفته دیگه ببینمش.

00:00:49.709 --> 00:00:51.918
درست، دانا، معشوقه جزیره‌ات.

00:00:52.000 --> 00:00:54.834
مرد، این قدرت جدید واقعاً
چیزها رو برام باز کرده.

00:00:54.959 --> 00:00:56.751
هرگز متوجه نشده بودم چقدر

00:00:56.834 --> 00:00:59.542
حوصله‌ام سر رفته بود
برای ۴۰ سال نشستن، یخ.

00:01:00.792 --> 00:01:02.292
به هر حال، خوشحالم که شما رو می‌بینم.

00:01:02.417 --> 00:01:03.667
خوبه که برگشتم.

00:01:03.792 --> 00:01:06.167
موفق باشین با،
اوه، اون شاخه‌تون، سس.

00:01:06.292 --> 00:01:07.584
امروز می‌تونه روزش باشه.

00:01:07.709 --> 00:01:09.250
بهم بگو چه اتفاقی می‌افته.

00:01:09.334 --> 00:01:11.667
آه

00:01:11.792 --> 00:01:13.751
یه فکر تصادفی، اما، اوه،

00:01:13.876 --> 00:01:15.751
اگه شایعه رو درباره پیتر درست کنیم چی؟

00:01:15.918 --> 00:01:17.709
بگذارید یه شایعه باحال درست کنیم.

00:01:23.042 --> 00:01:25.000
باشه، "برگرداندن
ریتم خودت"

00:01:25.083 --> 00:01:26.834
بعد از جدایی،
بریم سراغش.

00:01:27.000 --> 00:01:28.459
بله، این مقاله
باید مرهمی باشه

00:01:28.626 --> 00:01:29.667
برای درد ماندگاری

00:01:29.792 --> 00:01:30.876
که از جدایی
از نایجل دارم.

00:01:30.959 --> 00:01:32.042
"شماره یک:

00:01:32.167 --> 00:01:33.167
یه سفر به جایی خوشگل برو."

00:01:33.292 --> 00:01:34.417
خوب،

00:01:34.542 --> 00:01:36.334
خب، این یکی
واضحاً که منتفیه.

00:01:36.500 --> 00:01:38.751
"شماره دو: خودت رو با یه کمد لباس جدید و جسورانه دوباره بساز."

00:01:38.834 --> 00:01:40.125
اوه، پسر.
فکر کنم

00:01:40.250 --> 00:01:42.125
- این خوب پیش نرفت.
- صبر کن، بذار ببینم،

00:01:42.250 --> 00:01:44.042
"از یه وعده غذایی لوکس لذت ببر، به یه لیگ تفریحی ملحق شو

00:01:44.209 --> 00:01:46.459
و با آدمای جدید آشنا شو،"
آره، اینا کمکی نمی‌کنن.

00:01:46.584 --> 00:01:48.751
یه مقاله دیگه عالی
از رسانه‌های جانبدار زندگی.

00:01:48.918 --> 00:01:50.250
خوب، تموم شد.

00:01:50.417 --> 00:01:52.250
به نظر میاد باید
کارم رو ول کنم.

00:01:53.000 --> 00:01:54.417
من-من متاسفم، کار؟

00:01:54.584 --> 00:01:56.167
تو کار داری؟

00:01:56.292 --> 00:01:58.209
من اینو مخفی نگه می‌داشتم
تا مامان و بابا دیوونه نشن،

00:01:58.334 --> 00:01:59.667
ولی آره.

00:01:59.834 --> 00:02:02.250
من سه ماهه دارم از راه دور
به عنوان تحلیل‌گر مالی

00:02:02.375 --> 00:02:04.876
تو شهر ماهونینگ کار می‌کنم.

00:02:05.000 --> 00:02:06.667
ظاهراً، ترور هم
از راه دور کار می‌کنه

00:02:06.792 --> 00:02:07.959
به عنوان یه نوع
تحلیل‌گر مالی.

00:02:08.083 --> 00:02:10.250
چی؟ چطور؟

00:02:10.375 --> 00:02:11.918
من یه هویت
تو وب تاریک گرفتم،

00:02:12.042 --> 00:02:13.667
آنلاین درخواست دادم و کار رو گرفتم.

00:02:13.834 --> 00:02:15.042
از اونجا،
راحت بود.

00:02:15.209 --> 00:02:16.500
گزارش‌هام رو می‌فرستادم،

00:02:16.626 --> 00:02:18.000
چت‌های فوق‌العاده‌ای
توی اسلک شرکت داشتم.

00:02:18.167 --> 00:02:19.000
راستش
واقعاً زمان خوبی

00:02:19.167 --> 00:02:21.209
برای یه روح که کار داشته باشه.

00:02:21.375 --> 00:02:23.083
پس اون یه هویت
تو وب تاریک گرفته.

00:02:23.250 --> 00:02:24.667
چطور تونسته
از مصاحبه رد بشه؟

00:02:24.834 --> 00:02:26.292
من گفتم که به یه مصاحبه کتبی نیاز دارم.

00:02:26.417 --> 00:02:28.709
چون من ADHD دارم،
که از نظر فنی درست نیست،

00:02:28.834 --> 00:02:30.959
ولی من هم در دانشگاه در موردش دروغ گفتم
تا دارو بگیرم،

00:02:31.125 --> 00:02:32.042
پس یک تاریخچه وجود داره.

00:02:32.209 --> 00:02:33.584
پس چرا باید این کارو ترک کنی؟

00:02:33.751 --> 00:02:35.751
چون رئیس‌ام

00:02:35.876 --> 00:02:38.375
از تیم‌مون خواسته که
در یک دوره حضوری اجباری شرکت کنیم،

00:02:38.459 --> 00:02:40.042
که مشخصا نمی‌تونم برم.

00:02:40.167 --> 00:02:43.417
از دستش بده.
واقعاً بی‌ادبیه.

00:02:43.542 --> 00:02:45.375
یک کار مربوط به کار در آخر هفته؟
آدما زندگی دارن.

00:02:45.459 --> 00:02:47.209
- تو مردی.
- من دارم در مورد

00:02:47.292 --> 00:02:48.584
دیگران صحبت می‌کنم.

00:02:51.918 --> 00:02:55.459
 باید یک کار پیدا کنم؟
این موضوع می‌تونه منو برگردونه؟

00:02:55.626 --> 00:02:59.000
حالا، یک شایعه خوب باید
شگفت‌انگیز اما قابل باور باشه.

00:02:59.125 --> 00:03:00.250
- آره.
- در زندگی، من یک بار یک خبر داغ

00:03:00.417 --> 00:03:02.542
درباره مامیت فیش پخش کردم
که یک نوک پست از عقب داره.

00:03:02.709 --> 00:03:03.876
- درباره موهای پیت چی؟
- hmm.

00:03:04.042 --> 00:03:05.918
شاید به مردم بگیم این یک ویکه؟

00:03:06.042 --> 00:03:08.918
اوه.
یا اینکه مثل یک قطعه لگو جا می‌گیره؟

00:03:09.083 --> 00:03:10.751
واقعاً به طور عجیبی قابل جدا کردنه.

00:03:10.918 --> 00:03:13.918
آره.
فکر کنم این همون چیزی باشه که
دختر جزیره‌اش دانا دوست داره.

00:03:14.083 --> 00:03:16.417
همین. دانا.

00:03:16.542 --> 00:03:18.459
درباره دانا چی؟

00:03:18.626 --> 00:03:20.167
اوه، نه...

00:03:20.292 --> 00:03:22.542
اوه... ببخشید، واقعاً،
هیچی نیست.

00:03:22.667 --> 00:03:24.751
واقعاً قرص نیست
- که تو بشنوی.
- نه. نه، نه، نه، نه.

00:03:24.918 --> 00:03:25.918
توری می‌تونه راز رو نگه داره.

00:03:26.083 --> 00:03:27.792
به هیچ‌کس نگو بارونس در فصل پایانی

00:03:27.918 --> 00:03:29.667
«کمرها و بارون‌ها» مرده.

00:03:29.876 --> 00:03:31.584
هنوز اون رو ندیدم.

00:03:31.751 --> 00:03:33.459
عالیه، تو لذت می‌بری.

00:03:33.584 --> 00:03:35.959
حالا، درباره دانا چی؟

00:03:36.083 --> 00:03:37.417
باشه، خوب.

00:03:37.500 --> 00:03:40.918
پس، شایعه می‌گه که دوست دختر کارائیبی پیت

00:03:41.083 --> 00:03:42.792
دانا وجود نداره.

00:03:43.584 --> 00:03:45.000
وای.

00:03:45.083 --> 00:03:46.542
پیتر همه‌چیز را در آورده.

00:03:46.667 --> 00:03:48.542
- نمیتونم-- خیلی غم‌انگیزه.
- خیلی غم‌انگیزه.

00:03:48.667 --> 00:03:50.459
- غم‌انگیز.
- خیلی غم‌انگیز. خیلی غم‌انگیز.

00:03:50.584 --> 00:03:51.959
ولی یادت باشه،
تورفین،

00:03:52.083 --> 00:03:53.918
مادر یعنی هیچکس.
Mm-hmm.

00:03:54.000 --> 00:03:55.834
قول ثور. یک راز است.

00:03:56.000 --> 00:03:59.584
کمی شبیه به این که بارونز چگونه در
دست خواهر خودش پنلوپه مرد.

00:03:59.709 --> 00:04:00.876
تورفین!
این یک چرخش عالیه.

00:04:01.083 --> 00:04:03.459
عاشقش می‌شی.

00:04:05.000 --> 00:04:06.584
خب، خبر خوب دارم.

00:04:06.709 --> 00:04:09.709
تازه با
رئیس‌ام برت صحبت کردم، و اون موافقه

00:04:09.834 --> 00:04:12.667
که این اردوگاه کاری
اینجا در ووداستون باشه.

00:04:12.792 --> 00:04:15.000
چی؟ ترور می‌خواد
اردوگاه کاری‌ش اینجا باشه.

00:04:15.167 --> 00:04:16.334
این چطور می‌تونه کمک کنه؟

00:04:16.459 --> 00:04:18.042
- اون‌ها نمی‌تونن اون رو ببینن.
- درسته،

00:04:18.167 --> 00:04:19.542
اون‌ها نمی‌تونن من رو ببینن،

00:04:19.667 --> 00:04:22.584
اما می‌تونن ببینن
جی داره به جای من صحبت می‌کنه.

00:04:22.709 --> 00:04:25.083
و حالا اون پیشنهاد می‌ده که
تو به نوعی وانمود کنی که اونی.

00:04:25.167 --> 00:04:26.959
نه.

00:04:27.709 --> 00:04:28.959
نه، امکان نداره.

00:04:29.083 --> 00:04:30.417
صبر کن، این چطور ممکنه؟

00:04:30.500 --> 00:04:31.626
خب، اون‌ها نمی‌دونن
من چطور به نظر میام،

00:04:31.751 --> 00:04:33.584
و من می‌تونم فقط بگم اون
چی بگه.

00:04:33.709 --> 00:04:34.834
یا به تو بگم
که به اون بگید چی بگه.

00:04:35.000 --> 00:04:36.209
آره، جی می‌تونه یکی از اون

00:04:36.292 --> 00:04:37.584
هدفون‌های بلوتوثی رو بپوشه.

00:04:37.709 --> 00:04:39.626
حس می‌کنم این کارو
پسرا‌ی دودی وال استریت می‌کنن.

00:04:39.792 --> 00:04:40.834
آره، ما این کار رو می‌کنیم.
چی توی حال وقوعه؟

00:04:40.959 --> 00:04:42.918
چرا اینقدر موافقی؟

00:04:43.042 --> 00:04:45.292
من--من نمی‌خوام
به عنوان یک روح وانمود کنم.

00:04:45.417 --> 00:04:47.542
هیچ کس از اون نمی‌خواد
وانمود کنه که یک روح است.

00:04:47.667 --> 00:04:50.167
من فقط از اون می‌خوام
وانمود کنه که اون شخصی است

00:04:50.250 --> 00:04:52.209
که یک روح
داره وانمود می‌کنه که اون باشه.

00:04:52.292 --> 00:04:53.292
چه خبره، بچه‌ها؟

00:04:53.375 --> 00:04:55.167
اوه، تراور در تلاشه که جی رو

00:04:55.334 --> 00:04:56.834
...به

00:04:58.792 --> 00:05:00.459
ببخشید،
این چه گندی‌یه؟

00:05:00.584 --> 00:05:02.792
چی؟ اوه، این؟

00:05:02.876 --> 00:05:04.292
می‌دونی، بعد از اینکه

00:05:04.417 --> 00:05:06.292
شماها رفتید،
من اون مقاله مجله رو تموم کردم

00:05:06.375 --> 00:05:08.542
و نکته شماره نه من رو گرفت:

00:05:08.626 --> 00:05:11.000
"ظاهر نو، توی نو."

00:05:11.125 --> 00:05:13.125
هی، هی. سم. هی.

00:05:13.250 --> 00:05:15.250
ببخشید، آیزاک یه کاری کرد.

00:05:15.417 --> 00:05:17.000
مهم نیست.

00:05:17.125 --> 00:05:19.000
"مهم نیست"؟ آیزاک قدیمی

00:05:19.083 --> 00:05:21.876
از چنین نظری ناراحت می‌شد.

00:05:22.000 --> 00:05:25.876
اما آیزاک جدید می‌گه،
"موهای بلند، مهم نیست."

00:05:25.959 --> 00:05:28.459
سم، لطفاً.

00:05:28.584 --> 00:05:31.417
داشتن این کار،
مرا دوباره زنده کرده.

00:05:31.542 --> 00:05:33.584
من عاشق اینم که دوباره
در جمع مردم خودم هستم:

00:05:33.709 --> 00:05:35.584
خوش‌گذران، خوش‌تیپ و هدف‌مند،
به جای این

00:05:35.667 --> 00:05:36.584
آدمای کسالت‌آور.

00:05:36.709 --> 00:05:37.542
بی‌خیال.

00:05:37.667 --> 00:05:38.876
بی‌خیال که نبود.

00:05:39.000 --> 00:05:40.876
- همه چیز خوبه.
- اوه. من واقعاً اینو نمی‌پسندم.

00:05:41.000 --> 00:05:42.459
جی، این کار
واسه تراور خیلی مهمه.

00:05:42.584 --> 00:05:45.000
- حداقل می‌تونیم امتحان کنیم.
- همچنین،

00:05:45.125 --> 00:05:47.000
من نمی‌خواستم کار مالی‌ام رو به پول محدود کنم،

00:05:47.125 --> 00:05:49.542
ولی اگه اینو انجام بدی،
من پاداشم رو با تو تقسیم می‌کنم.

00:05:49.667 --> 00:05:51.667
و اون پیشنهاد داده که
پاداشش رو با ما تقسیم کنه.

00:05:51.792 --> 00:05:53.334
چقدر؟

00:05:53.459 --> 00:05:54.876
به اندازه کافی برای تعمیر فواره.

00:05:55.042 --> 00:05:56.667
اون در حال صحبت درباره
پول فواره‌ست، جی.

00:05:57.792 --> 00:05:59.667
خوب.
باشه.

00:05:59.834 --> 00:06:00.834
بله.

00:06:00.918 --> 00:06:01.959
دیدی؟ همه چیز درست شد.

00:06:02.083 --> 00:06:03.459
اوه، بس کن.

00:06:03.626 --> 00:06:05.209
اما من فقط مطمئن نیستم که

00:06:05.334 --> 00:06:07.876
این "تراور لِفکویتز" رو بفروشه.

00:06:08.000 --> 00:06:09.459
من از اسم واقعی‌ام استفاده نکردم.

00:06:09.584 --> 00:06:12.125
من چیزی انتخاب کردم
سخت برای گوگل کردن

00:06:12.292 --> 00:06:14.334
و غیرممکن برای فراموش کردن.

00:06:14.459 --> 00:06:15.918
چه اسمی استفاده کردی؟

00:06:17.417 --> 00:06:22.626
ه-هی، بچه‌ها،
منم، مایکل جکسون.

00:06:29.334 --> 00:06:30.834
همون‌طور که می‌دونید،
اسم من برت هست،

00:06:30.959 --> 00:06:32.125
معروف به برتیناتور.

00:06:32.292 --> 00:06:33.500
من بهش این لقب رو دادم.

00:06:33.626 --> 00:06:35.125
خوش اومدین
به جلسه تیم‌مون.

00:06:35.250 --> 00:06:36.876
فکر کردم مهمه
که ما توی دنیای واقعی جمع بشیم،

00:06:37.000 --> 00:06:38.334
یه کمی رو در رو ببینیم

00:06:38.500 --> 00:06:40.042
تا ببینیم آیا مگی می‌تونه
بالاخره دیو رو شکست بده.

00:06:40.167 --> 00:06:41.584
هی-یو!
اوه.

00:06:41.751 --> 00:06:42.876
شما بچه‌ها می‌دونید که من نامزدم.

00:06:43.000 --> 00:06:44.500
کسی اهمیت نمی‌ده، دیو،
این داره اتفاق می‌افته.

00:06:45.792 --> 00:06:47.125
مگی کلاسیک. عاشقشم.

00:06:47.292 --> 00:06:49.584
پس داره اذیتش می‌کنه.

00:06:49.709 --> 00:06:51.584
فکر می‌کنم این پیشرفت هست؟

00:06:51.709 --> 00:06:53.209
همه چیز خوبه.

00:06:53.292 --> 00:06:54.375
اوه‌اوه، ام‌جی،
تو با منابع انسانی

00:06:54.542 --> 00:06:56.250
تماس نداری، نه؟

00:06:56.375 --> 00:06:59.083
نه، من دارم
تلفن کاری صحبت می‌کنم.

00:06:59.167 --> 00:07:00.500
سهام.

00:07:01.959 --> 00:07:05.792
"تلفن درآمد،
پول‌های دولا-دولا، بچه‌ها."

00:07:05.918 --> 00:07:09.042
و بهش بگو که وقتی می‌گه،
سقف رو بالا ببره، این کلیدیه.

00:07:09.167 --> 00:07:11.792
"تلفن درآمد.
پول‌های دولا-دولا، بچه‌ها."

00:07:11.918 --> 00:07:14.751
و تراور می‌گه که
وقتی می‌گی، سقف رو بالا ببر.

00:07:14.876 --> 00:07:15.876
تلفن درآمد.

00:07:17.209 --> 00:07:18.542
پول‌های دولا-دولا، بچه‌ها.

00:07:18.667 --> 00:07:20.584
آ!
- هی، سقف رو بالا ببر.

00:07:21.834 --> 00:07:23.167
راستی، مایکل، کار فوق‌العاده‌ای

00:07:23.375 --> 00:07:24.667
با ادغام دریم‌تک کردی.

00:07:24.834 --> 00:07:26.417
چطور به ارزیابی رسیدی؟

00:07:26.500 --> 00:07:29.959
این... سوال خیلی خوبی هست.

00:07:30.042 --> 00:07:33.250
چطور به ارزیابی
برای

00:07:33.417 --> 00:07:34.876
ادغام دریم‌تک رسیدم؟

00:07:35.019 --> 00:07:37.892
من یک دیوسی.اف رو
با شبیه‌سازی مونت کارلو اجرا کردم.

00:07:38.083 --> 00:07:39.375
تا نوسان رو در نظر بگیرم.

00:07:39.459 --> 00:07:40.918
آهان...

00:07:41.083 --> 00:07:43.167
مممم

00:07:43.250 --> 00:07:44.542
اوه، می‌دونی.

00:07:44.667 --> 00:07:48.167
من یه DTF راه انداختم
پایین تو مونت کارلو.

00:07:48.292 --> 00:07:49.876
DTF؟

00:07:50.000 --> 00:07:52.292
برای من مثل این آخر هفته‌ام به نظر میاد.
درست می‌گم، دیو؟

00:07:53.209 --> 00:07:55.167
در رو قفل کن، دیو. مگی
خیلی شراب سفیدی خورده.

00:07:55.292 --> 00:07:57.876
بچه‌ها، خبر بزرگ دارم.

00:07:59.292 --> 00:08:00.667
درباره پیت چیزی شنیدی؟

00:08:00.751 --> 00:08:03.083
تور گفت که
عروسک کارائیبی‌اش

00:08:03.209 --> 00:08:05.876
دانا واقعی نیست.
اون خودش ساخته‌ش.

00:08:06.042 --> 00:08:07.667
چی؟ چرا باید
این کار رو بکنه؟

00:08:07.751 --> 00:08:09.000
اوه، من خیلی تعجب نمی‌کنم.
این سلیقه‌اش است.

00:08:09.167 --> 00:08:11.334
اون عاشق چیزای ساختگیه، نه؟

00:08:11.500 --> 00:08:12.250
دوست دختر پیت ساختگیه؟

00:08:12.417 --> 00:08:13.667
دوست دختر پیت
ساختگیه.

00:08:13.834 --> 00:08:15.375
دوست دختر پیت ساختگیه.

00:08:15.500 --> 00:08:17.334
پیت؟
از بخش رعایت؟

00:08:17.459 --> 00:08:19.876
آره. همونه.

00:08:20.083 --> 00:08:21.083
اونا یه بچه با هم دارن.
من فکر می‌کردم.

00:08:21.250 --> 00:08:23.667
نه.
بچه هم ساختگیه.

00:08:23.792 --> 00:08:26.209
آهان، ولی من
یه تصمیم جدی توی زندگی‌ام گرفتم

00:08:26.334 --> 00:08:28.000
براساس این که پیت
در عروسی‌ام کنجکاوی کرد

00:08:28.125 --> 00:08:30.334
و گفت رابطه‌اش با دانا چقدر معناداره،

00:08:30.459 --> 00:08:32.918
و تو بهم می‌گی
اون همه‌اش رو ساختگی کرده؟

00:08:33.042 --> 00:08:33.918
تقریباً بله.

00:08:34.918 --> 00:08:37.792
من باید تنها با افکارم باشم.

00:08:37.918 --> 00:08:39.751
آه.

00:08:39.834 --> 00:08:42.918
بله! پیت با تیر تو گردنش!

00:08:43.083 --> 00:08:45.751
دوست دختر ساختگی داره!

00:08:45.876 --> 00:08:48.792
این خیلی رقت انگیز است، پدر!

00:08:48.918 --> 00:08:50.584
بله، خیلی شرم‌آور است!

00:08:50.709 --> 00:08:52.751
و به همین دلیل
باید راز نگه‌داری!

00:08:52.834 --> 00:08:54.417
چرا باید بگویی
که من دانا را ساخته‌ام؟

00:08:54.542 --> 00:08:56.459
پیت.

00:08:56.584 --> 00:08:59.709
فقط یک شایعه داره می‌چرخه.
همه اینو می‌گن.

00:08:59.876 --> 00:09:02.167
اما سوال بهتر اینه که

00:09:02.334 --> 00:09:05.626
چرا داری به داد و فریادهای خصوصی ثور با پسرش گوش می‌دی؟

00:09:05.709 --> 00:09:07.375
این از کجا اومده؟

00:09:07.500 --> 00:09:10.167
دانا واقعی است.
اون دوست دختر من است.

00:09:10.292 --> 00:09:13.417
اوه، اینجا هستی.

00:09:14.334 --> 00:09:15.459
اوه!

00:09:15.584 --> 00:09:17.125
اون صدا چی بود، پدر؟

00:09:17.250 --> 00:09:20.751
بیورن لحظه فوق‌العاده رو از دست داد!
بعداً توضیح می‌دم!

00:09:20.876 --> 00:09:21.792
این برای چی بود؟

00:09:21.918 --> 00:09:23.334
برای نمایشی
در روز عروسی‌ات

00:09:23.459 --> 00:09:25.209
که ریشه در خیال‌پردازی خالص داشت.

00:09:25.334 --> 00:09:28.375
من نایجل رو در مراسم عروسی ترک کردم
که بخشی از آن

00:09:28.542 --> 00:09:30.667
به داستان تو
از این "دانا" شگفت‌انگیز برمی‌گرده.

00:09:30.834 --> 00:09:34.209
تو با خیال‌پردازی بی‌ارزشت منو فریب دادی.

00:09:34.375 --> 00:09:36.083
خوب، این
بیش از حد بالا گرفته.

00:09:36.209 --> 00:09:39.167
ممکنه به آرامی به نظر برسم،
اما این موضوع منو عصبانی کرده.

00:09:39.334 --> 00:09:41.375
یه جورایی احساس می‌کنم
داره روی کار من پا می‌گذاره،

00:09:41.459 --> 00:09:44.125
اما لازم نیست الان به این موضوع بپردازیم.

00:09:44.209 --> 00:09:46.584
آیزاک، من هیچ‌وقت
چنین داستانی رو درست نمی‌کنم.

00:09:46.667 --> 00:09:49.042
دانا واقعی است.
باید به من اعتماد کنی.

00:09:49.167 --> 00:09:51.334
این بار خیلی جلو رفتی،
پیتر.

00:09:51.417 --> 00:09:55.167
موهای بلند... اهمیت بده.

00:10:01.209 --> 00:10:03.959
و به جِی بگو
که باید کارش رو بهتر انجام بده

00:10:04.083 --> 00:10:05.667
در فروش داستان‌های من.

00:10:05.834 --> 00:10:07.667
تراور فکر می‌کند که تو باید
کمی بیشتر مشتاق به نظر برسی

00:10:07.792 --> 00:10:10.000
- درباره داستان‌های اون.
- خوب، اول از همه،
این خیلی نمک داره.

00:10:10.125 --> 00:10:12.000
و همچنین، اون باید به من
چیزی برای کار کردن بده.

00:10:12.125 --> 00:10:13.876
اون قضیه پاولی شور
به هیچ جا نرسید.

00:10:14.000 --> 00:10:17.042
"به هیچ جا نرسید"؟ ما یک بستنی در مونتاوک خوردیم.

00:10:17.209 --> 00:10:18.626
پاولی شور کیه؟

00:10:18.751 --> 00:10:20.709
یک استعداد بی‌نظیر در یک نسل،
و ما نصف یک پینت راکی رود رو تقسیم کردیم،

00:10:20.792 --> 00:10:22.459
و به طریقی،

00:10:22.584 --> 00:10:25.000
جِی حتی نمیتونه
اون رو جالب کنه.

00:10:25.083 --> 00:10:26.667
باید برگردم تو.
هی، فکر می‌کنی

00:10:26.834 --> 00:10:29.334
می‌تونم بهشون بگم
که خانم مسافرخونه به من علاقه داره؟

00:10:29.459 --> 00:10:30.792
فکر می‌کنی این ممکنه
به من اعتبار بده توی گروه.

00:10:30.918 --> 00:10:31.792
حق با اون نیست.

00:10:31.918 --> 00:10:33.209
خوب، باشه.

00:10:33.334 --> 00:10:35.250
فکر می‌کنم ممکنه
یکم اینجا تنها باشم،

00:10:35.375 --> 00:10:37.042
که دارم اینجا رو
تنها اداره می‌کنم.

00:10:37.125 --> 00:10:38.959
شخصیت تو نیازی به
داستان پس‌زمینه نداره، سم.

00:10:42.167 --> 00:10:45.000
ببخشید، داشتم با
اون مسافرخونه داغ چت می‌کردم.

00:10:45.083 --> 00:10:47.042
فکر می‌کنم یه ذره
به من علاقه داره.

00:10:47.167 --> 00:10:48.667
شماره‌ات رو بگیر، ام‌جی.

00:10:48.792 --> 00:10:50.834
اون از صبح به من چشمک می‌زنه.

00:10:50.959 --> 00:10:51.876
واقعاً؟

00:10:52.000 --> 00:10:53.876
- هیچ‌کس امن نیست؟
- خوب،

00:10:53.959 --> 00:10:55.542
بهترین رستوران
در شهر همین الان.

00:10:55.667 --> 00:10:57.542
اوه، لو سیرک.
بگو لو سیرک.

00:10:57.667 --> 00:10:58.959
ترور می‌گه لو سیرک.

00:11:01.417 --> 00:11:02.667
آ...
اون داره چه کار می‌کنه؟

00:11:02.792 --> 00:11:05.500
۲۰ سال پیش لو سیرک بود،

00:11:05.626 --> 00:11:08.000
ولی الان می‌گم
که مکسفیلدز،

00:11:08.125 --> 00:11:10.417
کاربونارا،
یا تام و جو هست.

00:11:10.500 --> 00:11:13.250
آره، ولی اونجاها
دست‌یابی بهشون غیرممکنه.

00:11:13.334 --> 00:11:15.667
- آره.
- نه اگر سرآشپز رو بشناسی.

00:11:18.042 --> 00:11:20.375
خوب، اون این رو درست کرد، ولی،
سم، باید بری دنبالش.

00:11:20.500 --> 00:11:21.626
ما نیاز داریم که
گوشی رو برگردونیم.

00:11:21.792 --> 00:11:24.959
اوه، اوه، جی.
ام‌جی، مایکل جکسون.

00:11:25.125 --> 00:11:28.042
نمی‌تونم یادم بیاد
چطور گفتی
که استیکت رو چطور بپزند.

00:11:28.125 --> 00:11:29.375
متوسط-کم.

00:11:29.500 --> 00:11:30.751
خوب، در واقع،

00:11:30.918 --> 00:11:33.459
می‌تونی بیای نشونم بدی؟
چون...

00:11:33.542 --> 00:11:34.918
من اینجا تنها هستم،

00:11:35.083 --> 00:11:37.000
و از وقتی که آسیاب بسته شده

00:11:37.083 --> 00:11:40.083
با خیلی‌ها صحبت نکردم.
زمان‌ها سخت بوده.

00:11:40.209 --> 00:11:41.667
 اون داره
لهجه جنوبی صحبت می‌کنه؟

00:11:41.834 --> 00:11:44.000
تو شخصیت نداری، سم.

00:11:44.083 --> 00:11:46.918
حتماً، همین الان میام.

00:11:49.042 --> 00:11:50.083
اوه.

00:11:50.250 --> 00:11:52.334
خوب،

00:11:52.459 --> 00:11:53.918
می‌تونم بگم چی تو ذهن همه‌مونه؟

00:11:54.042 --> 00:11:56.792
من عاشق ام‌جی‌ام.

00:11:56.876 --> 00:11:58.292
اون واقعاً فوق‌العاده‌ست.

00:11:58.417 --> 00:11:59.959
وای،

00:12:00.125 --> 00:12:01.375
- واقعاً جِی رو دوست دارن.
- فقط به خاطر اینکه من

00:12:01.542 --> 00:12:03.042
ماه گذشته رو صرف آماده‌سازی کردم.

00:12:03.125 --> 00:12:04.459
اون‌ها جِی رو دوست ندارن.

00:12:04.584 --> 00:12:07.167
اون‌ها مایکل جکسون رو دوست دارن، معروف به تی-مانی.

00:12:07.334 --> 00:12:08.209
چیزی که دیوانه‌کننده‌ست اینه که،

00:12:08.334 --> 00:12:09.459
قبل از این نشست،

00:12:09.542 --> 00:12:11.375
من انتظار داشتم مایکل خیلی بی‌خود باشه.

00:12:11.459 --> 00:12:12.584
چی؟

00:12:12.667 --> 00:12:14.167
و پیر.

00:12:14.334 --> 00:12:17.459
ارجاعاتش تو اسلک خیلی قدیمی و مضخرف بود.

00:12:17.626 --> 00:12:19.209
می‌دونم، اون همیشه درباره

00:12:19.334 --> 00:12:21.834
اون رمانتیک یخ‌زنی عجیب و غریب
The Cutting Edge صحبت می‌کنه.

00:12:21.959 --> 00:12:23.918
- آره.
- اون یه فیلم خیلی خوبه.

00:12:24.042 --> 00:12:25.626
ببخشید که خودم رو فرهنگی نشون می‌دم.

00:12:25.751 --> 00:12:27.042
مطمئن بودم که اون باید حدود ۷۰ سالشه.

00:12:27.167 --> 00:12:28.918
کاملاً اشتباه بودم.

00:12:29.042 --> 00:12:29.792
آره، معلوم شد

00:12:29.918 --> 00:12:31.417
اون هم واقعاً یه پیرمرد عجیب‌غریب نیست.

00:12:31.500 --> 00:12:32.751
پیرمرد؟

00:12:32.876 --> 00:12:34.417
به حرفشون گوش نده، ترور.

00:12:34.542 --> 00:12:37.000
ثور فکر می‌کنه لِ سیرک خیلی باحاله.

00:12:38.375 --> 00:12:40.292
هرچی. به این قضایا اهمیت نده.

00:12:42.083 --> 00:12:43.959
من اولین پیش‌غذا رو برای شما آوردم.

00:12:44.125 --> 00:12:47.751
این یه چودر ذرت مثل اون که میموا درست می‌کرد.

00:12:47.959 --> 00:12:49.626
اون قبل از جنگ بود،

00:12:49.792 --> 00:12:52.792
قبل از اینکه وزش باد تغییر به
مزرعه کوچیکمون بیاد.

00:12:52.918 --> 00:12:55.292
می‌دونی، من از بازی بیرون بودم، ولی حالا برگشتم.

00:12:55.417 --> 00:12:57.918
دخترم داره نقاشی می‌کشه.

00:13:03.000 --> 00:13:04.250
هی.

00:13:04.375 --> 00:13:06.125
ثور و آلبرتا به ما گفتن چه اتفاقی افتاد.

00:13:06.250 --> 00:13:07.667
حالت خوبه؟

00:13:07.792 --> 00:13:09.459
اگه بهت آرامش میده، تقصیر تو نیست.

00:13:09.584 --> 00:13:10.834
من فقط خیلی جذاب و دوست‌داشتنی‌ام.

00:13:10.959 --> 00:13:13.250
جِی. فقط دارم از برتینیتور نقل قول می‌کنم.

00:13:13.417 --> 00:13:15.751
احساس می‌کنم خیلی احمق شدم.

00:13:15.876 --> 00:13:18.000
فکر می‌کردم این کار

00:13:18.209 --> 00:13:20.667
شانس منه که روزهای اوجمو دوباره زندگی کنم،

00:13:20.834 --> 00:13:22.626
از جایی که رها کردم ادامه بدم،

00:13:22.792 --> 00:13:24.667
ولی حقیقت اینه که دیگه خیلی دیره.

00:13:24.834 --> 00:13:27.209
رژه از دستم رفت.

00:13:27.334 --> 00:13:30.375
اگه کمکی می‌کنه...
رژه هم از دست ثور رفته.

00:13:30.459 --> 00:13:32.375
نمی‌دونستم
رژه‌ای بوده.

00:13:32.542 --> 00:13:33.959
رژه رو دیدی؟

00:13:34.083 --> 00:13:36.626
خوب، تو هنوز
کار رو داری.

00:13:36.709 --> 00:13:38.792
هنوز می‌تونی
تجارت و اینجور چیزا رو انجام بدی.

00:13:38.918 --> 00:13:40.918
این به کار مربوط نبود.

00:13:41.083 --> 00:13:43.876
وقتی زنده بودم، داشتم به سمت کسی شدن می‌رفتم،

00:13:44.000 --> 00:13:46.709
برای اثر گذاشتن،

00:13:46.834 --> 00:13:50.459
برای تبدیل شدن به یک افسانه.

00:13:50.459 --> 00:13:57.000
ولی حالا من فقط یه مرده‌ام
که هیچ‌کس یادش نیست.

00:13:57.000 --> 00:13:59.751
گوش کن، ترور،
موضوع اینه.

00:13:59.876 --> 00:14:00.834
اون رفته، جِی.

00:14:00.959 --> 00:14:02.542
می‌تونی بذاری من حرفم رو بزنم؟

00:14:02.626 --> 00:14:03.876
به کی آسیب می‌زنه؟

00:14:04.000 --> 00:14:06.584
در زمان من، خیلی‌ها رو دیدم که
قبل از وقتشون مردن.

00:14:06.709 --> 00:14:07.959
مثل آگنار،

00:14:08.083 --> 00:14:11.083
که روده‌هاش
از راه مقعدش کشیده شد.

00:14:11.167 --> 00:14:14.667
و گون‌هیلد، که
چشم‌های خودش رو خورد و سرش رو بریدن.

00:14:14.792 --> 00:14:16.751
می‌تونم ادامه بدم.
لطفا ادامه نده.

00:14:16.918 --> 00:14:19.542
احساس می‌کنی بخوای
یک به‌روزرسانی بذاری، عزیزم؟

00:14:19.626 --> 00:14:22.083
ترور احساس می‌کنه که هیچ‌وقت
فرصت نداشته اثر بذاره.

00:14:22.250 --> 00:14:23.959
چون خیلی جوان مرد.

00:14:24.083 --> 00:14:26.083
و داره کم‌کم متوجه میشه
هرگز این کار رو نخواهد کرد.

00:14:26.167 --> 00:14:28.834
و بعد ثور داستان
مربوط به مقعد رو تعریف می‌کنه.

00:14:28.918 --> 00:14:30.417
لطفا توضیح بده.

00:14:30.500 --> 00:14:32.876
آره، تصور می‌کنم این برای تروور خیلی سخت باشه.

00:14:33.000 --> 00:14:35.083
اوه، حالا دارم احساس بدی میکنم

00:14:35.167 --> 00:14:37.167
برای اون روح که می‌خواست

00:14:37.292 --> 00:14:39.250
با خواهرم بخوابه.

00:14:40.918 --> 00:14:42.334
فقط کاش چیزی بود که می‌تونستیم انجام بدیم.

00:14:42.459 --> 00:14:44.500
فکر کنم یه ایده دارم.

00:14:44.626 --> 00:14:46.500
اسم قربانی اسفنکتر آگنار بود،

00:14:46.626 --> 00:14:48.500
اگه یادت نیاد.

00:14:50.918 --> 00:14:52.334
پیتر، می‌تونیم یه لحظه باهات صحبت کنیم؟

00:14:52.459 --> 00:14:54.667
حتما،

00:14:54.751 --> 00:14:57.125
ولی خیلی عصبانی هستم.

00:14:57.209 --> 00:14:59.459
می‌خوام بفهمم

00:14:59.584 --> 00:15:00.626
چه آدم مریض و پیچیده‌ای

00:15:00.751 --> 00:15:02.250
این شایعه رو شروع کرده،

00:15:02.375 --> 00:15:03.959
و می‌خوام بهش بزنم.

00:15:04.083 --> 00:15:07.709
با کلماتم.

00:15:07.834 --> 00:15:10.042
ما یه اعتراف داریم،

00:15:10.125 --> 00:15:11.042
پیتر.

00:15:11.167 --> 00:15:12.459
ما بودیم که

00:15:13.709 --> 00:15:16.167
اون شایعه رو درباره دانا شروع کردیم.

00:15:16.292 --> 00:15:17.500
چی؟

00:15:17.626 --> 00:15:19.167
چرا این کار رو کردین؟

00:15:19.292 --> 00:15:20.751
ما حوصله‌مون سر رفته بود،

00:15:20.918 --> 00:15:22.500
و به نظر می‌رسید جالب باشه.

00:15:22.584 --> 00:15:24.500
ولی چرا من؟

00:15:24.584 --> 00:15:26.334
خوب، راستش

00:15:26.417 --> 00:15:28.751
فکر می‌کنم کمی حسادت

00:15:28.876 --> 00:15:30.542
به قدرتت داشتیم.

00:15:30.667 --> 00:15:33.584
ما خیلی خوشحالیم

00:15:33.751 --> 00:15:35.751
برای تو،

00:15:35.834 --> 00:15:37.792
ولی شنیدن درباره ماجراجویی‌هات

00:15:37.918 --> 00:15:39.667
اصلاً راحت نیست.

00:15:39.751 --> 00:15:41.584
- جالبه.
- برای دانا هم نمی‌تونه راحت باشه،

00:15:41.709 --> 00:15:44.167
که با یه آدم 100% آزاد قرار می‌ذاره.

00:15:44.334 --> 00:15:45.375
اینجوری خودمو صدا میکنم

00:15:45.542 --> 00:15:47.792
خوب،
با این حال،

00:15:47.876 --> 00:15:50.751
دوباره، کار ما اشتباه بود،
و ما بسیار متاسفیم.

00:15:50.876 --> 00:15:52.876
و نگران نباشین، ما
به همه خواهیم گفت که ما

00:15:52.959 --> 00:15:54.667
کسانی بودیم که شایعه بد را
گسترش دادیم.

00:15:54.834 --> 00:15:55.876
آره، مرد، متاسفم.

00:15:56.000 --> 00:15:57.167
مرسی، قدردانی می‌کنم،

00:15:57.292 --> 00:15:59.000
اما احساس می‌کنم
که خسارت انجام شده.

00:15:59.083 --> 00:16:01.250
یعنی، چطور میتونم ثابت کنم
که دونا واقعی است؟

00:16:01.375 --> 00:16:02.792
اون نمیتونه اینجا بیاید.

00:16:02.876 --> 00:16:04.542
شماها به وضوح
نمی‌توانید آنجا بروید.

00:16:04.626 --> 00:16:06.042
من تنها کسی هستم که تقریباً

00:16:06.209 --> 00:16:07.709
توانایی جادویی داشتن
برای حرکت بین مکان‌های مختلف--

00:16:07.834 --> 00:16:09.751
خوب، آره، الان دارم اینو می‌شنوم.

00:16:09.834 --> 00:16:11.584
اوه،
این یک استراحت عالی است.

00:16:11.709 --> 00:16:13.709
از اوج‌های مست کردن

00:16:13.834 --> 00:16:16.167
با شماها شب گذشته
تا افت‌های دیو

00:16:16.292 --> 00:16:18.459
که سست شد
و به نامزدش وفادار ماند

00:16:18.626 --> 00:16:20.209
- به نامزدش.
-
تی‌شرت خوشگلی داری، دیو.

00:16:20.375 --> 00:16:22.209
 اینو
به نسخه مردانه می‌زنن؟

00:16:23.584 --> 00:16:26.459
مگی در کمدی‌ترین حالت دیو را خانم صدا کرد.

00:16:28.584 --> 00:16:30.042
میخوام چند کلمه بگم.

00:16:30.209 --> 00:16:31.667
تو مردی، ام‌جی.

00:16:31.876 --> 00:16:33.918
باحال، خوشحالم که آنها از جی خوششون میاد.

00:16:34.042 --> 00:16:35.000
و فقط ادامه بده

00:16:35.125 --> 00:16:37.334
به شنیدن.

00:16:39.667 --> 00:16:44.042
این درست است، من مرد هستم.

00:16:44.125 --> 00:16:47.959
اما این فقط به خاطر این است که من
بهترین مشاور را داشتم.

00:16:48.042 --> 00:16:49.375
افسانه‌ای به نام
تریور لِفکویتز.

00:16:49.459 --> 00:16:50.709
چی؟

00:16:49.459 --> 00:16:50.709
اون به من
همه چیزهایی که درباره

00:16:50.792 --> 00:16:53.125
مالی و دخترهای داغ

00:16:53.334 --> 00:16:56.459
و رمانتیک کمدی کمتر بها داده شده
The Cutting Edge یاد داد.

00:16:56.626 --> 00:16:58.250
تریور لِفکویتز؟

00:16:58.417 --> 00:16:59.876
منظور تو تی-مانی است؟

00:17:02.500 --> 00:17:03.918
تو اون رو می‌شناسی؟

00:17:04.042 --> 00:17:06.667
ما همه تریور لِفکویتز را می‌شناسیم.

00:17:06.792 --> 00:17:08.584
- واقعا؟
- تو هم؟

00:17:09.584 --> 00:17:11.542
ببخشید.
می‌تونم براتون چیزی بیارم؟

00:17:11.667 --> 00:17:13.876
هی، لهجت چطور شد؟

00:17:14.042 --> 00:17:16.042
اوه.

00:17:16.125 --> 00:17:18.709
این خواهر دوقلویم، دیزی مِی بود.

00:17:18.834 --> 00:17:21.626
ما از بدو تولد جدا شدیم،
اما حالا

00:17:21.751 --> 00:17:23.292
داریم با هم یک مهمان‌خانه اداره می‌کنیم.

00:17:23.459 --> 00:17:25.250
اون یک دختر روستایی آرامه

00:17:25.334 --> 00:17:27.751
و من یک آدم شلوغ شهرنشینم،
اما نمی‌دونم چطور، اما خوب پیش می‌ره.

00:17:27.918 --> 00:17:29.125
این برای که هست، سم؟

00:17:29.250 --> 00:17:31.959
به هر حال، چطور شماها
با تی-مانی آشنا هستید؟

00:17:32.125 --> 00:17:34.209
خب، ما شخصا
اون رو نمی‌شناسیم،

00:17:34.334 --> 00:17:36.167
اما افسانه‌اش رو می‌شناسیم.

00:17:36.334 --> 00:17:37.250
قبلا،

00:17:37.334 --> 00:17:39.083
ترور شلوارش رو

00:17:39.250 --> 00:17:41.334
به یک تاجر جوان به نام پینکاس داد

00:17:41.417 --> 00:17:44.334
در یک مراسم آزمایش قدرت
به نام "دویدن برای تفریح".

00:17:44.459 --> 00:17:46.250
واقعا کار قهرمانانه‌ای بود از طرف ترور.

00:17:46.375 --> 00:17:48.417
و پینکاس همیشه سپاسگزار بود.

00:17:48.542 --> 00:17:51.292
وقتی شرکت خودش رو شروع کرد،
آزمایش قدرت رو ممنوع کرد،

00:17:51.375 --> 00:17:53.209
و سپس روایته رو
به شاگرداش منتقل کرد.

00:17:53.292 --> 00:17:55.083
و اونها هم این داستان رو
به ما منتقل کردن.
آه.

00:17:55.250 --> 00:17:57.876
تی-مانی بازی رو تغییر داد.

00:17:58.626 --> 00:18:00.042
این فوق‌العاده‌ست.

00:18:00.125 --> 00:18:01.918
اون هم خیلی جذاب بود.
اه.

00:18:02.042 --> 00:18:04.209
روز به روز بهتر می‌شه.

00:18:04.375 --> 00:18:05.792
این چه طوریه برای اینکه
رد پایی بذاریم، ترور؟

00:18:05.918 --> 00:18:07.959
ما هنوز هم
"دویدن برای تفریح" رو به همین روش انجام می‌دیم،

00:18:08.083 --> 00:18:13.000
اما حالا این یک ادای احترام سرگرم‌کننده
به ترور و میراثش هست.

00:18:13.083 --> 00:18:15.667
اونا تو رو دوست ندارن،
ترور.

00:18:15.792 --> 00:18:17.500
اونا ازت الگو میگیرن

00:18:19.959 --> 00:18:21.751
صبر کن، چطور ممکنه ترور
مربی تو باشه؟

00:18:21.876 --> 00:18:23.334
مگه تو نوجوان نبودی

00:18:23.459 --> 00:18:24.500
وقتی اون مرد؟

00:18:24.584 --> 00:18:26.792
اون یک دوست خانوادگی بود،
و، اه،

00:18:26.959 --> 00:18:28.959
من خیلی پیشرفته بودم.

00:18:29.125 --> 00:18:31.584
مثل اینکه...
زمان‌بندی درست کار می‌کنه.

00:18:31.751 --> 00:18:32.918
روی سه.

00:18:33.125 --> 00:18:34.792
یک، دو، سه.

00:18:34.959 --> 00:18:36.542
تی-مانی!

00:18:36.667 --> 00:18:41.125
♪ و من می‌گم هی-هی-هی ♪

00:18:41.292 --> 00:18:43.584
♪ هی-هی-هی ♪

00:18:43.751 --> 00:18:45.459
♪ من گفتم هی... ♪

00:18:45.584 --> 00:18:47.834
تروور خیلی خوشحاله.

00:18:47.959 --> 00:18:49.167
براش خوبه.

00:18:50.792 --> 00:18:53.125
اون تی‌شرت وقتی داره می‌دوئه،
واقعاً بالاش میره، نه؟

00:18:53.250 --> 00:18:55.250
نمی‌دونم آیا اونا
اون تی‌شرت رو برای خانم‌ها هم دارن.

00:18:56.459 --> 00:18:57.959
صبر کن.

00:18:58.709 --> 00:18:59.667
من دارم میرم تو.

00:18:59.751 --> 00:19:00.709
چی؟

00:19:00.834 --> 00:19:02.167
موهام خیلی خوب به نظر میاد

00:19:02.334 --> 00:19:03.918
که نباید تو باد پرواز کنه.

00:19:04.042 --> 00:19:09.167
♪ و من می‌گم هی-هی-هی ♪

00:19:09.292 --> 00:19:12.375
♪ هی-هی-هی ♪

00:19:12.542 --> 00:19:14.709
♪ من گفتم هی ♪

00:19:14.834 --> 00:19:18.209
♪ چه خبر؟ ♪

00:19:25.209 --> 00:19:26.500
خوب، پیت، من برای تو
یکم تحقیق کردم،

00:19:26.626 --> 00:19:28.792
و موفق شدم
چند تا مقاله درباره دنا پیدا کنم.

00:19:28.918 --> 00:19:30.042
واقعاً وجود داره.

00:19:30.125 --> 00:19:32.375
دیدی، بهت گفتم.

00:19:32.500 --> 00:19:34.209
صبر کن، چرا درباره‌اش
مقالات هست؟

00:19:34.334 --> 00:19:36.417
چون یه جورایی
شوهرش رو کشت

00:19:36.584 --> 00:19:37.834
و به کارائیب فرار کرد.

00:19:37.959 --> 00:19:39.709
واقعاً؟

00:19:39.834 --> 00:19:41.250
اوه، لعنتی.

00:19:41.334 --> 00:19:43.000
آره، واقعاً
یه قسمت از یه نمایش

00:19:43.125 --> 00:19:45.459
به نام ویشس ویکسنز هست که
به کل ماجرا می‌پردازه.

00:19:45.584 --> 00:19:47.375
شماها می‌خواهید تماشا کنید؟

00:19:47.542 --> 00:19:48.834
نه، ما نمی‌خواهیم
قسمت مربوط به

00:19:48.959 --> 00:19:50.584
دوست دختر دیوانه کشتارگر پیت رو ببینیم.

00:19:50.751 --> 00:19:51.959
پخش کن.

00:19:55.500 --> 00:19:57.876
راوی [در تلویزیون]: بهش گفتن مرد مانتیس.

00:19:58.042 --> 00:19:59.918
اوه، این باهوشه.

00:20:00.083 --> 00:20:01.500
یه قاتل خونسرد.

00:20:02.792 --> 00:20:04.083
واون، یه چنگک؟

00:20:04.250 --> 00:20:05.709
انتظارش رو نداشتم.

00:20:05.876 --> 00:20:06.918
به نظر میاد جرالد هم انتظاری نداشت.

00:20:07.042 --> 00:20:09.375
 پیت رو می‌شناسی؟

00:20:09.542 --> 00:20:12.167
اون مردی که تیر به گردنش خورده؟

00:20:12.334 --> 00:20:14.250
آره، چه خبرشه؟

00:20:14.375 --> 00:20:18.292
شایعه هست که موهاش در واقع یه جور پاروک هست.

00:20:18.459 --> 00:20:21.250
جالبی. من اینو می‌خرم.

00:20:21.375 --> 00:20:24.626
بعضیا میگن شاید حتی از لگو درست شده.

00:20:24.751 --> 00:20:26.667
 شماها اون شایعه رو هم شروع کردین؟

00:20:26.792 --> 00:20:28.959
اوه... آره.

00:20:29.083 --> 00:20:30.584
ما... ما نمی‌دونستیم

00:20:30.709 --> 00:20:32.292
که شایعه دانیلا چه جوری پیش می‌ره.

00:20:32.417 --> 00:20:35.042
بنابراین شروع کردیم به شایعه موها به عنوان یک پوشش.

00:20:35.209 --> 00:20:38.125
چه بازنده‌ی بدبختی.

00:20:38.250 --> 00:20:39.751
جدی! انگار

00:20:39.876 --> 00:20:42.250
یه زندگی بعد از مرگ بگیره، تو دیوانه!

00:20:47.376 --> 00:20:54.376
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.