﻿WEBVTT

00:01:38.000 --> 00:01:49.000
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:02:07.460 --> 00:02:08.461
‫بیا

00:02:09.629 --> 00:02:13.133
‫باید دست بجنبونیم تا نفوذمون
‫روی خاندان‌های بزرگ رو از دست ندیم

00:02:13.216 --> 00:02:14.843
‫امپراتور چی؟

00:02:14.926 --> 00:02:16.970
‫از قصر منع‌تون کردن

00:02:17.053 --> 00:02:20.598
‫اولین بار نیست که دشمنم
‫می‌خواد دستم رو کوتاه کنه

00:02:21.349 --> 00:02:23.727
‫این سرباز هم مثل بقیه عبرت می‌گیره

00:02:34.707 --> 00:02:40.129
‫« لانکویل، سرزمین خاندان هارکونن »

00:02:50.962 --> 00:02:52.297
‫باید بری زیرش، فهمیدی؟

00:03:05.101 --> 00:03:07.103
‫- همه‌شون عین همن
‫- این چنده؟

00:03:07.771 --> 00:03:09.022
‫همون قیمت همیشگی

00:03:09.689 --> 00:03:11.449
‫- بله؟
‫- این کوچیکه رو می‌برم. دستم تنگه

00:03:11.524 --> 00:03:12.525
‫چی می‌خوای؟

00:03:17.655 --> 00:03:19.655
‫- همون همیشگی
‫- من اون گنده‌هه رو می‌خوام

00:03:57.153 --> 00:03:59.572
‫باید خودم می‌رفتم خرید

00:04:00.699 --> 00:04:02.417
‫حتی خواهر کوچیکت هم اونقدر عقل داره که

00:04:02.492 --> 00:04:04.035
‫یه تیکه گوشت خوب بخره

00:04:04.536 --> 00:04:06.055
‫پس شاید بهتر بود تولا رو می‌فرستادی

00:04:06.079 --> 00:04:07.464
‫داشت بقیۀ غذا رو…

00:04:07.539 --> 00:04:09.183
‫- آماده می‌کرد
‫- مامان، من مشکلی ندارم

00:04:09.207 --> 00:04:12.502
‫از جفتتون ممنونم که زحمت کشیدید و
‫غذا رو آماده کردید

00:04:13.545 --> 00:04:15.213
‫عموت که غُر نمی‌زنه

00:04:17.215 --> 00:04:18.693
‫واقعاً داری میری زیمیا، گریفین؟

00:04:18.717 --> 00:04:20.677
‫لندزراد درخواستمون رو قبول کرد

00:04:21.011 --> 00:04:22.012
‫وقتی برسم اونجا

00:04:22.679 --> 00:04:24.779
‫یه قرارداد تجاری بهتر واسه‌ خودمون می‌بندم

00:04:25.015 --> 00:04:26.975
‫شجاعتت ستودنیه، پسرم

00:04:27.058 --> 00:04:29.769
‫همیشه واسه پوست نهنگ‌هاش
‫سرودست می‌شکونن

00:04:29.853 --> 00:04:32.063
‫تو مسخره می‌کنی، ولی عینِ حقیقته

00:04:32.147 --> 00:04:37.027
‫وقتی موفق شدی،
‫می‌کنمش تو چشم ووریان

00:04:38.319 --> 00:04:39.819
‫دلم برات تنگ میشه، داداش بزرگه

00:04:42.615 --> 00:04:44.784
‫بیا. اینو حکاکی کردم

00:04:44.868 --> 00:04:46.619
‫واسه کلکسیونت

00:04:47.495 --> 00:04:51.041
‫منظورت از ووریان کیه؟ ووریان آتریدیز؟

00:04:51.124 --> 00:04:52.676
‫یه غلطی کرده که فقط خدا می‌دونه،

00:04:52.751 --> 00:04:56.546
‫ولی بعدش باز سروکله‌اش پیدا شده و
‫داره تو پایتخت می‌پلکه

00:04:57.756 --> 00:04:59.299
‫این یه فرصته

00:05:00.008 --> 00:05:01.217
‫فرصت چی؟

00:05:01.301 --> 00:05:04.471
‫تا ابد که نمی‌تونیم نهنگ بفروشیم.
‫اگه بری ووریان رو پیدا کنی…

00:05:04.554 --> 00:05:06.765
‫- نه!
‫- حالیش کن چی سرمون اومده

00:05:06.848 --> 00:05:09.851
‫وادارش کن واقعیت رو بگه
‫تا بتونیم جایگاهمون رو پس بگیریم

00:05:09.934 --> 00:05:11.686
‫پدرت که برای خودش بروبیایی داره

00:05:11.770 --> 00:05:13.730
‫آره، شهردار یه مشت دهاتیه

00:05:13.813 --> 00:05:17.025
‫- والیا…
‫- پدربزرگت، ابولرد هارکونن،

00:05:17.108 --> 00:05:18.401
‫یه قهرمان بود

00:05:19.069 --> 00:05:23.239
‫جنایت جنگی نکرد.
‫سعی کرد جلوی نسل‌کشی رو بگیره.

00:05:23.323 --> 00:05:28.244
‫ووریان آتریدیز با یه دروغ
‫آبرو و شرف خاندان ما رو برد

00:05:28.328 --> 00:05:31.039
‫ما باید رهبر امپراتوری باشیم

00:05:31.122 --> 00:05:32.912
‫نمی‌فهمم این طمع و حق‌به‌جانبیت

00:05:32.987 --> 00:05:34.876
‫ریشه توی چی داره

00:05:34.959 --> 00:05:37.545
‫من نمی‌خوام فقط سر کنم

00:05:37.629 --> 00:05:40.674
‫این بی‌خیالی شما مثل یه مرض می‌مونه

00:05:40.757 --> 00:05:43.301
‫اگه الان دست به کار نشیم،
‫همه‌مونو آلوده می‌کنه

00:05:43.385 --> 00:05:44.594
‫حتی نسل‌های بعد رو

00:05:44.678 --> 00:05:47.097
‫دست‌رو‌دست نمی‌ذارم تا
‫شاهد همچین چیزی باشم!

00:05:54.229 --> 00:05:56.731
‫گریفین، دنبالش نرو

00:05:56.815 --> 00:05:58.108
‫اون یه گرگه

00:05:58.191 --> 00:05:59.734
‫اگه شیش‌دونگ مراقب نباشی،

00:05:59.818 --> 00:06:01.695
‫یه لقمۀ چَپِت می‌کنه

00:06:26.386 --> 00:06:27.721
‫راست میگه؟

00:06:34.269 --> 00:06:36.938
‫من حق‌به‌جانب و طمع‌کارم؟

00:06:39.149 --> 00:06:42.277
‫نه. اونها مثل تو نیستن، والیا

00:06:44.154 --> 00:06:46.114
‫منظورت اینه مثل ما نیستن

00:06:52.078 --> 00:06:55.623
‫یادته از رو یخ سُر خوردم و
‫افتادم تو رودخونه؟

00:06:55.707 --> 00:06:57.584
‫تا مغز استخوونم داشت از سرما می‌سوخت

00:06:58.126 --> 00:07:01.087
‫همین که افتادم تو آب،
‫عضله‌هام گرفت

00:07:01.796 --> 00:07:05.175
‫تو هم عین احمق‌ها اومدی دنبالم

00:07:06.426 --> 00:07:08.428
‫من همون احمقی‌ام که نجاتت داد

00:07:09.304 --> 00:07:11.264
‫هنوز نمی‌فهمم چطور

00:07:11.348 --> 00:07:13.183
‫آخه داشتم غرق می‌شدم

00:07:14.601 --> 00:07:18.563
‫بعد صدای تو رو شنیدم.
‫صدات تو سرم

00:07:18.646 --> 00:07:20.648
‫بهم دستور می‌داد که شنا کنم

00:07:24.611 --> 00:07:26.821
‫اون روز تو جونم رو نجات دادی

00:07:28.448 --> 00:07:30.867
‫تو نه حق‌به‌جانبی، نه طمع‌کار

00:07:32.452 --> 00:07:33.578
‫تو خارق‌العاده‌ای

00:07:34.579 --> 00:07:37.165
‫واسه همین هم
‫اگه معتقدی بهترین راه اینه که

00:07:37.248 --> 00:07:42.253
‫ووریان آتریدیز رو پیدا کنیم
‫و وادارش کنیم دروغ‌هاش رو پس بگیره،

00:07:43.880 --> 00:07:45.006
‫همین کار رو می‌کنم

00:07:47.717 --> 00:07:51.388
‫امپراتوری به کمک ما بهتر میشه، گریفین

00:07:52.597 --> 00:07:54.808
‫ما لایق این جایگاهیم

00:07:56.601 --> 00:07:59.062
‫به دستش هم میاریم. حالا می‌بینی

00:08:25.922 --> 00:08:31.136
‫گریفین هارکونن،
‫فرزند ویرجیل و سونیا هارکونن

00:08:32.053 --> 00:08:36.474
‫داغ تو تاابد بر دل خاندانت می‌مونه

00:08:38.727 --> 00:08:41.229
‫تو نور تابناک خانوادۀ ما بودی

00:08:42.147 --> 00:08:44.858
‫خوشا به حال نیاکان‌مون که پذیرای تواند

00:08:51.614 --> 00:08:53.616
‫به امید دیدار

00:09:08.965 --> 00:09:09.966
‫والیا

00:09:14.929 --> 00:09:16.306
‫بیا تو

00:09:17.515 --> 00:09:19.517
‫نمی‌خوام عزاداری کنم

00:09:19.851 --> 00:09:23.063
‫ووریان، گریفین رو کُشت.
‫حالا هم باز غیبش زده.

00:09:23.146 --> 00:09:24.564
‫نامردیه

00:09:25.273 --> 00:09:27.984
‫می‌خوام خاندان آتریدیز هم
‫مثل ما عذاب بکشن

00:09:29.527 --> 00:09:32.781
‫ولی نمی‌تونم، چون دارن به‌زور
‫منو می‌فرستن والاک ۹

00:09:32.864 --> 00:09:35.909
‫والیا، محفل خواهری کمکت می‌کنه

00:09:35.992 --> 00:09:38.495
‫خواهر کوچولو، فقط یه چیز می‌تونه کمکم کنه،

00:09:38.578 --> 00:09:41.081
‫ولی خانواده‌مون جرئتش رو ندارن

00:09:41.915 --> 00:09:45.043
‫انتقام ابداً کافی نیست، والیا

00:09:46.419 --> 00:09:49.005
‫گریفین خیلی بیشتر از این ارزش داشت

00:09:53.301 --> 00:09:55.220
‫هر راهی که در پیش می‌گیری،

00:09:55.970 --> 00:09:58.765
‫روی این سیارۀ نفرین‌شده نمون

00:09:59.224 --> 00:10:02.435
‫یه جایی رو واسه خودت پیدا کن

00:10:04.104 --> 00:10:07.524
‫اینجا دیگه هیچی نمونده جز مرگ و فساد

00:10:27.972 --> 00:10:31.330
‫«تو یه گرگی… هیچ‌وقت سیر نمیشی، نه؟

00:10:31.405 --> 00:10:33.727
‫دست‌هات به خونش آلوده‌ست

00:10:34.217 --> 00:10:37.887
‫اگه می‌تونن مادر اعظم رو اخراج کنن
‫تکلیف فرقه‌مون چی میشه؟

00:10:37.971 --> 00:10:41.307
‫کورینو می‌تونه بیرونمون کنه
‫و همۀ خاندان‌های بزرگ رو ازمون بگیره

00:10:41.391 --> 00:10:44.352
‫میگن شیءالخلود قورتش داده، ولی زنده مونده

00:10:44.436 --> 00:10:47.939
‫اگه واقعاً مورد عنایت خالق قرار گرفته باشه چی؟

00:10:48.023 --> 00:10:50.692
‫وگرنه چطور در برابر
‫قدرت مادر والیا مقاومت کرد؟

00:10:50.775 --> 00:10:54.154
‫- شاید بهتره برگردیم والاک ۹
‫- والاک ۹؟

00:10:54.237 --> 00:10:55.613
‫مأموریت ما اینجاست

00:10:55.697 --> 00:10:56.865
‫خواهران…

00:10:57.615 --> 00:10:59.409
‫عهدتون رو به یاد بیارید

00:10:59.492 --> 00:11:02.704
‫ما به شما وفاداریم، مادر والیا

00:11:03.246 --> 00:11:05.623
‫می‌خواید چطور پیش بریم؟

00:11:07.709 --> 00:11:09.502
‫برگردید پیش اشراف‌زاده‌هاتون

00:11:09.586 --> 00:11:12.547
‫با هر تلاشی برای
‫کاشت بذر تردید مقابله کنید

00:11:12.630 --> 00:11:14.841
‫من هم دوباره کورینو رو می‌گیرم تو مشتم

00:11:19.304 --> 00:11:20.930
‫یه لحظه

00:11:27.562 --> 00:11:29.147
‫این پیام از طرف تولاست

00:11:30.357 --> 00:11:31.524
‫خواهر لایلا؟

00:11:32.400 --> 00:11:34.194
‫از عذاب جون سالم به‌در نبرد

00:11:38.656 --> 00:11:41.042
‫امیدوار بودم با راکلا
‫ارتباط برقرار کنیم و به جواب برسیم

00:11:41.117 --> 00:11:43.912
‫کردیم. راکلا از کالبد اون صحبت کرد

00:11:44.412 --> 00:11:47.874
‫گفت کلید حساب‌رسی
‫کسیه که دو بار متولد شده،

00:11:47.957 --> 00:11:50.043
‫یه بار از خون، یه بار از اسپایس

00:11:50.543 --> 00:11:52.003
‫دزموند هارته

00:11:54.714 --> 00:11:56.007
‫می‌خواید چیکار کنید؟

00:12:02.305 --> 00:12:04.140
‫فکر کنم وقتشه یه سر بریم خونه

00:12:22.158 --> 00:12:25.412
‫گفتم یه فنجون چای اسپایس
‫بهت می‌چسبه

00:12:27.455 --> 00:12:31.960
‫مادر والیا هر روز یه فنجون می‌خوره
‫تا ذهنش شفاف بمونه

00:12:32.043 --> 00:12:36.131
‫مخصوصاً… تو شرایط سخت

00:12:37.507 --> 00:12:38.633
‫داری عزاداری می‌کنی

00:12:40.051 --> 00:12:41.803
‫که یه اقدامِ انسانیـه

00:12:44.806 --> 00:12:46.725
‫راکلا چی می‌گفت؟

00:12:47.434 --> 00:12:52.230
‫«باید نیروی انسانی‌مون رو
‫در خدمت آینده به کار بگیریم»

00:12:52.939 --> 00:12:56.568
‫تا حالا هیچکس
‫از وضعیتِ الان این دختر برنگشته

00:12:57.777 --> 00:13:00.463
‫اینکه خواهر لایلا رو بین دو دنیا نگه داریم

00:13:00.538 --> 00:13:03.025
‫فقط درد و سردرگمی به بار میاره

00:13:06.578 --> 00:13:08.788
‫بابت این اتفاق متأسفم

00:13:09.998 --> 00:13:14.044
‫ولی مادر والیا روش برخورد
‫با این موارد رو برامون مشخص کرده

00:13:14.919 --> 00:13:16.755
‫باید اجازه بدیم از این دنیا بره

00:13:19.674 --> 00:13:21.301
‫اگه مایلی…

00:13:23.094 --> 00:13:25.438
‫- می‌تونم این مسئولیتو از رو دوشت بردارم
‫- نه!

00:13:28.350 --> 00:13:29.976
‫بهش دست نزن

00:13:32.103 --> 00:13:33.772
‫هر وقت خودم بخوام

00:13:34.397 --> 00:13:36.024
‫اقدام لازم رو انجام میدم

00:13:41.321 --> 00:13:44.616
‫بابت توجه و مشورتت ممنونم، خواهر آویلا.
‫می‌تونی بری.

00:15:26.176 --> 00:15:27.802
‫- حالت خوبه؟
‫- آره

00:15:34.392 --> 00:15:37.812
‫جِت عاشق اینجاست.
.شکارهای سالیانه رو یادشـه

00:15:40.065 --> 00:15:41.816
‫واقعاً قشنگه

00:15:42.734 --> 00:15:44.277
‫ما زودتر از بقیه رسیدیم

00:15:44.778 --> 00:15:46.571
‫هر اتاقی که بخوایم می‌تونیم برداریم

00:15:48.281 --> 00:15:50.658
‫شاید بهتر باشه منتظر

00:15:50.742 --> 00:15:53.745
‫- بقیۀ خانواده‌ات بمونیم، بعدش…
‫- مضطربی

00:15:54.996 --> 00:15:57.082
‫نه، می‌خوام ازم خوش‌شون بیاد

00:15:57.165 --> 00:15:59.459
‫آخه کی می‌تونه شیفته‌ات نشه؟

00:15:59.876 --> 00:16:01.711
‫خانوادۀ خودم نشدن

00:16:03.004 --> 00:16:04.639
‫آخه تو خیلی با خانواده‌ت صمیمی‌ای،

00:16:04.714 --> 00:16:07.217
‫- اگه موافقت نکنن…
‫- ببین، امکان نداره

00:16:07.300 --> 00:16:10.136
‫مثل من عاشقت میشن

00:16:37.539 --> 00:16:40.834
‫خب، تولا، چطوری با اوری آشنا شدی؟

00:16:42.752 --> 00:16:46.381
‫توی بازار بودم که اومد سر صحبت رو باز کرد

00:16:49.551 --> 00:16:51.051
‫مثل اینکه صحبت‌مون ادامه داره

00:16:51.761 --> 00:16:53.321
‫بردیش پیش خانواده‌ات؟

00:16:56.099 --> 00:16:58.300
‫تعدادمون به انگشت‌های دست هم نمی‌رسه

00:17:02.480 --> 00:17:04.640
‫گفتی بعدازظهر می‌تونیم تیراندازی تمرین کنیم

00:17:04.941 --> 00:17:08.528
‫آره، بعد اینکه کارمون تموم بشه.
‫فعلاً باید هیزم جمع کنیم.

00:17:11.281 --> 00:17:13.158
‫بعداً ادامه بدیم؟

00:17:18.538 --> 00:17:20.373
‫کمک لازم دارم

00:17:22.292 --> 00:17:25.462
‫البته اگه مشکلی نداری
‫دست‌هات خونی و کثیف بشن

00:17:26.379 --> 00:17:27.797
‫نه، مشکلی ندارم

00:17:28.173 --> 00:17:31.259
‫برای شکار گاو، باید با طعمه گولش زد

00:17:32.344 --> 00:17:33.845
‫از این وسیله استفاده کن

00:17:36.556 --> 00:17:37.565
‫بوش حال آدم رو بهم می‌زنه

00:17:37.640 --> 00:17:38.975
‫حال من و تو رو آره

00:17:39.392 --> 00:17:41.603
‫ولی واسه گاو سالوسی
‫بوی شامش رو میده

00:17:42.270 --> 00:17:45.815
‫این گاوها کمیاب و خجالتی‌ان

00:17:46.358 --> 00:17:47.901
‫اگر نشه با بو جذبشون کرد،

00:17:47.984 --> 00:17:50.695
‫شکارچی‌های سواره هیچ شانسی ندارن

00:17:50.779 --> 00:17:52.280
‫قسمت بعدی کار قلق داره

00:17:52.989 --> 00:17:54.491
‫خب، اینو می‌بینی؟

00:17:54.574 --> 00:17:57.369
‫این حجم از سم
‫می‌تونه یه آدم رو از پا دربیاره

00:17:57.452 --> 00:17:58.828
‫قدرت واقعی

00:17:58.912 --> 00:18:01.498
‫همیشه از بیرون مشخص نیست

00:18:03.541 --> 00:18:05.960
‫پس مراقب باش پاره نشه

00:18:06.044 --> 00:18:07.921
‫وگرنه همه‌چی کثیف میشه

00:18:09.547 --> 00:18:10.757
‫با دقت درش بیار

00:18:11.966 --> 00:18:12.967
‫بعدش…

00:18:14.594 --> 00:18:16.805
‫دل‌ و روده‌اش رو بریز تو یه سطل دیگه

00:18:20.266 --> 00:18:21.518
‫بعدیش با تو؟

00:18:21.601 --> 00:18:22.727
‫باشه

00:18:23.937 --> 00:18:24.938
‫آره، عالیه

00:18:25.021 --> 00:18:26.147
‫- بعدش…
‫- آفرین

00:18:32.696 --> 00:18:34.097
‫جِتی!

00:18:34.172 --> 00:18:35.573
‫هی!

00:18:41.121 --> 00:18:42.414
‫پیشش بمون!

00:18:43.373 --> 00:18:44.749
‫برگرد عقب! برگرد عقب!

00:18:46.167 --> 00:18:47.168
‫ساقش خرد شده

00:18:52.465 --> 00:18:53.675
‫چی شده؟

00:18:54.092 --> 00:18:57.012
‫داشتیم از تپه میومدیم پایین
‫که مسیر فرو ریخت

00:18:59.639 --> 00:19:02.934
‫ساقش از دو جا شکسته.
‫متأسفم، اوری.

00:19:03.977 --> 00:19:05.007
‫می‌تونیم با سیم شیگا ببندیمش

00:19:05.082 --> 00:19:06.212
‫شکستگی‌ها بی‌حرکت میشن

00:19:06.287 --> 00:19:07.605
‫اسب هست و پاهاش

00:19:07.689 --> 00:19:09.274
‫پس آویزونش می‌کنیم

00:19:09.816 --> 00:19:12.316
‫تا سر حد مرگ لگد می‌زنه
‫که از قلاب خلاص شه

00:19:15.447 --> 00:19:18.074
‫مجبوریم کاری رو بکنیم که لازمه، تولا

00:19:31.348 --> 00:19:32.724
‫نه

00:19:33.684 --> 00:19:36.937
‫کنارش بمون. الان برمی‌گردم

00:20:04.329 --> 00:20:05.330
‫اینجوری بهتره

00:20:12.379 --> 00:20:13.630
‫آره

00:20:31.439 --> 00:20:32.691
‫هیس

00:21:11.187 --> 00:21:13.606
‫سنجش حقیقت چیه؟

00:21:14.065 --> 00:21:17.527
‫- علم تشخیص دروغ
‫- درسته

00:21:17.610 --> 00:21:21.823
‫ولی فراتر از یه دستگاه دروغ‌سنج انسانیـه

00:21:22.490 --> 00:21:25.076
‫هدف اصلی محفل ماست

00:21:26.202 --> 00:21:27.412
‫چطور؟

00:21:27.787 --> 00:21:30.165
‫باهاش به امپراتوری خدمت می‌کنیم

00:21:30.248 --> 00:21:32.459
‫اگه امپراتوری فاسد باشه چی؟

00:21:33.251 --> 00:21:34.878
‫به‌طور نامحسوس اعمال نفوذ

00:21:34.878 --> 00:21:37.172
‫و سرشت پاک‌شون رو بیدار می‌کنیم

00:21:37.630 --> 00:21:39.883
لازمـه گهگداری هم حقیقت رو پنهان کنیم؟

00:21:40.592 --> 00:21:41.702
‫آگاهی رهبرها از حقیقت

00:21:41.726 --> 00:21:43.895
‫ضامن این نیست که ازش
‫برای مقاصد خیر استفاده کنن

00:21:43.970 --> 00:21:45.221
‫حقیقت یه ابزاره

00:21:46.014 --> 00:21:48.414
‫اون‌وقت کی باید
‫نحوۀ استفاده ازش رو تعیین کنه؟

00:21:49.184 --> 00:21:50.185
‫تو؟

00:21:52.437 --> 00:21:54.856
‫می‌دونی چه حقیقتی می‌بینم، خواهر؟

00:21:55.940 --> 00:21:59.903
‫تو می‌ترسی؛
‫چون چیزی نداری که بهش خدمت کنی

00:22:00.612 --> 00:22:04.366
‫هدفی نداری. جایی نداری که
‫درد و خشمت رو خالی کنی

00:22:04.449 --> 00:22:07.369
‫خودت می‌دونی غریب و بی‌کَسی

00:22:09.079 --> 00:22:13.625
‫این حقیقت رو انگیزۀ اعمالت کن

00:22:13.958 --> 00:22:16.169
‫فردا امتحانتون می‌کنیم

00:22:16.670 --> 00:22:19.881
‫یا با فروتنی خودتون رو
‫وقف محفل خواهری می‌کنید

00:22:19.964 --> 00:22:26.680
‫یا به یه زندگی معمولی روی
‫یه سیارۀ دورافتاده تن می‌دید

00:22:28.515 --> 00:22:31.142
‫خب، کجا بودیم؟

00:22:33.186 --> 00:22:35.614
‫دلیلی نداشت این‌جوری ببردت زیر ذره‌بین

00:22:35.689 --> 00:22:37.532
‫حتماً خیلی رفتی رو مخش

00:22:37.607 --> 00:22:41.157
‫- اشکالی نداره
‫- همیشه این‌قدر سفت‌وسخت نبود

00:22:41.653 --> 00:22:43.432
‫محفل واسه اعمال نفوذ روی باتلری‌ها

00:22:43.513 --> 00:22:45.448
‫اونو به نمایندگی از ما فرستاد پیش‌شون

00:22:45.532 --> 00:22:47.784
‫منتها وقتی برگشت
‫یه معتقد واقعی شده بود

00:22:48.326 --> 00:22:51.726
‫الان همش دم از فروتنی و خدمتگزاری می‌زنه

00:22:51.955 --> 00:22:53.873
‫شنیدم قرار بود رهبر بعدی محفل بشه

00:22:53.957 --> 00:22:56.167
‫ولی مادر راکلا دیگه خیلی مطمئن نیست

00:22:56.251 --> 00:22:58.601
‫به نظر من دوروتیا بیش از حد مذهبیه

00:22:59.170 --> 00:23:02.631
‫برام مهم نیست کی قراره
‫رئیس بعدی محفل بشه

00:23:03.874 --> 00:23:05.935
‫اصلاً می‌خوای عضو محفل بشی؟

00:23:06.344 --> 00:23:10.223
‫قرار بود وقتی برادرم میره لندزراد
‫حقیقت‌سنجش باشم

00:23:11.725 --> 00:23:13.059
‫ولی کُشته شد

00:23:14.894 --> 00:23:17.188
‫- والیا…
‫- تسلیت میگم

00:23:19.566 --> 00:23:21.776
‫بعد از اون ماجرا نمی‌خواستم بیام اینجا

00:23:22.944 --> 00:23:25.363
‫مامان و بابام منو به زور فرستادن

00:23:26.489 --> 00:23:29.117
‫دیگه نمی‌خواستن تو لانکویل باشم

00:23:33.371 --> 00:23:34.372
‫خودت چی می‌خوای؟

00:23:50.847 --> 00:23:52.432
‫به این فکر کنید

00:23:54.017 --> 00:23:59.397
‫آیا حاضرید عمر کوتاهتون رو
‫وقف بهبود بشریت کنید؟

00:24:01.191 --> 00:24:04.486
‫می‌تونید محفل خواهری رو
‫در اولویت قرار بدید؟

00:24:04.569 --> 00:24:07.197
‫حتی نسبت به خانواده‌تون؟

00:24:07.280 --> 00:24:10.575
‫اگر جوابتون مثبته،
‫می‌تونید برگردید داخل

00:24:10.658 --> 00:24:13.453
‫در غیر این صورت، توصیه می‌کنم
‫با خودتون فکر کنید

00:24:14.371 --> 00:24:16.664
‫که آیا اینجا جای شما هست یا نه

00:24:25.340 --> 00:24:26.841
‫محفل اولویت اوله

00:24:27.717 --> 00:24:29.302
‫محفل اولویت اوله

00:24:29.386 --> 00:24:32.555
‫محفل اولویت اوله.
‫محفل اولویت اوله.

00:24:53.243 --> 00:24:55.912
‫محفل اولویت اوله

00:25:05.714 --> 00:25:06.923
‫محفل اولویت اوله

00:25:07.590 --> 00:25:09.342
‫محفل اولویت اوله!

00:25:22.313 --> 00:25:25.442
من دنبال فهمیدن این نیستم که
کی عزمش راسخ‌تره، خواهر والیا

00:25:25.442 --> 00:25:27.277
جفتمون حقیقت رو می‌دونیم

00:25:27.277 --> 00:25:29.529
تو همیشه یه هارکونن می‌مونی

00:25:30.030 --> 00:25:31.031
!بیا

00:26:56.908 --> 00:26:58.618
!تکون نخور

00:27:07.252 --> 00:27:08.712
والیا هارکونن؟

00:27:09.254 --> 00:27:13.133
من مادر اعظم، راکلا برتو آنیرول هستم

00:27:13.967 --> 00:27:16.177
بیا بریم تو

00:27:16.928 --> 00:27:19.264
هنوز سوگندم رو نخوردم

00:27:21.474 --> 00:27:24.102
دارم دعوتت می‌کنم باهام بیای

00:27:33.486 --> 00:27:37.115
صدات بیرون من رو متوقف کرد

00:27:37.115 --> 00:27:39.159
تابحال همچین چیزی رو حس نکرده بودم

00:27:40.326 --> 00:27:43.246
متأسفم -
نباش -

00:27:43.246 --> 00:27:45.457
قبلاً هم این کار رو کرده بودی؟

00:27:46.332 --> 00:27:49.794
یه بار…روی برادرم

00:27:51.671 --> 00:27:52.964
داشت غرق می‌شد

00:27:53.548 --> 00:27:56.801
،گفتش نمی‌تونست شنا کنه
ولی من بهش دستور دادم خودشو نجات بده

00:27:58.386 --> 00:28:00.597
،بحران، بقا

00:28:00.597 --> 00:28:02.640
پیشرفت

00:28:04.225 --> 00:28:07.896
چی؟ -
نسل بشر هنوز در حال تکاملـه -

00:28:08.480 --> 00:28:12.150
ما توی محفل به دنبال
پیشرفت انسان‌ها هستیم

00:28:13.651 --> 00:28:17.822
ما متوجه شدیم راه رسیدن به تغییر، سختی کشیدنـه

00:28:19.699 --> 00:28:23.495
من در جریانم چه بلایی سر برادرت، گریفین، اومده

00:28:25.622 --> 00:28:29.501
خودم وقتی شوهرم رو توی
،جنگ‌های رباتی از دست دادم

00:28:29.501 --> 00:28:31.753
انگار عضوی از بدنم رو ازم گرفتن

00:28:33.463 --> 00:28:36.966
گاهی بدبختی‌هامون بادبان‌هایی هستن که

00:28:36.966 --> 00:28:40.178
ما رو به سواحل مقصدمون می‌رسونن

00:28:41.262 --> 00:28:44.015
اینجا می‌تونی به چیزهای
خارق‌العاده‌ای دست پیدا کنی

00:28:44.766 --> 00:28:47.060
…حتی مسیر امپراتوری رو تعیین کنی

00:28:47.894 --> 00:28:49.729
البته اگه تصمیم بگیری بمونی

00:28:51.753 --> 00:28:58.753


00:29:07.288 --> 00:29:09.457
این رو می‌بری پیش آتیش؟ -
حتماً -

00:29:47.328 --> 00:29:50.582
برو پیش‌شون خب -
می‌خوام همینجا بمونم -

00:29:52.542 --> 00:29:54.753
نباید خودتو آماده کنی؟

00:29:56.755 --> 00:29:58.173
روز سختی بود

00:30:03.011 --> 00:30:05.013
از کجا می‌دونستی باید چیکار کنی؟

00:30:06.598 --> 00:30:09.434
مراقبت از حیوانات رو از برادرم یاد گرفتم

00:30:09.434 --> 00:30:11.728
خیلی چیزا ازش یاد گرفتم

00:30:11.728 --> 00:30:13.605
انگار مرد خوبیـه

00:30:14.647 --> 00:30:15.982
کِی می‌تونم ببینمش؟

00:30:17.359 --> 00:30:20.195
کاش می‌شد. مُرده

00:30:25.700 --> 00:30:28.870
تولا -
هنوزم الهام‌بخشمـه -

00:30:29.371 --> 00:30:31.998
روی نحوۀ زندگیم تأثیر داره

00:30:36.461 --> 00:30:38.463
خیلی دربارۀ خانوادت حرف نمی‌زنی

00:30:41.549 --> 00:30:45.428
خواهر بزرگترم هیچوقت علاقۀ
چندانی به من نداشت

00:30:45.428 --> 00:30:47.597
بعد مرگ برادرم، رفتش مدرسه

00:30:47.597 --> 00:30:49.683
پدر و مادرم انقدر داغدار بودن که

00:30:49.683 --> 00:30:51.810
کلاً یادشون رفت من هم آدمم

00:30:53.395 --> 00:30:56.145
،برای اینکه یکی ببینه من وجود دارم
مجبور شدم از خونه برم

00:30:58.942 --> 00:31:01.361
هی، به من نگاه کن

00:31:05.031 --> 00:31:06.658
من می‌بینمت

00:31:11.705 --> 00:31:14.624
وقتی ازدواج کردیم، عین علف هرز
فک و فامیل می‌ریزه دورت

00:31:14.624 --> 00:31:17.043
وقتی ازدواج کردیم؟
داری خواستگاری می‌کنی؟

00:31:17.043 --> 00:31:18.503
همم، آره، شاید

00:31:18.503 --> 00:31:20.171
آره؟ -
آره -

00:31:20.588 --> 00:31:22.632
آره، همینطوره

00:31:28.805 --> 00:31:30.265
…تولا وِیل

00:31:31.558 --> 00:31:33.018
با من ازدواج می‌کنی؟

00:31:35.437 --> 00:31:39.065
اوری، ما فقط چند ماهـه
…همدیگه رو می‌شناسیم. تو

00:31:39.858 --> 00:31:41.818
شناخت زیادی ازم نداری

00:31:41.818 --> 00:31:43.820
همین چند ماه برام کافی بوده

00:31:44.362 --> 00:31:46.364
…می‌خوام زندگیم رو بریزم به پات

00:31:46.781 --> 00:31:48.158
آینده‌ام رو

00:31:54.122 --> 00:31:55.749
باهام ازدواج کن

00:33:22.168 --> 00:33:25.171
!آتریدیز! آتریدیز! آتریدیز

00:33:26.381 --> 00:33:27.757
!آتریدیز! آتریدیز

00:34:18.641 --> 00:34:22.437
خانوادم خیلی خوشحال میشن

00:34:24.314 --> 00:34:26.316
…وقتی بفهمن

00:34:26.316 --> 00:34:29.861
به زودی عضو خاندانِ آتریدیز میشی

00:34:31.279 --> 00:34:35.283
می‌خوام بدونی از اینکه
اینطوری شده، پشیمونم

00:34:36.576 --> 00:34:39.621
خیلی وقت بود می‌خواستم این رو بهت بگم

00:34:40.246 --> 00:34:41.790
چی رو بهم بگی؟

00:34:46.628 --> 00:34:48.880
،می‌ترسیدم اگه بفهمی واقعاً کی‌ام

00:34:49.214 --> 00:34:52.092
…هیچوقت به خودت اجازه ندی بهم نزدیک بشی

00:34:54.427 --> 00:34:56.054
یا دوستم داشته باشی

00:34:56.721 --> 00:34:58.171
عشق من قوی‌تر از این حرف‌هاست

00:34:59.099 --> 00:35:01.893
،هر حقیقت تلخی هم که باشه

00:35:02.644 --> 00:35:04.521
با هم حلش می‌کنیم

00:35:04.521 --> 00:35:06.147
لازم نیست بترسی

00:35:06.481 --> 00:35:08.274
اسم من تولا ویل نیست

00:35:09.275 --> 00:35:10.735
بهت دروغ گفتم

00:35:15.824 --> 00:35:17.659
تولا هارکوننـه

00:35:41.474 --> 00:35:44.477
متوجهم چرا نمی‌خواستی بهم بگی

00:35:45.770 --> 00:35:48.220
هیچکس اسمی که باهاش
به دنیا میاد رو انتخاب نمی‌کنه

00:35:49.315 --> 00:35:51.151
نمی‌تونم واسه این سرزنشت کنم

00:35:51.693 --> 00:35:54.112
ازم متنفر نیستی؟ -
متنفر؟ -

00:35:54.946 --> 00:35:56.948
هیچی باعث نمیشه ازت متنفر بشم

00:35:57.282 --> 00:35:59.409
خانواده‌هامون مخالفت می‌کنن -
خانواده‌هامون؟ -

00:35:59.409 --> 00:36:01.244
آره، اونا راه نفرت رو در پیش می‌گیرن

00:36:01.244 --> 00:36:02.871
به‌خاطر آموزه‌هاشون

00:36:04.247 --> 00:36:09.586
که یه مشاجره‌، بیشتر از صد سال پیش توی
،دوران جنگ، بین اجدادمون

00:36:09.586 --> 00:36:11.254
،باید آینده‌شون رو تحت‌الشعاع قرار بده

00:36:11.254 --> 00:36:14.507
ولی این مشکل خودشونـه…نه ما

00:36:21.264 --> 00:36:23.933
چیزی نیست. قول میدم همه چی درست میشه

00:36:23.933 --> 00:36:25.268
فقط گوش کن

00:36:25.268 --> 00:36:27.312
ما آیندۀ خودمون رو می‌سازیم، باشه؟

00:36:31.232 --> 00:36:34.319
بعضی چیزا رو نمیشه عوض کرد، اوری

00:36:38.656 --> 00:36:40.325
برادرم

00:36:43.119 --> 00:36:45.330
گریفین دیگه زنده نمیشه

00:36:45.330 --> 00:36:48.833
قاتلش هم تا ابد یه آتریدیز می‌مونه

00:36:53.672 --> 00:36:55.674
ما کاری رو می‌کنیم که مجبوریم

00:36:57.509 --> 00:36:59.344
متوجه نمیشم

00:37:08.353 --> 00:37:10.397
چرا انقدر ساکتـه؟

00:37:12.399 --> 00:37:14.234
تو من رو ندیدی

00:37:37.090 --> 00:37:38.758
چی؟

00:37:54.482 --> 00:37:55.900
متأسفم

00:38:32.020 --> 00:38:33.271
برو

00:39:20.819 --> 00:39:25.156
از آنچه می‌کارید و درو می‌کنید بر حذر باشید

00:39:25.156 --> 00:39:30.286
فریب آنان که ادعای دروغینِ
اطلاحات دارند را نخورید

00:39:30.286 --> 00:39:34.040
،آنان آورندۀ فساد هستند
اما خود بی‌خبرند

00:39:39.671 --> 00:39:41.131
شایعه شده که

00:39:41.131 --> 00:39:44.342
،رقابت شدیدی بین خاندان‌های بزرگ شکل گرفته

00:39:44.342 --> 00:39:47.470
سر اینکه کی صاحب دروغ‌سنج بعدی میشه

00:39:47.470 --> 00:39:49.180
یه مسابقۀ تسلیحاتی

00:39:49.597 --> 00:39:51.099
خوبـه

00:39:51.933 --> 00:39:58.148
هرگز دستگاهی مشابه ذهن آدمی نسازید

00:39:58.148 --> 00:40:03.111
هرگز دستگاهی مشابه ذهن آدمی نسازید

00:40:03.862 --> 00:40:05.071
کجا میریم؟

00:40:05.572 --> 00:40:06.865
توی تونل‌ها

00:40:07.490 --> 00:40:10.994
وقتشـه دستاورد بزرگ زندگیم رو نشونت بدم

00:40:10.994 --> 00:40:12.871
دستاورد بزرگتون زیر زمینـه؟

00:40:13.371 --> 00:40:15.290
همینطوره، و نه فقط از یه لحاظ

00:40:24.299 --> 00:40:27.010
،از زمان جنگ

00:40:27.010 --> 00:40:31.056
مشغول جمع‌آوری دی‌ان‌ای
توی سراسر امپراتوری بودیم

00:40:31.056 --> 00:40:36.770
نسل‌ها رو فهرست می‌کردیم و
یه بانک اطلاعاتی ژنتیکی گسترده می‌ساختیم

00:40:36.770 --> 00:40:39.189
اینطوری واسه خاندان‌های بزرگ
وصلت‌سازی می‌کنیم؟

00:40:39.189 --> 00:40:41.524
به نوعی

00:40:41.524 --> 00:40:44.110
اگه بهترین زوج‌ها رو شناسایی کنیم و

00:40:44.110 --> 00:40:45.737
،از ازدواج‌های درست حمایت کنیم

00:40:45.737 --> 00:40:48.615
می‌تونیم روی نسل‌های آینده تأثیر بذاریم

00:40:48.615 --> 00:40:50.950
رهبران بهتری رو پرورش بدیم

00:40:50.950 --> 00:40:54.079
رهبرانی که احتمالش کمتره
فاسد و ظالم از آب در بیان

00:40:54.079 --> 00:40:57.040
رهبرهایی که دوباره ما رو
تا آستانۀ انقراض پیش نمی‌برن

00:40:57.040 --> 00:40:59.292
فکر می‌کردم درک کنی

00:40:59.751 --> 00:41:01.211
همه این رو درک نمی‌کنن

00:41:01.211 --> 00:41:02.420
درستـه

00:41:05.340 --> 00:41:06.883
،چیزی که می‌خوام بهت نشون بدم

00:41:06.883 --> 00:41:09.344
بر پایۀ تکنولوژی ممنوعه ساخته شده

00:41:10.345 --> 00:41:12.180
دارم بهت اعتماد می‌کنم

00:41:26.528 --> 00:41:29.406
باید قسم بخورید یه کلمه
از این حرف‌ها رو به کسی نمیگید

00:41:29.406 --> 00:41:31.449
معلومـه که نمیگیم -
به هیچکس -

00:41:32.117 --> 00:41:34.119
قراره من رو انتخاب کنه

00:41:34.869 --> 00:41:37.288
مادر راکلا قراره من رو
بکنه جانشین خودش

00:41:38.498 --> 00:41:39.916
خودش بهت گفت؟

00:41:39.916 --> 00:41:41.918
بیشتر از دوروتیا بهم اعتماد داره

00:41:41.918 --> 00:41:44.004
معلومـه همین رو می‌خواد

00:41:44.004 --> 00:41:46.673
چه خبر عالی‌ای

00:41:46.673 --> 00:41:48.425
احساس آمادگی می‌کنی؟

00:41:48.425 --> 00:41:50.260
،نه همیشه

00:41:50.260 --> 00:41:52.929
…ولی راکلا به من و

00:41:52.929 --> 00:41:54.723
چیزی که روش کار می‌کنم باور داره

00:41:55.807 --> 00:41:57.809
روی چی کار می‌کنی؟

00:41:58.309 --> 00:41:59.519
این

00:42:04.649 --> 00:42:06.443
روتو بکن بهش

00:42:11.322 --> 00:42:12.866
بهش سیلی بزن

00:42:23.293 --> 00:42:25.712
فکر نمی‌کردم به این خوبی جواب بده

00:42:32.177 --> 00:42:34.220
چطوری…چطوری این کارو کردی؟

00:42:34.220 --> 00:42:36.222
به ما هم یاد میدی؟

00:42:36.931 --> 00:42:38.933
امیدوار بودم همینو بخواید

00:42:48.026 --> 00:42:51.112
لابد براتون سؤالـه که چرا
گفتم جفتتون بیاید اینجا

00:42:54.657 --> 00:42:56.868
من شما دوتا رو زیر نظر داشتم

00:43:00.705 --> 00:43:05.251
شما قوی‌ترین اعضای این محفل هستید

00:43:05.251 --> 00:43:09.798
هر دو مرزهای انسان بودن رو جابجا کردید

00:43:11.049 --> 00:43:12.550
من معتقدم که هر دوی شما

00:43:12.550 --> 00:43:15.804
رهبران آیندۀ این محفل هستید

00:43:16.888 --> 00:43:20.642
بعلاوه شاهد این بودم که
جفتتون پیروانی جمع کردید

00:43:21.309 --> 00:43:24.187
این غرور شما تفرقه به بار میاره

00:43:24.187 --> 00:43:28.608
،محفل ما نوپاست
اما قدرتش روز به روز بیشتر میشه

00:43:29.651 --> 00:43:35.615
،هر چی نفوذمون بیشتر بشه
دشمن‌های بیشتری پیدا می‌کنیم

00:43:38.076 --> 00:43:40.745
من دیگه آخرهای عمرمـه

00:43:41.287 --> 00:43:44.457
با هر نفسی که می‌کشم این رو حس می‌کنم

00:43:44.457 --> 00:43:47.544
…من می‌خوام راهی برای پیشرفت پیدا کنید

00:43:47.919 --> 00:43:50.422
به عنوان مادران روحانی

00:44:03.768 --> 00:44:06.771
من همینجا کنارتونم

00:44:07.981 --> 00:44:09.607
زانو بزنید

00:44:16.573 --> 00:44:19.492
فرصت هم‌نشینی با اجدادمان را
به من و والیا عطا کن

00:44:19.492 --> 00:44:23.621
به ما قدرت بازگشت و خدمت به‌منزلۀ
مادران روحانی را ارزانی دار

00:44:27.500 --> 00:44:33.923
والیا هارکونن، وقتشـه مادرانی که بهت
حیات بخشیدن رو بیدار کنی

00:44:33.923 --> 00:44:37.344
این یک عذابـه، ولی فقط همین یه باره

00:44:39.179 --> 00:44:40.930
آروم نفس بکش

00:44:40.930 --> 00:44:42.932
تمرکز کن

00:44:42.932 --> 00:44:45.518
بعد وارد چاه خاطراتت شو

00:44:51.524 --> 00:44:52.817
متأسفم

00:45:15.465 --> 00:45:17.884
مادر راکلا می‌خواد تو رو ببینه

00:45:30.021 --> 00:45:32.857
امروز صبح یه پیام از لانکویل اومده

00:45:32.857 --> 00:45:35.026
از طرف خواهرت، تولا

00:45:35.026 --> 00:45:37.696
:این جمله به چشمم خورد

00:45:37.696 --> 00:45:40.573
همه چربی رو نوشِ جان کردن»

00:45:41.366 --> 00:45:43.284
«دیگه غذایی نمونده که سرو کنیم

00:45:46.371 --> 00:45:50.959
.حس کردم یه رمزه
یا شاید یجور تأیید؟

00:45:52.252 --> 00:45:55.005
یعنی باید برم خونه

00:45:55.005 --> 00:45:58.049
شدنیـه. می‌تونی همین امروز بری

00:45:58.883 --> 00:46:00.093
ممنونم

00:46:02.095 --> 00:46:05.849
خاندانت همیشه برات اولویت داشته

00:46:05.849 --> 00:46:09.227
،واسه همین نتونستی آزمون عذاب رو بدی

00:46:09.227 --> 00:46:13.064
چون با خانوادت کارهای ناتمومی داری

00:46:13.982 --> 00:46:15.066
شما می‌دونستید

00:46:15.817 --> 00:46:18.945
از همون لحظه‌ای که اون شب
زیر بارون دیدمت، می‌دونستم

00:46:20.905 --> 00:46:23.116
ولی من فرصت صبر کردن ندارم

00:46:23.533 --> 00:46:27.120
،برگرد لانکویل
،هر مسئله‌ای که هست رو حل کن

00:46:27.120 --> 00:46:29.664
ولی باید یه مسیر رو انتخاب کنی

00:46:30.081 --> 00:46:32.542
…اگه محفل رو انتخاب کردی

00:46:32.542 --> 00:46:35.003
باید حاضر به فداکاری باشی

00:46:37.255 --> 00:46:39.924
…یا یه مادر روحانی برگرد

00:46:40.342 --> 00:46:42.093
یا اصلاً برنگرد

00:47:20.924 --> 00:47:22.550
بزدل

00:48:04.551 --> 00:48:06.386
پیامت به دستم رسید

00:48:08.013 --> 00:48:09.180
تموم شد؟

00:48:10.265 --> 00:48:12.225
اوری آتریدیز مُرده؟

00:48:14.686 --> 00:48:16.563
همشون مُردن

00:48:29.284 --> 00:48:31.077
فکر نمی‌کردم از پسش بربیای

00:48:32.370 --> 00:48:34.372
خودم هم نمی‌کردم

00:48:38.376 --> 00:48:40.712
گریفین بود، بهت افتخار می‌کرد

00:48:55.268 --> 00:48:57.145
واقعاً؟

00:49:12.786 --> 00:49:16.247
چرا آوردیش اینجا؟
بعد کاری که مجبورت کرد بکنی؟

00:49:17.582 --> 00:49:19.209
اینجا دیگه خونۀ اون نیست

00:49:19.209 --> 00:49:21.086
خب، اون خواهرمـه

00:49:21.753 --> 00:49:23.421
تصمیم خودم بود

00:49:24.130 --> 00:49:27.884
.نباید برمی‌گشتی
.دیگه زهر خودتو ریختی

00:49:28.426 --> 00:49:32.263
الحق که ریختی. نفرت کورت کرده

00:49:32.639 --> 00:49:36.810
اصلاً فکر کردی این قتل‌عام
چه عواقبی برامون داره؟

00:49:36.810 --> 00:49:38.770
باید ممنونِ تولا باشید

00:49:39.312 --> 00:49:41.064
اون کاری رو کرد که
هیچکدوم‌تون نمی‌تونستید

00:49:41.064 --> 00:49:44.150
خاندانی رو مجازات کرد که
خانواده‌مون رو نابود کرد

00:49:44.150 --> 00:49:45.902
خاندانی که گریفین رو کُشت

00:49:45.902 --> 00:49:48.405
به همشون نشون داد که
هارکونن‌ها بزدل نیستن

00:49:48.405 --> 00:49:50.990
اگه بیان سراغش چی؟

00:49:51.741 --> 00:49:54.077
تو فقط یه بچۀ مهربون بودی که
می‌خواستی کمک کنی

00:49:54.077 --> 00:49:57.330
اون گولت زد -
اون هیچ کاری نکرد. کار خودم بود -

00:49:57.330 --> 00:49:59.416
هیچوقت راضی نمیشی، مگه نه؟

00:49:59.416 --> 00:50:01.584
تو جاه‌طلب و عصبانی‌ای

00:50:01.584 --> 00:50:03.753
پسرمون رو که ازمون گرفتی

00:50:03.753 --> 00:50:06.172
…حالا هم -
!ساکت -

00:50:12.220 --> 00:50:13.972
چاقو رو بردار

00:50:27.152 --> 00:50:29.029
چیکار می‌کنی؟

00:50:40.206 --> 00:50:41.499
!جادوگر

00:52:03.248 --> 00:52:05.583
والیا، چشم‌هات رو باز کن

00:52:05.583 --> 00:52:06.793
خواهش می‌کنم. بیدار شو

00:52:06.793 --> 00:52:07.877
والیا

00:52:09.379 --> 00:52:10.588
والیا؟

00:52:15.093 --> 00:52:17.137
هر جا که هستی، برگرد

00:52:18.263 --> 00:52:19.472
خواهش می‌کنم

00:52:24.102 --> 00:52:25.979
تولا؟

00:52:27.063 --> 00:52:30.483
…ترسوندیم. فکر کردم

00:52:30.483 --> 00:52:32.527
صداتو شنیدم

00:52:41.995 --> 00:52:43.455
چی شد؟

00:52:45.457 --> 00:52:47.125
آزمون عذاب

00:52:48.168 --> 00:52:49.794
زنده موندم

00:52:52.047 --> 00:52:53.465
خوبی؟

00:52:54.466 --> 00:52:56.051
آره

00:52:59.596 --> 00:53:01.639
.بهتره عجله کنیم
.باید برسیم به سفینه

00:53:02.640 --> 00:53:04.225
تو هم میای؟

00:53:07.020 --> 00:53:08.438
من گریفین رو از دست دادم

00:53:08.438 --> 00:53:10.648
نمی‌خوام تو رو هم از دست بدم

00:53:13.818 --> 00:53:14.819
بیا

00:53:17.155 --> 00:53:18.323
…منتها والیا

00:53:20.867 --> 00:53:24.162
قول بده توی محفل خواهری
همه چی رو از نو شروع می‌کنیم

00:53:26.998 --> 00:53:29.417
الان هدف جدیدی داریم

00:54:07.539 --> 00:54:08.748
…خواهران

00:54:10.083 --> 00:54:14.546
وقتشـه با خواهر لایلا وداع کنیم

00:54:18.299 --> 00:54:21.678
عیبی نداره. چشمۀ
درایت لایلا هنوز خشک نشده

00:54:21.678 --> 00:54:24.389
اون پیش اجدادشـه -
خیلی هم عیب داره -

00:54:28.309 --> 00:54:33.356
تو می‌دونستی اون به هر دری می‌زد
تا خانواده‌اش رو بشناسه

00:54:33.356 --> 00:54:35.275
ازش سوءاستفاده کردی

00:54:35.275 --> 00:54:38.820
اصلاً نباید ازش می‌خواستی
چنین فداکاری‌ای بکنه

00:54:39.571 --> 00:54:40.572
اون فقط یه بچه بود

00:54:42.907 --> 00:54:45.994
پایه و اساس این محفل فداکاریـه

00:54:46.244 --> 00:54:49.831
،خیلی از خواهران شما
،حتی کم‌سن‌تر از لایلا

00:54:50.248 --> 00:54:53.710
در راه آرمان‌مون از جون خودشون گذشتن

00:54:54.586 --> 00:54:58.381
…اونا متوجه بودن که
،برای اینکه یه سری از ما پیشرفت کنیم

00:54:58.381 --> 00:55:01.009
هممون باید حاضر باشیم که خطر کنیم

00:55:02.844 --> 00:55:04.596
لایلا این رو می‌دونست

00:55:05.764 --> 00:55:07.766
نقش خودش رو ایفا کرد

00:55:08.516 --> 00:55:13.229
،اگر مادر والیا فکر نمی‌کردن این کار ضروریـه
هیچوقت ازش نمی‌خواستن همچین کاری بکنه

00:55:13.605 --> 00:55:16.107
…ما باید قدردان لایلا باشیم و

00:55:16.983 --> 00:55:18.651
بهش ادای احترام کنیم

00:55:21.529 --> 00:55:23.490
نسبت به مادر تولا هم همینطور

00:55:30.038 --> 00:55:31.456
…حالا

00:56:52.162 --> 00:56:53.830
این بار کجا میریم؟

00:56:53.830 --> 00:56:56.499
تنها جایی که بقیه انتظار ندارن برم

00:57:14.726 --> 00:57:16.102
دقیقاً اومدیم دیدن کی؟

00:57:17.270 --> 00:57:19.731
فداکاری‌هایی لازمـه

00:57:21.358 --> 00:57:23.401
محفل خواهری اولویت اولـه

00:57:34.496 --> 00:57:35.705
عمه والیا

00:57:40.293 --> 00:57:42.712
چه سورپرایز غیرمنتظره‌ای

00:57:51.680 --> 00:57:55.225
فکرشم نمی‌کردم چنین روزی رو ببینم

00:58:01.481 --> 00:58:02.691
…خواهش می‌کنم

00:58:03.441 --> 00:58:04.776
بفرمایید

00:58:10.323 --> 00:58:11.533
خواهر

00:58:15.829 --> 00:58:19.249
حال…عمه تولا چطوره؟

00:58:31.720 --> 00:58:33.722
این رو می‌برم توی انبار

00:58:36.725 --> 00:58:38.351
…مادر تولا

00:58:39.769 --> 00:58:43.857
می‌دونم خداحافظی با لایلا چقدر براتون سخت بود

00:58:43.857 --> 00:58:46.735
به نظرم مادر والیا رو سربلند کردید

00:58:48.153 --> 00:58:49.154
درستـه

00:59:48.463 --> 00:59:50.882
آنیرول، معاینه رو شروع کن

00:59:50.882 --> 00:59:53.176
سوخت و ساز بدن کُند شده

00:59:53.176 --> 00:59:55.053
فشار خون، ۹۱

00:59:55.053 --> 00:59:58.723
نبض، ۱۴۰. فعالیت عصبی، غیرعادی

00:59:59.724 --> 01:00:02.185
اسپایس می‌تونه ذهن رو ترمیم کنه

01:00:02.185 --> 01:00:04.771
،اگه دوز درست رو تزریق کنی
هنوز شانس زنده موندن داره

01:00:04.771 --> 01:00:07.357
این درخواست مجاز نیست

01:00:08.066 --> 01:00:10.110
مادر والیا رفته یه سیارۀ دیگه

01:00:10.110 --> 01:00:11.736
کلید رو سپرده به من

01:00:11.736 --> 01:00:14.406
بهت دستور میدم این بچه رو زنده نگه داری

01:00:14.739 --> 01:00:16.741
آغاز فرایند

01:00:18.265 --> 01:00:38.265
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.