﻿WEBVTT

00:00:12.587 --> 00:00:14.431
‫خواهش می‌کنم، رابرت

00:00:15.455 --> 00:00:26.455
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:40.123 --> 00:00:43.135
‫[کاترین]

00:00:51.802 --> 00:00:53.303
‫گُم شو

00:01:00.435 --> 00:01:02.312
‫گُم شو!

00:01:05.524 --> 00:01:09.194
‫نمی‌تونیم نمایشگاه رامبرانت
‫توی گالریِ ملی رو از دست بدیم...

00:01:11.697 --> 00:01:17.201
‫همونطور که نمایشگاه‌های پولاک
‫و مونه رو از دست دادیم

00:01:17.202 --> 00:01:20.496
‫همچنین، فیلمِ جدید آلمودوار
‫ماه بعد منتشر میشه

00:01:20.497 --> 00:01:23.709
‫میگن سرنوشت در می‌زنه

00:01:25.711 --> 00:01:27.129
‫این حقیقت نداره

00:01:27.796 --> 00:01:29.505
‫یعنی روزِ یکشنبه کی می‌تونه باشه؟

00:01:29.506 --> 00:01:32.467
‫همسایه‌هان، حتماً از دود شاکی شدن

00:01:33.844 --> 00:01:36.471
‫خب، درو باز می‌کنی یا نه؟

00:01:37.598 --> 00:01:38.599
‫درسته

00:01:39.725 --> 00:01:42.644
‫سرنوشت اصلاً در نمی‌زنه

00:01:43.604 --> 00:01:46.314
‫سرنوشت اجازه نمی‌گیره

00:01:46.315 --> 00:01:48.524
‫بدون اعلامِ قبلی از راه می‌رسه

00:01:48.525 --> 00:01:52.779
‫و بی‌رحمانه به جسم و روحت چنگ میندازه

00:01:53.780 --> 00:01:55.531
‫آقای بریگزستاک؟

00:01:55.532 --> 00:01:56.742
‫بله

00:01:57.993 --> 00:01:59.203
‫میشه لطفاً بیایم داخل، جناب؟

00:02:00.787 --> 00:02:02.539
‫نانسی

00:02:03.123 --> 00:02:06.043
‫نانسی

00:02:10.631 --> 00:02:12.007
‫استیون؟

00:02:15.761 --> 00:02:19.515
‫پلیس‌ها اومدن، توی اتاق نشیمن هستن

00:02:23.769 --> 00:02:25.062
‫این رو در بیار

00:02:27.898 --> 00:02:29.274
‫بله؟

00:02:32.653 --> 00:02:34.780
‫من سربازرس داگینز هستم.
‫ایشون هم افسر دیویس هستن،

00:02:34.804 --> 00:02:36.073
‫از پلیس متروپولیتن

00:02:36.097 --> 00:02:39.076
‫- چیکار می‌تونیم براتون بکنیم؟
‫- میشه لطفاً بشینید؟

00:02:51.004 --> 00:02:52.797
‫شما یه پسر دارید

00:02:52.798 --> 00:02:54.841
‫- جاناتان، 19 ساله
‫- بله

00:02:54.842 --> 00:02:57.134
‫- به ایتالیا سفر کرده؟
‫- بله. بله، اون...

00:02:57.135 --> 00:02:59.721
‫اون ایتالیاست. دیروز یه کارت پستال
‫ازش به دستمون رسید

00:03:02.015 --> 00:03:07.187
‫خیلی متأسفیم، اما جاناتان
‫دیروز توی یه حادثه مُرده

00:03:09.565 --> 00:03:10.774
‫خیلی متأسفیم

00:03:21.201 --> 00:03:22.452
‫چجور حادثه‌ای؟

00:03:24.162 --> 00:03:25.372
‫اون غرق شده

00:03:26.164 --> 00:03:27.958
‫چایی می‌خورید؟

00:03:33.172 --> 00:03:38.177
‫حادثه توی فورته دی مارمی اتفاق افتاده

00:03:40.137 --> 00:03:41.429
‫حادثه؟

00:03:41.430 --> 00:03:45.100
‫بله. نظرِ پلیس ایتالیا
‫در این مورد کاملاً واضحه

00:03:46.560 --> 00:03:50.647
‫حالا، باید برید ایتالیا
‫تا پسرتون رو شناسایی کنید

00:03:52.065 --> 00:03:53.984
‫نزدیک‌ترین فرودگاه پیزاست

00:03:55.402 --> 00:03:58.154
‫مقاماتِ ایتالیایی جنازه رو ترخیص نمی‌کنن

00:03:58.155 --> 00:04:00.782
‫تا وقتی که شناسایی رسمی انجام بشه

00:04:01.658 --> 00:04:04.535
‫پس شاید جاناتان نباشه؟
‫ممکنه اشتباه شده باشه؟

00:04:04.536 --> 00:04:07.788
‫نه، متأسفم، خانم بریگزستاک،
‫اما اشتباهی پیش نیومده.

00:04:07.789 --> 00:04:10.625
‫پلیس ایتالیا وسایل پسرتون رو گشته،

00:04:10.626 --> 00:04:13.669
‫- و کیفش کنارِ ساحل بوده
‫- ممکنه یکی اون رو دزدیده باشه

00:04:13.670 --> 00:04:15.421
‫خب، اونا پاسپورتش رو پیدا کردن

00:04:15.422 --> 00:04:17.966
‫شرمنده، متأسفانه قطعاً جاناتانـه

00:04:24.097 --> 00:04:27.893
‫جنازه تا وقتی رسماً شناسایی نشه
‫قابل ترخیص نیست

00:04:28.727 --> 00:04:30.604
‫بعد از اون، می‌تونید بیاریدش خونه

00:04:31.563 --> 00:04:33.607
‫کسِ دیگه‌ای هست که بتونه
‫این کارو براتون انجام بده؟

00:04:34.483 --> 00:04:37.568
‫نه، هیچکس دیگه نیست

00:04:37.569 --> 00:04:39.987
‫این شماره‌ی کنسولگریه

00:04:39.988 --> 00:04:43.825
‫و شماره‌ی خودمم بهتون میدم،
‫اگه یه وقت سؤال دیگه‌ای داشتید.

00:04:45.369 --> 00:04:48.330
‫دوباره خیلی خیلی بهتون تسلیت می‌گیم

00:04:50.040 --> 00:04:52.000
‫خودمون می‌تونیم بریم

00:04:57.214 --> 00:04:58.507
‫شیرش زیاده

00:04:59.174 --> 00:05:00.217
‫ببخشید؟

00:05:03.470 --> 00:05:05.556
‫چایی شیرش زیاده

00:05:06.598 --> 00:05:07.808
‫صحیح

00:05:09.142 --> 00:05:10.269
‫متأسفم

00:05:15.899 --> 00:05:18.026
‫لطفاً اگه سؤالی داشتید تماس بگیرید

00:05:52.686 --> 00:05:53.837
‫جاناتان

00:06:29.640 --> 00:06:32.225
‫به سرویس پیغام‌گیر صوتی خوش آمدید

00:06:32.226 --> 00:06:34.895
‫مشترکِ مورد نظر قادر به پاسخگویی نیست

00:06:35.395 --> 00:06:37.356
‫لطفاً پس از صدای بوق پیغام بذارید

00:06:38.774 --> 00:06:40.691
‫رابرت

00:06:40.692 --> 00:06:43.070
‫می‌فهمم که ناراحتی

00:06:45.572 --> 00:06:48.116
‫میشه لطفاً فقط بهم زنگ بزنی؟

00:06:49.368 --> 00:06:51.161
‫می‌خوام بدونم صحیح و سالمی

00:06:58.544 --> 00:07:01.755
‫می‌خوای به اون بفهمونی چرا بهش نگفتی

00:07:03.173 --> 00:07:04.675
‫به خاطر تو نبود

00:07:05.300 --> 00:07:06.635
‫به خاطر اونا بود

00:07:07.386 --> 00:07:10.597
‫به خاطر رابرت، اما در اصل به خاطر نیکلاس

00:07:12.474 --> 00:07:15.102
‫سکوتت برای محافظت از پسرت بود،

00:07:15.978 --> 00:07:18.272
‫و مرگِ جاناتان تمومش کرده بود

00:07:19.314 --> 00:07:21.984
‫نیازی نبود کسِ دیگه‌ای عذاب بکشه

00:07:38.792 --> 00:07:40.127
‫آقا و خانم بریگزستاک؟

00:07:40.711 --> 00:07:43.212
‫سلام، من ریچارد پرکینز هستم

00:07:43.213 --> 00:07:47.800
‫کنسولگری من رو فرستاد
‫در این پروسه‌ی دردناک به شما کمک کنم

00:07:47.801 --> 00:07:50.429
‫اگه آماده باشید ماشین دارم

00:07:52.014 --> 00:07:54.390
‫آره. بله. بذارید کمکتون کنم، خانم بریگزستاک

00:07:54.391 --> 00:07:55.850
‫آقای بریگزستاک؟

00:07:55.851 --> 00:07:57.852
‫خیلی خب، لطفاً دنبالم بیاید

00:07:57.853 --> 00:08:01.147
‫ببخشید که دیر کردم.
‫ولی اتوبان ترافیک بود.

00:08:01.148 --> 00:08:02.774
‫منظورم بزرگراهه

00:08:08.989 --> 00:08:12.201
‫آفتاب جوری می‌درخشید که
‫انگار هیچ اتفاق وحشتناکی نیفتاده بود

00:08:14.411 --> 00:08:17.748
‫هر چقدر که بار سنگین‌تر باشه
‫اشیاء واقعی‌تر میشن

00:08:19.541 --> 00:08:24.171
‫مجسمه‌ی مرمری برات
‫به یه تکه سنگ تبدیل میشه

00:09:06.088 --> 00:09:07.381
‫گُم شو

00:09:08.215 --> 00:09:11.468
‫رابرت متوجه میشه که نمی‌تونه
‫تا محل کار رانندگی کنه

00:09:12.261 --> 00:09:13.637
‫چنین ریسکی نمی‌کنه

00:09:14.304 --> 00:09:16.348
‫قطعاً هنوز سطح الکل خونش
‫بالاتر از حد مجازه

00:09:18.225 --> 00:09:23.105
‫می‌تونه تاکسی بگیره
‫اما تصمیم می‌گیره با اتوبوس بره

00:09:50.299 --> 00:09:55.262
‫طبق قانون ایتالیا جنازه باید قبل از انتقال
‫به خارج از کشور مومیایی شه

00:09:56.305 --> 00:09:57.848
‫متوجه هستید این یعنی چی؟

00:10:00.392 --> 00:10:01.602
‫خانم بریگزستاک؟

00:10:08.192 --> 00:10:10.027
‫صورتش وَرم نکرده

00:10:10.819 --> 00:10:12.153
‫ببخشید؟

00:10:12.154 --> 00:10:16.825
‫شما گفتید اون غرق شده،
‫اما صورتش وَرم نکرده.

00:10:18.243 --> 00:10:20.036
‫دلیلی برای تورّم وجود نداره

00:10:20.037 --> 00:10:22.915
‫بدنش زمانِ زیادی زیر آب نمونده

00:10:28.587 --> 00:10:30.172
‫اونی که روی دستشه چیه؟

00:10:31.215 --> 00:10:34.885
‫اون احتمالاً آسیبیه که
‫حینِ حادثه وارد شده

00:10:50.067 --> 00:10:52.193
‫خانم بریگزستاک؟

00:10:52.194 --> 00:10:54.279
‫آقای بریگزستاک، می‌تونیم بریم

00:11:23.851 --> 00:11:25.685
‫نمی‌تونم به اندازه‌ی کافی ازت تشکر کنم

00:11:25.686 --> 00:11:29.355
‫بعد از پیتزایی که مهمونم کردی
‫این کمترین کاریه که می‌تونستم بکنم

00:11:29.356 --> 00:11:34.610
‫که حین خوردنش پسرم رو سرگرم کردی
‫تا شامش رو بخوره

00:11:34.611 --> 00:11:37.114
‫باحال بود. از بچه‌ها خوشم میاد

00:11:38.407 --> 00:11:39.741
‫توی رُم موفق باشی

00:11:40.325 --> 00:11:41.325
‫ممنون

00:11:41.326 --> 00:11:43.245
‫از بقیه‌ی سفرت لذت ببر

00:11:43.912 --> 00:11:45.038
‫سعی می‌کنم

00:11:45.789 --> 00:11:46.790
‫باشه

00:11:47.457 --> 00:11:49.168
‫باشه. یالا، نیکلاس

00:11:49.960 --> 00:11:51.086
‫شرمنده

00:11:55.507 --> 00:11:57.718
‫خیلی خب. ممنون

00:11:58.635 --> 00:11:59.677
‫ممنون

00:11:59.678 --> 00:12:01.804
‫خدافظ، جاناتان

00:12:01.805 --> 00:12:02.890
‫خداحافظ

00:12:07.895 --> 00:12:09.145
‫جاناتان؟

00:12:09.146 --> 00:12:10.230
‫بله؟

00:12:10.981 --> 00:12:13.649
‫میشه لطفاً یه لحظه صبر کنی
‫تا بچه رو ببرم بالا بخوابه؟

00:12:13.650 --> 00:12:16.904
‫فکر کنم یه نوشیدنی واسه تشکر حقته

00:12:17.738 --> 00:12:20.990
‫آره. آره. می‌تونم منتظر بمونم

00:12:20.991 --> 00:12:22.159
‫خیلی خب. عالیه

00:12:22.951 --> 00:12:25.412
‫راستش، خوشحال میشم برای تنوع
‫با یه آدم بزرگ هم‌صحبت بشم

00:12:26.330 --> 00:12:29.957
‫چطوره بیای توی بار منتظر بمونی
‫تا من بچه رو ببرم بالا و بیام

00:12:29.958 --> 00:12:31.918
‫- آره. آره
‫- باشه. عالیه

00:12:31.919 --> 00:12:33.336
‫زود میام

00:12:33.337 --> 00:12:34.421
‫خیلی خب

00:12:41.887 --> 00:12:42.721
‫عصر بخیر

00:13:15.295 --> 00:13:19.216
‫سال‌هاست که رابرت
‫از حمل و نقل عمومی استفاده نکرده

00:13:22.970 --> 00:13:27.140
‫به مردمی نگاه می‌کنه که معمولاً
‫باهاشون سرِ کار نمیره

00:13:33.772 --> 00:13:36.774
‫فکر می‌کنه زنه احتمالاً
‫چند شیفت کار می‌کنه

00:13:36.775 --> 00:13:38.944
‫تا خرج خودش و خانواده‌اش رو در بیاره

00:13:40.529 --> 00:13:41.822
‫یه زنِ خوب

00:13:42.739 --> 00:13:44.449
‫زنی بدون فیس و افاده

00:13:45.242 --> 00:13:48.120
‫که برای روابط پنهانی و فریب وقت نداره

00:13:54.793 --> 00:13:57.211
‫می‌تونه بوی ناهار رو که از کوله پشتیِ

00:13:57.212 --> 00:13:59.673
‫مردی که دو صندلی اونورتر نشسته حس کنه

00:14:02.467 --> 00:14:04.636
‫حدس می‌زنه مرده بنّاست،

00:14:05.637 --> 00:14:08.682
‫احتمالاً توی خونه‌ی یه لندنی ثروتمند کار می‌کنه،

00:14:10.392 --> 00:14:11.977
‫خونه‌ای مثل خونه‌ی خودش،

00:14:12.978 --> 00:14:17.733
‫جایی که به این مرد یه فنجون قهوه
‫و اجازه‌ی استفاده از دستشویی نمیدن

00:14:20.944 --> 00:14:24.615
‫براش سؤاله که افکارش
‫نژادپرستانه‌ان یا متکبرانه

00:14:25.782 --> 00:14:26.950
‫یا هردو،

00:14:27.993 --> 00:14:30.037
‫و به نتیجه می‌رسه احتمالاً همینطورن

00:14:31.663 --> 00:14:34.874
‫این فرضیه‌ی سادگی

00:14:34.875 --> 00:14:38.462
‫ارزشی که برای وجود اونا تعیین می‌کنه

00:14:40.923 --> 00:14:44.384
‫خودش رو «احمقِ حق به جانب» توصیف می‌کنه

00:15:01.527 --> 00:15:05.072
‫مطمئن نیستی استیون بریگزستاک چی می‌خواد

00:15:07.366 --> 00:15:09.033
‫معذرت خواهی؟

00:15:09.034 --> 00:15:10.661
‫اعتراف به گناهکاری؟

00:15:13.121 --> 00:15:17.292
‫می‌دونی که باید تا اوضاع بدتر نشده
‫باهاش تماس بگیری

00:15:18.293 --> 00:15:22.589
‫قبل از این که خشمِ استیون بریگزستاک
‫دامنِ نیکلاس رو بگیره

00:15:36.770 --> 00:15:40.357
‫هنوز توی گنجه یه سری مربا داشتم
‫که نانسی درست کرده بود

00:15:41.775 --> 00:15:43.902
‫بعد از مرگش به اونا دست نزده بودم

00:15:44.903 --> 00:15:47.656
‫اونا رو برای مناسبت‌های خاص نگه می‌داشتم

00:15:48.365 --> 00:15:51.243
‫و امروز مناسبتِ خاصی بود

00:15:51.743 --> 00:15:55.247
‫نقشه بی‌نقص پیش می‌رفت

00:15:55.998 --> 00:16:00.334
‫اجرای هر قسمتش باعث می‌شد
‫بیشتر بهش احساس نزدیکی کنم

00:16:00.335 --> 00:16:05.256
‫شما با شماره 02079460534 تماس گرفتید

00:16:05.257 --> 00:16:08.634
‫اسیتون یا نانسی برای پاسخ دادن
‫به این تماس اینجا نیستند

00:16:08.635 --> 00:16:13.081
‫اما اگه لطفاً پیغامی با زمان، تاریخ
‫و شماره تلفنتون بذارید

00:16:13.105 --> 00:16:14.516
‫باهاتون تماس می‌گیریم

00:16:15.267 --> 00:16:16.560
‫روز خوبی داشته باشید

00:16:18.854 --> 00:16:20.188
‫بله. سلام

00:16:20.189 --> 00:16:23.441
‫این پیام برای استیون بریگزستاکه

00:16:23.442 --> 00:16:25.903
‫اسم من کاترین ریونزکرافته

00:16:26.778 --> 00:16:31.282
‫من کتاب «کاملاً بیگانه» رو خوندم و اون...

00:16:31.283 --> 00:16:35.369
‫اون با تعهد عاطفی عمیقی نوشته شده

00:16:35.370 --> 00:16:38.956
‫و دردی در دلِ این کتاب نهفته‌ست

00:16:38.957 --> 00:16:41.417
‫که غیر قابل انکاره

00:16:41.418 --> 00:16:47.758
‫بنابراین غیرممکنه که تحتِ تأثیر قلبی
‫که این کلمات رو نوشته قرار نگرفت

00:16:48.842 --> 00:16:53.930
‫و خیلی کم پیش میاد که یه اثرِ داستانی

00:16:53.931 --> 00:16:58.185
‫چنین احساساتِ عمیقی
‫در خواننده‌اش ایجاد کنه

00:16:59.978 --> 00:17:03.398
‫بله، این اثرِ داستانی بی‌نظیریه

00:17:04.858 --> 00:17:06.359
‫و براتون آرزوی موفقیت می‌کنم

00:17:11.573 --> 00:17:13.534
‫احساس می‌کنی کارِ درستی کردی

00:17:14.284 --> 00:17:17.788
‫و چیزی که استیون بریگزستاک لازم داشت
‫تصدیقِ تو بود

00:17:18.704 --> 00:17:20.290
‫و به خودت هم کمک کرد

00:17:22.459 --> 00:17:27.631
‫نوشتنِ اون کلمات و به زبون آوردنشون
‫مجبورت کرده به دردش فکر کنی

00:17:29.591 --> 00:17:32.970
‫شاید توازنی بین شما دو نفر برقرار شده

00:17:36.974 --> 00:17:39.017
‫شیطان درِ خونه‌ام رو زده بود

00:17:40.477 --> 00:17:42.312
‫اون فهمیده بود من کی هستم

00:17:43.689 --> 00:17:47.734
‫انتظار داشتم اتفاق بیفته.
‫اما شنیدنِ صداش باعث شد جا بخورم.

00:17:49.570 --> 00:17:54.615
‫کتاب به قول اون
‫یه «اثر داستانی بی‌نظیر» نبود

00:17:54.616 --> 00:17:59.496
‫و اون بهتر از هرکسی این رو می‌دونست.
‫چه آدمِ فریبکاری.

00:18:00.914 --> 00:18:06.336
‫اون خیلی مواظب بود معذرت خواهی نکنه
‫و مسئولیتی نپذیره

00:18:07.588 --> 00:18:11.383
‫من به تصدیقِ دردم توسط اون علاقه‌ای نداشتم

00:18:12.968 --> 00:18:14.303
‫دیگه واسش دیر شده بود

00:18:14.845 --> 00:18:16.305
‫اون باید احساسش می‌کرد

00:18:17.681 --> 00:18:20.058
‫اون باید مثل من عذاب می‌کشید

00:18:24.271 --> 00:18:27.900
‫و موی بلند و سفید نانسی یه نشونه بود

00:18:28.442 --> 00:18:30.277
‫مُهرِ تأییدش

00:18:30.861 --> 00:18:33.614
‫باعث شد فکر کنم دیگه چه کاری
‫می‌تونم برای راضی کردنش انجام بدم

00:18:38.493 --> 00:18:40.621
‫این فکر به ذهنم رسید که جسور باشم

00:18:58.263 --> 00:19:01.141
به سلامتی نجات دادنم
‫از به قتل رسوندن پسرم

00:19:02.267 --> 00:19:03.851
‫همچین کاری نمی‌کردی. دوستش داری

00:19:03.852 --> 00:19:05.811
‫خب، اون خیلی نازه

00:19:05.812 --> 00:19:08.314
‫فقط کلی انرژی داره

00:19:08.315 --> 00:19:11.859
‫«مامانی. مامانی، می‌تونی به این نگاه کنی؟

00:19:11.860 --> 00:19:13.986
‫مامانی، به من نگاه کن. به من نگاه کن»

00:19:13.987 --> 00:19:15.322
‫و تو دوستش داری

00:19:16.615 --> 00:19:18.450
‫البته که دوستش دارم

00:19:19.201 --> 00:19:23.205
‫هر لحظه‌اش رو دوست دارم

00:19:25.999 --> 00:19:30.753
‫ولی راستش رو بخوای،
‫وقتی تو رو می‌بینم یکم حسودیم میشه.

00:19:30.754 --> 00:19:33.381
‫به من حسودیت میشه؟

00:19:33.382 --> 00:19:35.800
‫آره. ولی به طرزِ نه چندان جدی

00:19:35.801 --> 00:19:38.053
‫فقط به آزادیت حسودیم میشه

00:19:39.763 --> 00:19:41.515
‫آزادیم؟

00:19:42.307 --> 00:19:44.559
‫می‌دونی، برای سیاحت توی دنیا

00:19:44.560 --> 00:19:46.561
‫برای سفر کردن

00:19:46.562 --> 00:19:48.730
‫برای تصمیم گرفتن آنی

00:19:49.273 --> 00:19:51.357
‫برای آشنا شدن با آدم‌های جدید

00:19:51.358 --> 00:19:58.281
‫برای داشتن روابط عاشقانه‌ی پرشور
‫و هیجان‌انگیز توی هرجایی که میری

00:19:58.282 --> 00:20:00.367
‫این رو نمی‌دونم

00:20:01.451 --> 00:20:05.204
‫منظورت اینه که روابط عاشقانه‌ی پرشور
‫و هیجان‌انگیز نداری؟

00:20:05.205 --> 00:20:10.210
‫خب، راستش نه

00:20:11.545 --> 00:20:12.713
‫چرا؟

00:20:16.925 --> 00:20:20.928
‫من با دوست دخترم سفر می‌کردم

00:20:20.929 --> 00:20:22.723
‫تو دوست دختر داری؟

00:20:24.558 --> 00:20:25.642
‫آره

00:20:27.060 --> 00:20:28.436
‫اون کجاست؟

00:20:28.437 --> 00:20:30.856
‫دوست دخترت؟

00:20:31.982 --> 00:20:34.860
‫اون مجبور شد برگرده لندن

00:20:35.444 --> 00:20:36.445
‫آهان

00:20:37.571 --> 00:20:40.657
‫تو و دوست دخترت چند وقته باهم هستید؟

00:20:43.327 --> 00:20:44.827
‫نمی‌دونم

00:20:44.828 --> 00:20:48.206
‫تقریباً یه ساله

00:20:48.207 --> 00:20:49.374
‫و قبل از اون؟

00:20:50.501 --> 00:20:54.795
‫- چی؟
‫- قبلش دوست دخترهای زیادی داشتی؟

00:20:54.796 --> 00:20:56.423
‫راستش نه

00:20:57.925 --> 00:21:01.969
‫ساشا اولین دوست دخترِ درست و حسابی منه

00:21:01.970 --> 00:21:04.890
‫- ساشا
‫- آره

00:21:06.767 --> 00:21:10.020
‫تو همیشه به ساشا وفادار بودی؟

00:21:10.812 --> 00:21:13.023
‫- آره
‫- همیشه؟

00:21:13.941 --> 00:21:15.566
‫آره

00:21:15.567 --> 00:21:21.406
‫بیخیال. هیچوقت خیال‌بافی نکردی
‫که با یه دختر دیگه توی مدرسه باشی

00:21:22.157 --> 00:21:27.871
‫یا با یه دختر خانمِ سکسی که
‫توی صفِ موزه‌ی لوور دیدی؟

00:21:28.997 --> 00:21:30.958
‫- راستش نه
‫- کیت ماس؟

00:21:32.668 --> 00:21:35.127
‫سلما هایک؟

00:21:35.128 --> 00:21:38.381
‫خب، می‌دونی

00:21:38.382 --> 00:21:39.758
‫کی؟

00:21:40.759 --> 00:21:42.511
‫در مورد کی خیال‌بافی می‌کنی؟

00:21:47.724 --> 00:21:48.724
‫کایلی؟

00:21:48.725 --> 00:21:50.394
‫کایلی مینوگ؟

00:21:51.854 --> 00:21:53.313
‫کایلی

00:21:54.273 --> 00:21:56.941
‫آره، اون سکسیه

00:21:56.942 --> 00:21:58.192
‫نمی‌دونم

00:21:58.193 --> 00:22:00.237
‫اون دهنِ خوشگلی داره

00:22:01.822 --> 00:22:03.447
‫از چیِ کایلی خوشت میاد؟

00:22:03.448 --> 00:22:06.409
‫نمی‌دونم. اون خوش‌هیکله

00:22:06.410 --> 00:22:09.662
‫آره، گمونم خوش‌هیکله. آره

00:22:09.663 --> 00:22:12.749
‫ولی توی فانتزیت،

00:22:14.543 --> 00:22:17.671
‫دوست داری با کایلی چیکار کنی؟

00:22:20.174 --> 00:22:21.924
‫می‌دونی...

00:22:21.925 --> 00:22:23.718
‫نمی‌دونم

00:22:23.719 --> 00:22:26.679
‫یه کارهایی

00:22:26.680 --> 00:22:32.227
‫چه کارهایی با کایلی می‌کنی؟

00:22:33.937 --> 00:22:35.105
‫من...

00:22:36.064 --> 00:22:38.442
‫می‌بوسمش

00:22:41.361 --> 00:22:42.529
‫لُپش رو می‌بوسی؟

00:22:43.280 --> 00:22:44.364
‫آره

00:22:45.240 --> 00:22:49.828
‫لب‌هاش رو هم می‌بوسم

00:22:50.913 --> 00:22:52.414
‫حتماً خیلی حال میده

00:22:55.959 --> 00:22:57.252
‫دیگه چیکار می‌کنی؟

00:22:58.276 --> 00:23:04.276


00:23:06.887 --> 00:23:10.348
‫لمسش می‌کنم

00:23:10.349 --> 00:23:12.518
‫کجاش رو لمس می‌کنی؟

00:23:15.687 --> 00:23:17.689
‫پوستش؟

00:23:19.900 --> 00:23:21.193
‫نرمه؟

00:23:22.986 --> 00:23:25.739
‫پوستِ کایلی نرمه؟

00:23:28.450 --> 00:23:29.451
‫آره

00:23:31.411 --> 00:23:33.247
‫دیگه کجاش رو لمس می‌کنی؟

00:23:41.964 --> 00:23:43.382
‫صورتش

00:23:44.424 --> 00:23:46.760
‫فقط صورتش؟

00:23:50.222 --> 00:23:51.723
‫سینه‌هاش

00:23:53.141 --> 00:23:55.185
‫ممه‌های کایلی رو لمس می‌کنی؟

00:24:03.569 --> 00:24:05.153
‫چطوری لمسشون می‌کنی؟

00:24:06.613 --> 00:24:09.658
‫به آرومی؟

00:24:12.035 --> 00:24:13.328
‫خوشش میاد؟

00:24:14.288 --> 00:24:16.707
‫فکر کنم

00:24:17.207 --> 00:24:21.503
‫مطمئنم خیلی خوشش میاد

00:24:23.463 --> 00:24:24.506
‫و...

00:24:26.675 --> 00:24:29.511
‫نوکِ ممه‌ی کایلی رو هم...

00:24:31.680 --> 00:24:33.015
‫لمس می‌کنی؟

00:24:37.019 --> 00:24:38.145
‫آره

00:24:39.188 --> 00:24:43.859
‫بینِ انگشت‌هات فشارش میدی؟

00:24:47.487 --> 00:24:48.906
‫آره

00:24:56.914 --> 00:24:57.998
‫سفته؟

00:25:04.546 --> 00:25:06.632
‫آهان

00:25:11.678 --> 00:25:12.804
‫و تو چی؟

00:25:15.599 --> 00:25:22.064
‫با لمس نوکِ ممه‌های کایلی شق می‌کنی؟

00:25:25.817 --> 00:25:27.861
‫آره

00:25:29.613 --> 00:25:31.114
‫می‌تونه احساسش کنه؟

00:25:32.241 --> 00:25:35.410
‫می‌تونه احساس کنه چقدر شق کردی؟

00:25:39.081 --> 00:25:40.582
‫آره

00:25:41.750 --> 00:25:43.627
‫اون چقدر خوش شانسه...

00:25:45.087 --> 00:25:46.463
‫کایلی رو میگم...

00:25:47.256 --> 00:25:50.926
‫که کیرِ شقت رو احساس می‌کنه

00:26:01.061 --> 00:26:03.772
‫دیگه داره دیر میشه،
‫پس فکر کنم بهتره برگردم اتاقم.

00:26:07.526 --> 00:26:12.239
‫ولی خیلی دلم می‌خواد بشنوم
‫دیگه چه کارهایی...

00:26:13.866 --> 00:26:14.950
‫با کایلی می‌کردی

00:26:17.744 --> 00:26:21.790
‫پس میرم پذیرش، چون فکر کنم
‫کلیدم رو توی اتاقم جا گذاشتم

00:26:22.457 --> 00:26:25.668
‫چطوره تو اینجا منتظر بمونی
‫و بعدش بری دستشویی؟

00:26:25.669 --> 00:26:27.336
‫توی راهت، آسانسور رو پیدا می‌کنی

00:26:27.337 --> 00:26:29.006
‫این نقشه چطوره؟

00:26:30.132 --> 00:26:32.176
‫خیلی خب

00:26:32.926 --> 00:26:34.552
‫نیکلاس چی؟

00:26:34.553 --> 00:26:37.638
‫نگرانِ نکیلاس نباش،
‫اون تخت می‌خوابه.

00:26:37.639 --> 00:26:39.183
‫اتاق 207

00:26:41.643 --> 00:26:44.896
‫ببخشید. میشه لطفاً اونا رو
‫به حسابِ اتاقم بنویسید؟

00:26:44.897 --> 00:26:45.981
‫- حتماً
‫- ممنون

00:27:37.241 --> 00:27:39.826
‫من کلودیو برامانتی هستم،
‫مأمور دادگستری فورته دی مارمی.

00:27:40.369 --> 00:27:43.497
‫اومدیم وسایل جاناتان بریگزستاک رو تحویل بگیریم

00:27:44.498 --> 00:27:45.499
‫طبقه‌ی دوم

00:27:52.965 --> 00:27:54.174
‫این اتاقشه

00:27:57.427 --> 00:27:59.387
‫جاناتان اینجا می‌خوابید؟

00:27:59.388 --> 00:28:00.973
‫بله، خانم بریگزستاک

00:28:25.622 --> 00:28:27.124
‫این کادوی تولدش بود

00:28:27.791 --> 00:28:28.876
‫سیزده سالگی

00:28:29.501 --> 00:28:30.961
‫چهارده سالگی

00:28:35.465 --> 00:28:37.885
‫گفتی بچه‌تر از اونه که این رو بهش بدم

00:28:41.388 --> 00:28:44.224
‫نانسی مخالفِ این بود که
‫چاقو رو به جاناتان بدم،

00:28:45.976 --> 00:28:48.020
‫ولی می‌خواستم محبتش رو جلب کنم

00:28:51.148 --> 00:28:53.609
‫هیچوقت به اندازه‌ی نانسی
‫به پسرمون نزدیک نبودم

00:28:54.568 --> 00:28:56.236
‫کِی شروع به سیگار کشیدن کرده بود؟

00:28:58.822 --> 00:29:01.491
‫احتمالاً اون دختره ساشاپ
سیگاریش کرده بود

00:29:03.285 --> 00:29:05.412
‫نانسی هیچوقت از ساشا خوشش نمی‌اومد

00:29:07.206 --> 00:29:10.000
‫من خودم هم نمی‌خواستم
‫جاناتان با اون دختره بمونه

00:29:13.420 --> 00:29:14.922
‫هیچوقت دوربینش رو ندیده بودم

00:29:15.714 --> 00:29:20.093
‫یه دوربینِ نیکون آخرین مدل.
‫کادویی که برای تولد 18 سالگیش گرفتیم.

00:29:21.428 --> 00:29:25.182
‫همیشه فرض می‌کردم
‫یکی توی هتل اون رو دزدیده

00:29:27.184 --> 00:29:28.726
‫حتماً نانسی پیداش کرده بود،

00:29:28.727 --> 00:29:32.689
‫و برام سؤاله دقیقاً کِی تصمیم گرفت
‫عکس‌ها رو ظاهر کنه

00:29:37.903 --> 00:29:39.279
‫همه‌ی اینا رو جمع کنیم؟

00:29:40.614 --> 00:29:43.617
‫آره. نگرانش نباش، استیون.
‫من ترتیب همه چی رو میدم.

00:29:52.584 --> 00:29:55.002
‫میشه لطفاً یواش‌تر بری؟

00:29:55.003 --> 00:29:56.295
‫چیزی نمونده برسیم

00:29:56.296 --> 00:29:58.756
‫20 دقیقه‌ست داری همین رو میگی

00:29:58.757 --> 00:30:01.843
‫ببین، اگه اون کونِ گُنده‌ات رو
‫تکون بدی نمی‌میری، پیرمرد

00:30:01.844 --> 00:30:04.262
‫نگرانِ کونم نیستم، نگرانِ ریه‌هامم

00:30:04.263 --> 00:30:07.516
‫- حس می‌کنم الان سکته می‌کنم
‫- انقدر غُر نزن

00:30:10.978 --> 00:30:14.772
‫واسه چی پوزخند می‌زنی؟

00:30:14.773 --> 00:30:16.274
‫ای احمق

00:30:16.275 --> 00:30:18.943
‫- ابله. چی... کجا...
‫- سلام، کلر

00:30:18.944 --> 00:30:21.362
‫- سلام. چطوری؟
‫- تو چطوری؟

00:30:21.363 --> 00:30:22.531
‫خوبم

00:30:23.448 --> 00:30:25.157
‫حدس بزن کی رو آوردم

00:30:25.158 --> 00:30:26.827
‫استیون

00:30:28.370 --> 00:30:29.371
‫استیون

00:30:30.289 --> 00:30:31.956
‫بیا و با کلر آشنا شو

00:30:31.957 --> 00:30:35.626
‫اینجا کتاب‌فروشیِ قشنگشه
‫و تازه ناشر هم هست

00:30:35.627 --> 00:30:39.714
‫- خیلی از آشنایی با شما خوشحالم
‫- همچنین. عاشق کتابت شدم

00:30:39.715 --> 00:30:40.965
‫واقعاً؟

00:30:40.966 --> 00:30:42.258
‫خیلی زیاد

00:30:42.259 --> 00:30:44.969
‫به مشتری‌هام توصیه‌اش می‌کنم.
‫چند جلد ازش فروختیم.

00:30:44.970 --> 00:30:47.246
‫استیون اصرار کرد که کتابش

00:30:47.270 --> 00:30:50.640
‫باید توی کتاب‌فروشیت
‫در معرض دید باشه

00:30:50.684 --> 00:30:52.727
‫آره. خیلی روش تأکید کرد

00:30:52.728 --> 00:30:55.062
‫واقعاً؟ اوه، ممنون

00:30:55.063 --> 00:30:56.814
‫میشه بپرسم چرا؟

00:30:56.815 --> 00:31:01.110
‫اوه، خب، من چیزهای زیادی در موردش خوندم

00:31:01.111 --> 00:31:03.988
‫و به گمونم شما کلی...

00:31:03.989 --> 00:31:09.577
‫کلی مشتریِ سطح بالا دارید
‫که کتاب دوست دارن

00:31:09.578 --> 00:31:11.704
‫خب، بله. بعضی‌ها میان

00:31:11.705 --> 00:31:13.664
‫ما خیلی خوش‌شانسیم

00:31:13.665 --> 00:31:17.168
‫شاید بتونیم اینجا برنامه‌ای
‫برای خوندن کتابت ترتیب بدیم

00:31:17.169 --> 00:31:18.252
‫آره

00:31:18.253 --> 00:31:20.796
‫هفته‌ی پیش آدام ثیرول اینجا بود

00:31:20.797 --> 00:31:22.798
‫بهم افتخار می‌دید

00:31:22.799 --> 00:31:24.133
‫عالیه

00:31:24.134 --> 00:31:26.761
‫می‌دونی، انتظارِ اون پایان رو نداشتم

00:31:26.762 --> 00:31:28.679
‫پایانش غافلگیرم کرد

00:31:28.680 --> 00:31:30.097
‫- این چیزِ بدیه؟
‫- نه

00:31:30.098 --> 00:31:32.850
‫کاملاً برعکس، خیلی خوشحال شدم
‫که زنه به سزای اعمالش رسید

00:31:32.851 --> 00:31:34.560
‫اون زنِ خیلی بدیه

00:31:34.561 --> 00:31:36.855
‫آره، همینطوره

00:31:49.243 --> 00:31:51.453
‫ببخشید. امکانش هست
‫یه میز بهم بدید؟

00:32:13.892 --> 00:32:17.854
‫میشه لطفاً یه ساندویچ گوجه
‫و اسپرسو بهم بدید؟

00:32:17.855 --> 00:32:20.857
‫دیشب، کاترین سعی کرد رابرت رو قانع کنه

00:32:20.858 --> 00:32:23.110
‫که کتاب اتفاقاتِ واقعی رو توصیف نکرده

00:32:24.111 --> 00:32:25.820
‫تا جایی که به اون مربوطه،

00:32:25.821 --> 00:32:29.199
‫زنش سال‌ها پیش فرصتِ تعریف کردن
‫نسخه‌ی خودش رو از دست داده

00:32:31.285 --> 00:32:35.789
‫اون می‌دونه که هرچی که قراره بخونه
‫واقعاً اتفاق افتاده

00:32:57.895 --> 00:32:58.896
‫بیا تو

00:33:04.318 --> 00:33:05.569
‫درو ببند

00:33:10.949 --> 00:33:12.242
‫خوشحالم که اومدی

00:33:13.744 --> 00:33:17.623
‫می‌خوام بیشتر در مورد کایلی بشنوم

00:33:20.792 --> 00:33:22.503
‫بیا نزدیک‌تر

00:33:34.598 --> 00:33:37.726
‫بدنم بعد از زایمان مثل قبل نشده

00:33:39.102 --> 00:33:42.064
‫مطمئنم به بدن‌های جَوون‌تری عادت داری

00:33:52.741 --> 00:33:53.951
‫بیا نزدیک‌تر

00:33:59.498 --> 00:34:00.749
‫دستت رو بده من

00:34:04.795 --> 00:34:07.631
‫چطوری سینه‌های کایلی رو لمس می‌کنی؟

00:34:09.632 --> 00:34:10.967
‫می‌تونی بهم نشون بدی؟

00:34:12.261 --> 00:34:13.262
‫باشه

00:34:22.228 --> 00:34:23.897
‫نرمه؟

00:34:24.731 --> 00:34:25.858
‫آره

00:34:26.650 --> 00:34:30.486
‫سفت شدنِ نوک ممه‌ام رو حس می‌کنی؟

00:34:30.487 --> 00:34:31.780
‫آره

00:34:32.906 --> 00:34:34.783
‫می‌تونی فشارش بدی؟

00:34:36.577 --> 00:34:37.786
‫آروم

00:34:48.755 --> 00:34:51.049
‫می‌تونم احساست کنم

00:34:52.134 --> 00:34:53.385
‫شق کردی

00:35:13.906 --> 00:35:14.907
‫بیا

00:35:29.379 --> 00:35:30.796
‫زانو بزن

00:35:30.797 --> 00:35:32.674
‫جلوم زانو بزن

00:35:37.095 --> 00:35:38.639
‫بندها رو باز کن

00:35:46.313 --> 00:35:47.523
‫درش بیار

00:36:01.328 --> 00:36:02.955
‫می‌دونی چیکار کنی؟

00:36:08.252 --> 00:36:10.671
‫صبر کن، صبر کن، صبر کن!

00:36:12.005 --> 00:36:14.007
‫آروم

00:36:14.842 --> 00:36:18.262
‫یه ذره بالاتر

00:36:19.555 --> 00:36:23.432
‫آره. آره، اونجا. حسش می‌کنی؟

00:36:23.433 --> 00:36:25.017
‫- صبر کن. حسش می‌کنی؟
‫- آره

00:36:25.018 --> 00:36:30.357
‫خیلی خب. حالا بگیرش لای لب‌هات
‫و حالا با لب‌هات میکش بزن

00:36:30.983 --> 00:36:33.776
‫آره، همینجوری

00:36:33.777 --> 00:36:36.737
‫و حالا زبونت رو...

00:36:36.738 --> 00:36:38.865
‫دایره‌ای حرکت بده

00:36:38.866 --> 00:36:39.949
‫آره

00:36:39.950 --> 00:36:41.242
‫خدایا

00:36:41.243 --> 00:36:44.829
‫- خیلی خب. حس می‌کنی چقدر خیس شده؟
‫- آره

00:36:44.830 --> 00:36:46.455
‫آره

00:36:46.456 --> 00:36:52.044
‫خیلی خب، حالا انگشتت رو ببر پایین

00:36:52.045 --> 00:36:53.129
‫اینجا؟

00:36:53.130 --> 00:36:54.339
‫پایین‌تر

00:36:54.965 --> 00:36:56.049
‫پایین‌تر

00:36:56.592 --> 00:36:59.093
‫فقط یه ذره فشار بده

00:36:59.094 --> 00:37:01.387
‫نکن توش. فقط یه ذره روش فشار بده

00:37:01.388 --> 00:37:03.598
‫- آهان
‫- آره

00:37:03.599 --> 00:37:05.767
‫و حالا زبونت رو حرکت بده

00:37:33.712 --> 00:37:36.048
‫وایسا، وایسا

00:37:51.522 --> 00:37:56.026
‫از این که اغلب جاناتان رو بچه‌ی لوس
‫و گمراهی می‌دونستم پشیمونم

00:37:57.069 --> 00:38:00.739
‫و از اعتراف به این که هیچوقت به شجاعتش
‫ایمان نداشتم شرمنده میشم

00:38:02.950 --> 00:38:05.326
‫ولی زمانِ دیگه‌ای رو به یاد نمیارم

00:38:05.327 --> 00:38:10.791
‫که جاناتان خودش رو نسبت به دیگران
‫در اولویت قرار نداده باشه

00:38:11.625 --> 00:38:12.709
‫حتی یه بارم نشده

00:38:13.794 --> 00:38:15.170
‫پس چرا اون موقع این کارو کرده بود؟

00:38:15.963 --> 00:38:17.965
‫چرا سعی کرده بود اون بچه رو نجات بده؟

00:38:19.258 --> 00:38:22.010
‫یعنی فقط یه لحظه جوگیر شده بود؟

00:38:26.557 --> 00:38:30.018
‫اونجا اتفاق افتاده.
‫کنارِ صندلی غریق نجات.

00:38:31.854 --> 00:38:33.313
‫غریق نجات کجا بود؟

00:38:38.402 --> 00:38:42.197
‫اون به بچه‌ای رسیدگی می‌کرد
‫که پاش زخمی شده بود

00:38:44.283 --> 00:38:46.368
‫چطور می‌تونید انقدر مطمئن باشید
‫که حادثه بوده؟

00:38:47.286 --> 00:38:51.330
‫حادثه توسط شاهدهای زیادی تأیید شده

00:38:51.331 --> 00:38:53.166
‫جاناتان شناگرِ خیلی ماهری بود

00:38:53.709 --> 00:38:56.712
‫- خیلی متأسفم، خانم بریگزستاک
‫- پای کسِ دیگه‌ای هم در میون بود؟

00:39:01.091 --> 00:39:04.052
‫فقط مردهایی که از آب بیرونش آوردن
‫و غریق نجاتی که نجاتش داد

00:39:06.597 --> 00:39:08.515
‫و خانم انگلیسی، مادرِ بچه

00:39:10.392 --> 00:39:11.560
‫اسمش چیه؟

00:39:15.856 --> 00:39:19.026
‫کاترین ریونزکرافت

00:39:20.694 --> 00:39:22.029
‫می‌خوام باهاش حرف بزنم

00:39:30.204 --> 00:39:32.496
‫متأسفم اما اون خانم
‫امروز صبح به لندن برگشت

00:39:32.497 --> 00:39:34.290
‫ادعا کرد هیچوقت جاناتان رو ندیده

00:39:34.291 --> 00:39:35.459
‫اون رفت؟

00:39:37.002 --> 00:39:38.170
‫به همین سادگی؟

00:39:43.717 --> 00:39:45.219
‫می‌خوام باهاش تماس بگیرم

00:39:46.011 --> 00:39:47.845
‫فکر نمی‌کنی اونه که باید تصمیم بگیره؟

00:39:47.846 --> 00:39:49.805
‫من اطلاعاتِ تماسش رو می‌خوام

00:39:49.806 --> 00:39:52.267
‫حتماً اطلاعاتِ تماسش رو براتون پیدا می‌کنم،
‫خانم بریگزستاک.

00:39:56.522 --> 00:39:57.731
‫نانسی

00:40:00.108 --> 00:40:01.360
‫نانسی!

00:40:51.493 --> 00:40:53.995
‫حسش می‌کنی؟

00:40:53.996 --> 00:40:55.289
‫آره

00:40:55.789 --> 00:40:59.584
‫مزه‌ی آب شور میدی

00:40:59.585 --> 00:41:01.837
‫توی دریا شنا کردم

00:41:06.133 --> 00:41:09.386
‫فقط دارم با انگشتم کاری رو که کردی می‌کنم

00:41:10.012 --> 00:41:12.097
‫درست اینجا

00:41:19.146 --> 00:41:20.981
‫هنوز نمی‌خوام ارضا شی

00:41:32.409 --> 00:41:33.452
‫بیا

00:41:46.507 --> 00:41:48.759
‫- صبر کن، صبر کن، صبر کن
‫- لعنتی

00:41:58.268 --> 00:42:00.019
‫- حالا کونم رو بگیر
‫- باشه

00:42:00.020 --> 00:42:01.729
‫با انگشتت همون کارو بکن

00:42:01.730 --> 00:42:03.564
‫آره

00:42:03.565 --> 00:42:05.650
‫- فقط یه ذره فشار بده... نه...
‫- آبم داره میاد

00:42:05.651 --> 00:42:07.068
‫- نه، صبر کن، صبر کن
‫- داره میاد...

00:42:07.069 --> 00:42:09.195
‫صبر کن، صبر کن، صبر کن.
‫یواش، یواش، یواش.

00:42:09.196 --> 00:42:11.323
‫یواش‌تر. یواش

00:42:24.837 --> 00:42:26.587
‫لعنتی

00:42:26.588 --> 00:42:28.631
‫گندش بزنن. ببخشید

00:42:28.632 --> 00:42:30.967
‫- درش نیار. درش نیار
‫- ببخشید

00:42:30.968 --> 00:42:35.096
‫ببخشید. تو خیلی لَوندی

00:42:35.097 --> 00:42:39.393
‫تو عینِ یه الهه‌ی سکسی

00:42:40.269 --> 00:42:42.144
‫اصلاً هم اینطور نیست

00:42:42.145 --> 00:42:45.190
‫ولی جدی میگم. اون کارهایی که کردی...

00:42:47.693 --> 00:42:49.152
‫راستش رو بخوای، من...

00:42:50.153 --> 00:42:52.781
‫می‌دونی، اونا کارهایی بودن
‫که می‌خواستم امتحان کنم

00:42:53.407 --> 00:42:54.699
‫منظورت چیه؟

00:42:54.700 --> 00:43:01.456
‫می‌دونی، فقط کارهایی که می‌خواستم
‫انجام بدم یا باهام انجام بدن

00:43:03.250 --> 00:43:07.421
‫منظورت اینه که هیچوقت انجام ندادی؟

00:43:08.297 --> 00:43:10.007
‫وقتی متأهلی شرایط فرق می‌کنه

00:43:11.383 --> 00:43:12.676
‫ولی قبلش چی؟

00:43:14.219 --> 00:43:15.387
‫نه زیاد

00:43:16.847 --> 00:43:18.764
‫یعنی، فقط سکسِ نوجوونی داشتم، می‌دونی

00:43:18.765 --> 00:43:21.100
‫- چی؟
‫- ببخشید

00:43:21.101 --> 00:43:22.352
‫نمی‌خواستم...

00:43:25.022 --> 00:43:26.064
‫ولی راست میگی

00:43:28.192 --> 00:43:30.611
‫این فرق می‌کرد

00:43:33.447 --> 00:43:34.698
‫آره، فرق می‌کرد

00:43:39.328 --> 00:43:40.703
‫خدای من

00:43:40.704 --> 00:43:41.954
‫چه سریع

00:43:41.955 --> 00:43:43.081
‫آهان

00:43:46.460 --> 00:43:48.212
‫مامانی!

00:43:49.505 --> 00:43:51.631
‫- اون...
‫- من اینجام، عزیزم

00:43:51.632 --> 00:43:53.383
‫بگیر بخواب

00:43:56.345 --> 00:43:58.095
‫اون...

00:43:58.096 --> 00:43:59.181
‫باشه

00:44:30.504 --> 00:44:32.923
‫یه شعری یادم اومد که
‫یه زمانی تدریس می‌کردم

00:44:33.882 --> 00:44:37.553
‫شعری که مارک تواین
‫روی سنگِ قبر دخترش حک کرده بود

00:44:40.389 --> 00:44:44.601
‫«آفتابِ گرم تابستانی،
‫با ملایمت به اینجا بتاب،

00:44:45.477 --> 00:44:49.273
‫بادِ گرم جنوبی،
‫به آرامی در اینجا بوز.

00:44:50.649 --> 00:44:52.526
‫مرغزارِ سبز بالای سرش،

00:44:53.735 --> 00:44:54.945
‫آرام بخواب،

00:44:55.946 --> 00:44:57.656
‫آرام بخواب

00:45:00.117 --> 00:45:02.786
‫شب بخیر، عزیز دل

00:45:04.663 --> 00:45:05.831
‫شب بخیر،

00:45:08.208 --> 00:45:09.543
‫شب بخیر»

00:45:10.567 --> 00:45:30.567
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.