﻿WEBVTT

00:00:00.343 --> 00:00:04.343
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:04.667 --> 00:00:06.876
آهان، و این فیلم من احساس زیبایی می‌کنم بود،

00:00:06.959 --> 00:00:09.500
یک فیلم کمتر بها داده شده از امی شومر.
نظر شما چیه؟

00:00:11.125 --> 00:00:12.834
راستش نمی‌دونم چرا حتی می‌پرسم.

00:00:12.959 --> 00:00:14.500
هی، جِی؟

00:00:14.626 --> 00:00:16.459
این دکوری که برای هالووین گرفتم رو ببین.

00:00:19.542 --> 00:00:20.792
او به کدو روح می‌ده!

00:00:20.918 --> 00:00:22.375
او یک جادوگره!

00:00:22.542 --> 00:00:24.542
نه، پِیشنس، این یک سیستم حرکتیه.

00:00:24.667 --> 00:00:26.667
باتری... فراموشش کن.

00:00:26.751 --> 00:00:29.751
صبر کن، آیا پِیشنس درباره هالووین نمی‌دونه؟

00:00:29.959 --> 00:00:32.918
او دیوونه میشه از اینکه از شیطان متنفره.

00:00:33.083 --> 00:00:34.584
هالووین؟

00:00:34.751 --> 00:00:36.918
شیرینی هست، بچه‌ها لباس تن می‌کنند.

00:00:37.000 --> 00:00:38.918
زن‌ها لباس کم‌تری می‌پوشن. مثل پوریمه، ولی شهوانی‌تر.

00:00:39.042 --> 00:00:41.167
ما قبلاً هالووین رو دوست نداشتیم،

00:00:41.250 --> 00:00:43.542
اما بعد سام به ما پیوست،

00:00:43.584 --> 00:00:45.459
هر سال یک مجالس احضار روح برگزار می‌کند،

00:00:46.792 --> 00:00:48.584
جایی که او یک شخص مرده رو می‌آورد تا باهاش باشد.

00:00:48.751 --> 00:00:51.292
او مرده‌ها رو احضار می‌کند؟

00:00:52.751 --> 00:00:54.459
باید از وجود شوم تو برم.

00:00:54.584 --> 00:00:58.709
اوه، ببخشید.

00:00:54.584 --> 00:00:58.709
پِیشنس به نظر نمیاد که طرفدار هالووین باشه.

00:00:58.834 --> 00:01:00.459
عزیزم، فکر می‌کنم این سال نباید به هالووین بریم.

00:01:00.500 --> 00:01:02.584
چی؟

00:01:02.626 --> 00:01:05.083
سه سال پیش، آلاچیقمون سوخت.

00:01:05.209 --> 00:01:06.834
دو سال پیش، تو تقریبا مردی.

00:01:06.959 --> 00:01:09.042
سال پیش، یک زن مرد.

00:01:09.167 --> 00:01:10.542
درباره یک جادوگر صحبت کن.

00:01:10.667 --> 00:01:11.834
یک شوخی کمی درباره همسر سابق.

00:01:12.000 --> 00:01:14.042
و حالا ما یک روح پیوریتانی داریم که

00:01:14.167 --> 00:01:16.000
وقتی عصبانیه، خون از دیوارها می‌پاشه.

00:01:16.083 --> 00:01:17.667
فکر می‌کنی او چطوری به دیدن بچه‌هایی که

00:01:17.667 --> 00:01:19.667
مثل شیاطین و زامبی‌ها لباس پوشیده‌اند، واکنش نشون بده؟

00:01:19.834 --> 00:01:21.542
اما، جِی، من هالووین رو دوست دارم.

00:01:21.626 --> 00:01:23.250
فکر نمی‌کنی یکم زیادی واکنش نشون می‌دی؟

00:01:23.250 --> 00:01:25.167
امروز می‌خواستم تی‌شرت آتاری‌مو بپوشم.

00:01:25.250 --> 00:01:28.542
می‌دونی چرا امروز تی‌شرت آتاری‌مو نپوشیدم، سم؟

00:01:28.626 --> 00:01:30.459
چون خون دیوار ازش پاک نمی‌شه.

00:01:30.626 --> 00:01:33.292
- مرد یه نکته درست می‌گه.
- خوب.

00:01:33.500 --> 00:01:35.709
فکر کنم باید خسته کننده ترین هالووین رو داشته باشیم.

00:01:35.834 --> 00:01:37.209
خوشحالی، جِی؟

00:01:37.417 --> 00:01:38.918
من خوشحال نمی‌شم

00:01:39.042 --> 00:01:41.334
تا این هالووین تموم بشه و هیچ‌کس نمیره.

00:01:41.417 --> 00:01:43.083
عاشق مردی هستم که استاندارد پایینی داره.

00:01:43.250 --> 00:01:44.542
این مرد من هست.

00:01:49.500 --> 00:01:50.792
این غیرقابل‌تحمله!

00:01:50.959 --> 00:01:52.751
یکی این دیوانه رو متوقف کنه!

00:01:52.876 --> 00:01:54.667
او برنامه داره که گنجینه‌هامو بفروشه.

00:01:54.834 --> 00:01:55.834
چه خبره؟

00:01:56.000 --> 00:01:57.209
خوب، به جای هر چیز

00:01:57.250 --> 00:01:58.918
سرگرم‌کننده‌ای امسال، جِی و سامانتاا

00:01:59.042 --> 00:02:01.667
دارن یه حراج حیاط هالووینی برگزار می‌کنن.

00:02:01.792 --> 00:02:04.751
اوه، نه، اگه حیاط رو بفروشن، کجا پروانه‌ها رو دنبال کنیم؟

00:02:04.876 --> 00:02:07.792
اوه، آره، این کلاغ عروسکی حداقل باید پنج دلار بیاره.

00:02:07.918 --> 00:02:10.042
دیوانه‌ای؟!

00:02:10.209 --> 00:02:12.083
ما شش دلار در ۱۸۸۰ پرداخت کردیم!

00:02:12.209 --> 00:02:14.751
آیا می‌دونی امروز این چقدر می‌ارزه؟

00:02:14.876 --> 00:02:16.334
این یه سوال جدیه.

00:02:16.500 --> 00:02:17.626
به عنوان یه زن، اجازه نداشتم ریاضی بخونم.

00:02:17.667 --> 00:02:18.959
توجه، همه.

00:02:19.083 --> 00:02:21.626
پیشنس می‌خواد با شما صحبت کنه.

00:02:21.792 --> 00:02:24.250
شما صحبت کنید.

00:02:26.459 --> 00:02:28.959
شرارت بین ماست.

00:02:29.125 --> 00:02:30.542
کسی که شما سامانتاا می‌نامید،

00:02:30.667 --> 00:02:33.459
که می‌تواند مردگان را احضار کند
و پیش‌بینی آب و هوا کند.

00:02:33.626 --> 00:02:34.959
خوب، پیش‌بینی آب و هوا

00:02:35.125 --> 00:02:35.792
به‌طور واقعی فقط یه اپ روی گوشی‌شه.

00:02:36.000 --> 00:02:37.250
او باید پاسخگو باشد.

00:02:37.375 --> 00:02:40.167
بنابراین، ما او را به عنوان یک جادوگر محاکمه خواهیم کرد.

00:02:40.292 --> 00:02:41.959
محاکمه یک جادوگر.

00:02:42.083 --> 00:02:43.459
منظورم اینه که چقدر هالووینیه؟

00:02:43.626 --> 00:02:45.459
آیزاک، چرا داری این کار رو تشویق می‌کنی؟

00:02:45.584 --> 00:02:48.250
چون به عنوان یک ناظر دقیق از جریانات سیاسی،

00:02:48.375 --> 00:02:50.500
سعی دارم در سمت خوبش بمونم.

00:02:50.709 --> 00:02:52.167
واضح است که به این کارهای جادوگری اعتقادی ندارم،

00:02:52.167 --> 00:02:53.751
ولی او قدرتمند و ترسناک است،

00:02:53.876 --> 00:02:55.876
و من یکی از کسانی‌ام که از او حمایت می‌کنم.

00:02:56.042 --> 00:02:57.375
نظر شما چیه؟

00:02:57.500 --> 00:02:59.083
خوب، ما عملاً هیچ کار دیگه‌ای برای انجام دادن نداریم

00:02:59.083 --> 00:03:00.459
چون سم و جِی هالووین رو کنسل کردند.

00:03:00.500 --> 00:03:02.000
به نظر می‌رسه که یه انحراف بی‌ضرر باشه.

00:03:02.000 --> 00:03:03.959
و من واقعاً از قضاوت کردن مردم لذت می‌برم.

00:03:04.083 --> 00:03:06.584
اوه، حالا متهم اومده.

00:03:06.709 --> 00:03:09.876
به طور غیر عادی زنانه به نظر میاد.

00:03:10.000 --> 00:03:11.542
آیا این لباس قدیمی من نیست؟

00:03:11.709 --> 00:03:14.292
اوه، هست؟ وقتی داشتیم سالن رقص رو تمیز می‌کردیم پیداش کردم.

00:03:14.459 --> 00:03:16.209
یه جوری به هالووین می‌خوره.

00:03:16.375 --> 00:03:18.751
مگر این که جِی چیزی بگه و بعد فقط یه لباس می‌شه.

00:03:18.834 --> 00:03:20.334
سامنتا، یه خبر:

00:03:20.459 --> 00:03:23.417
تو به عنوان جادوگر محاکمه می‌شی.

00:03:23.584 --> 00:03:26.167
این ایده پیشنسه و من یکی فکر می‌کنم خیلی عالیه.

00:03:26.292 --> 00:03:28.042
چه جوابی داری؟

00:03:28.167 --> 00:03:29.500
اوه، پیشنس.

00:03:29.626 --> 00:03:31.500
وضعیت در ۴۰۰ سال گذشته تغییر کرده.

00:03:31.626 --> 00:03:33.083
به جای این که به همدیگه حمله کنیم،

00:03:33.209 --> 00:03:35.167
زن‌ها باید همدیگه رو حمایت کنن.

00:03:35.292 --> 00:03:37.500
او از معلق زدن حرف می‌زنه!

00:03:37.709 --> 00:03:38.709
او یه جادوگره.

00:03:39.542 --> 00:03:41.459
ببخشید، این سیاسته.

00:03:41.584 --> 00:03:42.959
اوکی، نکته من اینه که،

00:03:43.083 --> 00:03:44.584
زن‌ها دیگه نیازی به پایین کشیدن همدیگه ندارند.

00:03:44.751 --> 00:03:47.209
ما دیگه شهروندان درجه دو نیستیم.

00:03:47.375 --> 00:03:49.417
ما می‌تونیم هر کاری که مردها می‌تونند بکنند، انجام بدیم.

00:03:49.542 --> 00:03:51.167
سم، تو گفتی که
می‌خواستی چند تا پسر

00:03:51.375 --> 00:03:53.209
بهت کمک کنن تا وسایل سنگین رو برای فروش حیاط بلند کنید؟

00:03:53.918 --> 00:03:55.709
بله، مرسی، مارک.

00:03:55.792 --> 00:03:57.792
ولی فقط به خاطر اینه که
وسایل زیادیه.

00:03:57.959 --> 00:03:59.709
نه به خاطر اینکه من زنم.

00:03:59.792 --> 00:04:01.667
باشه.

00:04:03.292 --> 00:04:05.751
پس یک بعدازظهر امتحان برات خوبه؟

00:04:05.959 --> 00:04:07.292
ما تقریباً در دسترسیم.

00:04:07.417 --> 00:04:08.667
آره، من در این
شرکت نمی‌کنم.

00:04:08.667 --> 00:04:10.334
پس باید غیابی شما رو
امتحان کنیم.

00:04:10.500 --> 00:04:12.083
خوب، یکی

00:04:12.209 --> 00:04:14.167
به من بگه که آیا من جادوگرم.

00:04:15.250 --> 00:04:17.250
می‌خوام برم به حیاط
خداحافظی کنم.

00:04:19.459 --> 00:04:20.584
هی، جی؟

00:04:20.709 --> 00:04:21.709
یکی دیگه هم هست.

00:04:21.751 --> 00:04:22.918
واو، کلی چیزای

00:04:23.083 --> 00:04:24.459
توی اون باله قدیمی ترسناک هست.

00:04:24.584 --> 00:04:27.792
جایی که ما از روسای جمهور و سلطنتی‌ها پذیرایی کردیم.

00:04:27.918 --> 00:04:31.209
و اون چیزی رو خوردیم که گفتند آخرین دلفین رودخانه‌ای چینیه.

00:04:31.375 --> 00:04:33.125
معلوم شد که ما
اشتباه می‌کردیم. فریب خورده بودیم.

00:04:33.292 --> 00:04:34.709
بعضی‌ها هیچ اخلاقی ندارند.

00:04:36.209 --> 00:04:38.209
گل، چی کار می‌کنی؟

00:04:38.334 --> 00:04:40.834
دارم به
چمن‌زاری‌های جداگانه خداحافظی می‌کنم.

00:04:41.000 --> 00:04:42.876
دلم برات تنگ می‌شه، لری.

00:04:43.042 --> 00:04:44.042
خداحافظ، استیو.

00:04:44.167 --> 00:04:45.209
سلام، عزیزم.

00:04:45.334 --> 00:04:46.417
فروش حیاط چطوره؟

00:04:46.542 --> 00:04:48.459
واو، واو، این همه چیه؟

00:04:48.584 --> 00:04:49.834
اوه، اه، بیل؟

00:04:50.000 --> 00:04:51.375
فقط فکر کردم بیام
اینجا رو مرتب کنم.

00:04:51.417 --> 00:04:53.626
نه، نه، منظوره من
لباس بریجرتونه.

00:04:53.834 --> 00:04:55.876
که، به طور عینی، واو!

00:04:56.000 --> 00:04:57.542
اما این یک لباسه!

00:04:57.667 --> 00:04:59.042
باشه، خوب.

00:04:59.167 --> 00:05:00.709
خب چی؟ من هالووین رو دوست دارم.

00:05:00.876 --> 00:05:03.459
ما کاری نکردیم، هیچ کس رو

00:05:03.626 --> 00:05:04.834
از مرگ برنمیگردونیم.

00:05:04.959 --> 00:05:06.626
فقط به ما بگو اگر به کمک نیاز داری.

00:05:06.751 --> 00:05:08.626
پس فقط اجازه بده این رو داشته باشم.

00:05:08.751 --> 00:05:11.250
این موجود عجیب و غریب چه قدره؟

00:05:11.417 --> 00:05:12.918
اینجا چطور اومد؟

00:05:13.042 --> 00:05:14.876
اوه، معذرت می‌خوام.

00:05:15.000 --> 00:05:16.834
این در واقع برای فروش نیست.

00:05:17.000 --> 00:05:18.626
و برای ثبت، اسمش کوازیت هست.

00:05:18.792 --> 00:05:20.792
مرسی که اینو روشن کردی، جی.

00:05:20.918 --> 00:05:23.042
اوه، اما می‌تونم بهت پیشنهاد بدم، مثلاً، نمیدونم،

00:05:23.125 --> 00:05:24.125
مثل یک موجود شبیه مومیایی؟

00:05:24.167 --> 00:05:25.459
دقیقاً اونجا گذاشتمش.

00:05:25.584 --> 00:05:27.667
باید جعلی باشه، درسته؟

00:05:27.792 --> 00:05:30.584
تا جایی که دولت مصر مربوط میشه

00:05:30.667 --> 00:05:33.167
سامانتاا، مطمئنی نمی‌خوای

00:05:33.292 --> 00:05:34.792
در محاکمه جادوگرهات شرکت کنی؟

00:05:34.959 --> 00:05:36.626
منظورم اینه که,یه جورایی ستاره ای

00:05:36.771 --> 00:05:38.468
نه، آیزک، کل این قضیه یک جوکه.

00:05:38.555 --> 00:05:40.035
- جوک چیه؟
- پیشنس به من تهمت زد که

00:05:40.083 --> 00:05:42.292
جادوگرم هستم، حالا چون هالوین رو لغو کردیم

00:05:42.417 --> 00:05:43.918
و هیچ کار دیگه‌ای برای انجام دادن ندارند،

00:05:44.042 --> 00:05:45.250
دارن یک محاکمه جادوگری برگزار می‌کنند.

00:05:45.250 --> 00:05:46.417
چی؟

00:05:46.542 --> 00:05:47.834
چرا اینو به من نگفتی؟

00:05:47.912 --> 00:05:50.088
- این بده.
- این فقط کارهای احمقانه روحیه.

00:05:50.209 --> 00:05:51.792
پس، چی، اونا تصمیم می‌گیرند من جادوگرم؟

00:05:51.876 --> 00:05:52.709
بعدش چی؟

00:05:52.876 --> 00:05:54.626
عزیزم، این پِیشنه.

00:05:54.709 --> 00:05:56.459
باشه؟ این یک روح دیگه نیست مثل آلبرتا،

00:05:56.626 --> 00:05:58.250
با قدرت زنگ زدن احمق.

00:05:58.417 --> 00:05:59.709
یا هتی،

00:05:59.834 --> 00:06:01.042
که حتی یک قدرت هم نداره.

00:06:01.042 --> 00:06:02.834
تا جایی که می‌دونیم!

00:06:02.918 --> 00:06:05.042
اوه، او داره شما دو نفر رو دست می‌ندازه.

00:06:05.250 --> 00:06:07.167
خوبه، بنیان‌گذار بادکنکی.

00:06:07.292 --> 00:06:08.292
نکته‌ای که من می‌خوام بگم،

00:06:08.417 --> 00:06:10.250
پیشنس نباید باهاش شوخی کرد.

00:06:10.375 --> 00:06:11.918
و فقط می‌خوام اینو بهتون بگم.

00:06:12.083 --> 00:06:13.250
تاریخچه محاکمه‌های جادوگران؟

00:06:13.334 --> 00:06:14.417
برای جادوگران ختم به خیر نمی‌شه.

00:06:14.459 --> 00:06:15.918
همم.

00:06:16.042 --> 00:06:17.584
واقعاً باید بهش بگید "متهم."

00:06:17.584 --> 00:06:20.334
یعنی، اوضاع خوب به نظر نمی‌آد، ولی با این حال.

00:06:21.709 --> 00:06:23.250
نه!

00:06:23.375 --> 00:06:24.584
تو روی دریک پا گذاشتی!

00:06:24.792 --> 00:06:26.334
قاتل!

00:06:26.459 --> 00:06:27.459
اوه، خانم فارنس بی، سلام.

00:06:27.667 --> 00:06:29.334
هی، سم، می‌تونی بیشتر بگی

00:06:29.459 --> 00:06:31.709
درباره این میز عتیقه زیبا که اینجا داری؟

00:06:31.834 --> 00:06:33.667
فکر می‌کنی بتونه
دو تا بزرگ‌سال یا بیشتر رو نگه داره؟

00:06:33.709 --> 00:06:36.584
اوه، اون سواحل‌گردها قراره روی اون میز این کار رو بکنن.

00:06:36.667 --> 00:06:38.250
ها!

00:06:38.417 --> 00:06:40.709
و آخرین سوال، درباره قدرتش

00:06:40.834 --> 00:06:42.667
برای صحبت کردن با همه شما؟

00:06:42.792 --> 00:06:44.500
او میان زندگان راه می‌رود،

00:06:44.667 --> 00:06:46.542
اما با مردگان صحبت می‌کند؟

00:06:46.667 --> 00:06:47.667
او چند نکته خوب مطرح می‌کند.

00:06:47.709 --> 00:06:49.709
و همچنین اون حالت نان‌برشته کردن،

00:06:49.834 --> 00:06:52.709
جایی که با زبان شیطان نان رو گرم می‌کند؟

00:06:52.834 --> 00:06:55.375
هرچند بعضی بحث‌ها از بقیه قوی‌تر هستند.

00:06:55.500 --> 00:06:57.667
خب، اول از همه، این یک بیانیه پایانی فوق‌العاده بود.

00:06:57.709 --> 00:06:59.167
من روز رو با شک و تردید شروع کردم،

00:06:59.334 --> 00:07:01.083
اما بعد از این خلاصه زیبا،

00:07:01.209 --> 00:07:02.918
من به جادوگر رأی می‌زنم.

00:07:03.042 --> 00:07:05.125
- بقیه شما چه می‌گویید؟
- واضح است،

00:07:05.292 --> 00:07:06.334
سم جادوگر نیست.

00:07:06.459 --> 00:07:08.042
- بی‌گناه.
- خوب،

00:07:08.167 --> 00:07:09.500
او هالووین رو لغو کرد

00:07:09.584 --> 00:07:10.876
و خدمتکار داغ رو برنگرداند.

00:07:10.918 --> 00:07:12.250
پس من می‌رم با رأی به جادوگر.

00:07:12.375 --> 00:07:13.792
او دارد بندهای پنگوئن مرا می‌فروشد.

00:07:13.959 --> 00:07:15.000
او یک جادوگر است.

00:07:15.167 --> 00:07:16.167
من فقط فکر نمی‌کنم

00:07:16.250 --> 00:07:18.125
سم اون ولگرد رو کشته.

00:07:18.209 --> 00:07:19.500
موضوع اینه که آیا
سم یک جادوگره یا نه.

00:07:19.542 --> 00:07:20.584
اوه!

00:07:20.751 --> 00:07:23.083
خب، پس آره،
احتمالاً یه جادوگره.

00:07:23.209 --> 00:07:24.834
اوه، این دیوونگیه، اون زن
مجله‌های موموآ منو می‌خره.

00:07:24.876 --> 00:07:26.083
بی‌گناه.

00:07:26.167 --> 00:07:27.751
نکته جالب.

00:07:27.876 --> 00:07:30.000
وایکینگ‌ها به جادوگرها ایمان داشتن،
ما بهشون می‌گفتیم "ولوا."

00:07:30.125 --> 00:07:31.500
این
برای کی جالبه؟

00:07:31.584 --> 00:07:33.709
حدس می‌زنم نه برای آدم‌هایی که
کلاه‌های کوچیک زشت می‌زنن.

00:07:33.834 --> 00:07:36.334
- ما به جواب نیاز داریم.
- خوب.

00:07:36.459 --> 00:07:39.500
سم ولوا، سم... ولوا.

00:07:39.584 --> 00:07:41.751
حالا مشخص شد.
گروه اظهار نظر کرد.

00:07:41.876 --> 00:07:44.417
سم یک جادوگره و،
پیشنهاد، دوباره

00:07:44.542 --> 00:07:46.709
ازت ممنونم برای
تفریح دلپذیر،

00:07:46.834 --> 00:07:48.250
این واقعاً سرگرم‌کننده بود.

00:07:48.375 --> 00:07:51.125
او محکوم شده،
حالا نوبت به مجازاتشه.

00:07:51.209 --> 00:07:53.334
اوه، خوب.

00:07:53.459 --> 00:07:55.042
- یک قسمت دو هست.
- به خاطر جرم

00:07:55.167 --> 00:07:58.584
جادوگری، سمینتا
به این ترتیب محکوم می‌شود...

00:07:58.751 --> 00:08:00.375
به سنگی شدن.

00:08:00.542 --> 00:08:03.000
او به سنگ تبدیل خواهد شد.

00:08:03.125 --> 00:08:05.167
خوب، من فکر می‌کنم
جِی باید عادت کنه

00:08:05.292 --> 00:08:07.167
به گفت‌وگوهای سفت و سخت.

00:08:09.042 --> 00:08:10.959
- چرا به پیشنس
می‌خندی؟
- اوه، ببخشید.

00:08:10.959 --> 00:08:12.542
معذرت می‌خوام، نباید
می‌خندیدیم.

00:08:12.667 --> 00:08:14.542
همچنین، نباید
سم رو نادیده می‌گرفتیم.

00:08:16.083 --> 00:08:17.792
- هی-اوه!
- بخند.

00:08:17.918 --> 00:08:19.209
اما خواهی دید.

00:08:19.334 --> 00:08:21.459
گوشت و استخوانش
سخت خواهد شد

00:08:21.584 --> 00:08:24.042
با قضاوت سریع
از بالا.

00:08:24.167 --> 00:08:25.709
- آیا استخوان
قبلاً سخت نیست؟
- سکوت!

00:08:25.834 --> 00:08:27.709
من واقعاً
متأسفم بابت اون‌ها.

00:08:27.792 --> 00:08:30.751
اگر بگویی استخوان نرم است، نرم است.

00:08:31.834 --> 00:08:34.292
سم؟ سم؟

00:08:34.417 --> 00:08:35.792
کجا... هی، مارک.

00:08:35.876 --> 00:08:37.125
چیزی از سم دیدی؟

00:08:37.250 --> 00:08:38.500
همین الان اینجا بود.

00:08:38.709 --> 00:08:39.500
هی، این تندیس اژدها چنده؟

00:08:39.667 --> 00:08:41.626
چطور ممکنه که...
این برای فروش نیست.

00:08:44.042 --> 00:08:45.500
اوه، بچه‌ها؟

00:08:45.626 --> 00:08:48.000
آیا این مجسمه به سم می‌خوره براتون؟

00:08:48.125 --> 00:08:49.250
جالبه.

00:08:49.417 --> 00:08:50.209
فکر کنم یه جوری شبیهشه.

00:08:50.417 --> 00:08:52.000
صبر کن.

00:08:52.125 --> 00:08:53.417
لباس.

00:08:53.542 --> 00:08:54.709
موهای بریجرتون.

00:08:54.834 --> 00:08:56.542
این همونه که داشت.

00:08:58.417 --> 00:08:59.626
اوه، خدای من.

00:08:59.751 --> 00:09:02.626
پیشنس، سم رو به سنگ تبدیل کرده.

00:09:02.751 --> 00:09:04.417
هرچی که هست، زنجیر پنگوئن چیه؟

00:09:04.584 --> 00:09:06.751
هی، جِی، این برای پنگوئن‌ها ساخته شده

00:09:06.876 --> 00:09:07.876
یا از پنگوئن‌ها درست شده؟

00:09:08.083 --> 00:09:10.500
هر دو. حالا بذار زمین.

00:09:14.876 --> 00:09:16.834
مطمئنی قبلاً این مجسمه رو ندیدی؟

00:09:16.918 --> 00:09:20.209
هرگز این چیزو در عمرم یا از اون به بعد ندیدم.

00:09:20.375 --> 00:09:21.959
خوب، باید با پیشنس حرف بزنیم.

00:09:22.083 --> 00:09:23.667
شاید بتونه درستش کنه.

00:09:26.667 --> 00:09:29.334
اگه صدای منو می‌شنوی، سم...

00:09:29.459 --> 00:09:31.584
- من
- رأی عدم گناه دادم.

00:09:34.876 --> 00:09:36.167
پیشنس، این دیوونه‌کنندست.

00:09:36.375 --> 00:09:37.876
باید سم رو برگردونی.

00:09:38.000 --> 00:09:40.959
پیشنس خیلی قوی‌تر از ثور بود که هیچ وقت فکرشم نمی‌کرد.

00:09:41.042 --> 00:09:43.626
مرد، من به اسب درست پیوستم.

00:09:43.751 --> 00:09:45.542
البته که دلم برای سمینم گوشت تنگ می‌شه،

00:09:45.667 --> 00:09:47.417
چون از این به بعد به همین اسم شناخته خواهد شد.

00:09:47.542 --> 00:09:48.626
بیخیال، پیشنس!

00:09:48.792 --> 00:09:50.209
- راهی برای درست کردن سم هست؟
- هست.

00:09:50.250 --> 00:09:52.209
ولی او محکوم شده. این کار تو بود.

00:09:52.334 --> 00:09:54.083
خوب، ما نمی‌دونستیم که واقعی بود.

00:09:54.209 --> 00:09:56.042
فکر می‌کردیم که شوخی بوده، مثل این که ژنرال کجا قایم شده.

00:09:56.083 --> 00:09:58.125
ارتش‌هاش؟ تو آستینش!
این جور چیزا!

00:09:58.209 --> 00:10:01.125
حالا کی داره می‌خنده؟

00:10:02.125 --> 00:10:04.667
نه من که، چون
خنده ممنوعه.

00:10:06.459 --> 00:10:07.542
ممم...

00:10:09.500 --> 00:10:10.667
اوه، بچه‌ها.

00:10:10.792 --> 00:10:11.959
جِی داره سم رو می‌فروشه.

00:10:12.042 --> 00:10:13.792
چی؟ این خوب نیست.

00:10:13.918 --> 00:10:15.584
تروور، از روی آی‌پد
به جِی پیام بزن.

00:10:15.667 --> 00:10:18.417
میریم بیرون و
بی‌فایده به جِی خواهیم yelled.

00:10:18.584 --> 00:10:19.584
- آره.
- اوه.

00:10:19.626 --> 00:10:22.125
شیش دلار برات می‌زنم.

00:10:22.250 --> 00:10:23.083
اوف.

00:10:23.250 --> 00:10:24.792
نمی‌دونم، رفیق.

00:10:24.918 --> 00:10:26.459
خوب، جِی شاید ندونه
که این عشق زندگیش

00:10:26.500 --> 00:10:28.000
ولی باید بدونه که اون سنگ
ارزشش خیلی بیشتر از...

00:10:28.000 --> 00:10:29.250
- هفت دلار.
- فروخته شد.

00:10:29.375 --> 00:10:30.626
اوه، بیخیال! اوه...

00:10:30.792 --> 00:10:32.209
یکی یه کاری بکنه.

00:10:32.334 --> 00:10:35.834
شاید بالاخره، در این
لحظه‌ی نیاز شدید،

00:10:35.959 --> 00:10:38.709
قدرت روحی‌ام که
تا حالا خواب بود بیدار بشه.

00:10:44.375 --> 00:10:45.375
تو هنوز هیچی نداری.

00:10:45.542 --> 00:10:47.334
مثل این که صدات
خیلی باحال نیست.

00:10:47.459 --> 00:10:49.083
خداحافظ، سامانتاا.

00:10:49.250 --> 00:10:50.417
خوش بگذره تو خونه‌ی جدید. اوه!

00:10:50.626 --> 00:10:52.000
برو تو.

00:10:52.083 --> 00:10:53.876
این دیوانه‌کننده‌ست! سم،
ما داریم کمک می‌کنیم!

00:10:54.042 --> 00:10:56.042
نه! این سرشه.

00:10:56.209 --> 00:10:57.709
- من می‌بینمت.
- اوه!

00:10:57.834 --> 00:11:00.000
چه...؟

00:11:00.125 --> 00:11:01.125
تروور. اوه.

00:11:01.250 --> 00:11:02.792
"مجسمه سام است."

00:11:02.918 --> 00:11:04.334
این حتی یعنی چی؟

00:11:04.375 --> 00:11:06.083
اوه، بیخیال.

00:11:06.250 --> 00:11:08.083
دنبالش میرم.

00:11:08.209 --> 00:11:10.876
چون می‌توانم ملک را ترک کنم. الان نه، پیتر!

00:11:10.959 --> 00:11:13.542
"پیشنس به سنگ تبدیل می‌شود"
با یک ایموجی جادوگر؟

00:11:13.667 --> 00:11:14.792
اوه، شخصیت خوبی داره.

00:11:14.918 --> 00:11:16.083
اوه خدای من!

00:11:16.209 --> 00:11:17.417
زنم رو فروختم!

00:11:17.542 --> 00:11:18.834
آره! بگیرش! برو!

00:11:21.792 --> 00:11:23.417
چشمام!

00:11:23.542 --> 00:11:25.250
جعبه شیطانی روشنه.

00:11:25.334 --> 00:11:27.626
آره، آره. بعضی وقتا،
برامون روشنش می‌ذارن.

00:11:27.792 --> 00:11:29.751
من معمولاً شرکت نمی‌کنم.

00:11:29.876 --> 00:11:31.334
اوه، ولی این قسمت خوبیه.

00:11:31.459 --> 00:11:32.709
کیلی ال. با ورونیکا

00:11:32.876 --> 00:11:35.125
روبرو میشه چون
لیست مشترکش رو در لاگونا خراب کرده.

00:11:35.250 --> 00:11:38.209
خوب، ما باید فوراً برویم،
وگرنه فاسد می‌شیم.

00:11:38.334 --> 00:11:39.792
کاملاً.

00:11:39.918 --> 00:11:41.709
یا اینکه اینجا بمونیم

00:11:41.876 --> 00:11:43.792
و گواهی بدیم به گناه،

00:11:43.876 --> 00:11:45.459
تا بتونیم...

00:11:45.584 --> 00:11:47.250
دیگران رو هشدار بدیم و این چیزا.

00:11:48.083 --> 00:11:49.292
همم...

00:11:50.834 --> 00:11:53.918
آیا او همون کیلی ال. هست؟

00:11:55.000 --> 00:11:57.375
آره، و مواظب
موهیتوش باش

00:11:57.500 --> 00:11:58.792
چون... یه نکته کوچیک...

00:11:58.876 --> 00:12:00.709
ورونیکا به زودی
اون رو می‌پوشه.

00:12:00.834 --> 00:12:02.542
اوه، و
این همه‌اش نیست.

00:12:02.667 --> 00:12:05.083
شما باور نمی‌کنید که چه کسی
به خانه باز Twilight میاد.

00:12:05.209 --> 00:12:07.667
آیا شیطانه؟ تقریباً.

00:12:07.751 --> 00:12:09.626
این اکس کیلی، فلتچر.

00:12:09.792 --> 00:12:10.918
اوه.

00:12:16.626 --> 00:12:18.959
- برای گواهی دادن.
- برای گواهی دادن.

00:12:19.918 --> 00:12:22.209
پس این مرد مجسمه شما رو خریده و...

00:12:22.334 --> 00:12:24.125
ببخشید، شما از ما چی می‌خواید؟

00:12:24.209 --> 00:12:26.417
من فقط باید اون رو برگردونم،
و به آدرس خونه‌اش نیاز دارم.

00:12:26.500 --> 00:12:28.250
حالا، می‌دونم شماها پلاک‌ها رو چک می‌کنید،

00:12:28.417 --> 00:12:29.918
من تلویزیون می‌بینم.

00:12:30.042 --> 00:12:33.125
راستش... ولی ما فقط
وقتی این کار رو می‌کنیم که یه جنایت باشه.

00:12:33.292 --> 00:12:34.626
چون ما پلیسیم.

00:12:34.751 --> 00:12:36.292
خوب، جی هیچ جایی نمی‌ره.

00:12:36.417 --> 00:12:38.626
- اوه!
- پیت، چه اتفاقی افتاد؟

00:12:38.792 --> 00:12:40.083
او وارد بزرگراه شد،
و من او رو گم کردم.

00:12:40.125 --> 00:12:41.500
اوه. اوه. نمی‌دونم
کمکی می‌کنه یا نه،

00:12:41.626 --> 00:12:43.167
ولی یه برچسب روی سپر بود.

00:12:43.292 --> 00:12:46.000
گفت: "کاپیتان کبوم دات کام."

00:12:46.125 --> 00:12:48.334
صبر کن، کاپیتان کبوم دات کام؟

00:12:48.459 --> 00:12:49.918
این چه معنی داره؟

00:12:50.042 --> 00:12:51.375
این یه وب‌سایت است،
اینترنته.

00:12:51.500 --> 00:12:52.834
این اینترنته؟

00:12:52.959 --> 00:12:54.626
اون چیز با ویدیوهای گربه چیه؟

00:12:54.792 --> 00:12:56.834
همه فقط پیشنس کنن. تماشا کنین.

00:13:00.000 --> 00:13:02.417
این احساس می‌کنه مثل یه
وضعیت تعقیب و گریز.

00:13:02.584 --> 00:13:04.000
آقا، صادق باشین.

00:13:04.125 --> 00:13:06.000
آیا این فرد
قلب شما رو شکسته؟

00:13:06.125 --> 00:13:08.334
چی؟ نه. من فقط
می‌خوام مجسمه‌ام رو پس بگیرم.

00:13:08.542 --> 00:13:10.709
این چیه؟

00:13:10.792 --> 00:13:13.125
اوهوی. من کاپیتان کبوم هستم.

00:13:13.209 --> 00:13:14.959
به دنیای کبوم خوش آمدید.

00:13:15.125 --> 00:13:16.792
امروز، می‌خواهیم ببینیم

00:13:16.876 --> 00:13:19.792
وقتی یه M-80 رو
توی یه مایکروویو قدیمی بذاریم، چه اتفاقی می‌افته.

00:13:21.167 --> 00:13:22.667
مطمئناً، او می‌دونه
چه اتفاقی می‌افته.

00:13:24.542 --> 00:13:26.250
- کبوم.
- فوق‌العاده بود!

00:13:26.417 --> 00:13:28.876
اوه، در زمان من، یه مردی بود که
چیزها رو منفجر می‌کرد.

00:13:29.000 --> 00:13:30.626
اسمش LBJ بود.

00:13:30.792 --> 00:13:33.250
ولی بعد ما بالا رفتیم و یه
سری گروه رو توی یه مزرعه دیدیم،

00:13:33.292 --> 00:13:34.751
و فکر می‌کنم این کمک کرد.

00:13:34.918 --> 00:13:37.834
اوه، نه. فکر می‌کنم می‌دونم چرا
این مرد اون مجسمه رو خرید.

00:13:38.000 --> 00:13:40.459
اوه، خدای من.

00:13:40.626 --> 00:13:42.334
او می‌خواد سم رو منفجر کنه.

00:13:42.417 --> 00:13:43.250
سامانتاا.

00:13:45.083 --> 00:13:47.667
روی - ویدیو توپ بولینگ کلیک کن.
- ثور.

00:13:52.459 --> 00:13:54.375
خوب، باشه، اگر من بگم که
مجسمه واقعاً یه آدمه،

00:13:54.417 --> 00:13:55.459
و اون آدم

00:13:55.584 --> 00:13:57.083
همسر من هست؟

00:13:57.209 --> 00:13:58.459
خوب، در این صورت،

00:13:58.626 --> 00:14:00.083
احتمالاً ما باید

00:14:00.250 --> 00:14:01.918
با خدمات بهداشت روان تماس بگیریم.

00:14:01.918 --> 00:14:04.876
خوب، پس من
این رو نمی‌گم.

00:14:05.000 --> 00:14:06.375
روز خوبی داشته باشید، آقا.

00:14:09.042 --> 00:14:10.209
چی؟

00:14:10.375 --> 00:14:12.000
اوه، حالا فقط باید روی لینک کلیک کنه.

00:14:12.167 --> 00:14:13.792
یه پیام از آی‌پدم؟

00:14:15.292 --> 00:14:17.250
ترور، اینو برام فرستادی؟ وقت ندارم

00:14:17.375 --> 00:14:19.125
که ویدیو رو تماشا کنم...

00:14:19.209 --> 00:14:21.250
صبر کن. این همون کسیه که مجسمه رو بهش فروختم

00:14:21.375 --> 00:14:23.000
آره. ویدیو هندونه رو ببین.

00:14:23.167 --> 00:14:24.542
خیلی خوبه. شششش.

00:14:24.751 --> 00:14:26.000
سلام، خانواده کبووم.

00:14:26.125 --> 00:14:27.667
امروز یه چیز خیلی خاص داریم.

00:14:27.792 --> 00:14:29.626
شما سنگ آهک خواسته بودین

00:14:29.792 --> 00:14:32.209
من هم  سنگ آهک میدم بهتون.

00:14:32.375 --> 00:14:34.125
آها! این همون مجسمه سم هست.

00:14:34.250 --> 00:14:35.584
- آره!
- آره!

00:14:35.667 --> 00:14:38.209
امروز ساعت 1700،
این چیز میره...

00:14:38.375 --> 00:14:39.876
کبووم.

00:14:40.000 --> 00:14:41.542
فراموش نکنید که
لایک کنید و سابسکرایب کنید.

00:14:41.667 --> 00:14:43.000
من اون خونه رو می‌شناسم.

00:14:43.125 --> 00:14:44.459
چطور اون خونه رو می‌شناسم؟

00:14:44.584 --> 00:14:45.918


00:14:45.918 --> 00:14:47.918
داره با انگشتش زوم می‌کنه.

00:14:48.042 --> 00:14:49.834
- این برای زوم کردنه.
- صبر کن.

00:14:50.000 --> 00:14:51.334
آیا اون یه تابلو سونیکه؟

00:14:51.459 --> 00:14:52.918
اوه! اوه، این کنایه‌آمیزه.

00:14:53.125 --> 00:14:55.083
سامانتاا همیشه می‌گه
سونیک می‌خواد جِی رو بکشه،

00:14:55.125 --> 00:14:57.167
ولی ممکنه همون چیز
نجاتش بده.

00:14:57.334 --> 00:15:00.959
سونیک کنایه‌آمیز. فکر کنم
این یه گروه بود که من در '67 باهاش قرار گذاشتم.

00:15:01.125 --> 00:15:03.167
می‌دونم این کجاست. پیت، بریم.

00:15:04.459 --> 00:15:06.000
چون می‌تونم.

00:15:06.125 --> 00:15:07.250
دهنت رو ببند، پیت. برو!

00:15:07.375 --> 00:15:08.167
و برو دخترمون رو نجات بده!

00:15:08.292 --> 00:15:09.667
باشه!

00:15:11.709 --> 00:15:14.459
پس می‌خوای مجسمه رو پس بگیری؟

00:15:14.667 --> 00:15:15.918
آره، نباید می‌فروختمش.

00:15:15.959 --> 00:15:18.500
به طور تصادفی بیرون گذاشته شد، و...

00:15:18.626 --> 00:15:20.542
همسرم به شدت بهش وابسته‌ست.

00:15:20.626 --> 00:15:21.876
ببخشید، رفیق.

00:15:22.000 --> 00:15:24.167
من برای اون چیز برنامه‌های بزرگی دارم.

00:15:24.334 --> 00:15:26.667
پیت مارتینو.
شبح غیرجغرافیایی.

00:15:26.792 --> 00:15:28.626
گروهبان جان دافی. بازنشسته.

00:15:28.751 --> 00:15:29.834
دو بار در ویتنام خدمت کرده.

00:15:29.959 --> 00:15:32.584
به منطقه‌ی شمالی منتقل شدم برای
چند آرامش و سکوت.

00:15:32.709 --> 00:15:36.292
چهل سال بعد، من مرده‌ام و
این دیوونه‌ی کوچولو میاد اینجا.

00:15:36.417 --> 00:15:38.626
بیا، رفیق. یک عدد به من بده.

00:15:38.709 --> 00:15:39.876
چقدر می‌خوای براش؟

00:15:40.083 --> 00:15:41.250
مساله‌ی پول نیست.

00:15:41.375 --> 00:15:43.542
موضوع اون بومه، داداش.

00:15:43.709 --> 00:15:45.209
باید به
مردم چیزی بدیم که می‌خوان.

00:15:45.292 --> 00:15:47.459
فقط... این مجسمه
خیلی برام مهمه.

00:15:47.584 --> 00:15:49.042
واقعاً بهش نیاز دارم.

00:15:49.167 --> 00:15:51.250
- زن تهیه‌اش همونه.
- دقیقاً.

00:15:51.375 --> 00:15:53.667
من برای حق این مرد
که با یک مجسمه ازدواج کنه، مبارزه کردم.

00:15:53.834 --> 00:15:55.292
بگذار بگم،

00:15:55.459 --> 00:15:57.584
تو همون موجود عجیب

00:15:57.751 --> 00:15:58.876
که قبلاً نگاه می‌کردم رو به من بده،

00:15:59.000 --> 00:16:01.334
و من هم مجسمه‌ات رو بهت پس می‌دم.

00:16:01.500 --> 00:16:03.209
همون کوهزیت؟

00:16:03.334 --> 00:16:04.709
جِی، واقعاً داریم اینجا
چندین بار چونه می‌زنیم؟

00:16:04.751 --> 00:16:07.125
خوب. توافق. ولی می‌تونم
الان مجسمه رو ببرم؟

00:16:07.250 --> 00:16:08.876
قول می‌دم با کوهزیت برمی‌گردم.

00:16:09.042 --> 00:16:11.083
حتماً، رفیق. بهت اعتماد دارم.

00:16:11.292 --> 00:16:12.792
بعلاوه، می‌دونم کجا زندگی می‌کنی،

00:16:12.918 --> 00:16:15.292
و کلی دینامیت دارم.

00:16:18.542 --> 00:16:19.834
بچه‌ها!

00:16:19.959 --> 00:16:21.334
ما برگشتیم.

00:16:21.459 --> 00:16:22.918
ما مجسمه‌ی سم
رو داریم.

00:16:22.918 --> 00:16:24.042
ارواح، اگه اینجا هستید،

00:16:24.167 --> 00:16:25.709
بیاید پیوری‌تان رو

00:16:25.918 --> 00:16:27.500
وادار کنید که سنگ رو باز کنه.

00:16:27.584 --> 00:16:29.751
و لطفاً عجله کنید. امروز صبح من بهش

00:16:29.918 --> 00:16:31.334
در مورد لباس هالووینی‌اش فریاد زدم.

00:16:31.459 --> 00:16:34.000
نمی‌خواهم آخرین گفتگویی که داشتیم این باشد.

00:16:34.125 --> 00:16:36.250
پیشنس، سم سنگی رو

00:16:36.334 --> 00:16:38.459
به حالت اول برگردون.

00:16:38.542 --> 00:16:40.083
من که این‌طورش نکردم.

00:16:40.167 --> 00:16:42.209
همه‌ی شما او را متهم کردید.

00:16:42.334 --> 00:16:43.959
پیشنس کن، می‌خوام چیزی بهت بگم که

00:16:44.000 --> 00:16:46.167
فقط به دو نفر دیگه توی عمرم گفتم،

00:16:46.292 --> 00:16:49.459
که هر دوتاشون می‌خواستند برام کوکائین بگیرند:

00:16:49.584 --> 00:16:50.751
لطفا.

00:16:50.876 --> 00:16:52.375
قضاوت خدا نهایی‌است.

00:16:52.500 --> 00:16:54.167
وقتی کسی از راه

00:16:54.375 --> 00:16:55.959
تقوا منحرف میشه، گم میشه.

00:16:57.584 --> 00:16:59.876
جالبه که اینو می‌گی، پیشنس،

00:17:00.000 --> 00:17:01.959
چون قبل‌تر، فکر می‌کنم

00:17:02.083 --> 00:17:03.959
خودت یه کم از راه منحرف شدی.

00:17:04.125 --> 00:17:06.375
نمی‌دونم درباره چی صحبت می‌کنی.

00:17:06.542 --> 00:17:09.792
اوه، نمی‌خوای درباره لاگونا حرف بزنم.

00:17:09.959 --> 00:17:11.375
من شاهد بودم.

00:17:11.542 --> 00:17:13.000
گفتی هیچ وقت نمی‌گی.

00:17:13.167 --> 00:17:14.167
چه خبره اینجا؟

00:17:14.292 --> 00:17:15.584
همه چی رو بهشون می‌گم،

00:17:15.751 --> 00:17:17.000
از جمله اینکه چطور

00:17:17.125 --> 00:17:19.334
بدنتو به اون تبلیغ داروی دیابت بردی

00:17:23.250 --> 00:17:24.250
خوب.

00:17:24.334 --> 00:17:26.250
پس برمی‌گردونی‌اش؟

00:17:26.375 --> 00:17:28.792
قدرت دست من نیست. دست شماست.

00:17:28.918 --> 00:17:29.918
اگه میخوای حکم رو برگردونی

00:17:29.959 --> 00:17:32.167
فقط دوباره رأی بده،

00:17:32.292 --> 00:17:33.542
و سامانتا رو بی‌گناه اعلام کن.

00:17:33.709 --> 00:17:36.125
اوه، آره!

00:17:36.292 --> 00:17:38.083
همه چیز خوب میشه، داداش.

00:17:38.250 --> 00:17:39.834
گل، نه!

00:17:39.834 --> 00:17:40.667


00:17:40.667 --> 00:17:42.334
وا...

00:17:43.417 --> 00:17:44.417
اوه، اون بالاست.

00:17:46.375 --> 00:17:47.751
نه!

00:17:47.876 --> 00:17:49.209
آه!

00:17:49.751 --> 00:17:53.000
سم! سم!

00:17:53.167 --> 00:17:54.667
چی شده؟

00:17:54.792 --> 00:17:56.167
شماها دارید چی کار می‌کنید؟

00:17:56.250 --> 00:17:58.584
یا خدای من، خوبی.

00:17:58.709 --> 00:17:59.792
ما فکر کردیم تو سنگی

00:17:59.834 --> 00:18:01.125
و بعد جی تو رو فروخت.

00:18:01.250 --> 00:18:02.417
و بعد مرد کبوم

00:18:02.500 --> 00:18:04.042
قرار بود تو رو بترکونه.

00:18:04.126 --> 00:18:06.868
یه ویدئوی خفن از هندونه هست که باید ببینی.

00:18:07.000 --> 00:18:09.834
- البته که خوبم.
- ولی چه اتفاقی افتاد؟ کجا بودی؟

00:18:09.959 --> 00:18:11.542
من به خانم فارنزبی یه میز فروختم،

00:18:11.667 --> 00:18:14.083
و داشتم کمکش می‌کردم تا ببره خونه‌شون.

00:18:14.250 --> 00:18:15.876
اولش می‌خواستش تو اتاق مطالعه

00:18:16.000 --> 00:18:17.459
و بعد تو پذیرایی و...

00:18:17.584 --> 00:18:18.959
بعدش مجبورم کرد بگذارمش تو اتاقی

00:18:19.083 --> 00:18:20.209
که نمی‌خوام درباره‌ش صحبت کنم.

00:18:20.209 --> 00:18:22.000
ولی مجسمه بیل رو دستش گرفته بود.

00:18:22.209 --> 00:18:23.792
چی؟ نه. من فقط

00:18:23.876 --> 00:18:25.876
بیل رو قبل از رفتنم تکیه دادم به مجسمه.

00:18:26.000 --> 00:18:28.292
ما فکر کردیم پیشنس تو رو به سنگ تبدیل کرده

00:18:28.417 --> 00:18:30.250
بعد از اینکه ارواح تو رو تو محاکمه جادوگری محکوم کردند.

00:18:30.292 --> 00:18:32.125
شما منو محکوم کردید؟

00:18:32.250 --> 00:18:34.042
خوب، ما از هالووین عصبانی بودیم.

00:18:34.167 --> 00:18:36.417
من ازت خواستم که به نفع خودت شهادت بدی.

00:18:36.542 --> 00:18:38.375
بهشون گفتم تو اون ولگرد رو نکشتی.

00:18:38.500 --> 00:18:40.542
صبر کن، خوب، مجسمه از کجا اومد؟

00:18:40.667 --> 00:18:42.667
هتی گفت اون رو نشناخته.

00:18:42.834 --> 00:18:44.375
توی یه جعبه تو سالن رقص بود.

00:18:44.500 --> 00:18:48.042
آها. فکر می‌کنم ممکنه. ما خیلی ثروتمند بودیم.

00:18:48.125 --> 00:18:49.709
بعضی وقت‌ها فقط چیزها رو تو حراج می‌خریدیم

00:18:49.751 --> 00:18:51.792
چون دوست داشتیم چوب کوچیک رو تکون بدیم.

00:18:51.918 --> 00:18:54.626
خوب، پیشنس، فکر می‌کنم جادوت درست کار نکرد

00:18:54.709 --> 00:18:56.667
مهم نیست. من هنوز اون چیز خون رو دارم.

00:18:56.792 --> 00:18:58.042
چرا در موردش زمزمه نمی کنی؟

00:18:59.459 --> 00:19:02.417
- این یه توهین ویرانگر بود.
- خوب.

00:19:02.542 --> 00:19:05.000
همه فقط باید عقب برن. این یه قدرت خوبه.

00:19:05.125 --> 00:19:07.709
- من فکر می‌کنم این یه قدرت جالبی است.
- قسم می‌خورم به خدا، پیت.

00:19:13.417 --> 00:19:15.083
آخه، پس تو مجسمه‌ی عجیب‌وغرابت رو عوض کردی

00:19:15.167 --> 00:19:16.584
تا این مرد منو ارضا نکنه؟

00:19:16.709 --> 00:19:18.751
- آره، حتما.
- و او هم ذره‌ای تردید نکرد.

00:19:18.876 --> 00:19:20.417
به راحتی قبول کرد.

00:19:20.542 --> 00:19:22.209
و ما حتماً تو راه برگشت به سونیک نرفتیم.

00:19:22.250 --> 00:19:23.709
- جزئیات زیادیه، پیت.
- سم،

00:19:23.876 --> 00:19:26.042
من فکر کردم که تو رو گم کردم،

00:19:26.125 --> 00:19:28.918
و بدترین حس دنیا بود.

00:19:29.042 --> 00:19:30.667
واقعاً متاسفم که سر تو داد زدم

00:19:30.792 --> 00:19:32.250
پرای اینکه می‌خواستی
 هالووین رو جشن بگیری.

00:19:32.375 --> 00:19:34.375
من خیلی خوشحالم که تو
در مورد این مسائل هیجان‌زده‌ای،

00:19:34.459 --> 00:19:37.209
و خوشحالم که تو
  شومینه‌مون رو

00:19:37.292 --> 00:19:39.209
برای فصل‌ها و تعطیلات مختلف دکور کردی.

00:19:39.334 --> 00:19:41.792
انگار در استارباکس زندگی می کنیم. از دید خوبش

00:19:41.959 --> 00:19:43.417
اوه، جِی.

00:19:44.834 --> 00:19:45.876
چقدر جالب و زیباست!

00:19:46.042 --> 00:19:48.292
مرد کوچک حتماً
از این حرف‌های خوب

00:19:48.417 --> 00:19:50.584
خیلی بهره جنسی خواهد برد،

00:19:50.709 --> 00:19:51.918
همه توجه کنید

00:19:52.083 --> 00:19:53.959
پیشنس به یک نتیجه رسید.

00:19:54.125 --> 00:19:55.834
بعد از دعاهای زیاد،

00:19:56.000 --> 00:19:57.709
واضح شده که

00:19:57.834 --> 00:19:59.209
من باید به خاک برگردم.

00:20:01.250 --> 00:20:02.834
دختر، چی؟ نه. اوه، نه. چرا؟

00:20:03.000 --> 00:20:04.667
تو تازه رسیدی.

00:20:04.834 --> 00:20:06.667
پیشنس داره برمی‌گرده
به خاک.

00:20:06.834 --> 00:20:07.584
ولش کن!

00:20:07.751 --> 00:20:09.250
برام مهم نیست.

00:20:09.375 --> 00:20:11.167
او سعی کرد
تو رو به سنگ تبدیل کنه،

00:20:11.292 --> 00:20:13.500
و اون باعث شد که
من قوی‌ام رو از دست بدم.

00:20:13.667 --> 00:20:15.709
من امتحان شدم و شکست خوردم.

00:20:15.834 --> 00:20:18.876
دنیا بالای زمین
بسیار بیش از حد وسوسه‌انگیز است.

00:20:19.918 --> 00:20:21.918
اینجا جایی برای دینداران نیست.

00:20:22.042 --> 00:20:24.125
خوب، همونطور که گفتم، زنان
باید از زنان حمایت کنند،

00:20:24.250 --> 00:20:26.417
بنابراین به طور کامل از
تصمیم تو برای رفتن حمایت می‌کنم.

00:20:26.500 --> 00:20:28.500
و احتمالاً هرگز برنگردد.

00:20:28.626 --> 00:20:30.125
خوب بود که تو رو می‌شناختم.

00:20:30.292 --> 00:20:32.667
حالا باید برگردم
به بقیه.

00:20:33.626 --> 00:20:36.459
معذرت می‌خوام، آیا او گفت "بقیه"؟

00:20:36.542 --> 00:20:37.918
این خوب نیست.

00:20:38.042 --> 00:20:39.292
اوه، من اصلاً اینو دوست ندارم.

00:20:45.329 --> 00:21:05.329
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.