﻿WEBVTT

00:00:00.302 --> 00:00:07.302
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:07.626 --> 00:00:09.459
نون از دنیای زیرین برگشته

00:00:09.584 --> 00:00:11.292
سوخته‌شده توسط آتش جهنم

00:00:11.417 --> 00:00:13.459
نه، پیشنس. تُست شده

00:00:13.500 --> 00:00:16.959
ولی با نفس شیطان گرم شده
نه، اینطور نیست...

00:00:17.042 --> 00:00:18.959
کسی دیگه هست که
بخواد صحبت کنه؟

00:00:19.000 --> 00:00:20.834
"نفس شیطان"

00:00:20.959 --> 00:00:23.334
همه می‌دونن که گرما
از موسپلهایم میاد

00:00:23.375 --> 00:00:25.792
که توسط سورت
غول آتش، محافظت می‌شه

00:00:25.876 --> 00:00:27.918
البته، این رو همه می‌دونن

00:00:28.542 --> 00:00:30.167
گوش کنید!

00:00:30.250 --> 00:00:32.375
او آتش‌های جهنم
را از دنیای زیرین فراخوانی کرده

00:00:32.459 --> 00:00:35.083
او با لوسیفر در ارتباطه!

00:00:36.125 --> 00:00:37.542
تحملش خیلی سخته

00:00:37.626 --> 00:00:39.709
من باهاش توی یه اتاق هستم

00:00:39.792 --> 00:00:42.083
باورت می‌شه علاوه‌بر
... تمام این مزخرفات

00:00:42.167 --> 00:00:43.459
خرخر هم می‌کنه؟

00:00:43.542 --> 00:00:45.626
فقط باید بهش زمان بدی
داره عادت می‌کنه

00:00:45.709 --> 00:00:47.125
خوب، می‌دونی، حداقل دیگه به...

00:00:47.167 --> 00:00:48.250
انعکاس خودش در آینه حمله نمی‌کنه

00:00:48.292 --> 00:00:49.167
این پیشرفته

00:00:49.292 --> 00:00:50.459
داریم درباره پیشنس صحبت می‌کنیم

00:00:50.542 --> 00:00:52.709
حالا که فکر می‌کنم،
هفته‌ی مناسبی نیست که

00:00:52.834 --> 00:00:55.417
پروژه‌ی بازپس‌گیری روح‌ها
رو به لیست کارهامون اضافه کنیم

00:00:55.542 --> 00:00:57.834
پدر سم امروز میاد

00:00:57.918 --> 00:00:59.375
چه قشنگ
فکر می‌کنه اتفاق‌هایی...

00:00:59.375 --> 00:01:01.250
توی این خونه جریان داره
که ما ازش بی‌خبریم

00:01:01.250 --> 00:01:02.334
اسم پدرت فرانک هست

00:01:02.375 --> 00:01:03.792
از وقتی تو اینجا
زندگی می‌کنی نیومده

00:01:03.834 --> 00:01:05.292
و داره دوست دختر
جدیدش، دایان...

00:01:05.334 --> 00:01:07.250
که کلکسیون
چیزهای قورباغه‌ای داره، میاره

00:01:07.375 --> 00:01:09.042
اوه، وای، خبر داغ

00:01:09.125 --> 00:01:11.792
پدر داره با دوست‌دختر میاد

00:01:11.876 --> 00:01:14.083
از این اطلاعات خوش‌شون اومده؟

00:01:14.167 --> 00:01:16.292
آره، دارن به هر کلمه‌ای
که می‌گم گوش می‌دن

00:01:16.375 --> 00:01:18.250
خب، من هیجان‌زده‌ام که
این فرانک رو ملاقات کنم

00:01:18.375 --> 00:01:21.250
غایبه
آدم مرموزیه

00:01:21.334 --> 00:01:23.209
یه بابای واقعا جذابه

00:01:23.334 --> 00:01:24.626
غایب نیست

00:01:24.709 --> 00:01:26.834
زندگی‌مون از هم جداست
این عادیه

00:01:26.918 --> 00:01:28.042
پس داری می‌گی که هیچ کینه‌ای نسبت به پدرت نداری؟

00:01:28.042 --> 00:01:29.500
آره

00:01:29.584 --> 00:01:31.792
والدینم وقتی ده سالم بود از هم جدا شدن

00:01:31.918 --> 00:01:33.709
و پدرم خیلی وقتا حضور نداشت

00:01:33.792 --> 00:01:35.209
مهم نیست

00:01:35.250 --> 00:01:36.584
پدرت برای هیچی حضور نداشته
مثل تولد، مسابقات فوتبال

00:01:36.709 --> 00:01:43.876
اون اجرای موسیقی کلاس پنجم
که همیشه در موردش صحبت می‌کنی

00:01:43.918 --> 00:01:45.000
کی اهمیت می‌ده؟

00:01:45.083 --> 00:01:47.918
سال ۱۸۹۳، من فقط دو بار پسرم رو دیدم

00:01:48.000 --> 00:01:49.751
یک بار توی تولدش و بار دوم...

00:01:49.792 --> 00:01:51.667
وقتی که پرستارش یهو مرد و نتونستیم...

00:01:51.709 --> 00:01:53.125
یکی رو تا اواخر همون روز پیدا کنیم

00:01:53.209 --> 00:01:54.876
خب، به نظر من این آخر هفته می‌تونه...

00:01:54.959 --> 00:01:56.375
یک شروع تازه برای تو و پدرت باشه

00:01:56.459 --> 00:01:58.292
اما اگر نه، یادت باشه:
اینجا نقش پدر داری،

00:01:58.417 --> 00:01:59.792
در نقش پیت

00:01:59.918 --> 00:02:01.751
می‌دونی، اگر خواستی
می‌تونی منو بابا صدا کنی

00:02:01.751 --> 00:02:03.334
می‌خوای امتحان کنی؟

00:02:03.417 --> 00:02:05.250
چیزی نیست. بیا
یه بار امتحان کن

00:02:05.375 --> 00:02:07.667
آره، عجیب نباش، سم
پیت رو بابا صدا کن

00:02:17.083 --> 00:02:18.209
هنوز به خاطر ایزاکه که...

00:02:18.292 --> 00:02:19.834
تو رو هفته پیش در مراسم عروسی ترک کرد؟

00:02:19.959 --> 00:02:21.292
این اسم...

00:02:21.417 --> 00:02:22.751
مثل یک خنجر به قلبم فرو میره

00:02:22.792 --> 00:02:26.083
تا با گلوله‌ای که قبلاً اونجا نشسته
مطابقت داشته باشه

00:02:26.959 --> 00:02:29.959
خب، من می‌رم...

00:02:30.000 --> 00:02:31.751
دارم خودمو گول می‌زنم؟

00:02:31.834 --> 00:02:33.500
تو که اهمیت نمی‌دی

00:02:33.584 --> 00:02:35.709
هیچ‌کسی اهمیت نمی‌ده

00:02:36.500 --> 00:02:38.667
اوه، یارو واقعا ضدحاله

00:02:38.751 --> 00:02:42.542
آره، واقعا سون اهل گودوانگنه

00:02:42.667 --> 00:02:45.375
سون خیلی ناراحته چون
مادرش را قربانی می‌کنیم

00:02:45.500 --> 00:02:47.334
تا باران برای برداشت داشته باشیم

00:02:47.459 --> 00:02:49.250
منظورم اینه که، می‌فهمم
هر کسی مادرشو دوست داره

00:02:49.334 --> 00:02:52.876
اما ببخشید سون، ما به دانه احتیاج داریم

00:02:53.000 --> 00:02:55.459
اوه، فکر می‌کردم هیچوقت نمی‌ره

00:02:55.542 --> 00:02:57.792
سعی دارم حساس باشم
و بهش یه خرده زمان بدم

00:02:57.876 --> 00:03:01.125
اما آیا باید توی یه اتاق با
تلویزیون خودتو غرق کنی؟

00:03:01.209 --> 00:03:04.000
تبدیل به یه آدم بهتر شدن
چطور داره پیش می‌ره؟

00:03:04.125 --> 00:03:06.167
خیلی خوب، ممنون که پرسیدی
احساس خوبی دارم

00:03:06.292 --> 00:03:08.042
آیزاک، چرا نایجل هنوز توی
خونه زندگی می‌کنه؟

00:03:08.042 --> 00:03:10.542
نمی‌شه با کسی به‌هم بزنی
و بازم با هم توی خونه زندگی کنید

00:03:10.626 --> 00:03:11.959
عجیبه

00:03:12.042 --> 00:03:14.125
مگر اینکه اجازه نداشته باشید برید
مثل فرقه

00:03:14.167 --> 00:03:16.042
یه بار من با ۱۱ تا از افرادی که قبلا
باهاشون توی رابطه بودم، زندگی می‌کردم

00:03:16.167 --> 00:03:18.417
سه شریک فعلی و یک مسیح

00:03:18.542 --> 00:03:20.209
ازش خواستی بره؟

00:03:20.292 --> 00:03:22.834
من فرض کردم خودش میره

00:03:22.918 --> 00:03:25.375
اما شاید بهتر باشه باهاش صحبت کنم

00:03:25.459 --> 00:03:28.292
فکر می‌کنم بعضی چیزها
باید به بلند گفته بشه

00:03:28.375 --> 00:03:31.417
سوال: اگر من مرده‌ام، چرا
کونم هنوز خارش دارد؟

00:03:31.500 --> 00:03:33.000
بعضی چیزها بهتره که گفته نشه

00:03:33.083 --> 00:03:35.417
چه خبرها سه معشوق؟

00:03:35.542 --> 00:03:39.584
اومدم ببینم یک‌سوم‌های بهترم چطورن

00:03:39.667 --> 00:03:41.375
من کسر یاد گرفتم

00:03:41.417 --> 00:03:43.500
توی کل سال تحصیلم

00:03:43.584 --> 00:03:46.375
هنوز یه قرار دیگه داریم؟

00:03:48.125 --> 00:03:49.459
قطعاً.

00:03:49.542 --> 00:03:50.834
خوبه، آره

00:03:50.918 --> 00:03:54.584
بعداً می‌بینمتون بچه‌های ناز!

00:03:55.751 --> 00:03:57.000
ثور، تو به نانسی نگفتی...

00:03:57.083 --> 00:03:58.375
که داریم این رابطه سه نفره رو تموم می‌کنیم؟

00:03:58.417 --> 00:04:01.125
ثور نگفته

00:04:02.375 --> 00:04:04.250
من گفتم؟

00:04:06.042 --> 00:04:07.167
اوه

00:04:07.250 --> 00:04:09.375
خب، شما دوتا چطور با هم آشنا شدید؟

00:04:09.500 --> 00:04:11.334
اوه، بذارید من بگم
انگار می‌تونستم جلوتون رو بگیرم

00:04:11.459 --> 00:04:13.083
فرانک خیلی خوش‌مزه‌س.

00:04:13.167 --> 00:04:15.250
خوب، من داشتم توی
سنتر برکینریج گشت و گذار می‌کردم

00:04:15.375 --> 00:04:18.125
و دنبال این صابون‌های شکل قورباغه بودم

00:04:18.250 --> 00:04:19.542
- البته
- من نتونستم...

00:04:19.667 --> 00:04:21.250
فروشگاه مورد نظرم رو پیدا کنم

00:04:21.375 --> 00:04:23.709
برای همین وارد
فروشگاه اسکی فرانک شدم

00:04:23.792 --> 00:04:25.167
دنبال آدرس می‌گشتم

00:04:25.250 --> 00:04:27.417
و همین

00:04:27.459 --> 00:04:29.334
دنبال قورباغه بودم
و شاهزادم رو پیدا کردم

00:04:29.417 --> 00:04:30.959
- اوه
- واو

00:04:31.083 --> 00:04:33.626
بازی کلمات
نیکولز و می بیاید اینجا

00:04:33.751 --> 00:04:34.792
ازش خوشم میاد

00:04:34.876 --> 00:04:36.125
خوشحالم که اینو می‌شنوم

00:04:36.292 --> 00:04:37.626
نمی‌خوام تو رو بترسونم، دایان

00:04:37.751 --> 00:04:39.792
اما سامی اینجا یه خرده
گذشته تیره‌ای...

00:04:39.918 --> 00:04:41.292
با دوست‌دخترهای من داره

00:04:41.417 --> 00:04:42.709
بگو، فرانک

00:04:42.834 --> 00:04:44.459
باشه، بابا، نیازی نیست درموردش صحبت کنیم

00:04:44.584 --> 00:04:46.000
اوه، چرا، نیازه

00:04:46.125 --> 00:04:47.667
خوب، من با یه زن دارم
در ارتباط هستم

00:04:47.751 --> 00:04:50.167
سامی حدود ۱۱ یا ۱۲ سالش بود

00:04:50.250 --> 00:04:52.167
این خانم داشت چرت می‌زد

00:04:52.292 --> 00:04:53.626
داشت خماری برانچ پس می‌داد

00:04:53.751 --> 00:04:56.500
موضوع اینه که، وقتی از چرتش
بیدار میشه...

00:04:56.584 --> 00:04:59.125
یه نفر موهاش رو کوتاه کرده

00:04:59.250 --> 00:05:00.584
خانم جوان! سم!

00:05:00.709 --> 00:05:02.125
- من بچه بودم
- حالا اینجاش رو گوش کنید

00:05:02.167 --> 00:05:05.959
وقتی سم رو باهاش روبه‌رو کردیم
گفت کار اون نبوده

00:05:06.000 --> 00:05:07.167
گفت کار یه روح بوده

00:05:07.292 --> 00:05:08.959
مقصرسازی یه روح

00:05:09.083 --> 00:05:10.500
باید از خودت خجالت بکشی

00:05:10.626 --> 00:05:12.459
پسر، اگه روحی اینجا بود

00:05:12.542 --> 00:05:15.083
مطمئنم خیلی ناراحت می‌شد

00:05:15.167 --> 00:05:16.792
مقصر سازی روح
از دست دادمش

00:05:16.876 --> 00:05:18.375
خیلی بهش سخت نگیر فرانک

00:05:18.417 --> 00:05:19.667
اون فقط یه بچه بود

00:05:19.792 --> 00:05:21.125
یازده سال که خیلی کوچیک نیست

00:05:21.209 --> 00:05:23.834
سرپرست کارخونه‌ی دکمه‌سازی ما
یازده سالش بود

00:05:23.918 --> 00:05:25.000
این چیه؟

00:05:25.083 --> 00:05:26.626
این غریبه‌ها بین ما کی هستن؟

00:05:26.709 --> 00:05:29.125
اوه، این بابای سم و دوست‌دخترش، دایانه

00:05:29.209 --> 00:05:31.250
"دوست‌دختر" یعنی چی؟

00:05:31.375 --> 00:05:32.626
مثل همسر می‌مونه

00:05:32.751 --> 00:05:34.292
ولی هنوز ازدواج نکردند

00:05:34.417 --> 00:05:35.542
خب، فکر کنم باید...

00:05:35.584 --> 00:05:36.459
برای شام آماده بشیم

00:05:36.584 --> 00:05:38.959
خب، عجب حرف حقی

00:05:39.000 --> 00:05:40.626
و منظورم اسپریگ‌استین نیست

00:05:40.709 --> 00:05:43.375
این یارو برای بازی با کلمات متولد شده، درسته؟

00:05:43.500 --> 00:05:44.792
سم، می‌تونی از این یکی استفاده کنی

00:05:44.918 --> 00:05:47.167
حوله‌های تمیز روی تختت گذاشتم

00:05:47.250 --> 00:05:48.792
اوضاع خیلی خوب پیش می‌ره

00:05:48.876 --> 00:05:50.292
شاید حق با شماها باشه

00:05:50.375 --> 00:05:52.667
شاید این یه شروع تازه
برای من و بابام باشه

00:05:52.751 --> 00:05:55.709
باید روی یه تخت بخوابن؟

00:05:55.834 --> 00:05:57.709
خیلی شرم‌آوره

00:05:57.792 --> 00:05:58.667
پیشنس

00:05:58.709 --> 00:06:00.459
ما به باورهات احترام می‌گذاریم

00:06:00.542 --> 00:06:02.626
اما این روزها، اشکالی نداره که مردم
با هم توی یه اتاق باشن

00:06:02.667 --> 00:06:03.959
حتی اگر ازدواج نکرده باشن

00:06:04.083 --> 00:06:05.584
این واقعا هتک حرمته

00:06:05.709 --> 00:06:07.959
و پیشنس این موضوع رو تحمل نمی‌کنه

00:06:08.083 --> 00:06:11.125
خوب، با کمال احترام پیشنس
تصمیمش با تو نیست

00:06:11.250 --> 00:06:12.792
و هیچ کاری نمی‌تونی در موردش بکنی

00:06:20.500 --> 00:06:23.000
سم، این خون هست؟

00:06:23.083 --> 00:06:24.375
چرا دیوارها خونریزی می‌کنند؟

00:06:24.500 --> 00:06:27.250
به نظر می‌رسه اون می‌تونه یه کاری
در موردش انجام بده

00:06:33.500 --> 00:06:35.375
عجله کن، جِی
اگه بیان پایین چی؟

00:06:35.500 --> 00:06:36.751
یا یه مشتری بیاد؟

00:06:36.834 --> 00:06:38.667
تو گفتی پیشنس جا می‌افته، سم.

00:06:38.751 --> 00:06:40.167
این دیگه "جا افتادن" نیست

00:06:40.250 --> 00:06:42.167
این خون کی هست؟
از کجا اومده؟

00:06:42.250 --> 00:06:43.751
این قدرت واقعاً یه چیز عجیبه

00:06:43.876 --> 00:06:45.334
جالبه که بعضی از ماها چیزهای
عجیب‌وغریبی داریم

00:06:45.375 --> 00:06:46.751
مثل خونریزی دیوارها

00:06:46.876 --> 00:06:49.250
یا اینکه بتونیم از ملک خارج بشیم
در حالی که بعضی از ماها...

00:06:49.334 --> 00:06:51.083
صبر کن. تو الان به من نگاه کردی؟

00:06:51.209 --> 00:06:52.584
من نگاه نکردم
قسم می‌خورم!

00:06:52.667 --> 00:06:54.876
نه، اون... اون هم کردن چیز جالبیه
خیلی جالبه

00:06:54.959 --> 00:06:56.834
می‌خوایم چی کار کنیم؟
نمی‌تونم از بابام بخوام

00:06:56.959 --> 00:06:58.918
که توی یه اتاق جدا از دوست‌دخترش بخوابه

00:06:59.042 --> 00:07:01.167
آره، گفتگوی سختیه

00:07:02.042 --> 00:07:03.876
سلام، پیک آمازون پرایم هستم

00:07:04.000 --> 00:07:07.000
برای جِی آروندکار

00:07:08.083 --> 00:07:09.542
اوه، واقعاً پرایمه
(اعلا)

00:07:09.626 --> 00:07:11.209
باید همون نمونه‌های جدید کاشی
برای رستوران باشه

00:07:11.250 --> 00:07:13.584
چه...؟ کچاپ ریخته

00:07:13.626 --> 00:07:15.918
می‌تونی همونجا بذاریش

00:07:18.417 --> 00:07:20.042
آره، اون مرد داره زنگ می‌زنه پلیس

00:07:20.125 --> 00:07:22.792
درست وقتی که اوضاع با
بابام داشت خوب پیش می‌رفت

00:07:22.876 --> 00:07:25.250
نمی‌فهمم مشکل چیه سامانتا

00:07:25.292 --> 00:07:27.417
خب، برای چند شب توی تخت‌های جدا بخوابند

00:07:27.459 --> 00:07:29.667
زمانی که من زنده بودم
فقط فقرا روی یک تخت می‌خوابیدند

00:07:29.792 --> 00:07:31.709
آیا باید نگران طاعون باشیم؟

00:07:31.834 --> 00:07:34.375
واقعاً از این بابت که باید نگران
طاعون باشم خوشم نمیاد

00:07:34.500 --> 00:07:37.042
فکر کنم باید در برابر خواسته‌های
پیشنس تسلیم بشی، سم

00:07:37.125 --> 00:07:39.209
اون دست برتر رو داره

00:07:39.334 --> 00:07:41.542
برگ برنده هم خون روی دیوارهاست

00:07:41.667 --> 00:07:45.000
بهتون گفتم باید اون ترسو
رو توی خاک ول می‌کردیم

00:07:45.125 --> 00:07:47.292
خوب، فکر کنم فقط به پدرم می‌گم

00:07:47.417 --> 00:07:49.459
که نمی‌تونه با دوست‌دخترش
توی یه اتاق باشه

00:07:49.584 --> 00:07:51.292
همه‌چیز درست میشه

00:07:51.417 --> 00:07:53.125
اما اگه درست نشه، اشکالی نداره

00:07:53.250 --> 00:07:54.459
چون من می‌شم پدرت

00:07:54.584 --> 00:07:56.834
پیت! فکر کنم منظورت این بود که "بابا"

00:07:57.584 --> 00:07:59.959
من سعی کردم با نایجل صحبت کنم

00:08:00.083 --> 00:08:02.959
و نتونستم ازش بخوام که از اینجا بره

00:08:03.000 --> 00:08:04.834
آسیب زدن به بقیه، سخته

00:08:04.959 --> 00:08:07.500
از نظر احساسی
از نظر جسمی خیلی آسونه

00:08:07.584 --> 00:08:09.834
آره. من و ثور قرار بود به نانسی بگیم

00:08:09.918 --> 00:08:11.250
که باهاش به‌هم زدیم

00:08:11.375 --> 00:08:13.918
اما بعد نتونستیم این کار رو انجام بدیم

00:08:14.000 --> 00:08:15.918
مگر اینکه واقعاً انجامش داده باشیم، نه؟

00:08:16.000 --> 00:08:17.876
هنوز نه

00:08:18.000 --> 00:08:20.292
صبر کن. تی-مانی یه ایده داره

00:08:20.375 --> 00:08:21.417
برای یه لقب جدیده؟

00:08:22.751 --> 00:08:24.375
ببخشید. شما می‌خواید کمک کنید

00:08:24.459 --> 00:08:26.751
یک فیلم بود، "مامان رو از قطار پرت کن."

00:08:26.834 --> 00:08:28.626
یک نفر می‌خواست مادرش بمیره

00:08:28.709 --> 00:08:31.125
یکی دیگه هم می‌خواست
زن سابقش کشته بشه

00:08:31.167 --> 00:08:33.834
بنابراین، مشکلات همدیگه رو حل کردن

00:08:33.959 --> 00:08:35.417
عالیه

00:08:35.500 --> 00:08:37.250
من ذره‌ای به احساسات اون
موجود توی زیرزمین اهمیت نمی‌دم

00:08:37.292 --> 00:08:39.834
می‌تونم به‌جای تو، درجا
باهاش به‌هم بزنم

00:08:39.959 --> 00:08:41.918
و ثور خوشحال میشه
که نایجل رو اخراج کنه

00:08:42.042 --> 00:08:44.125
بسیاری رو مجبور کردن
از خونه‌های خودشون برن

00:08:44.209 --> 00:08:45.292
و بیایید صادق باشیم

00:08:45.375 --> 00:08:46.876
لهجه‌اش یه‌خرده احمقانه است، درسته؟

00:08:47.000 --> 00:08:48.375
پس توافق کردیم

00:08:48.500 --> 00:08:51.542
هر کدوم مامان‌های همدیگه
رو از قطار پرت می‌کنیم

00:08:51.626 --> 00:08:52.626
هورا!

00:08:52.709 --> 00:08:54.000
اسکول! درست گفتی

00:08:54.083 --> 00:08:55.626
تی-مانی نجات‌مون میده

00:08:55.709 --> 00:08:57.709
یعنی، فقط، ۲۵ سال گذشته

00:08:57.834 --> 00:08:59.292
اگه یک لقب تا حالا جا نیفتاده...

00:08:59.375 --> 00:09:01.125
ولی می‌دونی چیه؟
معذرت می‌خوام

00:09:01.125 --> 00:09:03.125
تو داری به من کمک می‌کنی

00:09:03.250 --> 00:09:04.250
و من ازت ممنونم

00:09:04.292 --> 00:09:05.876
تق تق

00:09:06.000 --> 00:09:07.584
سلام، عزیزم. چه‌طوری؟
عالیه

00:09:07.667 --> 00:09:09.959
همه‌چیز عالیه
خیلی خوشحالیم که اینجایی

00:09:10.042 --> 00:09:11.042
خیلی خوشحالیم

00:09:11.167 --> 00:09:12.959
معطل نکن سامانتا
بهشون بگو

00:09:13.042 --> 00:09:15.834
خب، گوش کنید
ما خبرهای خوبی داریم

00:09:15.876 --> 00:09:18.959
... می‌خوایم اتاق جفت‌تون رو ارتقا بدیم

00:09:19.042 --> 00:09:21.542
و سوئیت ویژه ووداستون رو بهتون بدیم

00:09:23.250 --> 00:09:24.751
اوه، به‌نظر خوب میاد

00:09:24.834 --> 00:09:26.083
آره. اون چیه؟

00:09:26.209 --> 00:09:28.083
ببینید، وقتی عمارت ساخته شد

00:09:28.167 --> 00:09:30.167
زوجی که صاحبش بودن
توی اتاق‌های جدا می‌خوابیدن

00:09:30.250 --> 00:09:32.584
مثل همه‌ی مردم مرفه اون زمان

00:09:32.667 --> 00:09:33.667
ما ثروتمند بودیم

00:09:33.792 --> 00:09:35.792
من لباسی داشتم که زیپ داشت

00:09:35.918 --> 00:09:37.417
پس، به احترام هتی و الیاس

00:09:37.542 --> 00:09:40.167
ووداستون یک تجربه دو اتاقه ارائه می‌ده

00:09:40.292 --> 00:09:43.876
تا شما هم بتونید مثل دوران طلایی زندگی کنید

00:09:44.626 --> 00:09:46.792
فکر کنم یه اتاق خوب باشه

00:09:46.876 --> 00:09:49.209
نمی‌تونم تحمل کنم توی
خونه‌ای که زندگی می‌کنم...

00:09:49.334 --> 00:09:51.209
گناه رخ بده

00:09:51.290 --> 00:09:53.026
عقب بایست! اون می خواد جهش کنه

00:09:53.125 --> 00:09:54.417
پیشنس، نه!

00:09:54.542 --> 00:09:56.876
این دیوارها از گچ وارداتی
از ایتالیا ساخته شدن

00:09:56.918 --> 00:09:59.626
بهتر از آمریکایی بود؟
نه، ولی این نشون میده چقدر پولدار بودیم

00:09:59.751 --> 00:10:01.459
- من یه کلاه طلایی داشتم
- حقیقت اینه که...

00:10:01.584 --> 00:10:03.959
تو و دایان نمی‌تونید
توی یه اتاق بخوابید چون...

00:10:04.083 --> 00:10:06.959
جِی خیلی محافظه‌کار شده

00:10:07.083 --> 00:10:09.125
- و فکر می‌کنه این مناسب نیست
- چی؟

00:10:09.292 --> 00:10:10.667
درسته.

00:10:10.792 --> 00:10:13.626
من قبلاً یه سرآشپز
آزاد و رها در شهر بودم

00:10:13.709 --> 00:10:17.292
ولی، اوه، اون هوای شهرستان...
من رو خیلی عوض کرده

00:10:17.375 --> 00:10:19.626
سم، با اینکه با دایان
توی رابطه‌ام، مشکل داری؟

00:10:19.709 --> 00:10:21.083
نه. نه، ندارم

00:10:21.167 --> 00:10:23.167
- چون فکر می‌کردم دیگه این قرتی‌بازی‌ها تموم شده
- شده

00:10:23.250 --> 00:10:25.334
مسخره‌ست
من ۶۱ سالمه

00:10:25.459 --> 00:10:27.417
مرد، فرانک باید قبول کنه

00:10:27.500 --> 00:10:29.167
گوش کن، این موضوع مهمی نیست

00:10:29.292 --> 00:10:31.542
سم، این خونه توئه
و این قوانین توئه

00:10:31.626 --> 00:10:33.417
- و ما بهش احترام می‌ذاریم
- ممنون، دایان

00:10:33.542 --> 00:10:35.667
فقط چند شبه

00:10:35.751 --> 00:10:37.334
آره، فکر کنم حق با توئه

00:10:37.459 --> 00:10:41.500
و اینگونه، دو گناهکار نجات یافته‌اند
از بوته‌های خاردار شهوت

00:10:41.626 --> 00:10:44.083
که از دنیای زیرین بالا می‌خزند.

00:10:44.125 --> 00:10:46.292
تو واقعاً خسته‌کننده‌ای

00:10:46.334 --> 00:10:48.834
اه... نانسی، می‌شه
یک لحظه صحبت کنم؟

00:10:48.918 --> 00:10:51.667
اه، یه موضوع مهمه

00:10:51.751 --> 00:10:55.751
موضوعیه که ممکنه
یه خرده ناراحت‌کننده باشه

00:10:55.834 --> 00:10:59.500
هیچی نمی‌تونه من رو بیشتر از این ناراحت کنه
بگو

00:10:59.584 --> 00:11:01.250
خوب، فقط می‌خوام بگم که...

00:11:01.250 --> 00:11:03.584
تو همیشه برای ثور و فلاور
خیلی مهم خواهی بود

00:11:03.709 --> 00:11:05.000
حرفت چیه؟

00:11:05.125 --> 00:11:09.459
موضوع اینه که ما از اینکه
تو اینجا هستی، خیلی خوشحالیم

00:11:09.542 --> 00:11:11.667
اوه، عزیزم. به چی می‌خوای برسی؟

00:11:11.792 --> 00:11:13.667
خب، گفتنش راحت نیست

00:11:13.792 --> 00:11:15.209
اما رابطه سه نفره، تموم شده

00:11:15.334 --> 00:11:17.459
ثور و فلاور به رابطه‌شون ادامه خواهند داد،

00:11:17.542 --> 00:11:19.959
اما همیشه قدر زمان‌هایی که
با هم داشتن رو می‌دونن

00:11:20.083 --> 00:11:23.000
ای آدم موزی!

00:11:23.167 --> 00:11:24.167
از من عصبانی‌ای؟

00:11:24.292 --> 00:11:25.125
آره.

00:11:25.167 --> 00:11:26.751
تو پیام‌رسانی، احمق

00:11:26.834 --> 00:11:28.959
این کار توئه
تو پیام‌رسان رو می‌زنی!

00:11:29.042 --> 00:11:30.250
موضوع اینه...

00:11:31.959 --> 00:11:34.292
ما فقط دوست داریم تو اینجا باشی
و می‌خواستیم بهت بگیم

00:11:34.375 --> 00:11:36.042
آره!

00:11:36.125 --> 00:11:39.751
خوب، این قطعاً خبر خوبیه

00:11:39.876 --> 00:11:41.042
اونم توی یه زمان خیلی سخت

00:11:41.125 --> 00:11:43.542
خوبه که بدونم ارزش دارم

00:11:43.626 --> 00:11:45.792
حداقل از بعضی جهات

00:11:45.876 --> 00:11:47.459
اوه. اوه!

00:11:49.417 --> 00:11:51.667
منو ول کن!

00:11:51.751 --> 00:11:52.918
آخی!

00:11:53.751 --> 00:11:56.042
من فقط پیام‌رسانم!

00:12:28.417 --> 00:12:29.667
پیشنس

00:12:34.959 --> 00:12:36.584
این چه کوفتیه؟
این الان مثلا خنده‌دار بود؟

00:12:36.584 --> 00:12:37.876
نه، خدایا، نه، ام...

00:12:37.959 --> 00:12:39.209
می‌تونه با خون بنویسه؟

00:12:39.334 --> 00:12:40.959
این قدرت فقط داره باحال‌تر میشه

00:12:41.083 --> 00:12:42.542
منظورم اینه، هنوز هیچ صدایی نداره

00:12:42.626 --> 00:12:44.083
بسه

00:12:44.209 --> 00:12:46.792
مقداری از این ماده چسبناک روی
دمپایی من چکیده. نگاه کن

00:12:46.918 --> 00:12:49.417
ماده چسبناک روی دمپایی قورباغه‌اش
خوشحالی، سم؟

00:12:49.500 --> 00:12:50.751
جدی می‌گم، می‌تونم توضیح بدم

00:12:50.792 --> 00:12:52.459
عالیه. دوست دارم بشنوم

00:12:52.542 --> 00:12:54.125
و حالا می‌فهمه چطور به نظر میاد

00:12:54.125 --> 00:12:55.459
اگه دوباره تقصیر رو به گردن یه روح بندازه.

00:12:55.459 --> 00:12:57.292
همون دختریه که گفت "روح"

00:12:57.417 --> 00:12:59.959
اوه، می‌دونی، این یه لکّه‌ست
بله، از اول بوده

00:13:00.083 --> 00:13:02.334
نوشته "گناه" با خون

00:13:02.459 --> 00:13:03.959
لکّه خیلی خواناییه

00:13:04.083 --> 00:13:05.667
می‌خواستم بنویسم "گناهکاران"

00:13:05.792 --> 00:13:06.792
ولی خونم تموم شد

00:13:06.876 --> 00:13:08.125
کسی دید که اون بیاد داخل؟

00:13:08.209 --> 00:13:10.834
اوه، می‌دونم دقیقاً چه خبره

00:13:10.959 --> 00:13:12.292
فکر کردی این باحاله

00:13:12.375 --> 00:13:13.959
که دوباره یه شوخی
با یکی از دوست‌دخترام بکنی

00:13:14.000 --> 00:13:15.209
درست مثل وقتی که بچه بودی

00:13:15.250 --> 00:13:16.751
کل این وضعیت عجیبه

00:13:16.876 --> 00:13:18.209
چطوره وسایلت رو جمع کنی دایان؟

00:13:18.250 --> 00:13:20.083
می‌ریم

00:13:20.125 --> 00:13:22.417
آره، می‌ریم
مثل همیشه عزیزم

00:13:22.542 --> 00:13:23.834
این یعنی چی؟

00:13:23.918 --> 00:13:25.292
این کاریه که همیشه می‌کنی

00:13:25.292 --> 00:13:27.083
درست مثل زمانی که بعد از
اینکه تو و مامان جدا شدید

00:13:27.125 --> 00:13:30.209
بهش عادت کردم
چهار سال دیگه می‌بینمت، فکر کنم

00:13:31.459 --> 00:13:32.459
چیزی نیست، سم

00:13:32.584 --> 00:13:35.167
بابا اینجاست! بابا اینجاست!

00:13:35.250 --> 00:13:37.000
به نایجل نگفتی

00:13:37.083 --> 00:13:38.000
که از اینجا بره؟

00:13:38.083 --> 00:13:39.334
می‌خواستیم بهش بگیم

00:13:39.500 --> 00:13:43.959
ولی وقتی با واقعیت مواجه شدیم
به نظر ناخوشایند می‌اومد

00:13:44.042 --> 00:13:47.042
آره، نکته همینه!

00:13:47.167 --> 00:13:49.000
بیرون انداختن یه مامان از قطار

00:13:49.083 --> 00:13:51.792
قرار نیست یه تجربه خوشایند باشه

00:13:51.918 --> 00:13:54.209
بدتر از زمانی که بنِدیکت آرنولد به من خیانت کرد

00:13:54.292 --> 00:13:56.209
وقتی که حاضر نشد
چراغ قشنگم رو برگردونه

00:13:56.334 --> 00:13:57.876
که واقعا ازش بعید بود

00:13:57.918 --> 00:13:59.500
چون معمولاً خیلی قابل اعتماد بود

00:13:59.500 --> 00:14:02.709
اوه، تو قبل از کل جریان بنِدیکت آرنولد مردی

00:14:02.834 --> 00:14:04.125
من همین الان درباره کل ماجرای...

00:14:04.209 --> 00:14:05.584
بندیکت آرنولد بهت گفتم. چته؟

00:14:05.626 --> 00:14:07.500
چرا خودت با نایجل صحبت نمیکنی، آیزاک؟

00:14:07.626 --> 00:14:08.959
چون نمی‌خوام بیشتر از این که الان...

00:14:09.000 --> 00:14:10.417
 از من بیزاره، ازم متنفر بشه.

00:14:10.500 --> 00:14:11.918
پس با بودنش اینجا...

00:14:11.959 --> 00:14:13.500
و معذب بودنت، کنار بیا

00:14:13.584 --> 00:14:14.834
خوب، منم اینو دوست ندارم

00:14:15.000 --> 00:14:16.876
پس هم خدا رو می‌خوای، هم خرما؟

00:14:16.918 --> 00:14:19.042
آره، می‌خوام

00:14:19.167 --> 00:14:21.876
نمی‌تونی از دو طرف بهره‌برداری کنی.

00:14:21.959 --> 00:14:24.125
بعضی وقت‌ها باید توی نقش آدم بد ظاهر بشی.

00:14:24.209 --> 00:14:27.083
شاید نوبت تو شده که این بار فدا بشی

00:14:30.626 --> 00:14:32.626
نه,کچاپ نیست

00:14:32.626 --> 00:14:33.417


00:14:33.417 --> 00:14:35.459
اه,قراره مریض بشم

00:14:35.584 --> 00:14:37.500
خب، حدس می‌زنم بفهمیم که ایا ترسهای طاعونی جی

00:14:37.542 --> 00:14:38.584
خوب پایه گذاری شدن یا نه

00:14:38.709 --> 00:14:40.542
حالت خوبه؟

00:14:40.667 --> 00:14:42.584
اوه، نمی‌دونم.

00:14:42.667 --> 00:14:44.626
منظورم اینه که، سم راست می‌گه

00:14:44.709 --> 00:14:46.918
من از وقتی جدا شدم زیاد دور و بر نبودم.

00:14:46.918 --> 00:14:49.500
منظورم اینه که، این بهانه نیست,

00:14:49.584 --> 00:14:51.709
اما بخشی از دلیل اینه که

00:14:51.834 --> 00:14:54.250
شریل، مادر سم نمی‌خواست من باشم

00:14:54.375 --> 00:14:55.876
بهت اینو گفت؟

00:14:55.918 --> 00:14:57.792
بدون هیچ ابهامی

00:14:57.792 --> 00:15:01.250
منظورم اینه که، معلومه که می‌خواستم

00:15:01.334 --> 00:15:03.209
کنارشون باشم

00:15:04.371 --> 00:15:07.240
مثل اینکه سم یک رونمایی داشت...

00:15:07.340 --> 00:15:10.177
تو کلاس پنجم و خیلی هیجان‌زده بود.

00:15:11.811 --> 00:15:14.514
شریل عملا به من گفت، اگر بیای

00:15:14.581 --> 00:15:16.449
صحنه‌سازی می‌کنه

00:15:17.517 --> 00:15:20.887
اینو برای سم نمی‌خواستم ، پس...

00:15:20.988 --> 00:15:22.255
عقب کشیدم

00:15:22.375 --> 00:15:23.876
این داستان ناراحت‌کننده‌ست

00:15:23.959 --> 00:15:25.542
چرا انقدر ساکتی؟

00:15:25.626 --> 00:15:27.083
اوه، فرانک

00:15:27.209 --> 00:15:29.375
سامانتا از این موضوع خبر داره؟

00:15:29.459 --> 00:15:31.792
نمی‌خواستم علیه مادرش بشه

00:15:31.918 --> 00:15:34.292
می‌دونی، به مادرش نیاز داشت

00:15:34.417 --> 00:15:36.792
پس نه، هیچ‌ چیزی نگفتم

00:15:39.375 --> 00:15:42.125
و بعد از مرگ مادرت
دوباره می‌خواست نزدیک بشه

00:15:42.250 --> 00:15:44.125
ولی نگران بود که

00:15:44.250 --> 00:15:45.876
خیلی به رابطه آسیب زده باشه

00:15:45.959 --> 00:15:47.125
اشک‌ها ریخته می‌شدن

00:15:47.250 --> 00:15:48.751
بعد دایان یک دستمال در آورد

00:15:48.834 --> 00:15:50.334
که شبیه

00:15:50.459 --> 00:15:52.584
یه لجن‌زار کوچیک بود.

00:15:52.667 --> 00:15:54.792
جی، ارواح به من گفتن که پدرم وقتی بچه بودم دور شد

00:15:54.876 --> 00:15:58.334
چون مادرم عملاً اون را مجبور کرد

00:15:58.417 --> 00:15:59.876
وای. این کار او واقعاً بد بود

00:15:59.876 --> 00:16:01.500
اما مجبور نبود به حرفش گوش بده

00:16:01.542 --> 00:16:03.250
اون سری که من از خونه بیرون بودم چی؟

00:16:03.375 --> 00:16:04.584
یعنی، این همه ماجرا رو توجیه نمی‌کنه

00:16:04.667 --> 00:16:07.500
حق با توئه، نمی‌کنه

00:16:07.584 --> 00:16:09.792
ولی بعضی وقتا سخت میشه
مسیر رو عوض کرد

00:16:09.918 --> 00:16:11.459
شاید این آخر هفته داشت سعی می‌کرد

00:16:11.584 --> 00:16:13.792
درسته

00:16:13.959 --> 00:16:15.751
و واقعاً خوب پیش می‌رفت، مگه نه؟

00:16:15.834 --> 00:16:18.125
تا اینکه داستان دیوار خونی پیش اومد

00:16:18.125 --> 00:16:19.500
سامانتا،

00:16:19.626 --> 00:16:23.167
ما به عنوان ارواح لحظات
ناامیدکننده زیادی داشتیم

00:16:23.250 --> 00:16:25.000
که دو نفر یه چیز رو

00:16:25.083 --> 00:16:27.542
می‌خواستن و هیچ‌کدوم
از اون‌ها متوجه نمی‌شدن

00:16:27.667 --> 00:16:30.250
و برای مدت طولانی

00:16:30.334 --> 00:16:31.709
ما نمی‌توانستیم مداخله کنیم

00:16:31.834 --> 00:16:33.584
این یه موهبت‌ـه

00:16:33.584 --> 00:16:33.584
از این دانش استفاده کن

00:16:33.584 --> 00:16:33.584
و بر اساسش عمل کن

00:16:33.667 --> 00:16:36.042
همچنین، دایان مدام
خون رو می‌چشه

00:16:36.125 --> 00:16:37.626
شاید بد نباشه وقتی برگشت...

00:16:37.626 --> 00:16:39.584
مجبورش کنی با دکترش تماس بگیره
و بره یه آزمایش کامل بده

00:16:39.709 --> 00:16:42.000
هی، نایجل

00:16:42.083 --> 00:16:45.751
می‌خواستم درباره
وضعیت زندگی‌مون صحبت کنم

00:16:45.834 --> 00:16:48.334
مطمئن نیستم که
ادامه زندگی‌مون در این خونه

00:16:48.459 --> 00:16:52.500
ایده‌ی خوبی باشه

00:16:52.626 --> 00:16:54.334
متوجه‌ام

00:16:54.459 --> 00:16:56.834
و فکر نمی‌کنم که سالم باشه

00:16:56.959 --> 00:16:59.250
شاید حق با تو باشه

00:16:59.334 --> 00:17:02.042
دلم برای دوستای جدیدم تنگ می‌شه

00:17:02.209 --> 00:17:06.375
من مدت زیادی از ارواح قصر متنفر بودم

00:17:06.459 --> 00:17:09.500
اما در طول زمانی که اینجا بودم
اون‌ها رو مثل خانواده دیدم

00:17:09.584 --> 00:17:12.584
و سنگی که در این روزهای تاریک

00:17:12.667 --> 00:17:14.959
من رو قوی کرده

00:17:15.083 --> 00:17:17.417
اما اگه باید برم...

00:17:17.542 --> 00:17:20.542
چی؟ کی درباره این حرف زد؟

00:17:20.667 --> 00:17:22.918
تو. همین الان

00:17:23.042 --> 00:17:26.584
نه. نه، مردک احمق

00:17:26.667 --> 00:17:30.000
من می‌رم

00:17:30.083 --> 00:17:31.167
به انبار

00:17:31.292 --> 00:17:32.667
این کار خیلی قشنگیه

00:17:32.792 --> 00:17:34.375
اوه خدای من، همین‌طوره

00:17:34.500 --> 00:17:36.042
دارم آدم بهتری می‌شم

00:17:36.083 --> 00:17:38.667
گفتم می‌خوام این کار رو بکنم
اما واقعاً منظورم این نبود

00:17:38.709 --> 00:17:39.959
اما داره اتفاق می‌افته

00:17:40.042 --> 00:17:41.876
به نظر می‌رسی خیلی
از خودت راضی هستی

00:17:42.042 --> 00:17:43.542
هستم

00:17:43.626 --> 00:17:46.209
خوبی؟
یعنی، تمومه؟

00:17:46.250 --> 00:17:48.209
چون واقعاً می‌خوام
برم به بقیه بگم

00:17:48.292 --> 00:17:51.042
اوه، آره، فکر کنم من...

00:17:51.125 --> 00:17:52.959
اوه، عالیه

00:17:53.083 --> 00:17:56.167
دوستان، به خاطر یه حرکت قهرمانانه
!من دارم می‌رم

00:17:56.292 --> 00:17:58.459
من الان آدم خوبی‌ام!

00:17:59.292 --> 00:18:00.292
هي، بابا

00:18:00.334 --> 00:18:01.542
قبل از اینکه بری

00:18:01.667 --> 00:18:04.250
فقط می‌خواستم عذرخواهی کنم

00:18:04.334 --> 00:18:06.751
برای نوشتن "گناه" با یه ماده خون‌مانند...

00:18:06.834 --> 00:18:07.959
روی دیوار

00:18:08.083 --> 00:18:09.709
تکرار این موضوع چیزی
از عجیب بودنش کم نمی‌کند

00:18:09.751 --> 00:18:11.459
خوب، از عذرخواهی‌ات ممنونم

00:18:12.250 --> 00:18:14.042
فقط متوجه نمی‌شوم
چرا این کار رو کردی

00:18:14.125 --> 00:18:16.584
- سوال منطقی‌ایه
- فکر کنم دارم متوجه می‌شم

00:18:16.709 --> 00:18:18.417
که...

00:18:18.500 --> 00:18:20.292
وقتی که موهای اون
دوست دختر رو کوتاه کردم

00:18:20.417 --> 00:18:22.584
و حالا هم این قضیه خون

00:18:22.709 --> 00:18:25.542
می‌خواستم بهت بگم که
از دستت عصبانی‌ام بدون این که بگم

00:18:25.626 --> 00:18:26.792
آره، خب...

00:18:26.876 --> 00:18:28.959
گاهی اوقات گفتن چیزها سخته

00:18:29.125 --> 00:18:30.459
حتی وقتی که واقعا می‌خوای

00:18:30.584 --> 00:18:31.834
آخی

00:18:31.959 --> 00:18:33.375
اما اینم دارم متوجه می‌شم که...

00:18:33.500 --> 00:18:34.918
به مسائل از دیدگاه تو نگاه نمی‌کردم

00:18:34.959 --> 00:18:36.834
و مسائل احتمالاً خیلی...

00:18:36.918 --> 00:18:38.375
پیچیده‌تر از اون چیزی بود که می‌دونستم

00:18:38.500 --> 00:18:40.250
ممنونم، سمی

00:18:40.334 --> 00:18:43.292
فکر می‌کنم منظورم اینه که
می‌خوام به هم نزدیک‌تر بشیم

00:18:43.375 --> 00:18:46.375
منم دوست دارم

00:18:49.792 --> 00:18:50.959
دایان، اینجا می‌مونیم!

00:18:52.500 --> 00:18:53.959
می‌مونن؟

00:18:54.083 --> 00:18:55.751
اما هنوز با گناه زندگی می‌کنن

00:18:55.834 --> 00:18:59.792
راستش توی ماشین ازدواج کردن
تو از دست دادیش

00:18:59.876 --> 00:19:01.042
چه عالی

00:19:01.125 --> 00:19:02.834
خوب، باید برن به بستر زناشویی و...

00:19:02.876 --> 00:19:04.209
فورا تولید مثل کنن

00:19:04.292 --> 00:19:07.125
تو آدم صفر یا صدی هستی، نه؟

00:19:07.167 --> 00:19:09.209
هی، بابا؟

00:19:09.334 --> 00:19:10.834
یه فکری درمورد یه کاری دارم که...

00:19:10.918 --> 00:19:12.459
می‌خوام این بعدازظهر انجام بدیم

00:19:12.542 --> 00:19:14.250
باشه عزیزم

00:19:23.250 --> 00:19:26.000
موسیقی؟
این هتک حرمته

00:19:26.125 --> 00:19:27.834
من با تو موافقم، پیشنس

00:19:27.918 --> 00:19:29.375
اوه.

00:19:33.918 --> 00:19:35.167
خیلی‌خب، آیزاک، می‌دونم...

00:19:35.209 --> 00:19:36.542
از سرامیک‌هایی که هفته پیش
بهت نشون دادیم خوش‌ت نیومد

00:19:36.626 --> 00:19:38.417
ولی واقعاً فکر می‌کنیم این جدیده دیگه خوبه

00:19:38.500 --> 00:19:40.751
اوه، این یک ایده است
یک ایده بد

00:19:40.876 --> 00:19:43.542
اما خوبه که یه گزینه دیگه رو حذف کردیم
داریم نزدیک‌تر می‌شیم

00:19:43.667 --> 00:19:44.834
گفت نه، جِی

00:19:44.959 --> 00:19:46.375
این یارو بدترینه

00:19:46.500 --> 00:19:48.000
باشه

00:19:48.125 --> 00:19:49.584
خوبه که آمازون پرایم، سریعه

00:19:49.709 --> 00:19:52.417
دوران من، نمونه‌های جدید
ماه‌ها طول می‌کشید تا برسه

00:19:52.542 --> 00:19:54.918
و غالبا هم دزدهای دریایی می‌دزدیدنش

00:19:55.042 --> 00:19:56.709
که پس فرستادن رو
خیلی سخت می‌کرد

00:19:56.751 --> 00:19:59.375
به هر حال، من میرم
برمی‌گردم به انباری

00:19:59.417 --> 00:20:01.500
جایی که الان توش زندگی می‌کنم
به خاطر کار خوبی که کردم

00:20:01.584 --> 00:20:04.125
آره، چند بار گفتی

00:20:04.250 --> 00:20:06.876
آره، در مورد اون
کار خوب، آیزاک...

00:20:06.959 --> 00:20:09.626
اوه، نایجل، نیازی نیست
که دوباره ازم تشکر کنی

00:20:09.709 --> 00:20:11.042
می‌دونم قدردانی

00:20:11.125 --> 00:20:12.626
درسته. موضوع اینه که...

00:20:12.709 --> 00:20:15.250
من واقعاً دارم برمی‌گردم به انباری

00:20:15.334 --> 00:20:16.876
تو می‌تونی برگردی اینجا به عمارت

00:20:16.959 --> 00:20:19.667
واقعاً؟ نمی‌فهمم

00:20:19.751 --> 00:20:22.792
هم انباری‌های قبلیم اومدن سراغم

00:20:22.876 --> 00:20:25.000
دیگه نمی‌خوان تو اونجا زندگی کنی

00:20:25.125 --> 00:20:26.542
چی؟ چرا؟

00:20:26.626 --> 00:20:28.918
الان که یه آدم خوبم، حس بهتری دارم؟
نمی‌دونم

00:20:29.000 --> 00:20:31.083
خواب بهتری دارم
این رو می‌دونم

00:20:31.167 --> 00:20:32.500
حالا ممکنه از خودت بپرسی...

00:20:32.542 --> 00:20:33.834
"چطور می‌تونم یه آدم خوب بشم؟"

00:20:33.959 --> 00:20:34.959
بذار یه راهنمایی کنم

00:20:35.042 --> 00:20:36.584
من رو ببین

00:20:36.667 --> 00:20:39.375
یاد بگیر و روش کار کن

00:20:47.546 --> 00:21:07.546
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.