﻿WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:11.400
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:26.943 --> 00:00:28.319
‫اعلیحضرت.

00:00:28.403 --> 00:00:29.946
‫این اسکلا چشونه؟

00:00:30.030 --> 00:00:32.490
‫واسه دیدن ملکه بین صف کشیدن.

00:00:32.574 --> 00:00:34.451
‫هی، چه تصادفی.

00:00:34.534 --> 00:00:36.453
‫ما هم اومدیم ملکه بین رو ببینیم.

00:00:36.536 --> 00:00:38.788
‫پس باید بری آخر صف وایسی.

00:00:39.748 --> 00:00:41.499
‫تو جنگل، ما صف نداریم.

00:00:41.583 --> 00:00:45.336
‫آره، خب، این چیزیه که ما و حیواناتو از هم جدا میکنه...
‫صبر کردن..

00:00:45.837 --> 00:00:49.382
‫- چند نفر امروز تو صف ان؟
‫- حدس میزنم، هزار نفر.

00:00:49.466 --> 00:00:51.676
‫فداکاری شما باعث میشه من بخوام بالا بیارم.

00:00:51.760 --> 00:00:54.179
‫باشه، بیا مشکل های بیشتریو حل کنیم.

00:00:54.262 --> 00:00:56.181
‫باید سرعتمون رو بالا ببریم، ظهر شد.

00:00:56.264 --> 00:00:58.767
‫- اوه، ناهار چی داریم؟
‫- نمیدونم. کاسرول؟

00:00:58.850 --> 00:01:00.643
‫من هوس سالاد تخم مرغ کردم.

00:01:00.727 --> 00:01:02.854
‫من یه رشته نودل به طول 3 متر میخوام.

00:01:02.937 --> 00:01:07.400
‫اوه، ما قبلا زمان زیادی بخاطر ماجرا های کوچیک شما
..‫از دست دادیم... میشه به.

00:01:07.484 --> 00:01:10.404
‫مشکلات پادشاهی بپردازیم،
‫بدون اینکه پشت شمشاد ها بخوایم دعوا کنیم؟

00:01:10.445 --> 00:01:12.030
‫بزار یه چیزی ازت بپرسم، اوودی.

00:01:12.655 --> 00:01:15.241
‫وقتی عصبانی میشی هر سه تا چشمتو
‫میچرخونی؟

00:01:17.368 --> 00:01:19.662
‫با چشمای آدوال مسخره بازی در نیار.

00:01:20.163 --> 00:01:22.123
‫- اونا اسم دارن.
‫- نه ندارن.

00:01:22.207 --> 00:01:25.251
‫آره، دارن.
‫این پلکیه، این چشمکی، اونم خورنده روح.

00:01:25.335 --> 00:01:27.754
‫دزد روح...اوه.

00:01:27.837 --> 00:01:30.131
‫الفو، لوسی، دشمنی با آدوال رو تموم کنید.

00:01:30.215 --> 00:01:31.299
‫این خیلی راحته.

00:01:31.382 --> 00:01:32.967
‫چس‌ناله کن ی بعدی رو بگید بیاد.

00:01:33.051 --> 00:01:34.469
‫ما اینجاییم.

00:01:34.552 --> 00:01:38.306
‫- واو.
‫- علیحضرت، این پادشاه رولوست.

00:01:38.389 --> 00:01:41.976
‫ما الف ها در کوچه ی جن ها
‫با بحران مواجهیم.

00:01:42.060 --> 00:01:45.480
‫شرایط اینجوریه که، تنگ هست و ما خیلی کوچیکیم.

00:01:45.563 --> 00:01:49.734
‫پس، اگه بگم تنگیم...
‫هو، هو، پسر خیلی تنگه..

00:01:49.818 --> 00:01:53.655
‫- و؟
‫- خب ما یه درخواست کوچولو داریم؟

00:01:53.738 --> 00:01:54.739
‫بگو.

00:01:54.823 --> 00:01:56.157
‫ما قلعه ی شمارو میخوایم.

00:01:56.241 --> 00:01:57.408
‫- چی؟
‫- چی؟

00:01:57.492 --> 00:01:58.409
‫چ...چی؟

00:01:58.493 --> 00:02:00.328
‫الفو، لوسی، اتاق کنفرانس، همین الان.

00:02:01.204 --> 00:02:03.498
‫فکر میکنی میدون این قلعه قبلا ماله اونا بوده.

00:02:03.581 --> 00:02:06.126
‫کی اهمیت میده؟ ظلم خیلی سرگرم کنندس، احمق.

00:02:06.209 --> 00:02:08.753
‫بین، این فرصت توئه واسه اینکه
‫کاره درست رو انجام بدی.

00:02:08.837 --> 00:02:11.464
‫تو واسه همیشه به عنوان ملکه ای شناخته میشی
‫که قلعه ی سرزمین رویا رو رها کرد.

00:02:11.548 --> 00:02:12.548
‫هممم.

00:02:13.258 --> 00:02:14.968
‫من میخوام بگم...نه.

00:02:16.678 --> 00:02:19.514
‫اوه، شما اشتباه بزرگی کردین.

00:02:19.597 --> 00:02:22.058
‫از شاکو و فیسکو میشنوین.

00:02:23.685 --> 00:02:24.769
‫ما میریم.

00:02:26.020 --> 00:02:28.148
‫غذا رسید.

00:02:30.400 --> 00:02:32.235
‫خدمتکار، این گند رو پاک کن.

00:02:32.318 --> 00:02:35.238
‫منظورت کاسرول هست
‫یا کل وضعیت دیپلماتیک؟

00:02:39.742 --> 00:02:41.119
‫مرسی که منتظر موندین.

00:02:41.202 --> 00:02:43.746
‫حماقت شما بسیار قابل تقدیر است.

00:02:44.247 --> 00:02:45.665
‫ممنون که منتظر موندین.

00:02:45.748 --> 00:02:48.251
‫حماقت شما بسیار قابل تقدیر است.

00:02:48.751 --> 00:02:49.961
‫اوه،پسر. اینو باش.

00:02:50.044 --> 00:02:51.462
‫چی شده؟ سم بوکا؟

00:02:51.546 --> 00:02:55.258
‫- دنیز ولم کرد و همه ی لیوانامو برد.
‫- چرا ایننکارو کرد؟

00:02:55.341 --> 00:02:57.177
‫گفت تو با من لاس زدی.

00:02:57.260 --> 00:02:59.304
‫- چی؟
‫- همینجوری.

00:02:59.387 --> 00:03:01.014
‫من هیچوقت با تو لاس نزدم.

00:03:01.097 --> 00:03:02.515
‫همین الان داری انجامش میدی.

00:03:02.599 --> 00:03:03.892
‫خدایا، تو خیلی رو مخی.

00:03:03.975 --> 00:03:06.853
‫دنیز هم همینو گفت وقتی داشت میرفت.

00:03:06.936 --> 00:03:09.314
‫- خداحافظ
‫- دنیز هم همینو گفت.

00:03:09.397 --> 00:03:11.774
‫- چی؟
‫- اون گفت دوجنس‌گراس.

00:03:11.858 --> 00:03:14.569
‫- هی سم بوکا، دنیز چطوره؟
‫- نمیدونم.

00:03:14.652 --> 00:03:16.863
‫- اوونا چطوره؟
‫- اه، انگولی.

00:03:17.363 --> 00:03:19.240
‫بین عزیزم، من اومدم خونه.

00:03:19.324 --> 00:03:22.911
‫اوه، بابا، من کل صبح رو روی تاج و تخت بودم،
‫خیلی خسته شدم.

00:03:22.994 --> 00:03:24.662
‫میشه شیفت بعدازظهر رو بگیری؟

00:03:24.746 --> 00:03:26.748
‫نه، تو نیازی به من نداری.
‫تو عالی ای.

00:03:26.831 --> 00:03:30.043
‫گوش کن. یکی هس که میخوام ببینیش.
‫هی. کجا رفت؟

00:03:31.544 --> 00:03:33.713
‫اوه، یه توله خرس کوچولوی ناز.

00:03:33.796 --> 00:03:36.549
‫میخوای باهاش چیکار کنم؟
‫خشکش کنم، قصابیش کنم، یا باهاش ازدواج کنم.

00:03:36.633 --> 00:03:37.842
‫همیچکدومش.

00:03:37.926 --> 00:03:41.512
‫اون برادر ناتنی توئه.
‫نمیتونی شباهتشو ببینی؟

00:03:41.596 --> 00:03:43.306
‫آره، حدس میزنم میتونم.

00:03:43.389 --> 00:03:45.892
‫خیلی خب، خرس کوچولو
‫به خانواده خوش اومدی.

00:03:45.975 --> 00:03:49.145
‫دوچیز که درباره من باید بدونی
‫اینه که: یک، من خیلی سرگرم کننده ام.

00:03:49.229 --> 00:03:53.358
‫دو، اما من الال خیلی سم شلوغه و باید تورو اخراج منم.
‫سه، من اهل لقب نیستم.

00:03:53.441 --> 00:03:56.444
میتونی بین ملکه بین و بین خواهر بزرگه

00:03:56.527 --> 00:03:58.279
‫یا علیحضرت یکشو انتخاب کنی تا صدام کنی.
‫سوالی هست؟

00:03:58.905 --> 00:04:01.115
‫آیا تو یه نوعی سنجاب گنده هستی؟

00:04:01.199 --> 00:04:03.576
‫باشه، بابا از جلو چشام ببرش تا ازش
‫متنفر نشدم.

00:04:04.077 --> 00:04:05.077
‫بعدی!

00:04:10.833 --> 00:04:12.377
‫چه گوهی داری میخوری؟

00:04:12.460 --> 00:04:13.878
‫اوه.

00:04:13.962 --> 00:04:15.672
‫به این میگن تخت.

00:04:15.755 --> 00:04:17.340
‫دارم پتو رو میکشم روت.

00:04:17.423 --> 00:04:21.344
،‫میبینی اینجا تو منطقه ی انسان ها
‫ما هرشب به خواب میریم.

00:04:21.427 --> 00:04:22.762
‫خیلی احمقانس.

00:04:23.596 --> 00:04:26.975
‫- دلم واسه مامانم تنگ شده.
‫- اوه، منم همینطور.

00:04:27.058 --> 00:04:31.729
‫اما این به ما فرصتی برای پیوند خوردن باهم میده.
‫و فرصتی به من برای پدر بهتری شدن.

00:04:31.813 --> 00:04:34.023
‫- بالاخره.
‫- صداتو بیار پایین درک.

00:04:34.107 --> 00:04:36.651
‫من دارم سعی میکنم که پدر بهتری باشم.

00:04:39.487 --> 00:04:42.031
‫هی، کدوم گوری بزرگ شدی؟ تو غار؟

00:04:42.532 --> 00:04:44.993
‫- ظاهرا نه.
‫- این تخت منه.

00:04:45.076 --> 00:04:48.913
‫مگه نباید تا الان یه فرش شده باشی کف یه سالن سیگار؟

00:04:48.997 --> 00:04:52.125
‫تو نباید الان توی تراریوم مگس میخوردی؟

00:04:52.208 --> 00:04:54.794
‫اه، دهنتو ببند.
‫دارم سعی میکم به خواب زیبام برسم.

00:04:54.877 --> 00:04:56.504
‫من مجبور نیستم به یه پرنده گوش کنم.

00:04:56.587 --> 00:04:58.756
‫با دوست دختر خونگی من اینجوری حرف نزن.

00:04:58.840 --> 00:05:00.341
‫- خفه شو.
‫- تو خفه شو.

00:05:00.425 --> 00:05:02.093
‫جفتتون باید خفه شین.

00:05:04.137 --> 00:05:06.264
‫اسم من درک ئه، به هرحال.

00:05:06.347 --> 00:05:09.183
‫الان نه.
‫یاد بگیر چطور باید تو اتقاق بخوابی، بچه.

00:05:11.102 --> 00:05:12.478
‫خیلی خب، همه برن بیرون.

00:05:17.066 --> 00:05:18.860
‫بالاخره، تنها شدم.

00:05:25.408 --> 00:05:27.452
‫حالا میتونم یه خواب خوب داشته باشم.

00:05:36.085 --> 00:05:37.628
‫بین!

00:05:37.712 --> 00:05:39.881
‫همین الان این در رویایی رو باز کن.

00:05:39.964 --> 00:05:41.382
‫دارم میام.

00:05:41.466 --> 00:05:44.260
‫عجله کن.
‫نزار این دستگیره درو بشکنم.

00:05:46.679 --> 00:05:48.306
‫سلام، بین.

00:05:48.389 --> 00:05:51.684
‫- تو میدونی ما چی میخوایم.
‫- تو میدونی ما چی میخوایم.

00:05:51.768 --> 00:05:54.455
‫- تو میدونی ما چی میخوایم.
‫- تو میدونی ما چی میخوایم.

00:05:54.479 --> 00:05:57.607
‫و این حس مد تو نیست.

00:05:57.690 --> 00:05:59.400
‫از قلعه ی من برید بیرون.همتون.

00:06:00.401 --> 00:06:03.780
‫این قلعه ی ماست و تو هم اینو میدونی.
‫تو برو بیرون.

00:06:03.863 --> 00:06:06.282
‫- جستو.
‫- اوه، آره.

00:06:12.955 --> 00:06:16.000
‫این اقیانوس ماست. برو بیرون.

00:06:21.381 --> 00:06:23.049
‫- هی.
‫- هی.

00:06:24.133 --> 00:06:25.635
‫- مواضب باش.
‫- آره.

00:06:26.427 --> 00:06:28.554
‫- مورا؟
‫- بین، بیدار شو.

00:06:31.391 --> 00:06:33.768
‫اوه، با سطل اول بیدار شدی.

00:06:33.851 --> 00:06:35.812
‫سطل ها مشکلی رو حل نمیکنن، بانتی.

00:06:54.872 --> 00:06:55.706
‫چی؟

00:06:55.790 --> 00:07:00.002
‫ببخشید، متاسفم، ببخشید
‫سلام به همه، ببخشید.

00:07:00.086 --> 00:07:01.212
‫ببخشید بخاطر انگشتات.

00:07:04.841 --> 00:07:06.759
‫جلسه مشاوره دادگاه هین الان.

00:07:06.843 --> 00:07:08.302
‫اوه!باشه، کجا باید همدیگرو ببینیم؟

00:07:08.386 --> 00:07:10.388
‫توی لباست مثل دفعه ی قبل؟

00:07:10.471 --> 00:07:12.390
‫- پشت تخت پادشاهی خوبه.
‫- اه.

00:07:14.308 --> 00:07:18.104
‫خب، من یه خوابی میبینم که همه ی کسایی که اون بیرون ان
‫میخوان منو بگیرن.

00:07:18.187 --> 00:07:21.107
‫همشون توی قلعه بودن و الف ها منو
‫پرت کردن بیرون.

00:07:21.190 --> 00:07:22.692
‫- الفو..
‫- من چیکار کردم؟

00:07:22.775 --> 00:07:26.446
‫شبیه یه رویای استرسی به نظر میرسه، همراه با
‫توهمات پارانویدی.

00:07:26.529 --> 00:07:28.364
‫از ظالمی که از قدرت دیوانه شده است.

00:07:28.448 --> 00:07:29.782
‫آفرین.

00:07:29.866 --> 00:07:33.327
‫- نارراحت کننده ترین قسمتش الف ها بودن.
‫- لعنت به الف ها.

00:07:33.411 --> 00:07:35.288
‫ببین، من میدونم یه جورایی عصبانی ای.

00:07:35.371 --> 00:07:38.749
‫درباره ی اون اسکلت های الف که زیر قلعه پیدا کردیم.

00:07:38.833 --> 00:07:42.670
‫میتونی یه راهی پیدا کنی که بفهمی دوستات در مورد
‫اجدادشان تو سرزمین رویایی چی میدونن؟

00:07:42.753 --> 00:07:44.005
‫یعنی میگی جاسوس تو بشم؟

00:07:44.088 --> 00:07:47.049
‫به مردم خودم خیانت کنم بخاطر پادشاهی انسان ها.

00:07:47.133 --> 00:07:50.553
‫که هم به غول ها و الف ها ظلم کرده؟

00:07:51.053 --> 00:07:53.222
‫- مبدل میشم؟
‫- آره.

00:07:53.306 --> 00:07:54.306
‫باشه.

00:07:57.977 --> 00:08:01.272
‫دارم از گشنگی میمیرم.
‫آشغالارو اینجا کجا نگه میدارن؟

00:08:01.355 --> 00:08:03.900
‫هرجایی که تو باشی، زینگ.

00:08:03.983 --> 00:08:06.903
‫خوب بود درک،
‫اولین تلاشت واسه گفت جک.

00:08:06.986 --> 00:08:09.030
‫شاید فقط باید دوست دخترتو بخورم.

00:08:09.113 --> 00:08:11.199
‫خیلی دوست دارم تلاشتو بکنی.

00:08:11.282 --> 00:08:12.366
‫خیلی دیره.

00:08:12.450 --> 00:08:13.701
‫اون غورت نداده.

00:08:13.784 --> 00:08:17.705
‫بجنب درک، بهش نشون بده من چی یادت دادم
‫در مور مرد سرسختی بودن.

00:08:18.247 --> 00:08:22.043
‫آماده ی یه کوبیدن ناهماهنگ باش.

00:08:26.756 --> 00:08:28.007
‫اوو.

00:08:44.524 --> 00:08:45.858
‫برنامه چیه، رولو؟

00:08:45.942 --> 00:08:48.778
‫آره، تو قلعه ی مارو پس گرفتی یا در تلاشش مردی؟

00:08:48.861 --> 00:08:54.158
‫نفر بعدی که سوال کسشر بپرسه
‫خشم عصای منو احساس میکنه.

00:08:54.242 --> 00:08:57.161
‫منظورت اون توپ روی چوبه؟

00:08:57.787 --> 00:08:59.372
‫واضح بهتون میگم.

00:08:59.455 --> 00:09:01.290
‫ما تلاش کردیم مودبانه ازشون بخوایم.

00:09:01.374 --> 00:09:03.793
‫و بعدش مثل یچه های عصبانی هجوم بردیم.

00:09:03.876 --> 00:09:07.421
‫با اینحال ملکه بین هنوز مارو رد میکنه.

00:09:09.674 --> 00:09:11.050
‫وقت عمله.

00:09:11.133 --> 00:09:13.511
‫عمل؟ ولی ما الف ایم.

00:09:13.594 --> 00:09:15.555
‫چی تو سرت داری، لیوو؟

00:09:15.638 --> 00:09:18.808
‫با زور پس میگیریمش.
‫شاید باعث مرگ خیلیامون بشه.

00:09:18.891 --> 00:09:20.244
‫من یه سوال دارم.

00:09:20.268 --> 00:09:22.687
‫چرا ما انقدر اصرار داریم قلعه رو بگیریم؟

00:09:22.770 --> 00:09:25.147
‫تو که صدات کلفته،
‫اسمتو نمیدونم.

00:09:25.231 --> 00:09:27.817
‫میتونی منو سیبیلو صدا بزنی.

00:09:27.900 --> 00:09:30.278
‫خب، سیبیلو، فقط بخاطر قلعه نیس.

00:09:30.361 --> 00:09:32.113
‫بخاطر چیزیه که زیر قلعه اس.

00:09:32.196 --> 00:09:33.674
‫- منظورت زیرزمینه؟
‫- نه

00:09:33.698 --> 00:09:35.449
‫- منظورت پارکینگه؟
‫- نه.

00:09:35.533 --> 00:09:36.951
‫منظورت...

00:09:37.910 --> 00:09:40.162
‫این چیز خیلی مهمیه...

00:09:40.246 --> 00:09:42.582
‫اما توسط زشت ترین موجودات محافظت میشه.

00:09:42.665 --> 00:09:45.459
‫همیشه راه خودشون رو از طریق یه غار لجن شروع میکنند.
‫تروگ ها.

00:09:47.253 --> 00:09:48.170
‫لطفا نفس بکش.

00:09:48.254 --> 00:09:49.630
‫هوووو!

00:09:49.714 --> 00:09:52.592
‫ولی لازم نیس که همرو بکشیم. لازمه؟

00:09:52.675 --> 00:09:54.594
‫قلب بین جای درستیه.

00:09:54.677 --> 00:09:56.887
‫- نه مثل اون الفو ی تاجر.
‫- چی؟

00:09:56.971 --> 00:10:00.391
‫اون همیشه یواشکی این اطراف میچرفه،
‫راجب چیزایی که بهش ربطی نداره فضولی میکنه.

00:10:00.474 --> 00:10:02.893
‫و صحبت های بی وقفه اس.

00:10:02.977 --> 00:10:06.272
‫خب، شاید تو بچگی دچار ضربه روحی شده.

00:10:06.355 --> 00:10:08.190
‫تو چی هستی؟ عاشق پیشه ی الفو؟

00:10:09.567 --> 00:10:12.194
‫بدتر! تو الفو ای.

00:10:12.278 --> 00:10:14.864
‫لطفا منو نکش.
‫میخوای منو بکشی؟

00:10:14.947 --> 00:10:16.282
‫من یه ایده ای دارم.

00:10:16.365 --> 00:10:18.743
‫الفو، تو جاسوس ما باش.

00:10:18.826 --> 00:10:21.871
‫میری به شهر تروگ ها و خودتو
‫به یه تروگ وحشتناک تبدیل میکنی.

00:10:21.954 --> 00:10:23.414
‫و همه ی اطلاعاتشون رو جمع میکنی.

00:10:23.497 --> 00:10:25.041
‫بودجه ی لباس من چقدره؟

00:10:25.124 --> 00:10:26.709
‫هیچی. حالا برو.

00:10:26.792 --> 00:10:28.544
‫باشه. ولی خب شما همون چیزی رو میگیرین که واسش هزینه میکنین.

00:10:28.628 --> 00:10:31.797
‫شما حتی یه کلاه گیس خوب هم پیدا نمیکنید با اون قیمت.
‫پس، راحت باشید.

00:10:31.881 --> 00:10:33.299
‫این خیلی پوچه...

00:10:36.510 --> 00:10:38.596
‫چراغ خواب برو کنار دارم میام.

00:10:40.681 --> 00:10:41.681
‫او.

00:10:57.406 --> 00:10:59.450
‫اون کیه؟

00:10:59.950 --> 00:11:01.786
‫چی انقدر بامزه‌اس؟

00:11:04.038 --> 00:11:07.166
‫- از قلعه ی من برو بیرون.
‫- این قلعه ی تو نیست، عزیزم.

00:11:16.092 --> 00:11:17.092
‫مامان.

00:11:22.682 --> 00:11:23.683
‫اه.

00:11:23.766 --> 00:11:26.477
‫چجوری آروم بمونیم وقتی توی تخت کتاب میخوانیم.

00:11:26.560 --> 00:11:30.981
‫فصل یک.
‫اول: قبول کن که یه مشکلی داری.

00:11:31.065 --> 00:11:32.316
‫بابا؟

00:11:32.400 --> 00:11:34.026
‫بابا، من بازم دارم کابوس میبینم.

00:11:34.110 --> 00:11:36.696
‫اه، بین، نگرانش نباش.

00:11:36.779 --> 00:11:38.447
‫احتمالا صدف های بدی خوردی.

00:11:38.531 --> 00:11:40.533
‫اصلا صدف خوبی تاحالا نخوردم.

00:11:40.616 --> 00:11:42.535
‫من یکم اینجا دارم اگه بخوای.

00:11:43.035 --> 00:11:44.035
‫نه؟

00:11:43.035 --> 00:11:44.035
نه؟

00:11:44.620 --> 00:11:48.082
پس، این رویاها، تکراری هستن؟

00:11:48.165 --> 00:11:51.001
یعنی همش یه چیز رو پشت هم میبینی؟ -
.نه -

00:11:51.085 --> 00:11:53.295
.خب، پس چیزی برای نگرانی نداری

00:11:53.379 --> 00:11:56.465
،اگه رویاهات تکرار بشن، بین
.اون موقع تو دردسر افتادی

00:11:56.549 --> 00:12:00.261
چون این یعنی تو گذشتت
.مشکلات حل نشده داری

00:12:00.344 --> 00:12:01.345
.فقط برگرد تو تختت

00:12:01.429 --> 00:12:04.056
.فکر نکنم بتونم -
نه؟ -

00:12:04.140 --> 00:12:05.683
.خب، پس من میدونم چیکار کنم

00:12:05.766 --> 00:12:07.601
.چای ضربه فنی شبانه رو امتحان کن

00:12:07.685 --> 00:12:09.103
.ترکیب مخصوص خودمه

00:12:17.653 --> 00:12:20.906
من به آرومی 8 نوع ادویه رو
.به برگ چای تزریق میکنم

00:12:24.535 --> 00:12:27.371
.بعد ویپ و وپ هشت هفته روشون خوابیدن

00:12:27.455 --> 00:12:28.873
.ممم. میتونم تشخیص بدم

00:12:28.956 --> 00:12:30.499
،من توش عسل هم میریختم

00:12:30.583 --> 00:12:33.335
،ولی از وقتی پسر خرسه اومده
.همش تموم شده

00:12:36.172 --> 00:12:38.090
.پسر، میخوام سریع بخوابم

00:12:38.591 --> 00:12:39.925
میشه چای رو سر کشید؟

00:12:41.802 --> 00:12:43.637
!داغه

00:12:59.695 --> 00:13:02.031
.اه! این یه رویای تکراریه

00:13:04.283 --> 00:13:06.535
باید چیکار کنم که این متوقف شه، بکشمت؟

00:13:18.088 --> 00:13:19.632
.باید اون بالابر رو نابود کنم

00:13:36.106 --> 00:13:37.233
ها؟

00:13:39.068 --> 00:13:40.110
!اه

00:13:40.736 --> 00:13:42.613
.چه چندش

00:13:43.864 --> 00:13:44.864
.کوچیک

00:13:45.199 --> 00:13:47.368
."دلم تنگ شده برای روزایی که میگفتم، "سلام، من الفو هستم

00:13:47.451 --> 00:13:50.204
.اون موقع همه چیز ساده تر بود

00:13:50.287 --> 00:13:52.164
...این چه

00:14:00.923 --> 00:14:03.008
به مهمونی ماه میری؟

00:14:03.092 --> 00:14:05.511
.آره، ولی اول باید پوستم رو بکنم

00:14:11.100 --> 00:14:12.768
.این فراتر از چندشه

00:14:16.814 --> 00:14:19.191
.باشه، تو میتونی. زودباش. باشه

00:14:19.275 --> 00:14:22.069
.فقط تظاهر کن که لواشکه

00:14:23.028 --> 00:14:24.989
.اوه، بوی لواشک نمیده

00:14:25.072 --> 00:14:27.283
.باشه، حله

00:14:27.366 --> 00:14:28.366
.بریم

00:14:30.786 --> 00:14:32.746
.اوه، باشه

00:14:32.830 --> 00:14:34.081
.ازش متنفر نیستم

00:14:34.582 --> 00:14:35.749
!چه کونی دارم

00:14:35.833 --> 00:14:37.585
!سلام

00:14:42.381 --> 00:14:44.592
.اوه. این صدفهای بد خیلی هم بد نیستن

00:14:45.634 --> 00:14:47.970
.بچه ها، باید از شر بالابر جهنم خلاص شیم

00:14:48.053 --> 00:14:50.222
!اونی که سر منو قطع کرد؟ آره

00:14:50.306 --> 00:14:53.142
.وقتشه حال این بالابر رو بگیریم

00:14:53.225 --> 00:14:55.811
،تکیه کلام، حق کپی
،لوسی، شیطان

00:14:58.147 --> 00:14:59.982
.اوه. هی! من با اون کار داشتم

00:15:00.065 --> 00:15:01.275
.برش میگردونم، رفیق

00:15:02.234 --> 00:15:03.569
به چی لبخند میزنی؟

00:15:03.652 --> 00:15:05.738
.این فقط بیشتر طول میکشه

00:15:18.334 --> 00:15:20.753
.منتظر ضربه تبر باش، مامان

00:15:21.378 --> 00:15:23.339
.بله، ما از جهنم فرار کردیم

00:15:24.089 --> 00:15:25.382
هنسل و گرتل؟

00:15:25.466 --> 00:15:27.927
.اوه، نه! باز همون خواب تکراریه

00:15:28.010 --> 00:15:29.637
.باید از اینجا بریم بیرون

00:15:29.720 --> 00:15:32.264
.سریع. دکمه بسته شدن در رو بزن

00:15:32.348 --> 00:15:34.808
.تو میدونی دکمه بستن در کاری نمیکنه

00:15:34.892 --> 00:15:37.519
.تو باید پشت هم هی فشارش بدی

00:15:38.520 --> 00:15:40.689
میبینی؟ -
.اون به هرحال بسته میشد -

00:15:42.691 --> 00:15:45.235
!آره
.از دست اون روانی فرار کردیم

00:15:45.694 --> 00:15:46.987
!نه، نکردیم

00:15:50.532 --> 00:15:51.533
.خوش اومدی، بوبو

00:15:52.159 --> 00:15:53.202
.خوش اومدی، لوبو

00:15:53.702 --> 00:15:54.787
.خوش اومدی، فلوبو

00:15:55.287 --> 00:15:56.372
.خوش اومدی، گوبو

00:15:57.665 --> 00:15:59.875
.همم. وایسا اونجا

00:15:59.959 --> 00:16:01.710
.اسمت یادم نیست

00:16:01.794 --> 00:16:03.754
کسی اسکلوبو رو گرفته؟

00:16:03.837 --> 00:16:05.506
.نه -
.من اسکلوبو هستم -

00:16:05.589 --> 00:16:06.840
.خوش اومدی، اسکلوبو

00:16:09.718 --> 00:16:11.053
،پایینی های عزیزم

00:16:11.136 --> 00:16:14.848
بیاین به یاد اون تروگهای شجاع تعظیم کنیم

00:16:14.932 --> 00:16:18.727
که جونشون رو فدا کردن در مقدس ترین و
.مخفی ترین مراسم ما

00:16:18.811 --> 00:16:21.855
!بشین و بچرخ! بشین و بچرخ

00:16:21.939 --> 00:16:23.148
.سلام عزیزم

00:16:23.232 --> 00:16:24.483
!اوه خدای من. تریکسی

00:16:24.566 --> 00:16:27.736
،اسمم رو میدونی
.ولی من اسم تورو نمیدونم

00:16:27.820 --> 00:16:30.781
اوه،آره، فکر کنم اسپلوبو؟

00:16:30.864 --> 00:16:33.951
،خب، اسپلوبو
تو مثل پسرای دیگه نیستی

00:16:34.034 --> 00:16:35.327
.تو شخصیت داری

00:16:35.411 --> 00:16:38.956
.به علاوه، کلاهت منو یاد یکی میندازه که قبلا باهاش میخوابیدم

00:16:39.039 --> 00:16:41.417
الفو؟ -
.نه، سوپرویزو -

00:16:41.500 --> 00:16:42.918
!چی؟ تریکسی

00:16:43.002 --> 00:16:44.795
.فکر کردم ما یه چیز ویژه داریم

00:16:46.130 --> 00:16:47.589
!یه مزاحم

00:16:47.673 --> 00:16:49.883
...اونو بگیرین

00:16:53.846 --> 00:16:57.016
!اوه -
!اوه، خدای من، اون الفو ئه -

00:16:57.099 --> 00:16:59.351
.اخی، نجات دهنده ای که کمتر از همه دوسش دارم

00:16:59.435 --> 00:17:03.522
.اوه، الفو قوی. جاسوس حرومزاده

00:17:03.605 --> 00:17:05.691
باهات چیکار کنیم؟

00:17:05.774 --> 00:17:08.152
.بیاین بکشیمش -
!ولی اون یه نجات دهنده است -

00:17:08.235 --> 00:17:11.488
،آره، ولی از لحاظ تاریخی
.ما معمولا نجات دهنده هارو میکشیم

00:17:11.572 --> 00:17:14.575
چطور باید بکشیمش؟ -
.یه تخته سنگ بندازیم رو سرش -

00:17:14.658 --> 00:17:17.036
.چندتا تخته سنگ کوچکتر بندازیم رو بدنش

00:17:17.119 --> 00:17:20.289
نه، ببندیمش به یه تخته سنگ بزرگ
.بعد هولش بدیم تو گودال

00:17:20.372 --> 00:17:23.876
.پس موافقیم
.یه چیزی که با تخت سنگ باشه

00:17:23.959 --> 00:17:25.461
.اینقدر نگین تخته سنگ

00:17:25.544 --> 00:17:27.046
.بیاین الفو رو نکشیم

00:17:27.129 --> 00:17:29.882
.بیاین به عنوان جاسوس بین انسانها ازش استفاده کنیم

00:17:29.965 --> 00:17:31.508
.من نمیتونم جاسوس شما باشم

00:17:31.592 --> 00:17:33.719
اولا، بین من رو فرستاد تا جاسوسی الفها رو کنم

00:17:33.802 --> 00:17:36.180
.و بعد الفها منو فرستادن تا جاسوسی شما رو کنم

00:17:36.680 --> 00:17:38.766
.فقط سه بار میتونم اینکارو کنم

00:17:38.849 --> 00:17:40.225
.چرت و پرت بسته

00:17:40.309 --> 00:17:41.685
!بیاین اون رو با خاک یکسان کنیم

00:17:44.646 --> 00:17:48.150
.خیلی خب، باشه. من انجامش میدم
.ولی بهتون هشدار میدم، هردفعه گیر میوفتم

00:17:48.609 --> 00:17:50.778
!بوت احمق

00:17:57.701 --> 00:17:58.701
.همم

00:18:05.292 --> 00:18:07.961
منگوله کلاهم! دیوونه ای؟

00:18:08.045 --> 00:18:11.340
.الفو، منو اینطوری نترسون
فهمیدی الفها میخوان چیکار کنن؟

00:18:11.423 --> 00:18:14.426
.خب، اونا دارن یه نقشه ای میکشن
.شاید یه حمله

00:18:14.510 --> 00:18:17.054
.دقیقا نمیدونم چون همش گیر میوفتادم

00:18:17.137 --> 00:18:21.433
،ولی به تروگها ربط داره
.که اونا هم منو گرفتن، اتفاقی

00:18:21.517 --> 00:18:24.144
تروگها؟ نقشه اونا چیه؟

00:18:24.228 --> 00:18:27.106
.خب، اونا خیلی تخته سنگ دوست دارن
.اینقدر میتونم بهت بگم

00:18:27.189 --> 00:18:29.108
.ممنون، الفو. وقت خوابه

00:18:30.859 --> 00:18:31.860
.دوباره فکر کن

00:18:44.206 --> 00:18:45.206
.همم

00:19:40.846 --> 00:19:41.889
.امنیت

00:19:55.152 --> 00:19:56.278
!مغزها

00:19:56.778 --> 00:19:57.946
!مغزها. همینه

00:19:58.030 --> 00:19:59.740
.باید از مغزهام استفاده کنم

00:19:59.823 --> 00:20:01.200
.ممنونم، خواب روانی

00:20:07.998 --> 00:20:09.708
.لوسی، دختر طی‌کش، گوش کنین

00:20:09.791 --> 00:20:12.169
.میدونم باید چیکار کنیم
این چه بوییه؟

00:20:12.252 --> 00:20:14.630
این لوسی و سبد صدفش که
.به دمای اتاق رسیده است

00:20:14.713 --> 00:20:16.131
.باید از قلعه محافظت کنیم

00:20:16.215 --> 00:20:18.842
.دختر طی‌کش، میخوام تو و لوسی تونلها رو پر کنین

00:20:18.926 --> 00:20:20.427
چجوری؟ -
.یکاریش بکنین -

00:20:21.678 --> 00:20:24.264
ما انجامش دادیم! دیگه چیو میتونیم با آشغال پر کنیم؟

00:20:24.348 --> 00:20:26.600
اتاق الفو؟ -
.از طرز تفکرت خوشم میاد -

00:20:28.685 --> 00:20:30.520
.به یه چیز بزرگتر و جسورانه تر نیاز داریم

00:20:36.860 --> 00:20:38.111
.اه، به اندازه کافی خوبه

00:20:38.195 --> 00:20:41.990
،الفو. شجاع باش. برو اون پایین و بگو
.من دیگه نمیتونم جاسوستون باشم

00:20:42.074 --> 00:20:44.576
.تو عقب نشینی نمیکنی
.تو بامزه و شادی

00:20:44.660 --> 00:20:47.060
،تو سلیقت تو زنها مزخرفه
.ولی همه مردهای بزرگ اینطورین

00:20:47.120 --> 00:20:48.538
.و تویه غول لعنتی هستی

00:20:48.622 --> 00:20:50.165
.تو از هیچی نمیترسی

00:20:55.212 --> 00:20:57.923
.این آخریش بود
.بیا مست بشیم

00:20:58.006 --> 00:21:00.467
.یه سری مایع تمیزکننده دارم که باعث میشه کور شی

00:21:00.550 --> 00:21:03.095
.اون صدفهایی که تو روده‌م جمع شدن رو آروم میکنه

00:21:03.178 --> 00:21:05.973
یه چیزیو میدونی، ماری؟
.تو لیاقتت بهتر از این آشغال دونیه

00:21:06.056 --> 00:21:08.558
.تو اولین کسی هستی که اسم واقعیم رو گفت

00:21:08.642 --> 00:21:11.144
.من بهت تاریکترین رازم رو میگم

00:21:11.228 --> 00:21:13.480
.من مهربونم -
.میدونم -

00:21:13.563 --> 00:21:16.233
.راز تاریکترم اینه که توی طی کشیدن خوب نیستم

00:21:16.316 --> 00:21:17.316
.میدونم

00:21:18.819 --> 00:21:21.613
،میدونی، بعضی وقتا یه جا رو چند ساعت طی میکشم

00:21:21.697 --> 00:21:22.864
.و هیچکس متوجه نمیشه

00:21:23.740 --> 00:21:25.367
.همم؟همم

00:21:26.451 --> 00:21:27.953
کلوید؟ بکی؟

00:21:28.036 --> 00:21:30.914
.درسته، لوسی -
.تو برمیگردی به جهنم -

00:21:30.998 --> 00:21:33.333
.زود باش. برو تو بطری

00:21:33.417 --> 00:21:35.961
.بهتون هشدار میدم، صدف بالا میارم

00:21:36.044 --> 00:21:37.044
صدف؟

00:21:42.009 --> 00:21:43.885
.مرسی. الان حس بهتری دارم

00:21:43.969 --> 00:21:45.137
.بدن، این طرف

00:21:48.265 --> 00:21:49.265
.اوه

00:21:53.729 --> 00:21:55.272
.خب، خب، خب

00:21:55.355 --> 00:21:57.983
.تو طرف اشتباهی رو انتخاب کردی، دختر طی‌کش

00:21:58.066 --> 00:21:59.401
.اسمم ماری ئه

00:22:07.909 --> 00:22:08.952
.ما انجامش دادیم، لوسی

00:22:09.036 --> 00:22:12.205
.اوه خدای من. حس میکنم خیلی پاک شدم
.ممنونم

00:22:16.335 --> 00:22:18.170
،ملکه بین همه جا رو داره مهر و موم میکنه

00:22:18.253 --> 00:22:21.006
مثل صدتا چوب پنبه توی
.سوراخهای پنیر سوئیسی

00:22:21.089 --> 00:22:22.132
.اون دنبالمونه

00:22:23.800 --> 00:22:25.677
.الفو بهمون خیانت کرد

00:22:25.761 --> 00:22:29.056
.اوه، میدونستم گول اون ملکه احمق رو میخوره

00:22:29.139 --> 00:22:30.432
.ما هیچ انتخابی نداریم

00:22:30.515 --> 00:22:33.226
!باید حمله کنیم، حالا -
!آره -

00:22:35.729 --> 00:22:37.230
.آره، چاقوهای کوچیک

00:22:41.026 --> 00:22:44.446
،ممکنه انسانها از ما بزرگتر و قویتر و باهوشتر باشن

00:22:44.529 --> 00:22:48.325
.ولی ما توانایی دویدن زیر میز رو داریم

00:22:48.408 --> 00:22:49.701
.یه حمله قایمکی میشه

00:22:49.785 --> 00:22:52.204
.ما از زیر قلعه میریم و سورپرایزشون میکنیم

00:22:52.287 --> 00:22:54.289
.ولی نه مثل یه مهمونی تولد

00:22:54.373 --> 00:22:56.541
.ما در نیمه شب غافلگیرشون میکنیم

00:23:06.760 --> 00:23:08.929
!به سمت تونل -
!آره -

00:23:09.679 --> 00:23:13.683
اوه، الفو، کی میخوای یاد بگیری؟

00:23:13.767 --> 00:23:16.353
.تو کارای بقیه دخالت نکن

00:23:20.565 --> 00:23:23.402
بیخیال شین. شما برادرین. باشه؟

00:23:23.485 --> 00:23:26.238
.یادتون باشه، خون از آب غلیظتره

00:23:27.322 --> 00:23:30.909
اوه، واو. وایسا، این فقط یه افسانه
.که زنهای قدیمی میگفتن، نیست. واقعا غلیظتره

00:23:30.992 --> 00:23:33.412
!باشه. پسرها، پسرها، پسرها

00:23:33.495 --> 00:23:36.748
.حتما یه چیزی هست که شما بچه های لوس روش توافق کنین

00:23:43.755 --> 00:23:47.300
،واو. همیشه میخواستم اینکارو بکنم
.ولی هیچوقت قدرت بازوش رو نداشتم

00:23:47.384 --> 00:23:52.097
اگه باهم کار کنیم، میتونیم به مردم آسیب بزنیم
.بیشتر از زمانی که تنها باشیم

00:23:53.557 --> 00:23:54.808
!اوی

00:23:59.187 --> 00:24:00.187
ها؟

00:24:12.576 --> 00:24:16.872
کی اونقدر احمقه که وارد تقاطع گوانو بشه؟

00:24:17.998 --> 00:24:20.250
!از سر راه برین کنار، هیولاهای رنگ و رو رفته

00:24:20.333 --> 00:24:22.669
.هی، ما هم اندازه شما هستیم

00:24:22.752 --> 00:24:26.298
.پس بچرخین و برگردین به راه خودتون

00:24:42.189 --> 00:24:43.648
.این مسخره است

00:24:43.732 --> 00:24:47.861
،اگه یجور انحراف ایجاد کنیم
،میتونیم از اون در قایمکی وارد شیم

00:24:47.944 --> 00:24:50.614
.منحرفو، جلو و وسط

00:25:01.917 --> 00:25:03.835
.نه! نرو اونجا

00:25:04.503 --> 00:25:08.215
.یعنی، مگر اینکه میخوای یه سری شیشه قدیمی ببینی

00:25:08.298 --> 00:25:12.928
کی شیشه قدیمی دوست داره؟
فقط مادربزرگها، درسته؟

00:25:13.011 --> 00:25:15.096
!آره -
.همون که این گفت -

00:25:15.180 --> 00:25:16.806
.به تروگها نمیشه اعتماد کرد

00:25:16.890 --> 00:25:20.018
،اگه نمیخوان ما بریم اونجا
.اون راهیه که باید بریم

00:25:20.644 --> 00:25:22.437
.در اخر، من پیداش کردم

00:25:22.521 --> 00:25:24.856
!نه، این ممنوعه

00:25:26.274 --> 00:25:28.944
،بالاخره، من کل زندگی بزرگسالیم رو

00:25:29.027 --> 00:25:31.821
،بجز اون قسمت فرقه
دنبال این بودم

00:25:38.578 --> 00:25:39.663
.اونو نخور

00:25:39.746 --> 00:25:41.540
.اون مایع مقدسه

00:25:41.623 --> 00:25:44.084
!مایع مقدس -
!مایع مقدس -

00:25:44.167 --> 00:25:46.169
.میدونم چیه، احمقا

00:25:46.253 --> 00:25:48.129
.خود خودشه

00:25:48.213 --> 00:25:49.965
.نه، کودن

00:25:50.048 --> 00:25:52.342
،این چیزی نیست که میخوای
!چیزیه که لیاقتشو داری

00:25:54.970 --> 00:25:55.804
!ها

00:25:55.887 --> 00:25:58.265
،مزه هر آبنبات زیر رنگین کمون رو میده

00:25:58.348 --> 00:26:00.225
.با یه مزه آهن وحشتناک بعدش

00:26:00.308 --> 00:26:03.478
.ولی انتظار یه چیز جذابتر رو داشتم

00:26:05.063 --> 00:26:06.063
چی؟

00:26:06.648 --> 00:26:07.648
چی؟

00:26:08.400 --> 00:26:09.400
چی؟

00:26:09.424 --> 00:26:14.424
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

00:26:14.448 --> 00:26:19.448
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.