﻿WEBVTT

00:00:05.875 --> 00:00:07.716
‫« کافۀ بلوغ »

00:00:07.791 --> 00:00:11.166
‫خب، گپ‌و‌گفتم با جین
خیلی چیزا رو واسم روشن کرد

00:00:11.250 --> 00:00:13.675
‫تـ… کجا رفتی؟ گمت کردم.
‫آها، اونجایی

00:00:13.750 --> 00:00:16.000
‫خب، برداشت دوم و حرکت!

00:00:16.083 --> 00:00:18.675
‫گپ‌و‌گفت، جین، روشن کرد.
‫اصلاً یه باری رو از روی دوشم برداشت

00:00:18.750 --> 00:00:22.458
‫نه‌تنها تونستم زنی رو
‫دوباره استخدام کنم، هورا

00:00:22.541 --> 00:00:25.541
‫بلکه یه سری از
‫درخواست‌هاش رو هم مدنظر قرار دادم

00:00:25.617 --> 00:00:26.924
‫البته درخواست که نه، شرط.

00:00:27.007 --> 00:00:28.883
‫شرط اول:
‫قرار نیست رفیق شیشِ هم باشیم

00:00:28.958 --> 00:00:30.285
‫قبوله! کاری که نداره

00:00:30.361 --> 00:00:34.083
‫شرط دوم: یه پاک‌سازی
‫تمام‌وکمال از برند پائولا پرسیمون

00:00:36.083 --> 00:00:38.675
‫شرط سوم:
‫سفر تحقیقاتی‌مون درمورد رایلی

00:00:38.750 --> 00:00:41.625
‫به جایی که کلی ایدۀ خیال‌پردازی ازش گرفتم

00:00:44.708 --> 00:00:49.041
‫تجربه‌های مستقل و پیچیدۀ رایلی میان اینجا

00:00:49.125 --> 00:00:51.166
‫تا دَم بکشن، جا بیفتن،

00:00:51.250 --> 00:00:56.291
‫پخته بشن و به معرض نمایش دربیان

00:00:56.375 --> 00:00:58.125
‫داره قهوه می‌خوره

00:00:58.208 --> 00:01:01.083
‫شاید خالکوبی هم بکنه، آره.
‫این هم جزو گزینه‌هاست

00:01:01.166 --> 00:01:02.383
‫داره به پیرسینگ پرۀ بینی فکر می‌کنه

00:01:02.458 --> 00:01:03.583
‫وای! ستارۀ راک

00:01:03.666 --> 00:01:05.000
‫شاید هم پیرسینگ تیغۀ بینی!

00:01:05.083 --> 00:01:06.833
‫تیغۀ بینی دیگه چیه؟

00:01:06.916 --> 00:01:09.791
‫حتی داره نوجوونی خودش رو تصور می‌کنه

00:01:09.875 --> 00:01:11.791
‫آفوگاتوی خانم پرسیمون آماده‌ست

00:01:11.875 --> 00:01:15.175
‫راستش، من یه نقاشی‌ام که
‫رایلی از نوجوونیش کِشیده

00:01:15.791 --> 00:01:18.125
‫میشه گفت حکم رایلیِ ایده‌آل رو دارم

00:01:18.208 --> 00:01:20.583
‫درواقع سقفِ آرزوی رایلی‌ام

00:01:20.666 --> 00:01:22.550
‫من وکیل حقوق بشر سازمان ملل متحدم.

00:01:22.626 --> 00:01:24.425
‫آخر هفته‌ها هم توله‌سگ‌ها
‫رو برای سازمان ملل

00:01:24.500 --> 00:01:26.125
‫- سلام‌
‫- …نجات میدم

00:01:26.208 --> 00:01:28.000
‫درست نمیگم؟

00:01:28.083 --> 00:01:29.583
‫خب، راستش…

00:01:29.666 --> 00:01:33.250
‫آره، حس می‌کنم دیگه با دخترمون
‫درارتباط نیستم، می‌دونی؟

00:01:33.333 --> 00:01:38.125
‫فکر می‌کردم رایلی رو می‌شناسم.
‫ولی لابد خیلی عقب مونده‌م

00:01:38.207 --> 00:01:40.507
‫حتی نمی‌دونم اینجا چیکار می‌کنیم

00:01:40.583 --> 00:01:42.583
‫- واقعاً داریم وقتمون رو تلف می‌کنیم
‫- هیس

00:01:42.840 --> 00:01:45.500
‫انقدر رو مخ نباش.
‫جادو داره شروع میشه

00:01:54.291 --> 00:01:58.375
‫رایلی، من فقط… ببین.
‫الان می‌خوام باهات رُک باشم

00:01:58.458 --> 00:02:01.583
‫آخه… همه‌ش به تو فکر می‌کنم

00:02:02.536 --> 00:02:05.203
‫جذاب‌ترین آدمی که می‌شناسم تویی

00:02:05.875 --> 00:02:07.901
‫تنها آدم واقعی‌ای که می‌شناسم تویی

00:02:09.291 --> 00:02:12.916
‫خداییش حاضرم برات بمیرم، رایلی

00:02:13.625 --> 00:02:16.125
‫یا خودِ خدا…

00:02:17.000 --> 00:02:28.000
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:02:41.416 --> 00:02:44.291
‫خب، ستاره‌مون رو پیدا کردیم.
‫دوست‌پسر خیالی

00:02:44.375 --> 00:02:46.916
‫نه، پائولا.
‫کلمۀ «خیالی» توهین‌آمیزه

00:02:47.000 --> 00:02:48.383
‫چون وجودش رو انکار می‌کنه

00:02:48.458 --> 00:02:50.508
‫- درموردش حرف زدیم
‫- باشه، آره، ببخشید

00:02:50.583 --> 00:02:53.166
‫گمونم دوست‌پسر کانادایی بهتر باشه

00:02:53.250 --> 00:02:54.708
‫- نمی‌دونم
‫- معلومه که بهتره

00:02:54.784 --> 00:02:58.300
‫خب، مهم اینه که وقتی طرح رو
‫به جین گفتیم، رفت رو ابرها

00:02:58.375 --> 00:03:01.250
‫این خواب رو تو بهترین
‫زمان ممکن پیشنهاد دادن

00:03:01.333 --> 00:03:03.133
‫جفتش افتضاحه.
‫باشه، اون یکی

00:03:03.208 --> 00:03:04.300
‫مراسم رقص در پیشه

00:03:04.375 --> 00:03:07.666
‫و سؤال داغ این روزها اینه:
‫«رایلی با کی میره؟»

00:03:07.750 --> 00:03:10.175
‫جروم برام دست تکون داد.
‫واسه مراسم رقص بهش پیشنهاد بدم؟

00:03:10.250 --> 00:03:11.841
‫خب، بالاخره باید با یکی بری دیگه

00:03:11.916 --> 00:03:14.208
‫تو می‌خوای به کی پیشنهاد بدی، رایـ…؟

00:03:14.291 --> 00:03:16.455
‫- وای نه!
‫- جواب نده! تله‌ست!

00:03:16.531 --> 00:03:18.216
‫ما پیشنهاد بدیم؟
‫ما پیشنهاد بدیم یا اونها؟

00:03:18.291 --> 00:03:19.875
‫وقت نداریم! الان جواب بده!

00:03:20.083 --> 00:03:21.091
‫واسه خودم هم…

00:03:21.166 --> 00:03:24.333
‫برای خودم هم سؤاله که
‫واسه مراسم رقص به کی پیشنهاد بدم

00:03:24.416 --> 00:03:25.375
‫چه ضایع!

00:03:25.458 --> 00:03:27.583
‫مغزم رد داده

00:03:27.666 --> 00:03:28.791
‫خوب جمعش کردی

00:03:28.875 --> 00:03:29.875
‫آره، خیلی بد بود

00:03:29.958 --> 00:03:33.875
‫ایدۀ دوست‌پسر کانادایی پائولا واقعاً می‌تونه
‫توی این تصمیم‌گیری به رایلی کمک کنه

00:03:33.958 --> 00:03:37.416
‫ولی حس می‌کنم از اون خواب‌هاست که
قراره دوباره پخشش کنیم

00:03:37.500 --> 00:03:42.625
‫عشق و عاشقی؟
‫من که تبلیغاتش رو هم شروع کردم

00:03:42.708 --> 00:03:44.875
‫عالی شده، استو!
‫«دوست‌پسر کانادایی»

00:03:45.625 --> 00:03:46.916
‫صدام رو نمی‌شنوه

00:03:50.375 --> 00:03:52.041
‫خب، بزن بریم

00:03:52.125 --> 00:03:54.375
‫حس خوبی بهش دارم

00:03:54.458 --> 00:03:59.166
‫فقط می‌خوام رایلی
‫منِ واقعی رو ببینه

00:03:59.250 --> 00:04:03.041
‫من کی‌ام؟ خب، اهل کانادام،
‫به‌انضمام چیزهای دیگه

00:04:03.125 --> 00:04:06.041
‫البته چیز دیگه‌ای هم در کار نیست.
‫فقط اهل کانادام

00:04:06.125 --> 00:04:08.458
‫رایلی قراره این رو ببینه؟

00:04:10.083 --> 00:04:12.041
‫یالا، دوست‌پسر کانادایی

00:04:12.125 --> 00:04:14.528
‫خب، بچه‌ها،
‫۲۰ ثانیه تا خواب رِم

00:04:14.604 --> 00:04:17.291
‫دنبال یه حسِ
‫«عزیزم کجایی، دقیقاً کجایی؟» می‌گردم

00:04:17.375 --> 00:04:21.333
.پائولا، یه مورد اضطراری پیش اومده
‫نورپردازیمون یه مقدار کم‌جونه

00:04:21.416 --> 00:04:22.541
‫باشه

00:04:22.625 --> 00:04:24.541
‫رئیس؟ مثل اینکه یه نفر داره جا می‌زنه

00:04:24.625 --> 00:04:25.625
‫چی؟

00:04:29.750 --> 00:04:31.541
‫رفیق، در چه حالی؟

00:04:31.625 --> 00:04:32.625
‫حـ… حالت خوبه؟

00:04:32.708 --> 00:04:34.383
‫جوِّ سنگین صحنه خلاقیتت رو کُشته؟

00:04:34.458 --> 00:04:35.750
‫- زنی
‫- چون من هم موافقم

00:04:35.833 --> 00:04:38.250
‫نه، نه، فقط…

00:04:38.333 --> 00:04:39.965
‫ببین، خیلی اتفاق‌ها داره می‌افته

00:04:40.041 --> 00:04:42.428
‫حتی نمی‌دونم رایلی
‫هنوز به من فکر می‌کنه یا نه

00:04:42.504 --> 00:04:43.699
‫سر همین ناراحتم

00:04:43.775 --> 00:04:46.150
‫بعید می‌دونم از پسش بربیام!

00:04:48.291 --> 00:04:50.883
‫گاراژ رو خراب کردم.
‫وای، بابای رایلی منو می‌کُشه!

00:04:50.958 --> 00:04:52.383
‫الان ردیفش می‌کنم

00:04:52.458 --> 00:04:53.966
‫صحنه رو جمع کنید، بچه‌ها

00:04:54.041 --> 00:04:55.800
‫فقط پرده‌‌ی مشکی و دو تا تنگ ماهی لازمه

00:04:55.875 --> 00:04:57.405
‫نه، زنی، صبر کن

00:04:57.481 --> 00:05:00.675
‫- صحنه خوبه، به‌نظرم از پسش برمیاد
‫- گرفتم، برمی‌گردیم به موقعیت اول، بچه‌ها

00:05:00.750 --> 00:05:02.250
‫فکرم بهم ریخته

00:05:02.333 --> 00:05:04.738
‫کاش می‌تونستم حسم رو بهش بگم

00:05:04.814 --> 00:05:06.375
‫می‌دونی چیه؟ از پسش برمیای!

00:05:06.541 --> 00:05:09.250
‫دوربینه رو اون بالا می‌بینی؟
‫اون رایلیه

00:05:09.333 --> 00:05:12.291
‫واقعاً؟ من حاضرم واسه رایلی بمیرم

00:05:12.375 --> 00:05:14.708
‫بله. پس فقط روی همین ارتباط تمرکز کن

00:05:14.791 --> 00:05:17.375
‫فرض کن داری تو چشم‌هاش نگاه می‌کنی، خب؟

00:05:18.273 --> 00:05:21.083
‫شروع می‌کنیم تا سه، دو…

00:05:24.719 --> 00:05:27.302
‫رایلی. رایلی

00:05:28.916 --> 00:05:30.549
‫یه حرکت آروم به جلو می‌خوام

00:05:30.625 --> 00:05:33.208
‫من ۴۰۰۰ کیلومتر راه اومدم…

00:05:33.291 --> 00:05:34.416
‫اسلوموشن رو شروع کن

00:05:34.500 --> 00:05:36.500
‫…تا یه چیزی ازت بپرسم

00:05:38.416 --> 00:05:39.500
‫- وای
‫- وای

00:05:39.754 --> 00:05:42.462
‫می‌خوای واسه مراسم رقص
‫بهم پیشنهاد بدی، رایلی؟

00:05:49.750 --> 00:05:50.633
‫هنوز نگفتی باهات بیاد؟

00:05:50.708 --> 00:05:52.875
‫زنگ پنجم می‌بینمش

00:05:52.958 --> 00:05:53.909
‫حدس بزنید چی شده

00:05:53.984 --> 00:05:56.133
‫می‌خوام واسه مراسم رقص
‫به یه نفر پیشنهاد بدم

00:05:56.208 --> 00:05:57.633
‫- وای خدا، به کی؟
‫- چی؟ به کی؟

00:05:57.708 --> 00:05:59.925
‫- شنیدید چی شده؟
‫- به‌نظرت به‌خاطر خواب ما بود؟

00:06:00.000 --> 00:06:01.133
‫بچه‌ها، شایعات درسته

00:06:01.208 --> 00:06:04.125
‫رایلی تصمیم گرفته
‫برای مراسم رقص به یکی پیشنهاد بده

00:06:04.208 --> 00:06:06.666
‫که یعنی با خواب دیشب گل کاشتیم!

00:06:06.750 --> 00:06:09.208
‫- وای، خدایا
‫- الکی میگی!

00:06:09.291 --> 00:06:11.208
‫- نمیگم، نگاه کنید
‫- نه بابا!

00:06:11.291 --> 00:06:13.250
‫ما خواب محبوب رایلی رو ساختیم

00:06:13.333 --> 00:06:16.175
‫بهتون میگم،
‫این حلقۀ اولِ زنجیرۀ خواب‌های موفقه

00:06:16.250 --> 00:06:19.500
‫حسش رو دارم!
‫همه‌ش هم به لطف تک‌تک شماست

00:06:19.583 --> 00:06:20.843
‫با شمارۀ سه بگید:
‫«بزن بریم»

00:06:20.918 --> 00:06:22.053
‫ یک، دو، سه

00:06:22.129 --> 00:06:23.500
‫- بزن بریم!
‫- بزن بریم!

00:06:24.303 --> 00:06:25.583
‫« پائولا برگشته »

00:06:25.659 --> 00:06:26.667
‫« کاناداییه ترکوند »

00:06:26.742 --> 00:06:27.723
‫« بوسه قدم بعدیه؟ »

00:06:27.799 --> 00:06:30.300
‫ببینید، هیچ‌کس بیشتر از من
‫عاشق داستان‌های بازگشت نیست

00:06:30.375 --> 00:06:32.175
‫ولی اول ببینیم فصل چطور پیش میره
‫« کارگردان وزرشی »

00:06:32.250 --> 00:06:34.541
‫بعد بریم سروقت جایزه‌دادن

00:06:34.625 --> 00:06:36.130
‫اگه من بودم نقش معشوقش رو
‫« جیجی، کارگردان کابوس »

00:06:36.205 --> 00:06:37.966
‫می‌دادم به یه خون‌آشام درخشان
‫« جیجی، کارگردان کابوس‌ »

00:06:38.041 --> 00:06:38.966
‫ولی این نظر شخصی خودمه

00:06:39.041 --> 00:06:40.208
‫می‌دونید، راستش

00:06:40.291 --> 00:06:42.716
‫اینجا فشار سرسام‌آوری روی کارگردان هست
‫« کارگردان آینده‌نگر »

00:06:42.791 --> 00:06:45.333
‫انتظار دارن خواب‌هات
‫روی زندگی رایلی تأثیر بذاره

00:06:45.416 --> 00:06:48.250
‫اگر هم نذاره،
‫کارت تو ذهن رایلی نمی‌مونه!

00:06:49.000 --> 00:06:51.292
‫انگار که اصلاً چیزی نساختی

00:06:51.541 --> 00:06:55.458
‫پس خوشحالم که پائولا
‫به این سرعت یه مسیر جدید پیدا کرد

00:06:55.541 --> 00:06:58.041
‫اصلاً دوست‌پسر کانادایی رو از کجا آورد؟

00:06:59.292 --> 00:07:02.541
‫آره، اینجا یهو گُل کرد

00:07:02.633 --> 00:07:05.958
‫همه دنبال دوست‌پسر کانادایی بعدی می‌گردن

00:07:07.666 --> 00:07:10.375
‫من هم حسابی واسه پائولا هیجان‌زده‌م

00:07:10.458 --> 00:07:12.542
‫از همون لحظه‌ای که دیدمش ازش خوشم اومد.

00:07:12.618 --> 00:07:15.333
‫با خودم گفتم…
‫مگا ماچای افرای جی‌جی آماده‌ست!

00:07:15.416 --> 00:07:17.750
‫گفتم: «یه آدم متشخص و فروتنه

00:07:17.833 --> 00:07:19.925
‫که هیچ‌وقت نمیذاره موفقیت غره‌ش کنه»

00:07:20.000 --> 00:07:22.666
پائولا پرسیمون برگشته
‫« کارگردان خواب »

00:07:22.750 --> 00:07:26.216
‫شنیدم می‌خوان تو غذاخوری
‫یه ساندویچ دیگه به اسم من بزنن

00:07:26.291 --> 00:07:29.541
‫«پردۀ دوم پرسیمون»
‫با بیکن ضخیم!

00:07:29.624 --> 00:07:31.500
‫آره، پائولا آلونکش ‫رو پس گرفت

00:07:31.576 --> 00:07:33.093
‫ولی من که شریکشم،

00:07:33.169 --> 00:07:35.208
‫گویا یه کمد نصیبم شده
‫« زنی »

00:07:35.291 --> 00:07:37.181
‫ولی اشکالی نداره.
‫اتفاقاً ازش خوشم میاد

00:07:37.257 --> 00:07:38.833
‫همه‌چی دمِ دسته

00:07:38.916 --> 00:07:41.875
‫صندلی رو ملاتونین اشغال کرده

00:07:41.958 --> 00:07:44.155
‫خب، ترجیح میدم رو پام وایستم؛

00:07:44.231 --> 00:07:46.000
‫حس سرزندگی می‌کنم!

00:07:48.208 --> 00:07:50.966
‫بچه‌ها! کی برگشته؟ ما!

00:07:51.042 --> 00:07:52.416
‫- ایول پائولا!
‫- آره پائولا!

00:07:52.500 --> 00:07:54.250
‫- بنازم!
‫- کارمون خوب بود!

00:07:54.333 --> 00:07:56.550
‫ولی باید یه پله بهترش کنیم، بچه‌ها

00:07:56.625 --> 00:08:00.958
‫واقعاً به بهترین عملکردتون نیاز دارم؛
‫چون انتظار استودیو بیشتر شده

00:08:01.601 --> 00:08:03.000
‫اگه خواب بعدیمون هم بگیره،

00:08:03.076 --> 00:08:06.166
‫محبوب‌ترین ژانر بازار رو قبضه می‌کنیم:

00:08:06.250 --> 00:08:08.125
‫ژانر عاشقانه!

00:08:08.208 --> 00:08:09.416
‫راستی، یه چیز دیگه

00:08:09.500 --> 00:08:12.166
‫جین کل شب رو در اختیارمون گذاشته

00:08:12.250 --> 00:08:13.250
‫کل شب؟

00:08:13.333 --> 00:08:14.583
‫حتی زنگ هشدار مرحلۀ دوم؟

00:08:14.666 --> 00:08:16.625
‫مخصوصاً زنگ هشدار مرحلۀ دوم

00:08:16.708 --> 00:08:19.600
‫نگران نباشید، بچه‌ها،
‫این کارگردان هیچ‌وقت گمراهتون نکرده

00:08:19.676 --> 00:08:21.965
‫فقط کمربندهاتونو ببندید
‫و دنبالم بیاید

00:08:22.041 --> 00:08:23.708
پائولا، یه لحظه میای؟

00:08:23.791 --> 00:08:26.300
‫یادت میارم که ما یه قرار و مداری داشتیم،
‫ناسلامتی شریکیم‌ها

00:08:26.375 --> 00:08:28.091
‫- یعنی من هم کارگردانم
‫- خب…

00:08:28.166 --> 00:08:31.625
‫این هم یادت باشه که
‫ایده دوست‌پسر کانادایی مال هردومونه

00:08:31.708 --> 00:08:34.216
‫من به اندازۀ تو
‫توی این خواب حق آب‌وگل دارم

00:08:34.291 --> 00:08:35.458
‫باشه، ببین

00:08:35.541 --> 00:08:38.883
‫استودیو به من چشم دوخته؛
‫پس مسئولیتش رو دوش منه

00:08:38.958 --> 00:08:39.825
‫- متوجهی؟
‫- پائولا

00:08:39.901 --> 00:08:42.333
‫ببین، زنی، شغل من رو لبۀ پرتگاهه

00:08:42.416 --> 00:08:44.625
‫اگه نتونم رو رایلی تأثیر بذارم، اخراجم

00:08:44.708 --> 00:08:48.100
‫پس اگه کل ریسکش با منه،
‫مسئولیت‌هاش هم گردن منه

00:08:48.176 --> 00:08:51.166
‫ولی می‌خوام تو هم
‫کارگردانی کنی، جدی میگم

00:08:51.250 --> 00:08:54.541
‫چطوره تو کارگردان واحد دوم باشی؟

00:08:54.625 --> 00:08:55.541
‫این دیگه چیه؟

00:08:55.625 --> 00:08:56.937
‫شغل خفنیه.

00:08:57.013 --> 00:08:58.311
‫مثل صبح کریسمس بمب انرژیه

00:08:58.387 --> 00:08:59.637
‫پس چرا خودت انجامش نمیدی؟

00:09:01.089 --> 00:09:02.966
‫ببخشید، من…

00:09:03.042 --> 00:09:04.833
‫یه چیزی گیر کرده تو گلوم، زنی

00:09:04.916 --> 00:09:06.416
‫واحد دوم چیکار می‌کنه؟

00:09:07.044 --> 00:09:08.458
‫مهمه مگه؟ نیست

00:09:08.541 --> 00:09:11.633
‫رایلی فقط از یه دوربین ما رو می‌بینه،
‫که اون هم دراختیار منه

00:09:11.708 --> 00:09:13.666
‫شاید ندونم واحد دوم چیه

00:09:13.750 --> 00:09:17.458
‫ولی حدس می‌زنم هیچ ربطی به این نداره

00:09:18.500 --> 00:09:19.679
‫اون یه خواب‌نامه بودش

00:09:21.291 --> 00:09:22.758
‫خب، خواب آخر ترکوند

00:09:22.833 --> 00:09:25.750
‫پس کافیه همون کار قبلی رو تکرار کنم

00:09:26.333 --> 00:09:28.625
‫وایسا ببینم، دفعۀ قبل چیکار کردم؟

00:09:28.708 --> 00:09:31.083
‫آره، تمام بچه‌ها منتظر این لحظه بودن

00:09:31.166 --> 00:09:33.375
‫قراره شاهد بهترین عملکردمون باشید

00:09:33.458 --> 00:09:34.458
‫وای…

00:09:34.541 --> 00:09:36.800
‫خواب‌نامه لحظات زیادی داره که عاشقشونم

00:09:36.875 --> 00:09:40.166
‫وای خدا، وقتی میگه…
‫ولی بعدش که میگه…

00:09:40.250 --> 00:09:43.708
‫شب دور و درازی در پیشه؛
‫واسه همین پوشک بستم

00:09:43.791 --> 00:09:47.208
‫رسالت کار من دقیقاً همچین خوابیه

00:09:47.291 --> 00:09:48.458
‫وقتی میگه…

00:09:48.541 --> 00:09:50.250
‫و… و طرز جویدنش

00:09:50.333 --> 00:09:54.125
‫وای، چقدر قشنگه

00:09:54.208 --> 00:09:57.083
‫بالاخره! یه خواب عاشقانۀ کمدی.
‫وقتش بود، نه؟

00:09:57.166 --> 00:10:01.541
‫آره، این جعبه دستمال کاغذی رو
‫نگه داشته بودم واسه همین شب

00:10:02.041 --> 00:10:03.750
‫۳۰ ثانیه تا خواب رم

00:10:03.833 --> 00:10:05.833
پائولا، واحد دوممون داره چیکار می‌کنه؟

00:10:05.916 --> 00:10:08.833
‫نه می‌دونم، نه برام مهمه.
‫البته مادامی‌که سرش گرم باشه

00:10:08.916 --> 00:10:11.708
‫بچه‌ها، به‌نظر همه‌چی ردیفِ ردیفه

00:10:11.791 --> 00:10:14.416
‫- سلام
‫- جین! خوش اومدی!

00:10:14.500 --> 00:10:15.716
‫چی شده بهمون افتخار دادی؟

00:10:15.791 --> 00:10:18.091
‫می‌خواستم خودم بیام اینو بهتون بدم

00:10:18.458 --> 00:10:19.458
‫وای

00:10:19.541 --> 00:10:20.666
‫این همون…

00:10:20.750 --> 00:10:22.833
‫ما بهش میگیم «دستگاه حس‌سنج»

00:10:22.916 --> 00:10:25.041
‫نمایشگر حس‌وحال رایلی در لحظه‌ست

00:10:25.125 --> 00:10:28.791
‫با این میشه فهمید
‫دخترمون با خوابش حال می‌کنه

00:10:28.875 --> 00:10:29.890
‫یا حالش ازش بهم می‌خوره!

00:10:29.965 --> 00:10:33.256
‫ببین، حس‌سنجه میگه که
‫کارتون فعلاً کساد بوده

00:10:33.332 --> 00:10:36.208
‫حوصله‌سربر بوده.
‫اون هم توی بخشی که به‌یادموندنی نیست

00:10:36.291 --> 00:10:37.958
‫مثلاً… خب دیگه

00:10:38.041 --> 00:10:40.587
‫ولی می‌خوایم جوری بشه که رایلی داد بزنه:

00:10:40.663 --> 00:10:44.416
‫«منو ببین، مامان! اینجا رو!» می‌بینید؟

00:10:44.500 --> 00:10:48.500
‫استودیو کاملاً مطمئنه که خوابت
‫یه ساعت‌شکن تمام‌عیار میشه

00:10:48.583 --> 00:10:50.541
‫آخه باید بشه

00:10:51.041 --> 00:10:52.039
‫ساعت‌شکن؟

00:10:52.115 --> 00:10:55.507
‫یعنی خوابی که اون‌قدر خوبه
‫که با صدای زنگ ساعت هم بیدار نمیشی

00:10:55.583 --> 00:10:56.583
‫مثل این یکی

00:10:56.666 --> 00:10:59.000
‫«ببین مامان، پرواز می‌کنم»

00:10:59.076 --> 00:11:02.333
‫آمارش حرف نداشت!
‫رایلی هفته‌ها درموردش حرف زد

00:11:02.416 --> 00:11:06.050
‫حتی اومد از روی حصار پرواز کنه.
‫البته اون دیگه به بخش ما مربوط نمیشه، خب؟

00:11:06.125 --> 00:11:07.175
‫اون مربوط به بخش کنترل تمایلاته

00:11:07.250 --> 00:11:09.750
‫واقعاً باید یه تکونی به خودشون بدن

00:11:12.041 --> 00:11:14.625
‫اصلاً این کیه؟
‫می‌دونیم راحت نیست که…

00:11:14.708 --> 00:11:16.666
‫۱۰ ثانیه تا خواب رم، بچه‌ها!

00:11:16.750 --> 00:11:18.041
‫همه سر جاهاتون!

00:11:25.041 --> 00:11:26.791
‫شروع با سه…

00:11:26.875 --> 00:11:30.025
‫- ضبطمون شروع شده‌ها
‫- عه، در حال ضبطه. عالیه

00:11:33.083 --> 00:11:34.625
‫نگران هیچی نباش

00:11:34.708 --> 00:11:37.750
‫با گوزن شمالی وفادارم، تیم‌بیت،
‫سروقت می‌رسونمت به مراسم رقص

00:11:37.833 --> 00:11:39.375
‫فقط چند کیلومتر راهه

00:11:39.458 --> 00:11:41.000
‫هی! راه بیفت!

00:11:42.416 --> 00:11:44.991
‫بهت نگفتم امشب چقدر خوشگل شدی؟

00:11:45.067 --> 00:11:46.817
‫شنیدی چی گفت؟

00:11:47.841 --> 00:11:53.841
آوا‌مــووی

00:11:55.416 --> 00:11:59.500
‫رایلی، تو از طبیعت محشر کانادا هم قشنگ‌تری

00:11:59.583 --> 00:12:03.458
‫از اون درخت افرا، اون گردوی تلخ و
‫اون بلوط قرمز هم زیباتری

00:12:03.541 --> 00:12:07.133
‫از اون نراد بالسام، شوکران،
‫درختِ زبان‌گنجشک سفید

00:12:07.208 --> 00:12:08.833
‫…اوری…

00:12:08.916 --> 00:12:11.291
‫…اون کاج‌ها و نمداره زیباتری

00:12:13.411 --> 00:12:15.042
‫اوه… سرعتش رو ببر بالا!

00:12:16.500 --> 00:12:17.583
‫برو، تیم‌بیت!

00:12:20.708 --> 00:12:23.458
‫۱۰ صفحه دارن با اون
‫گوزن شمالی احمق می‌تازن!

00:12:23.541 --> 00:12:26.500
‫اوه، برو سراغ واحد دوم،
‫ولی بگو نویسنده‌ها بیان اینجا

00:12:27.041 --> 00:12:28.208
‫- با اجازه!
‫- برو کنار!

00:12:29.083 --> 00:12:31.050
‫من نمی‌تونم کانادایی بنویسم.
‫سیستم متریک رو بلد نیستم

00:12:31.125 --> 00:12:32.034
‫فهمیدم! می‌زنیم جلو

00:12:32.109 --> 00:12:34.643
‫میریم سروقت ۸۰ سالگی‌شون؛
‫اون موقع ازدواج کردن و از هم متنفرن

00:12:34.718 --> 00:12:37.175
‫نه، باید امتیازها رو ببریم بالا!
باید بشه یه چیزی

00:12:37.250 --> 00:12:40.216
در حدِ «قسمت سوم: فینال فرداست
‫و چوب هاکیم گم شده »

00:12:40.291 --> 00:12:42.341
‫- می‌خوام
‫- امتیازها داره میره بالا!

00:12:44.583 --> 00:12:46.166
‫- سلام، رایلی
‫- هان؟

00:12:46.250 --> 00:12:49.125
‫برات میلک‌شیک توت‌فرنگی گرفتم.
‫همین رو دوست داری دیگه؟

00:12:49.208 --> 00:12:52.300
‫البته اگر خوشت نمیاد،
‫می‌تونم یه چیز دیگه برات بگیرم

00:12:52.375 --> 00:12:55.458
‫ببخشید، من و رایلی قرار بود
‫با هم بریم مراسم رقص مدرسه

00:12:55.541 --> 00:12:56.541
‫ولی تو ببرش

00:12:56.625 --> 00:12:59.425
‫نه، تو ببخش. خیال می‌کردم
‫من قراره با رایلی برم مراسم رقص

00:13:00.000 --> 00:13:01.416
‫آره، و…

00:13:01.500 --> 00:13:03.375
‫انتخابش با خودته، رایلی

00:13:05.500 --> 00:13:08.125
‫مثلث عشقی درست کرد؟ چطوری؟

00:13:08.208 --> 00:13:11.041
‫و واسه دومی، یه‌کم کسالت اضافه کنیم

00:13:11.125 --> 00:13:13.917
‫یه نمه هم خجالت به‌خاطر جوش‌های صورت.
‫چرا که نه؟

00:13:14.291 --> 00:13:17.666
‫آره، سرشار از نبوغ بود، خب؟

00:13:17.750 --> 00:13:20.291
‫ولی من هم یه فکر بکر داشتم

00:13:20.375 --> 00:13:22.375
‫البته همون فکر بکره بود

00:13:22.458 --> 00:13:26.458
‫آره، آره، حالا به این فکر کن:
‫«اون لیاقتش رو نداره!» «یا داره؟»

00:13:26.541 --> 00:13:27.625
‫بریم واحد اول!

00:13:27.708 --> 00:13:29.041
‫ممنون!

00:13:30.333 --> 00:13:31.833
‫پخش زنده ادامه داره، بچه‌ها!

00:13:31.909 --> 00:13:34.325
‫بیا با هم از طبقه‌ها بالا بریم، رایلی!

00:13:34.408 --> 00:13:36.083
‫تو خامۀ روی کیکی، رایلی

00:13:36.166 --> 00:13:38.666
‫♪ همیشه تو فکرمی
‫وای خدا، وای خدا ♪

00:13:38.750 --> 00:13:40.041
‫خوب بلده‌ها

00:13:40.125 --> 00:13:43.333
‫♪ همیشه کنارتم، کنارتم ♪

00:13:43.416 --> 00:13:46.091
‫معتقدم هنوز هم مثلث عشقی
‫خالص‌ترین نوع عشقه

00:13:46.166 --> 00:13:48.633
‫ولی اگه قراره با یه شیش‌ضلعی عشقی
‫ پائولا رو شکست بدیم

00:13:48.708 --> 00:13:50.050
‫پس باید بسازیمش

00:13:50.125 --> 00:13:51.708
‫مانیتوبا، لطفاً طناب رو نگه دار

00:13:51.791 --> 00:13:53.091
‫توجه، توجه. تو خط بمونید

00:13:53.166 --> 00:13:54.800
‫می‌بینم که وقت تلف می‌کنی،
‫پرنس ادوارد آیلند

00:13:54.875 --> 00:13:56.091
‫♪ نمی‌ذارم اشکت دربیاد ♪

00:13:56.166 --> 00:13:58.716
‫جاستین بیور کار نمی‌کنه.
‫آمار بدجور داره می‌ریزه

00:13:58.791 --> 00:13:59.917
‫نوبت منه!

00:14:01.500 --> 00:14:04.300
‫- مهمونی باحالیه، رایلی!
‫- یالا، بچه‌ها! بیاید برقصیم!

00:14:04.375 --> 00:14:05.375
‫چی؟

00:14:06.666 --> 00:14:09.041
‫مطمئنی این همه دوست‌پسر لازمه؟

00:14:09.125 --> 00:14:10.333
‫آره، آره!

00:14:10.416 --> 00:14:12.633
‫- سلام، رایلی!
‫- حالا برمی‌گردیم به واحد اول

00:14:15.208 --> 00:14:18.208
‫- رایلی، این‌وری!
‫- وای، تبر داری

00:14:18.291 --> 00:14:19.916
‫خب، من چوب‌بُرم

00:14:20.500 --> 00:14:22.500
‫این مهمونی رو ادامه بدید، بچه‌ها

00:14:22.583 --> 00:14:24.050
‫- سلام، رایلی!
‫- یالا. بریم برقصیم!

00:14:24.125 --> 00:14:25.591
‫به‌خاطرت تو پوست خودم نمی‌گنجم!

00:14:25.666 --> 00:14:27.050
‫تو شماره یکِ قلب منی!

00:14:27.125 --> 00:14:29.791
‫رایلی، تو توی تاریکی‌ها
‫واسه‌م رنگین‌کمونی. یا هر چی

00:14:29.875 --> 00:14:32.041
‫یه‌کم سیریشن، نه؟

00:14:32.125 --> 00:14:33.800
‫ما مثل سیب‌زمینی
‫سرخ‌کرده و پنیر به هم میایم

00:14:33.875 --> 00:14:35.725
‫نظرت درمورد این حرکت رقصم چیه؟

00:14:38.667 --> 00:14:39.833
‫« بیدار / خواب »

00:14:40.000 --> 00:14:42.791
‫- خودت گفتی کارگردان باشم!
‫- کارگردان واحد دوم!

00:14:42.875 --> 00:14:44.216
‫نمی‌دونم چیه اصلاً!

00:14:44.291 --> 00:14:46.175
‫- می‌خوای برقصیم؟
‫- نه، مرسی

00:14:46.250 --> 00:14:48.216
‫- مهمونی محشریه، رایلی
‫- ممنون، ولی نه

00:14:48.291 --> 00:14:50.291
‫نمی‌خوای برقصی؟
‫با من برقص

00:14:50.375 --> 00:14:51.708
‫چی شده؟

00:14:51.791 --> 00:14:54.000
‫عجب زور بازویی داری!

00:14:54.083 --> 00:14:55.583
‫داریم از دستش میدیم

00:14:55.666 --> 00:14:57.291
‫می‌تونیم آهنگ گوش کنیم

00:15:07.625 --> 00:15:11.625
‫به این نتیجه رسیدم که
‫با هیچ‌کدومتون نمی‌خوام برم مراسم رقص

00:15:12.791 --> 00:15:15.708
‫گمونم با بری و گریس برم

00:15:16.791 --> 00:15:18.958
‫برم پیداشون کنم

00:15:19.750 --> 00:15:20.791
‫این دیگه…

00:15:20.875 --> 00:15:22.250
‫چی؟

00:15:23.375 --> 00:15:24.625
‫رایلی؟

00:15:25.291 --> 00:15:28.625
‫می‌دونید چیه؟
‫می‌خوام یه‌کم تو حال خودم باشم

00:15:29.500 --> 00:15:31.750
‫شاید بعداً ببینم‌تون

00:15:34.083 --> 00:15:35.541
‫داره حرکت می‌کنه

00:15:35.625 --> 00:15:37.416
‫اینجا رو! می‌بینید دیگه؟

00:15:37.500 --> 00:15:40.125
‫معلومه چه خبره؟
‫خودبه‌خود داره میره

00:15:41.750 --> 00:15:43.625
‫چه خبر شده؟
‫چه خبر شده؟

00:15:45.833 --> 00:15:46.958
‫مواظب باشید!

00:15:47.041 --> 00:15:48.750
‫می‌خوام یه‌خرده هوای تازه بخورم

00:15:48.833 --> 00:15:49.750
‫داره میاد!

00:15:50.541 --> 00:15:51.625
‫برو، برو، برو!

00:15:52.916 --> 00:15:54.208
‫مواظب باش!

00:15:54.291 --> 00:15:56.125
‫برید کنار!

00:15:56.208 --> 00:15:57.708
‫مواظب باش!

00:16:00.166 --> 00:16:02.333
‫سیم رو بکش! سیم رو بکش!

00:16:05.416 --> 00:16:06.750
‫پناه بگیرید!

00:16:07.708 --> 00:16:10.458
‫رایلی، من حاضرم برات بمیرم!
‫لطفاً بهم یه…

00:16:10.541 --> 00:16:13.208
‫دیگه شورش دراومده

00:16:14.708 --> 00:16:16.416
‫بسه! بیدارش می‌کنم

00:16:17.125 --> 00:16:19.475
‫یعنی چی؟
‫چرا دکمۀ بیداری کار نمی‌کنه؟

00:16:21.166 --> 00:16:22.291
‫ای داد

00:16:23.208 --> 00:16:24.666
‫فرار کنید!

00:16:24.750 --> 00:16:25.750
‫برید کنار!

00:16:26.541 --> 00:16:29.166
‫- نگران نباش، رایلی، داریم میایم!
‫- مواظب باش!

00:16:30.375 --> 00:16:32.800
‫یه کلمۀ سه‌حرفی می‌خوام واسه
‫«پرتگاه» یا «صخره»

00:16:32.875 --> 00:16:34.666
‫- بِپا!
‫- خودشه!

00:16:34.750 --> 00:16:37.166
‫وای، نه! رایلی! رایلی!

00:16:39.000 --> 00:16:40.333
‫هی! مواظب باش

00:16:42.250 --> 00:16:43.625
‫راه‌پله!

00:16:47.000 --> 00:16:49.416
‫وای نه!

00:16:55.500 --> 00:16:57.375
‫نگران نباش، حواسمون بهت هست، رئیس!

00:16:57.458 --> 00:16:58.625
‫رایلی؟

00:17:00.083 --> 00:17:01.833
‫رایلی، نه!

00:17:01.916 --> 00:17:03.958
‫همه بکِشید!

00:17:12.541 --> 00:17:15.632
‫رایلی؟ داری خواب بد می‌بینی؟

00:17:15.708 --> 00:17:17.583
‫مـ… مامان؟

00:17:18.833 --> 00:17:19.958
‫« بیدار »

00:17:31.583 --> 00:17:32.833
‫« جنل جانسون »

00:17:33.291 --> 00:17:35.404
پائولا، جعبه‌ها تموم شد؛

00:17:35.479 --> 00:17:38.708
‫واسه همین خواب‌های خفنت رو گذاشتن تو این

00:17:39.166 --> 00:17:41.041
‫عه، مرسی

00:17:41.125 --> 00:17:44.083
‫واقعاً متأسفم. حالت خوبه؟

00:17:44.166 --> 00:17:46.416
‫من؟ آره، خوبم

00:17:46.500 --> 00:17:49.486
‫یه دست‌انداز بود دیگه؟
‫مگه دنیا به آخر رسید حالا؟

00:17:49.562 --> 00:17:52.541
‫خانم پرسیمون؟
‫جین می‌خواد تو و زنی رو ببینه

00:17:53.291 --> 00:17:54.300
‫خب، گمونم این…

00:17:54.375 --> 00:17:56.125
‫همین الان، خانم پرسیمون

00:17:56.708 --> 00:17:59.541
‫مِل، پیش جنل بمون، باشه؟

00:18:00.449 --> 00:18:01.449
‫پائولا…

00:18:03.125 --> 00:18:04.416
‫موفق باشی

00:18:16.541 --> 00:18:19.239
‫ولی اگه باز این‌طوری بشه،
‫خودم میام پایین!

00:18:19.315 --> 00:18:20.883
‫- متوجهم
‫- مستقیم میام تو دفترت!

00:18:20.958 --> 00:18:22.200
‫صرفاً بهت نمی‌توپم،

00:18:22.276 --> 00:18:25.092
‫- قبلاً هم اینو با داد و بی‌داد گفتی
‫- می‌شورمت می‌ذارمت کنار! افتاد؟

00:18:25.167 --> 00:18:26.632
‫آره! نگران نباش

00:18:26.708 --> 00:18:29.833
‫از مرکز فرماندهی بود.
‫عاشق خوابه بودن

00:18:29.916 --> 00:18:31.791
‫- واقعاً؟
‫- معلومه که نه!

00:18:31.875 --> 00:18:33.708
‫دکمۀ بیداری رو خراب کردید

00:18:33.784 --> 00:18:36.458
‫کم مونده‌بود رایلی رو به کشتن بدید

00:18:36.541 --> 00:18:39.091
‫نگاهش کن آخه!
‫هنوز هم نمی‌فهمم چی به چیه

00:18:39.166 --> 00:18:42.008
‫رایلی هنوز خواب بود
‫ولی داشت راه می‌رفت…

00:18:42.083 --> 00:18:43.416
‫تو دفترچه راهنما نوشته…

00:18:43.500 --> 00:18:45.666
‫توی خواب داشت راه می‌رفت

00:18:45.750 --> 00:18:48.258
‫خواب باشی و راه بری؟
‫چه اسمی میشه گذاشت روش؟

00:18:48.333 --> 00:18:49.333
‫راه‌رفتن توی خواب

00:18:49.416 --> 00:18:51.000
‫نه، نه، اندوه

00:18:51.583 --> 00:18:53.083
‫البته بد هم نیست‌ها

00:18:53.166 --> 00:18:55.307
‫تازه، رایلی مامان و باباش رو هم بیدار کرد

00:18:55.383 --> 00:18:58.208
‫حالا استودیوهای دیگه هم ازم کُفری‌ان!

00:18:58.291 --> 00:19:01.166
‫باباش داشت خواب پرواز می‌دید

00:19:01.257 --> 00:19:03.257
‫می‌دونید این خواب‌ها چقدر گرونن؟

00:19:03.333 --> 00:19:05.379
‫گذاشتمت توی اتاق خواب‌ها،

00:19:05.455 --> 00:19:06.633
‫حالا هم آخر و عاقبتمون رو ببین!

00:19:06.708 --> 00:19:08.416
‫- ولی عمه جون، من…
‫- تو

00:19:08.500 --> 00:19:11.875
‫کل شب رو در اختیارت گذاشتم، پائولا

00:19:11.958 --> 00:19:14.466
‫می‌دونستم ادامۀ کارگردانیت اینجا اشتباهه

00:19:14.541 --> 00:19:16.133
‫جین، متوجهم. حق با توئه

00:19:16.208 --> 00:19:17.416
‫قابل‌قبول نبود

00:19:17.500 --> 00:19:21.583
‫ولی شوتِ اول هیچکس دقیق نیست

00:19:21.666 --> 00:19:23.508
‫- چی؟
‫- پس همه‌ش تقصیر تو بود

00:19:23.583 --> 00:19:25.425
‫مگه نمی‌گفتی
‫«مسئولیت‌هاش گردن منه‌‌»؟ پس چی شد؟

00:19:25.500 --> 00:19:30.083
‫خب، بعضی وقت‌ها دیگه
‫مسئولیت‌ها می‌افتن گردن یکی دیگه

00:19:30.166 --> 00:19:31.258
‫قِل می‌خورن، متوجهی؟

00:19:31.333 --> 00:19:34.758
‫مسئولیت‌ها همیشه گردن یکیه.
‫هیچ مسئولیتی قِل نمی‌خوره

00:19:34.833 --> 00:19:38.583
‫ببین، من فقط به‌خاطر خواهش و تمنای بابات
‫اینجا بهت کار دادم

00:19:38.666 --> 00:19:40.216
‫ولی حالا دیگه خواب‌سازی بسه

00:19:40.291 --> 00:19:43.632
‫- ولی عمه جون، من می‌خوام خواب درست کنم…
‫- جین. به‌نظرم بهتره بری…

00:19:43.708 --> 00:19:45.625
‫ساندویچ درست کنی

00:19:45.708 --> 00:19:46.750
‫می‌تونی بری

00:19:49.833 --> 00:19:53.250
‫جین، نمی‌خواستم زنی رو بیرون کنی

00:19:53.333 --> 00:19:55.041
‫کارم با زنی تموم شد، پائولا

00:19:55.125 --> 00:19:57.083
‫حالا باید درمورد تو حرف بزنیم

00:19:57.166 --> 00:19:58.541
‫جنابعالی اخراجی

00:19:58.625 --> 00:20:03.125
‫اگه جایگزینت رو سراغ داشتم،
‫درجا اخراجت می‌کردم

00:20:03.200 --> 00:20:04.883
‫ولی امشب همچین کسی رو ندارم

00:20:04.958 --> 00:20:08.792
‫پس یه فرصت دیگه داری، پائولا

00:20:09.041 --> 00:20:12.916
‫اگه رؤیای امشب پخته‌ترین، هنرمندانه‌ترین

00:20:13.000 --> 00:20:17.458
‫متحول‌کننده‌ترین،
‫الهام‌بخش‌ترین

00:20:17.541 --> 00:20:23.416
‫و رنگین‌کمون‌سازترین خواب عمر رایلی نباشه

00:20:23.500 --> 00:20:27.750
‫می‌فرستمت بخش گوزِ مغزی!

00:20:28.876 --> 00:20:30.085
‫صدای صندلی بود

00:20:31.000 --> 00:20:51.000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.