﻿WEBVTT

00:00:05.179 --> 00:00:16.179
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:38.121 --> 00:00:39.623
‫داشتی از من عکس می‌گرفتی؟

00:00:41.250 --> 00:00:42.292
‫من...

00:00:42.292 --> 00:00:44.586
‫- به نظرم داشتی ازم عکس می‌گرفتی
‫- شرمنده

00:00:44.586 --> 00:00:46.463
‫ولی شما مثل یه سایه مقابل اقیانوس بودی

00:00:46.463 --> 00:00:47.631
‫یه سایه؟

00:00:49.633 --> 00:00:50.634
‫جدی؟

00:00:51.802 --> 00:00:57.641
‫آره. حلقه‌ای از نور خورشید اطرافت بود

00:01:00.435 --> 00:01:02.813
‫می‌دونی این دریای مدیترانه‌ست؟

00:01:05.065 --> 00:01:06.817
‫گفتی اقیانوسه!

00:01:08.318 --> 00:01:09.403
‫ولی دریاست

00:01:12.573 --> 00:01:13.782
‫می‌دونم دریاست

00:01:15.367 --> 00:01:16.952
‫خب بگو ببینم...

00:01:18.704 --> 00:01:21.999
‫این حلقه نوری که می‌گفتی چیه

00:01:22.916 --> 00:01:25.961
‫عین یه هاله می‌مونه

00:01:26.545 --> 00:01:27.546
‫هالـه؟

00:01:30.132 --> 00:01:31.133
‫آره

00:01:34.094 --> 00:01:35.470
‫پس از این هاله خوشت اومد؟

00:01:39.766 --> 00:01:40.684
‫آره

00:01:42.603 --> 00:01:46.231
‫- به نظرت این هاله قشنگ بود؟
‫- آره

00:01:47.065 --> 00:01:48.066
‫چقدر قشنگ؟

00:01:51.278 --> 00:01:52.279
‫خیلـی

00:01:54.072 --> 00:01:55.365
‫خیلی قشنگ

00:01:59.328 --> 00:02:03.081
‫عکس‌هایی که از این هاله گرفتی...

00:02:06.168 --> 00:02:07.503
‫می‌خوای باهاشون چیکار کنی؟

00:02:08.794 --> 00:02:09.963
‫می‌خوای بهشون نگاه کنی؟

00:02:14.635 --> 00:02:16.303
‫می‌خوای به هاله‌ها نگاه کنی؟

00:02:31.109 --> 00:02:32.444
‫گشنه‌مه

00:02:33.445 --> 00:02:34.738
‫گشنه‌تـه؟

00:02:34.738 --> 00:02:36.740
‫میشه ماهی لقمه بخورم؟

00:02:37.783 --> 00:02:40.577
‫ماهی لقمه می‌خوای؟
‫مطمئنی دلت پاستا نمی‌خواد؟

00:02:40.577 --> 00:02:41.995
‫ماهی لقمه می‌خوام

00:02:41.995 --> 00:02:44.581
‫ماهی لقمه آخه؟ اونو که توی خونه داریم

00:02:44.581 --> 00:02:48.168
‫- اسپاگتی نمی‌خوای؟
‫- نه. ماهی لقمه می‌خوام

00:02:48.168 --> 00:02:50.295
‫پیتزا چی؟

00:02:50.295 --> 00:02:51.588
‫ایول، پیتزا!

00:02:51.588 --> 00:02:53.340
‫ردیفه؟ چه مدل پیتزایی؟

00:02:53.340 --> 00:02:56.844
‫پیتزای پنیر و گوجه

00:02:56.844 --> 00:02:59.680
‫قارچ نداشته باشه؟ نظرت چیه... وای!

00:03:00.222 --> 00:03:01.223
‫بذارین من کمک کنم

00:03:01.223 --> 00:03:03.892
‫- نیاز به زحمت نیست
‫- نه، خوشحال میشم

00:03:05.644 --> 00:03:09.606
‫ممنون. دست‌هام بندن

00:03:11.441 --> 00:03:12.651
‫اسمت چیه رفیق؟

00:03:12.651 --> 00:03:14.111
‫نیکلاس

00:03:14.111 --> 00:03:15.362
‫نیکلاس، چند سالته؟

00:03:15.863 --> 00:03:17.406
‫چهار

00:03:17.406 --> 00:03:20.325
‫چهار سالته؟ چقدر زیاد

00:03:20.325 --> 00:03:22.703
‫- نه، نیست
‫- چرا، هست

00:03:23.203 --> 00:03:24.371
‫نخیرم، نیست

00:03:24.371 --> 00:03:28.667
‫معلومه که هست.
‫ببین، این یکه و خیلی کمه

00:03:28.667 --> 00:03:31.420
‫این دوئه و بیشتره

00:03:31.420 --> 00:03:34.673
‫این سه‌ئه و زیاده

00:03:34.673 --> 00:03:38.594
‫ولی این چهاره و خیلی زیاده

00:03:39.178 --> 00:03:42.222
‫این یکه و خیلی کمه

00:03:42.222 --> 00:03:45.350
‫- این دوئه و بیشتره
‫- خب؟

00:03:45.893 --> 00:03:48.145
‫این سه‌ئه و...

00:03:49.062 --> 00:03:50.230
‫زیاده

00:03:50.230 --> 00:03:52.691
‫- درسته. این سه‌ئه...
‫- آره

00:03:52.691 --> 00:03:54.151
‫و زیاده

00:03:54.151 --> 00:03:56.153
‫این چهاره و خیلی زیاده

00:03:56.153 --> 00:03:58.238
‫- وای خدای من
‫- همینـه

00:04:02.409 --> 00:04:04.244
‫بیشتر شب‌ها بیدار بودی

00:04:04.244 --> 00:04:07.748
‫و حس می‌کردی خاطراتِ تازه از گور در اومده
‫مثل طنابی دور گردنتـه

00:04:09.583 --> 00:04:12.836
‫بالاخره ساعت 4:30 خوابیدی

00:04:14.421 --> 00:04:17.925
‫با این یقین از خواب بیدار میشی
‫که اولویتت باید

00:04:17.925 --> 00:04:19.468
‫محافظت از خانواده‌ت باشه

00:04:21.220 --> 00:04:22.638
‫تا دوباره تعادل رو به زندگیت برگردونی

00:04:29.728 --> 00:04:31.688
‫آره. حتما

00:04:33.649 --> 00:04:36.818
‫دارم تمامِ تلاشم رو می‌کنم ولی
‫از الان بهت بگم که این کارمون

00:04:36.818 --> 00:04:39.655
‫ما رو با کمیته نظارت بر خزانه‌داری
‫به بن‌بست می‌رسونه

00:04:41.031 --> 00:04:42.074
‫آره، سوالِ عجیبیه

00:04:42.074 --> 00:04:44.368
‫البته که می‌خوام به
‫مدیریت منابع مالی ادامه بدم

00:04:45.869 --> 00:04:47.996
‫خب... چی؟ تصمیمش دستِ تو نیست

00:04:47.996 --> 00:04:49.498
‫این تصمیم باید با رأی اکثریت

00:04:49.498 --> 00:04:52.876
‫اعضای خانواده و تاییدِ صندوق انجام بشه

00:04:52.876 --> 00:04:55.337
‫یادِ دیروز می‌افتی

00:04:55.337 --> 00:04:57.756
‫وقتی که نزدیک بود همه‌چیز رو به رابرت بگی

00:04:58.507 --> 00:04:59.842
‫و الان خوشحالی که نگفتی

00:05:00.551 --> 00:05:01.552
‫خیلی‌خب

00:05:01.552 --> 00:05:05.055
‫اون خودش رو خیلی قوی می‌دونه
‫ولی در واقع این‌جوری نیست

00:05:06.932 --> 00:05:09.560
‫وقتی تازه از دانشگاه فارغ‌التحصیل
‫شده بود، باهاش آشنا شدی

00:05:10.644 --> 00:05:12.229
‫دو سال از تو کوچیک‌تره

00:05:13.146 --> 00:05:14.439
‫خجالتی بود

00:05:14.439 --> 00:05:16.900
‫و همین باعث شده بود
‫جوون‌تر از سنش نشون بده

00:05:18.485 --> 00:05:20.821
‫و تو فورا حس کردی که باید ازش مراقبت کنی

00:05:21.446 --> 00:05:23.490
‫باشه، اگه تو داد نزنی، منم داد نمی‌زنم

00:05:26.034 --> 00:05:27.953
‫لاشی گوشی رو روم قطع کرد

00:05:28.662 --> 00:05:31.039
‫- هیوگو بود؟
‫- آره، اون کثافت بی‌همه‌چیز

00:05:31.748 --> 00:05:34.418
‫تهدید می‌کنه خیریه‌ها رو به
‫یه شرکت دیگه منتقل می‌کنه

00:05:34.418 --> 00:05:36.879
‫- از یه برادر همچین کاری بعیده
‫- چون برادر ناتنیمـه

00:05:36.879 --> 00:05:39.006
‫بی‌خیال! اون همیشه بیشتر
‫هارت و پورت می‌کنه، عزیزم.

00:05:39.006 --> 00:05:41.091
‫آره ولی مشکل اینه که هارت و پورت‌هاش

00:05:41.091 --> 00:05:42.718
‫باعث شده صدای بقیه
‫اعضای خانواده هم در بیاد

00:05:42.718 --> 00:05:45.637
‫انگار یه گله سگ چی‌واوا افتادن به جونم

00:05:46.263 --> 00:05:48.640
‫اونا این سازمان‌های مردم‌نهاد و خیریه رو

00:05:48.640 --> 00:05:51.768
‫راهی برای فرار از مالیات و سبزشویی می‌بینن.

00:05:51.768 --> 00:05:55.022
‫نمی‌دونن واقعا باید به وظیفه‌شون عمل کنن...

00:05:55.022 --> 00:05:57.608
‫- تو می‌دونی داری چیکار می‌کنی و...
‫- وگرنـه... آره...

00:05:57.608 --> 00:05:58.692
‫آره، می‌دونم

00:06:01.153 --> 00:06:02.404
‫بذار امشب من شام درست کنم

00:06:03.113 --> 00:06:04.448
‫لطف داری که می‌خوای این کار رو بکنی

00:06:04.448 --> 00:06:07.326
‫ولی اخیرا خیلی بابتِ اون کتاب
‫استرس داشتی پس نیازی نیست

00:06:07.326 --> 00:06:09.119
‫اوه، اون کتاب؟ اصلا مهم نیست

00:06:09.703 --> 00:06:12.206
‫- واقعا چیزی نیست. مسخره‌ست
‫- مطمئنی؟

00:06:12.206 --> 00:06:13.874
‫آره، میرم سر کار

00:06:13.874 --> 00:06:17.878
‫و بعد برمی‌گردم و یکم به کارهای خونه می‌رسم

00:06:17.878 --> 00:06:20.923
‫بعدشم خرید می‌کنم و برات سول میونیق درست می‌کنم
‫(ماهی با سس کره و لیمـو)

00:06:20.923 --> 00:06:23.884
‫بسیارخب. باید خیلی خوشمزه باشه

00:06:23.884 --> 00:06:25.302
‫تازه می‌تونیم یکمی شیطونی کنیم

00:06:25.302 --> 00:06:28.180
‫و از اون شراب پولینی-منراشه
‫که راجر برامون آورده هم بخوریم

00:06:28.180 --> 00:06:30.307
‫خیلی‌خب. دیگه باید برم

00:06:30.307 --> 00:06:33.352
‫یکی باید بره اون سگ‌های ‫پامرانین رو
کنترل کنه

00:06:33.352 --> 00:06:35.562
‫- کلیدهام رو برداشتم؟
‫- توی جیبتن عزیزم

00:06:36.647 --> 00:06:38.023
‫زندگی مشترک آسیب‌پذیره

00:06:38.899 --> 00:06:41.610
‫نه فقط زندگیِ تو، بلکه تمام زندگی‌های مشترک

00:06:42.736 --> 00:06:44.571
‫یه تعادلی باید برقرار بشه

00:06:46.114 --> 00:06:49.952
‫و تو فکر می‌کنی تونستی تعادلت رو حفظ کنی

00:07:12.349 --> 00:07:14.601
‫- ببخشید. میشه کمکم کنید؟
‫- بله؟

00:07:14.601 --> 00:07:16.270
‫البته. دنبال چی هستین؟

00:07:16.270 --> 00:07:19.565
‫بله. می‌خوام جاروبرقی بخرم

00:07:20.148 --> 00:07:21.483
‫مدلی مدنظرتونه؟

00:07:22.276 --> 00:07:27.030
‫خب،زنم قبلا بیشتر
‫کارهای خونه رو انجام می‌داد

00:07:27.739 --> 00:07:31.285
‫- الان هم مُرده
‫- متأسفم که این رو می‌شنوم

00:07:31.285 --> 00:07:32.786
‫لطف داری

00:07:32.786 --> 00:07:34.454
‫دنبال یه چیزِ سبکم

00:07:34.454 --> 00:07:38.667
‫یه چیزی که پیرمردی مثل من
‫بتونه از پله‌ها بالا و پایینش ببره

00:07:38.667 --> 00:07:41.295
‫البته. گمونم دقیقا همین مدلی
‫که می‌خواین رو داشته باشیم

00:07:41.295 --> 00:07:42.629
‫لطفا تشریف بیارین

00:07:50.429 --> 00:07:53.974
‫این مدل دایسونـه، پادشاه جاروبرقی‌هاست

00:07:53.974 --> 00:07:56.518
‫قدرتش زیاده.
‫مکشش فوق‌العاده‌ست

00:07:56.518 --> 00:07:58.395
‫از این بهتر توی بازار پیدا نمی‌کنید

00:07:58.395 --> 00:08:01.899
‫تازه خیلی هم سبکه و راحت
‫می‌تونید از پله‌ها بالا و پایین ببریدش

00:08:02.649 --> 00:08:06.153
‫عالیه. خب...

00:08:07.196 --> 00:08:08.822
‫یکم عجیب‌وغریبه، نه؟

00:08:09.364 --> 00:08:12.576
‫جزو آخرین مدل‌هاست. با یه تکنولوژی انقلابی

00:08:12.576 --> 00:08:14.703
‫- البته قیمتش هم بالاست
‫- چنده؟

00:08:14.703 --> 00:08:15.913
‫229 پوند

00:08:18.874 --> 00:08:21.126
‫نمی‌دونم. گمونم با یه دونه که

00:08:21.126 --> 00:08:24.546
‫شبیه مدل‌های قدیمی باشه، راحت‌تر باشم.

00:08:24.546 --> 00:08:27.716
‫یه چیزی تو مایه‌های... اون یکی

00:08:29.718 --> 00:08:31.303
‫بله، جارو برقی عصایی هوور.

00:08:32.095 --> 00:08:35.015
‫قدرتش خیلی کمتره و برای
‫بودجه‌ی کم انتخاب مناسبیه

00:08:35.015 --> 00:08:39.144
‫میشه... وای خدایا!
‫خیلی‌سنگین‌تره، نه؟

00:08:41.522 --> 00:08:44.608
‫بعید می‌دونم زورم برسه با خودم

00:08:44.608 --> 00:08:46.818
‫از پله‌ها بالا و پایین ببرمش

00:08:48.153 --> 00:08:49.154
‫گمونم آره...

00:08:49.738 --> 00:08:52.658
‫شاید یه چیز غیربرقی بهتر باشه

00:08:53.784 --> 00:08:55.369
‫یه بیسل. اسمشون همینه؟

00:08:55.369 --> 00:08:58.455
‫همونا که با غلطک‌هاشون که حین حرکت
‫گرد و خاک رو جمع می‌کنه

00:09:00.082 --> 00:09:02.167
‫آهان آره. خودشه. این یکی چی؟

00:09:03.418 --> 00:09:04.837
‫فرش آپارتمان‌تون چقدر ضخیمه؟

00:09:04.837 --> 00:09:06.171
‫آپارتمان نیست. خونه ویلاییه.

00:09:06.713 --> 00:09:09.883
‫یه خونه‌ ردیفی با باغچه و...

00:09:09.883 --> 00:09:12.719
‫فرش یا قالیچه؟ یا هیچ‌کدوم؟

00:09:12.719 --> 00:09:16.348
‫خب طبقه پایین کفپوش چوبی داره با چندتا فرش

00:09:16.348 --> 00:09:20.477
‫بالا هم بیشتر فرشه. نظرت چیه؟

00:09:22.521 --> 00:09:24.147
‫همه‌شون خوبن

00:09:24.147 --> 00:09:26.233
‫خب چه تفاوت‌هایی دارن؟

00:09:26.233 --> 00:09:28.193
‫نه، اصلا قابل مقایسه نیستن

00:09:28.193 --> 00:09:31.071
‫عین این می‌مونه که بخوای مازراتی رو
‫با تویوتا کمری مقایسه کنی

00:09:32.030 --> 00:09:33.323
‫من اصلا ماشین ندارم

00:09:34.408 --> 00:09:36.535
‫منظورم اینه که جفت‌شون یه کار رو می‌کنن

00:09:36.535 --> 00:09:38.245
‫ولی یکی‌شون بهتـره

00:09:39.037 --> 00:09:40.539
‫شما جای من بودی کدوم رو می‌خریدی؟

00:09:42.040 --> 00:09:43.041
‫دایسون رو

00:09:45.169 --> 00:09:46.170
‫شما توی این زمینه متخصصی دیگه

00:09:47.212 --> 00:09:48.714
‫ناامیدتون نمی‌کنه. ارزشش رو داره

00:09:50.549 --> 00:09:52.926
‫به وضوح کم‌طاقتی و بی‌حوصلگیش رو حس کردم

00:09:53.427 --> 00:09:55.762
‫چرا اینقدر مضطرب بود؟

00:09:55.762 --> 00:10:00.225
‫قطعا به خاطر یه پیرمردی که نمی‌دونه
‫کدوم مدل جاروبرقی رو بخره، نبود

00:10:01.310 --> 00:10:02.477
‫می‌خواین براتون بیاریم دم خونه؟

00:10:02.477 --> 00:10:03.937
‫باید هزینه بیشتری بدم؟

00:10:03.937 --> 00:10:06.481
‫نه، برای سفارشات بالای 50 پوند
‫ارسال‌مون رایگانـه

00:10:06.481 --> 00:10:08.192
‫چه خوب

00:10:08.192 --> 00:10:09.860
‫خب بیاریم دم خونه یا با خودتون می‌برین؟

00:10:09.860 --> 00:10:11.528
‫اگه بیارین بهتره

00:10:12.196 --> 00:10:13.280
‫میشه اسم‌تون رو بفرمایید

00:10:13.906 --> 00:10:17.367
‫جوزف تئودور کنراد کوژِینوسکی

00:10:18.035 --> 00:10:19.328
‫میشه لطفا بگین چطور نوشته میشه؟

00:10:19.870 --> 00:10:21.955
‫ج - و - ز - ف

00:10:21.955 --> 00:10:25.250
‫با یه اکسان اگو روی حرف «اُ»(واو)

00:10:25.250 --> 00:10:26.502
‫اکسان اگو دیگه چیه؟

00:10:27.044 --> 00:10:30.881
‫علامتِ اکسان اگو به سمت راسته

00:10:30.881 --> 00:10:34.718
‫برخلاف اکسان گراو که یکم به سمت چپ متمایله

00:10:34.718 --> 00:10:36.553
‫مثل علامتی که بالای بعضی حروفِ فرانسویه

00:10:36.553 --> 00:10:39.014
‫صحیح، باشه. بهتره برام روی کاغذ بنویسین

00:10:39.014 --> 00:10:40.390
‫لطفا آدرس‌تونم بنویسین

00:10:41.266 --> 00:10:43.519
‫بهش اسمِ اصلی جوزف کنراد رو گفته بودم
(نویسنده‌ی بریتانیایی-لهستانی)

00:10:44.019 --> 00:10:46.563
‫نه اینکه بدونه جوزف کنراد کیه

00:10:46.563 --> 00:10:48.941
‫ولی اسم واقعیش باعث میشه بیشتر تایپ کنه

00:10:48.941 --> 00:10:51.443
‫و احتمالا جا کم بیاره

00:10:57.366 --> 00:10:58.700
‫بعد از "س"، "ل" نوشتین؟

00:11:00.202 --> 00:11:01.328
‫"ک" نوشتم

00:11:05.190 --> 00:11:06.190
‫[بـرای نیکلاس ریونزکرافت]

00:11:06.375 --> 00:11:07.584
‫چطور پرداخت می‌کنین؟

00:11:08.544 --> 00:11:12.089
‫اگه بشه می‌خوام با کارت اعتباریم پرداخت کنم

00:11:15.926 --> 00:11:18.262
‫مطمئنین اون یکی جارو بهتر نیست؟

00:11:18.262 --> 00:11:20.264
‫گفتم که، به نظرم جاروی
‫خیلی خوبی انتخاب کردین

00:11:20.264 --> 00:11:22.891
‫- فقط من...
‫- ببخشید؟

00:11:22.891 --> 00:11:25.477
‫مطمئن نیستم. چطور بگم؟

00:11:25.477 --> 00:11:28.272
‫برای یه نفر با این حقوق بازنشستگی،
‫پول زیادیه

00:11:29.189 --> 00:11:31.483
‫- ولی...
‫- واقعا شرمنده

00:11:31.483 --> 00:11:34.444
‫بعید می‌دونم بتونم بخرمش

00:11:35.028 --> 00:11:36.488
‫ببخشید که نظرم عوض شـد

00:11:37.948 --> 00:11:41.952
‫ممنون از کمکت.
‫امیدوارم وقتت رو نگرفته باشم

00:11:42.953 --> 00:11:43.954
‫ممنون

00:11:44.496 --> 00:11:46.582
‫امیدوار بودم حداقل بتونه راضیم کنه

00:11:46.582 --> 00:11:48.500
‫یه چیزِ غیرضروری بخرم

00:11:48.500 --> 00:11:50.085
‫ولی امیدی نداشت

00:11:50.586 --> 00:11:52.462
‫یه موجودِ کاملا بی‌مصرف

00:11:54.631 --> 00:11:56.633
‫خیلی راحت می‌شد به دامش انداخت

00:12:01.013 --> 00:12:02.973
‫صبح بخیر کاترین.
‫تبریک میگم بابت جایزه

00:12:02.973 --> 00:12:04.224
‫مرسی جودی

00:12:08.228 --> 00:12:09.646
‫- صبح بخیر کاترین
‫- جیسو

00:12:10.480 --> 00:12:11.607
‫چطور پیش رفت؟

00:12:12.357 --> 00:12:13.400
‫خوب بود

00:12:14.776 --> 00:12:16.278
‫می‌دونم از این چیزها متنفری

00:12:16.945 --> 00:12:18.447
‫تبریک میگم، کاترین

00:12:18.447 --> 00:12:19.698
‫ممنون، مِگ

00:12:19.698 --> 00:12:21.283
‫کلی کارت برات فرستادن

00:12:21.283 --> 00:12:23.660
‫- این رو از طبقه بالا فرستادن
‫- چقدر قشنگن

00:12:23.660 --> 00:12:25.662
‫شامپاین هم فرستادن

00:12:27.247 --> 00:12:28.415
‫جایزه اینه؟

00:12:28.415 --> 00:12:29.499
‫آره

00:12:30.292 --> 00:12:32.711
‫- میشه دستم بگیرم؟
‫- آره حتما. سنگینه

00:12:33.253 --> 00:12:34.463
‫- تبریک میگم کاترین
‫- سلام

00:12:34.463 --> 00:12:36.215
‫مبارکه کاترین

00:12:36.965 --> 00:12:38.550
‫می‌خوام ببینم سایمون وقتی جایزه رو ببینه

00:12:38.550 --> 00:12:40.302
‫چه واکشنی نشون میده

00:12:44.306 --> 00:12:45.390
‫خب جابه‌جایی چطور پیش میره؟

00:12:46.308 --> 00:12:47.684
‫روالـه

00:12:48.685 --> 00:12:51.980
‫تا میای یه جا مستقر شی باید باز جابه‌جا بشی

00:12:52.940 --> 00:12:54.316
‫- قهوه می‌خوری؟
‫- آره لطفا

00:13:00.447 --> 00:13:04.034
‫- باریکلا کتی
‫- مرسی. مرسی سایمون

00:13:04.034 --> 00:13:05.202
‫خب حالا برنامه‌ت چیه؟

00:13:05.702 --> 00:13:10.541
‫خب یه نفر می‌خواد مستندم رو
فیلم سینمایی کنه

00:13:11.500 --> 00:13:13.836
‫- آره. فیلم...
‫- این...

00:13:15.003 --> 00:13:17.381
‫- عالیه. آره
‫- جدی؟

00:13:18.006 --> 00:13:19.591
‫- آره
‫- هرچند فکر نمی‌کنم آمریکایی‌ها

00:13:19.591 --> 00:13:22.761
‫بتونن با فرهنگ مدرسه
‫شبانه‌روزی ارتباط بگیرن

00:13:22.761 --> 00:13:24.388
‫- بعید می‌دونم
‫- آره

00:13:25.222 --> 00:13:27.266
‫آره ولی می‌خوان جودی فاستر
‫نقش اصلی رو بازی کنه

00:13:30.686 --> 00:13:31.728
‫- خیلی‌خب
‫- آره

00:13:34.022 --> 00:13:35.524
‫خب، جودی بازیگرِ خفنیه

00:13:35.524 --> 00:13:37.067
‫- همینو بگو!
‫- آره

00:13:37.067 --> 00:13:39.486
‫اگه خواستی درباره‌ش حرف بزنی بهم خبر بده

00:13:39.486 --> 00:13:41.071
‫- حتما
‫- چون من تجربه کار با...

00:13:41.071 --> 00:13:42.489
‫چندتا فیلمساز داشتم

00:13:42.489 --> 00:13:43.949
‫- آره می‌دونم
‫- باشه

00:13:43.949 --> 00:13:45.576
‫- مرسی سایمون
‫- خواهش می‌کنم کتی

00:13:48.370 --> 00:13:50.914
‫راست گفتی؟ قراره ازش اقتباس سینمایی بشه؟

00:13:51.456 --> 00:13:54.251
‫نه. فقط می‌خواستم واکنشش رو ببینم!

00:13:55.919 --> 00:13:56.879
‫خیلی بدی

00:13:57.504 --> 00:13:58.380
‫واقعا

00:14:27.910 --> 00:14:30.621
‫اینم از عکس‌هاتون، نگاتیوها و فلش

00:14:30.621 --> 00:14:34.082
‫فکر می‌کردم به خاطر محتوای حساس عکس‌ها

00:14:34.082 --> 00:14:37.878
‫زیر بار نرن چاپ‌شون کنن

00:14:38.504 --> 00:14:39.838
‫ولی هیچی نگفتن

00:14:40.713 --> 00:14:42.713
‫[رابرت ریونزکرافت. خصوصی و مهم.]

00:14:45.844 --> 00:14:47.095
‫دیگه مهمات داشتم

00:14:48.305 --> 00:14:50.432
‫فقط لازم بود یه نارنجک پرت کنم

00:14:50.432 --> 00:14:53.018
‫صحیح، باشه.
‫فقط اینجا کلیک کن. حله؟

00:14:53.018 --> 00:14:54.978
‫- روز خوش جناب
‫- روز خوش

00:14:58.482 --> 00:15:00.651
‫می‌دونی که افرادِ معدودی

00:15:00.651 --> 00:15:03.445
‫از وقایعی که الهام‌بخشِ این کتاب بودن،
‫خبر داشتن

00:15:04.530 --> 00:15:05.781
‫و خودت رو سرزنش می‌کنی که

00:15:05.781 --> 00:15:09.743
‫با همون دقت و جدیتی که
‫صرفِ موضوعاتِ دیگه می‌کردی

00:15:09.743 --> 00:15:11.870
‫این موضوع رو بررسی نکردی

00:15:15.123 --> 00:15:18.669
‫تو فقط یک بار نانسی بریگزستاک رو دیدی،
‫ اونم ده سال پیش

00:15:19.878 --> 00:15:23.173
‫و به این نتیجه می‌رسی که
‫شاید قدرتش رو دست کم گرفتی

00:15:26.134 --> 00:15:28.971
‫شاید اون پیرزنِ نحیف مرگ رو شکست داده

00:15:29.972 --> 00:15:32.558
‫و حالا داره سراغِ تو میاد

00:15:34.643 --> 00:15:35.978
‫- خانم بریگزستاک؟
‫- بله

00:15:37.688 --> 00:15:38.689
‫کاترین هستم

00:15:44.486 --> 00:15:47.239
‫- قهوه یا چای می‌خورین؟
‫- نه، مرسی

00:15:51.785 --> 00:15:53.829
‫تسلیت میگم

00:15:53.829 --> 00:15:54.913
‫جانم؟

00:15:57.374 --> 00:15:58.667
‫شوهر... شوهرتون...

00:15:58.667 --> 00:16:00.127
‫توی نامه‌تون نوشته بودین

00:16:00.127 --> 00:16:02.171
‫- شوهرتون از دنیا رفته
‫- آهان بله. ممنون

00:16:02.171 --> 00:16:03.213
‫بله

00:16:06.967 --> 00:16:11.722
‫خب چه کمکی از دستم برمیاد؟

00:16:14.808 --> 00:16:15.851
‫تو به من فکر می‌کنی؟

00:16:18.103 --> 00:16:21.398
‫چون من هر روز بهت فکر می‌کنم

00:16:23.775 --> 00:16:26.987
‫تعجب کردم دیگه خبری ازت نشد

00:16:28.238 --> 00:16:31.200
‫حتی به خودت زحمت ندادی مراسم ختم پسرم بیای

00:16:31.200 --> 00:16:33.285
‫گل هم نفرستادی

00:16:33.285 --> 00:16:35.537
‫آره. نـه

00:16:37.998 --> 00:16:38.999
‫بله، واقعا متأسفم

00:16:38.999 --> 00:16:40.584
‫این حداقل کاری بود که می‌تونستی بکنی

00:16:41.251 --> 00:16:44.004
‫با توجه به اون اتفاقات، کار درست این بود

00:16:44.796 --> 00:16:47.382
‫خودتم بچه داری.
‫باید این چیزها رو بفهمی

00:16:47.925 --> 00:16:49.843
‫الان که اینجام، خانم بریگزستاک

00:16:54.473 --> 00:16:59.019
‫وقتی اون اتفاق افتاد، به
‫پلیس گفتی پسرم رو نمی‌شناختی

00:16:59.853 --> 00:17:00.854
‫جاناتان

00:17:06.652 --> 00:17:07.653
‫ولی می‌شناختی

00:17:09.195 --> 00:17:11.073
‫می‌شناختیش، نه؟

00:17:17.037 --> 00:17:17.913
‫بله

00:17:20.249 --> 00:17:22.751
‫خب چرا دروغ گفتی؟
‫چرا راستش رو نگفتی؟

00:17:26.713 --> 00:17:31.301
‫فکر نمی‌کردم فایده‌ای داشته باشه

00:17:31.301 --> 00:17:33.053
‫فایده؟ برای کی؟ برای خودت؟

00:17:33.053 --> 00:17:34.555
‫نه، نه. برای هر کسی

00:17:34.555 --> 00:17:36.139
‫خیلی‌خب، آره. فراموشش کردی

00:17:36.139 --> 00:17:38.016
‫خودتو خلاص کردی

00:17:38.016 --> 00:17:40.269
‫قسر در رفتی. اینم صرفا برات یه رازِ مگو بود

00:17:41.186 --> 00:17:45.482
‫- نه
‫- زندگیِ من بعد از اون اتفاق جهنـم شد

00:17:46.608 --> 00:17:48.777
‫هر روزش جهنم بود

00:17:50.612 --> 00:17:52.739
‫مجبور شدم کارم رو ول کنم. همه‌چیم رو باختم

00:17:53.907 --> 00:17:55.534
‫بله. متأسفم

00:17:56.952 --> 00:18:00.247
‫خب اگه الان می‌خوای کار درست رو بکنی

00:18:00.247 --> 00:18:01.665
‫بهتره به حرف بیای

00:18:01.665 --> 00:18:04.084
‫چون این احتمالا آخرین فرصتت باشه

00:18:06.879 --> 00:18:09.256
‫فقط باید بدونین که برام
‫راحت نیست خانم بریگزستاک

00:18:09.256 --> 00:18:11.216
‫در واقع خیلی پیچیده‌ست...

00:18:11.216 --> 00:18:14.678
‫پیچیده‌ست؟ پیچیده؟
‫نه، نه، نه، نه، نه، هیچ هم پیچیده نیست

00:18:16.430 --> 00:18:19.683
‫- من دارم می‌میرم. سرطان لاعلاج دارم
‫- خیلی...

00:18:21.185 --> 00:18:22.227
‫خیلی متأسفم

00:18:23.729 --> 00:18:25.772
‫پس خیلی پیچیده نیست، نه؟

00:18:26.481 --> 00:18:28.650
‫متأسفم. فکر نمی‌کنم...

00:18:29.526 --> 00:18:31.987
‫فکر نمی‌کنم بتونم چیزی بگم که کمک‌تون کنه

00:18:31.987 --> 00:18:33.906
‫اسمِ پسرت نیکلاسه، درسته؟

00:18:35.449 --> 00:18:36.450
‫آره

00:18:36.992 --> 00:18:37.993
‫می‌خوام ببینمش

00:18:42.039 --> 00:18:42.873
‫جانم؟

00:18:42.873 --> 00:18:44.833
‫می‌خوام پسرت رو ببینم

00:18:46.335 --> 00:18:48.253
‫- نه
‫- فقط یه لحظه

00:18:48.253 --> 00:18:50.714
‫- نه، نه، ببخشید، نمیشه
‫- مطمئنم می‌تونی دلیلش رو درک کنی

00:18:50.714 --> 00:18:55.219
‫پسرت سالم و سرحال داره می‌چرخه درحالی‌که
‫پسرِ من زیر یه خروار خاک داره می‌پوسه

00:18:55.219 --> 00:18:57.596
‫نیکلاس جونش رو مدیونِ پسر منـه

00:18:57.596 --> 00:19:00.682
‫باید بدونه اگه جاناتان نبود الان زنده نبود

00:19:00.682 --> 00:19:02.893
‫ببخشید. اصلا اشتباه کردم اومدم اینجا

00:19:04.102 --> 00:19:05.687
‫واقعا شاهکاری!

00:19:05.687 --> 00:19:09.525
‫چطوری می‌تونی شب‌ها بخوابی؟
‫چطور می‌تونی با خودت کنار بیای؟

00:19:10.359 --> 00:19:13.028
‫بابتِ بیماری‌تون متأسفم
‫ولی کمکی از من ساخته نیست

00:19:13.028 --> 00:19:15.280
‫- اون پسرت رو نجات داد
‫- خب کاش نمی‌داد

00:19:16.073 --> 00:19:18.825
‫خسته نمیشی اینقدر نقش بازی می‌کنی؟

00:19:19.993 --> 00:19:21.620
‫آره، همینه. فرار کن. برو

00:19:21.620 --> 00:19:24.331
‫نانسی بریگزستاک سال 2011 مُرده

00:19:24.331 --> 00:19:26.875
‫- فقط شوهرش زنده مونده
‫- نه، نه، شوهرش مُرده

00:19:28.627 --> 00:19:30.003
‫نه، زنده‌ست

00:19:30.003 --> 00:19:33.215
‫اسمش استفان بریگزستاکـه و 77 سالشه

00:19:33.215 --> 00:19:36.635
‫معلم بازنشسته‌ست. فارغ‌التحصیلِ کمبریجه
‫و ساکنِ لندنـه

00:19:37.261 --> 00:19:39.012
‫اطلاعات تماسش رو داری؟

00:19:39.012 --> 00:19:41.056
‫- بیا. ادرس و شماره تلفن
‫- مرسی

00:19:41.056 --> 00:19:42.641
‫برات ایمیل هم کردم

00:19:44.893 --> 00:19:46.812
‫بهش زنگ نـزن

00:19:46.812 --> 00:19:50.148
‫فقط می‌خوام بدونم این چند سال
‫سرش به چه کاری گرم بوده

00:19:51.358 --> 00:19:52.484
‫خب، قضیه چیه؟

00:19:52.485 --> 00:19:54.395
‫« استفان بریگزستاک، بچه‌باز؟ »

00:19:54.486 --> 00:19:55.487
‫هنوز نمی‌دونم

00:19:57.948 --> 00:20:00.784
‫احتمالاً چیز خاصی نیست.
‫فقط...ممنون جیسو.

00:20:00.784 --> 00:20:02.703
‫- مرسی
‫- خواهش

00:20:05.581 --> 00:20:08.500
‫واسه چیزی که تهدیدت می‌کنه
‫یه اسم و یه چهره پیدا کردی

00:20:09.793 --> 00:20:12.087
‫افسار این فرآیند رو دست گرفتی

00:20:13.380 --> 00:20:15.215
‫تمرکزت رو دوباره بدست آوردی

00:20:17.134 --> 00:20:18.510
‫دوباره حس امنیت داری...

00:20:20.179 --> 00:20:23.849
‫ولی متوجهی که باید استفان بریگزستاک رو
‫گیر بندازی

00:20:23.849 --> 00:20:25.934
‫قبل اینکه بتونه به کسی صدمه‌ی جدی بزنه

00:20:25.935 --> 00:20:27.935
‫« پیامک از رابرت: بی‌صبرانه
‫منتظر یه قرار شام هستم »

00:20:37.959 --> 00:20:44.959


00:21:03.013 --> 00:21:04.473
‫درها در حال بسته شدن

00:21:13.023 --> 00:21:15.692
‫سلام، صندوق هوپ. جنیس صحبت می‌کنه.
‫تماس‌تون رو به کجا وصل کنم؟

00:21:22.824 --> 00:21:23.824
‫« صندوق خیریه‌ی هوپ »

00:21:23.825 --> 00:21:24.826
‫ببخشید؟

00:21:25.410 --> 00:21:26.662
‫بله. چه کمکی ازم برمیاد؟

00:21:26.662 --> 00:21:30.374
‫بله. یه بسته دارم واسه آقای رابرت ریونسکرافت

00:21:31.333 --> 00:21:33.669
‫می‌‌تونستید همون پایین به پذیرش تحویل بدید

00:21:33.669 --> 00:21:36.839
‫بله می‌‌دونم، ولی منتظرشـه و

00:21:36.839 --> 00:21:38.924
‫به من گفتن

00:21:38.924 --> 00:21:43.470
‫حواسم باشه صحیح و سالم به دستش می‌رسه

00:21:43.470 --> 00:21:45.472
‫- به منشیش میگم
‫- ممنون

00:22:03.949 --> 00:22:04.992
‫آسانسور در حال رفتن به پایین

00:22:05.742 --> 00:22:06.910
‫درها در حال بسته شدن

00:22:09.621 --> 00:22:11.081
‫- سلام، رکس
‫- سلام، کاترین

00:22:11.081 --> 00:22:14.001
‫- وضعیت صید چطوره؟
‫- عالیه. تازه رسیده

00:22:14.001 --> 00:22:16.170
‫عه، چه خوب. دو تا می‌خوام. مرسی

00:22:16.170 --> 00:22:17.963
‫حتماً. پاکشون کنم؟

00:22:17.963 --> 00:22:19.423
‫نه. فقط سرشون رو جدا کن

00:22:19.423 --> 00:22:20.507
‫- باشه
‫- ممنون

00:22:22.551 --> 00:22:24.511
‫اوایل رابطه‌ات،

00:22:24.511 --> 00:22:26.763
‫با رابرت یه سفر رفتی پاریس

00:22:28.265 --> 00:22:30.767
‫توی یه رستوران در «ایل سن لویی»،

00:22:30.767 --> 00:22:33.604
‫جفت‌تون «سول میونیق» خوردید که
‫اون خیلی دوست داشت

00:22:36.732 --> 00:22:40.360
‫تو آشپز حرفه‌ای نیستی،
‫ولی اون دستور پخت رو یاد گرفتی

00:22:41.195 --> 00:22:44.500
‫هر بار که می‌خوای دوباره
‫اون اوقات شادتر و راحت‌تر رو

00:22:44.501 --> 00:22:47.659
‫برای خودت و رابرت تداعی کنی،
‫این غذا رو می‌پزی

00:22:49.203 --> 00:22:50.162
‫یه شاخه اضافی برداشتم

00:22:51.079 --> 00:22:53.373
‫- سرشون رو می‌خوای؟
‫- نه، نه. باشه پیش خودت

00:22:53.373 --> 00:22:55.000
‫- اونا رو بده به اِما
‫- حتماً. ممنون

00:22:55.000 --> 00:22:56.084
‫- می‌بینمت
‫- خیلی‌خب. خداحافظ

00:23:00.631 --> 00:23:01.632
‫رابرت

00:23:02.174 --> 00:23:05.802
‫اینا همون پرونده‌هایی بود که می‌خواستی و
‫این بسته هم کمی قبل‌تر رسید

00:23:05.802 --> 00:23:07.429
‫گفتن منتظرشی

00:23:07.429 --> 00:23:09.139
‫ممنون. بذارش روی میز لطفاً

00:23:09.640 --> 00:23:10.641
‫چیز دیگه‌ای لازم داری، رابرت؟

00:23:10.641 --> 00:23:12.559
‫نه. دیگه کاری نیست.
‫شب خوبی داشته باشی، امیلی.

00:23:12.559 --> 00:23:13.685
‫ممنون. تو هم همینطور رابرت

00:23:14.186 --> 00:23:15.521
‫اگه میشه در رو باز بذار

00:23:15.521 --> 00:23:16.605
‫آره

00:23:16.605 --> 00:23:18.232
‫رابرت مدیر شرکتیـه که

00:23:18.232 --> 00:23:21.360
‫امور چندین سازمان مردم‌نهاد رو در دست داره،

00:23:22.319 --> 00:23:27.032
‫خیلی‌هاشون توسط خانواده‌اش واسه
‫اهداف خیریه‌ای و اعتبار تأسیس شدن

00:23:28.242 --> 00:23:33.288
‫ولی بعلاوه، میشه باهاشون قوانینِ
‫ضد پولشویی رو هم دور زد

00:23:35.000 --> 00:23:38.000
‫« سراسر بیگانه، ای‌جی پرستون »

00:24:15.289 --> 00:24:18.125
‫امیلی! امیلی!

00:24:27.259 --> 00:24:28.093
‫امیلی!

00:24:28.093 --> 00:24:30.429
‫- رابرت؟
‫- شرمنده، امیلی

00:24:30.429 --> 00:24:32.139
‫این از کجا اومده؟

00:24:33.098 --> 00:24:34.600
‫یکی به پذیرش تحویلش داد

00:24:34.600 --> 00:24:37.060
‫- کی؟
‫- جنیس گفت یه پیرمرد بوده

00:24:37.060 --> 00:24:39.897
‫گفت منتظرش هستید.
‫چیز دیگه‌ای نگفت.

00:24:39.897 --> 00:24:42.983
‫این مرد قیافه‌اش چه شکلی بود؟

00:24:42.983 --> 00:24:47.779
‫گفت ظاهرش نامرتب و شلخته بود،
‫ولی مؤدب بود

00:24:47.779 --> 00:24:50.115
‫اینجا نموند، فقط پاکت رو داد و رفت

00:24:50.115 --> 00:24:51.408
‫- مشکلی هست؟
‫- نه، نه، نه

00:24:51.408 --> 00:24:53.160
‫مشکلی نیست. ممنون.
‫صبح می‌بینمت.

00:24:53.160 --> 00:24:54.953
‫- شب بخیر، آقای ریونسکرافت
‫- شب بخیر. ممنون

00:24:54.953 --> 00:24:56.205
‫درها در حال بسته شدن

00:25:17.267 --> 00:25:20.854
‫هتلی که عکس‌‌ها توش
‫گرفته شده بود رو شناخت...

00:25:22.231 --> 00:25:26.193
‫ولی چیزی که نمی‌تونه
‫ازش چشم برداره، کاترینـه

00:25:28.320 --> 00:25:30.656
‫بدون شک چهره‌ی کاترینـه

00:25:32.199 --> 00:25:34.826
‫ولی این حالات و ژست‌ها رو ازش ندیده بود

00:25:36.411 --> 00:25:39.498
‫این کاترین توی عکس‌ها همسرش نیست

00:25:39.498 --> 00:25:40.457
‫وای خدا

00:25:41.291 --> 00:25:45.003
‫این یه زن جوون پر از امیال و آرزوئـه،

00:25:45.003 --> 00:25:47.756
‫که تمام و کمال به لذت تن داده

00:25:47.756 --> 00:25:52.052
‫تمایلاتِ جنسیش در مطلوب‌ترین حالتـه و
‫هیچ ارتباطی با رابرت نداره

00:25:54.388 --> 00:25:56.473
‫اون این کاترین رو نمی‌شناسه

00:25:57.391 --> 00:26:02.521
‫همینطور برانگیختگی‌ای که توی
‫اضطراب و دردش نهفته‌ست

00:26:27.796 --> 00:26:30.215
‫همیشه هر هفته به مادرت زنگ می‌زنی

00:26:31.341 --> 00:26:35.262
‫هرچند، اخیراً، این تماس‌ها
‫سَرسَری بودن، مکالمات بی‌دقت و

00:26:35.929 --> 00:26:38.473
‫حس می‌کنی حقش بیشتر از ایناست

00:26:40.893 --> 00:26:45.022
‫مادرت کم‌کم تاریخ‌ها و زمان‌ها رو قاتی می‌کنه،

00:26:45.981 --> 00:26:49.776
‫ولی هنوز جای نگرانی نیست

00:26:52.112 --> 00:26:53.113
‫الو؟

00:26:53.113 --> 00:26:55.157
‫مامان. حالت چطوره؟

00:26:55.157 --> 00:26:56.241
‫این هفته برات چطور گذشت؟

00:26:56.867 --> 00:26:58.285
‫عالی. ممنون

00:26:58.285 --> 00:27:00.329
‫ساکت بود، ولی خیلی خوب

00:27:00.329 --> 00:27:02.122
‫کِی از تعطیلات برگشتی؟

00:27:02.122 --> 00:27:04.041
‫خیلی وقتـه برگشتم

00:27:04.041 --> 00:27:07.586
‫از اون موقع چندین دفعه دیدمت

00:27:08.837 --> 00:27:11.673
‫- رفتی بچه‌ی جدید اِما رو دیدی؟
‫- آره. اومدن دنبالم

00:27:11.673 --> 00:27:13.383
‫خیلی لطف داشتن

00:27:13.383 --> 00:27:16.303
‫- وروجکِ کوچولو. یه بند می‎‌خندید
‫- جدی؟

00:27:17.137 --> 00:27:19.264
‫چه خبر از نیک و کارش؟

00:27:19.264 --> 00:27:22.309
‫آره. آره، گمونم از کارش راضیـه

00:27:22.309 --> 00:27:23.977
‫آره، واقعاً راضیـه

00:27:23.977 --> 00:27:25.771
‫خیلی هم عالی. الحق پسر باهوشیـه

00:27:26.939 --> 00:27:30.108
‫شرمنده که این چند هفته بهت سر نزدم

00:27:30.108 --> 00:27:33.278
‫همه چی به‌هم ریخته بود.
‫دردسر اسباب‌کشی و اینا دیگه.

00:27:33.278 --> 00:27:35.656
‫خل شدی؟ همین دو روز پیش اومدی که

00:27:36.323 --> 00:27:38.659
‫دیروز که دیدمت خوشحال شدم

00:27:40.369 --> 00:27:44.122
‫نه مامان، دو هفته‌ست که نیومدم

00:27:44.873 --> 00:27:46.166
‫می‌دونی، من و رابرت اسباب‌کشی کردیم

00:27:46.708 --> 00:27:47.835
‫نمی‌دونستم

00:27:47.835 --> 00:27:49.628
‫خونه‌مون رو عوض کردیم

00:27:51.129 --> 00:27:54.967
‫ببین، چطوره یه ناهار خانوادگی با هم بخوریم؟

00:27:54.967 --> 00:27:59.638
‫می‌تونم نیک رو هم بگم بیاد.
‫بیام دنبالت؟

00:27:59.638 --> 00:28:02.599
‫نه، لازم نیست بیای دنبالم، کاترین.
‫می‌تونم با اتوبوس بیام.

00:28:03.433 --> 00:28:06.019
‫خیلی‌خب. می‌تونیم درموردش حرف بزنیم

00:28:07.354 --> 00:28:09.940
‫آلینا چطوره؟
‫حواسش به همه چی هست؟

00:28:09.940 --> 00:28:11.358
‫خوبه

00:28:11.358 --> 00:28:13.694
‫خیلی‌خب. می‌خوای بیشتر بهت سر بزنه؟

00:28:14.361 --> 00:28:17.197
‫یعنی طول هفته هر روز بیاد

00:28:17.197 --> 00:28:18.907
‫وای خدا، نه. نه

00:28:18.907 --> 00:28:20.868
‫می‌شینیم با هم تلوزیون می‌بینیم

00:28:20.868 --> 00:28:23.161
‫مبل بوی ادویه کاری گرفته

00:28:23.787 --> 00:28:27.457
‫- خب، لابد خیلی دوستت داره پس
‫- اون حرف نداره

00:28:27.457 --> 00:28:31.712
‫خیلی‌خب مامان. آره،
‫بهتره برگردم سر آماده کردنِ شام و...

00:28:32.337 --> 00:28:34.548
‫- ولی باز بهت زنگ می‌زنم. خب؟
‫- باشه، عزیزم

00:28:34.548 --> 00:28:36.800
‫- دوستت دارم. آره. خداحافظ
‫- خداحافظ. مراقبت کن. خداحافظ

00:28:40.554 --> 00:28:44.308
‫می‌دونی که دلت نمی‌خواد قبول کنی
‫وضع مادرت رو به وخامت میره

00:28:45.517 --> 00:28:49.313
‫هنوز جدی نیست،
‫ولی بالأخره به چشم میاد

00:28:50.000 --> 00:28:57.000
‫« شام ساعت 7 حاضره،
‫انگشت‌هات رو می‌خوری! بوس بوس »

00:29:04.620 --> 00:29:07.623
‫رابرت می‌دونه عکس‌ها چه زمانی گرفته شدن

00:29:09.124 --> 00:29:10.959
‫حین سفر ایتالیا

00:29:12.628 --> 00:29:15.297
‫یادش میاد که یه جاهایی
‫از اون تعطیلات رو حضور نداشت

00:29:17.049 --> 00:29:18.217
‫زودتر با پرواز برگشت خونه و

00:29:19.384 --> 00:29:21.637
‫کاترین و نیکلاس رو تنها گذاشت

00:29:21.638 --> 00:29:23.638
‫کاترین: « شام ساعت 7 حاضره،
‫انگشت‌هات رو می‌خوری! بوس بوس »

00:29:41.073 --> 00:29:42.824
‫- الو؟
‫- نیک. سلام، منم پدرت

00:29:44.952 --> 00:29:46.119
‫سلام

00:29:47.246 --> 00:29:48.830
‫گوش کن، غذا خوردی؟

00:29:49.831 --> 00:29:50.874
‫نه

00:29:51.375 --> 00:29:53.126
‫خب، میام پیشت و

00:29:53.126 --> 00:29:54.253
‫شام می‌برمت بیرون

00:29:55.003 --> 00:29:57.631
‫کارم تا دیروقت طول کشید و
‫دارم از گشنگی تلف میشم

00:30:01.260 --> 00:30:02.678
‫زیاد طولش نمیدم

00:30:02.678 --> 00:30:05.973
‫می‌ریم همون میخونه‌ای که نزدیکتـه.
‫اتفاقاً سر راه مسیرم تا خونه‌ست.

00:30:06.682 --> 00:30:08.392
‫راستی مامان داره سعی می‌کنه
‫باهات تماس بگیره

00:30:08.392 --> 00:30:09.726
‫آره. آره. آره. می‌دونم. می‌دونم

00:30:09.726 --> 00:30:11.562
‫باهاش حرف زدم،
‫جای نگرانی نیست

00:30:13.188 --> 00:30:15.065
‫زودی می‌بینمت، پسرک

00:30:16.650 --> 00:30:17.651
‫باشه

00:30:51.000 --> 00:30:56.000
‫« شام حاضره؟ بوس بوس »

00:31:00.027 --> 00:31:02.863
‫رابرت جواب پیامک‌ها و تماس‌هات رو نمیده

00:31:04.281 --> 00:31:08.535
‫این آزارت میده.
‫حتی زنگ نزده عذرخواهی کنه.

00:31:11.079 --> 00:31:15.209
‫فکر می‌کنی خودخواه شده.
‫اصلاً به فکرت نیست.

00:31:17.669 --> 00:31:18.670
‫ناراحتی

00:31:21.000 --> 00:31:26.396
‫« ساعت 7:45 شد.
‫کاش زودتر بهم خبر می‌دادی که نمیای »

00:31:37.397 --> 00:31:38.941
‫کاترین اشتباه می‌کنه

00:31:40.025 --> 00:31:43.695
‫این دو ساعتِ گذشته،
‫تمام فکر و ذکر رابرت، کاترین بوده

00:31:47.032 --> 00:31:48.867
‫قبل آشناییش با کاترین،

00:31:48.867 --> 00:31:51.411
‫رابرت تجربه‌ی جنسی چندانی نداشت

00:31:52.000 --> 00:31:54.748
‫و هرچند هیچ‌وقت در این باره صحبتی نکردن،
‫[کاترین: چی شده؟]

00:31:55.832 --> 00:31:59.503
‫همیشه می‌ترسید که نکنه
‫کاترین ازش باتجربه‌تر باشه

00:32:01.505 --> 00:32:03.715
‫این همیشه حس اعتماد به نفس رو ازش می‌گرفت

00:32:18.897 --> 00:32:21.483
‫- بریم؟
‫- هنوز حاضر نیستم

00:32:21.483 --> 00:32:23.277
‫مشکلی نیست. میام بالا منتظر میشم

00:32:49.094 --> 00:32:50.721
‫بشین. کسی نیست

00:32:56.560 --> 00:32:58.437
‫از خونه‌اش بوی مواد مخدر میاد

00:33:00.063 --> 00:33:01.190
‫از سه ماه پیش که

00:33:01.190 --> 00:33:05.860
‫با کاترین به نیکلاس کمک کردن به اونجا
‫اسباب‌کشی کنه، رابرت به اونجا سر نزده بود

00:33:07.404 --> 00:33:09.198
‫حالش از آپارتمان به‌هم خورد،

00:33:10.407 --> 00:33:14.536
‫ولی واسه خودش اینطوری توجیه کرد که
‫توی آپارتمانی پر از دانشجو، جز این انتظار نمیره

00:33:16.413 --> 00:33:19.041
‫فقط نیکلاس دانشجو نبود

00:33:21.793 --> 00:33:23.420
‫رابرت نمی‌خواست قبول کنه

00:33:23.420 --> 00:33:27.007
‫ولی عمیقاً از نیکلاس ناامید شده بود

00:33:28.675 --> 00:33:32.554
‫به خودش میگه که پسرش یه زمان
‫پر از استعداد و پتانسیل بود و

00:33:33.722 --> 00:33:36.934
‫عصبانیتش از کاترین
‫از یه جهت دیگه شدت می‌گیره

00:33:39.478 --> 00:33:40.521
‫این تقصیر کاترینـه

00:33:41.897 --> 00:33:46.151
‫اون همیشه کار و لذت خودش رو
‫توی اولویت قرار میده

00:33:46.151 --> 00:33:47.694
‫از پسر خودش غفلت می‌کنه

00:33:49.571 --> 00:33:52.366
‫و حالا نیکلاس رو از خودش دور کرده

00:33:54.326 --> 00:33:55.577
‫رابرت رو قانع کرد که

00:33:55.577 --> 00:33:58.580
‫واسش بهتره که مستقل باشه

00:34:00.332 --> 00:34:01.708
‫زود باش رفیق. بریم «مونت‌پلیه»؟

00:34:02.709 --> 00:34:05.170
‫از اون کروکت‌های خوک دارن که
‫واسش سر و دست می‌شکونی

00:34:07.256 --> 00:34:09.466
‫می‌تونی بیرون منتظر باشی.
‫یه دقیقه‌ای میام.

00:34:10.092 --> 00:34:11.176
‫عجله نکن، رفیق

00:34:50.340 --> 00:34:52.009
‫آره، کنجکاوم که به کجا می‌رسی

00:34:52.009 --> 00:34:54.000
‫نه، اگه بتونم توش مشارکت داشته باشم و

00:34:54.001 --> 00:34:55.929
‫پول بیشتری به جیب بزنم، عالی میشه

00:34:55.929 --> 00:34:57.222
‫عالیه

00:34:57.222 --> 00:34:58.432
‫نمی‌دونم. شاید

00:34:58.432 --> 00:35:00.100
‫گمونم دلم می‌خواد واردِ...

00:35:00.100 --> 00:35:03.270
‫کار مدیریت و این چیزا بشم

00:35:03.270 --> 00:35:07.274
‫حتی یه برنامه‌ی پنج ساله بهم دادن

00:35:07.816 --> 00:35:10.652
‫گمونم گفتن بعد یک ماه آموزش تمومه و

00:35:11.195 --> 00:35:13.655
‫بعدش شامل مزایای کارکنان و این چیزا میشم

00:35:13.655 --> 00:35:17.451
‫یعنی، بهتر از این نمیشه، نه؟

00:35:18.035 --> 00:35:20.621
‫آره. آره. آره، محشره

00:35:21.538 --> 00:35:25.083
‫خب، اوضاع توی آپارتمان چطوره؟

00:35:26.001 --> 00:35:27.586
‫این اواخر زیاد اونجا نبودم

00:35:28.670 --> 00:35:31.340
‫- چرا؟
‫- یه دختری هست که باهاش آشنا شدم و

00:35:32.007 --> 00:35:35.302
‫اکثر اوقاتم توی خونه‌ی اون می‌گذره

00:35:35.302 --> 00:35:36.386
‫بیشتر ازش برام بگو

00:35:37.596 --> 00:35:39.348
‫چیز زیادی واسه گفتن نیست

00:35:41.016 --> 00:35:42.893
‫فکر نکنم باب سلیقه‌ی مامان باشه

00:35:42.893 --> 00:35:46.063
‫ربطی به مادرت نداره که.
‫اون کی باشه قضاوتت کنه؟

00:35:47.523 --> 00:35:49.274
‫خب این دختره، چطوریاست؟

00:35:50.984 --> 00:35:53.529
‫خدا خدا می‌کنیم این تابستون بریم سفر،

00:35:53.529 --> 00:35:55.822
‫ولی مطمئن نیستم بتونم پولش رو جور کنم

00:35:55.822 --> 00:35:57.157
‫کجا برید؟

00:35:57.157 --> 00:35:58.575
‫یه جای ارزون

00:35:59.701 --> 00:36:01.745
‫مثلاً مایورکا یا اسپانیا

00:36:01.745 --> 00:36:02.829
‫ایتالیا چطور؟

00:36:03.914 --> 00:36:05.666
‫گمونم آره. سواحل‌شون قشنگـه؟

00:36:05.666 --> 00:36:06.834
‫آره، البته که قشنگـه

00:36:07.417 --> 00:36:10.629
‫مگه اون تعطیلاتی که وقتی بچه بودی
‫رفتیم ایتالیا رو یادت نیست؟

00:36:10.629 --> 00:36:12.673
‫- نه
‫- آره، پنج سالت بود

00:36:12.673 --> 00:36:15.509
‫به خاطر کارم مجبور شدم
‫وسط سفر برگردم خونه

00:36:15.509 --> 00:36:17.636
‫مامان و تو رو تنها گذاشتم

00:36:17.636 --> 00:36:20.597
‫- خاطره‌ی واضحی ازش توی ذهنم نیست
‫- آره. فقط یه چند روز بود

00:36:20.597 --> 00:36:23.016
‫اون موقع خیلی بابت رفتنم ناراحت شدم

00:36:23.016 --> 00:36:25.811
‫نباید با مامانی جونت تنهات می‌ذاشتم

00:36:25.811 --> 00:36:28.146
‫لازم نیست ناراحت بشی، پدر،
‫چون من یادم نمیاد

00:36:28.146 --> 00:36:30.023
‫نه، ولی ناراحتم... بدجور

00:36:30.023 --> 00:36:31.191
‫مطمئنی چیزی یادت نمیاد؟

00:36:31.191 --> 00:36:33.318
‫مامانی با یکی از دوستاش ملاقات نکرد؟

00:36:33.318 --> 00:36:36.822
‫دارم میگم، چیزی یادم نیست

00:36:45.205 --> 00:36:48.542
‫باید دوست‌دخترت رو ببری یه جای خوب.
‫کمکت می‌کنم.

00:36:49.418 --> 00:36:52.796
‫من که از خدامـه، ولی مامان راضی نمیشه

00:36:53.547 --> 00:36:57.342
‫میگه خلاف قوانینـه و
‫باید خودم راست و ریستش کنم

00:36:57.342 --> 00:36:58.552
‫خب پس، گور باباش

00:37:03.348 --> 00:37:04.349
‫ممنون

00:37:06.393 --> 00:37:08.270
‫- یه بطری دیگه می‌خوای؟
‫- نه، همین کافیه واسم

00:37:08.270 --> 00:37:09.980
‫به طرز غیر قابل توجیهی وحشتناکـه

00:37:10.856 --> 00:37:12.274
‫خیلی‌خب. الان برمی‌گردم

00:37:57.569 --> 00:37:58.529
‫چی شده؟

00:38:01.114 --> 00:38:02.324
‫عزیزم؟

00:38:21.510 --> 00:38:23.220
‫وای خدا

00:38:23.220 --> 00:38:24.680
‫اینا رو فرستادن دفتر

00:38:27.266 --> 00:38:28.267
‫کی فرستاده؟

00:38:28.934 --> 00:38:29.935
‫نمی‌دونم

00:38:29.935 --> 00:38:31.436
‫دیگه کی اینا رو داره؟

00:38:31.436 --> 00:38:32.938
‫نمی‌دونم

00:38:32.938 --> 00:38:34.398
‫نمی‌دونی؟

00:38:34.398 --> 00:38:37.067
‫اینا ممکنه هر لحظه توی
‫اینترنت پخش بشن. بگیر بشین

00:38:41.029 --> 00:38:42.239
‫نگاهشون کن

00:38:42.739 --> 00:38:43.949
‫کی اینا رو بهت داده؟

00:38:43.949 --> 00:38:45.033
‫نگاهشون کن

00:38:45.659 --> 00:38:46.743
‫خواهش می‌کنم، من...

00:38:49.246 --> 00:38:50.372
‫با دقت نگاهشون کن

00:38:50.998 --> 00:38:53.834
‫خواهش می‌کنم، رابرت.
‫می‌تونم توضیح بدم.

00:38:53.834 --> 00:38:57.212
‫من فقط...عزیزم، خواهش می‌کنم بس کن

00:38:59.882 --> 00:39:00.883
‫چطور تونستی؟

00:39:03.510 --> 00:39:04.553
‫خیلی متأسفم

00:39:06.430 --> 00:39:07.931
‫وای خدا، باید بهت می‌گفتم

00:39:07.931 --> 00:39:09.266
‫دقیقاً چه اتفاقی افتاد؟

00:39:09.266 --> 00:39:10.642
‫اینطوری نیست که...

00:39:12.978 --> 00:39:15.022
‫مالِ خیلی وقت پیشـه. من...

00:39:15.022 --> 00:39:17.941
‫دقیقاً می‌دونم چه زمانی بوده.
‫باهات روی اون تخت خوابیدم.

00:39:17.941 --> 00:39:19.359
‫آره می‌دونم. باید بهت می‌گفتم

00:39:19.359 --> 00:39:21.653
‫تا جایی که یادمـه،
‫اون موقع به ندرت رابطه‌ی جنسی داشتیم

00:39:21.653 --> 00:39:23.739
‫واسه همین این شورت کوفتی رو برات خریدم

00:39:23.739 --> 00:39:27.117
‫رابرت، بس کن. بهت میگم،
‫ولی فقط گوش کن.

00:39:27.117 --> 00:39:28.952
‫- حالا با عقل جور در میاد
‫- اگه گوش کنی برات میگم

00:39:28.952 --> 00:39:30.162
‫چون بعد از اون تعطیلات...

00:39:30.162 --> 00:39:32.581
‫بعد از اون...
‫بذار حرف بزنم، کاترین

00:39:32.581 --> 00:39:34.416
‫بعد از همون تعطیلات کوفتی بود که

00:39:34.416 --> 00:39:37.127
‫بهم گفتی می‌خوای برگردی سر کارت

00:39:37.127 --> 00:39:38.962
‫- آره، خب...
‫- آره. گفتی «من افسرده شدم.

00:39:38.962 --> 00:39:41.423
‫دلم واسه کارم تنگ شده.
‫دیگه خودم رو نمی‌شناسم.»

00:39:41.423 --> 00:39:42.591
‫کسشعر گفتی

00:39:42.591 --> 00:39:45.177
‫از مادر بودن خسته شده بودی.
‫از ازدواج با من خسته شده بودی.

00:39:45.177 --> 00:39:46.887
‫- نه. نه. نه
‫- نه، خسته شده بودی و

00:39:46.887 --> 00:39:49.515
‫- باید توجه بقیه رو به خودت جلب می‌کردی
‫- نه، رابرت، اینطور...

00:39:49.515 --> 00:39:51.391
‫خدا می‌دونه چند بار اتفاق افتاده

00:39:51.391 --> 00:39:53.143
‫اون همه سفر کاری کوفتی رفتی

00:39:53.143 --> 00:39:55.395
‫نه، نه، نه، نه. رابرت، خواهش می‌کنم

00:39:55.395 --> 00:39:58.273
‫عجیب نیست که هر وقت می‌خوام باهات
‫سکس کنم میگی میگرنم عود کرده

00:39:58.273 --> 00:39:59.608
‫می‌دونم. متأسفم

00:39:59.608 --> 00:40:01.777
‫- دلیلش این نیست که دلم نمی‌خواد
‫- تابلوئـه هیچوقت واست کافی نبودم

00:40:01.777 --> 00:40:03.612
‫نه، نه. بودی. بودی.
‫هستی، عزیزم.

00:40:03.612 --> 00:40:06.740
‫باید به حرف خانواده‌ام گوش می‌دادم.
‫راجع به توی لعنتی بهم هشدار داده بودن!

00:40:06.740 --> 00:40:09.409
‫عزیزم، لطفاً بس کن.
‫اگه میشه بهم گوش کن عزیزم.

00:40:09.409 --> 00:40:10.744
‫بهت گوش بدم؟

00:40:12.663 --> 00:40:15.123
‫نمی‌خواستم اونجا تنهامون بذاری

00:40:16.959 --> 00:40:17.960
‫یادتـه؟

00:40:18.460 --> 00:40:20.295
‫ازت خواستم نری.
‫برنگردی سر کار،

00:40:20.295 --> 00:40:22.005
‫من و نیک رو تنها نذاری

00:40:22.005 --> 00:40:24.550
‫یادتـه؟ چون نمی‌خواستم تنها باشم.
‫می‌خواستم...

00:40:24.550 --> 00:40:26.510
‫بابا تو دیگه کی هستی.
‫داری میگی این...

00:40:26.510 --> 00:40:28.762
‫- نه. می‌خواستم با...
‫- داری میگی این تقصیر منـه

00:40:28.762 --> 00:40:30.597
‫- نه، نه، نه، نه
‫- البته، همیشه قربانی تویی

00:40:30.597 --> 00:40:31.682
‫مگه نه؟

00:40:31.682 --> 00:40:32.975
‫خب، آره، هستم. من...

00:40:32.975 --> 00:40:35.727
‫نه، نه، نه. واقعاً خیال می‌کنی
‫می‌تونی همه چی رو توجیه کنی، نه؟

00:40:35.727 --> 00:40:38.146
‫می‌تونی همه‌ی اطرافیانت رو بازی بدی و

00:40:38.146 --> 00:40:40.232
‫خودت رو کاترینِ مقدس جا بزنی؟

00:40:40.232 --> 00:40:41.817
‫نامرد نباش

00:40:41.817 --> 00:40:44.820
‫من شدم نامرد؟ کاترین

00:40:48.657 --> 00:40:49.825
‫خب، ادامه داشت؟

00:40:51.785 --> 00:40:53.203
‫- نه
‫- کی بود؟

00:40:54.454 --> 00:40:55.330
‫اون...

00:40:55.330 --> 00:40:57.332
‫- می‌خوام بدونم کدوم خری بوده
‫- عزیزم خواهش می‌کنم

00:40:57.332 --> 00:40:59.084
‫یه پیشخدمت ایتالیایی؟

00:40:59.084 --> 00:41:00.961
‫- نه
‫- یه سکس تصادفی حین تعطیلات بود؟

00:41:00.961 --> 00:41:03.338
‫- مثلاً یه نوجوونِ حشری. بُکن در رو؟
‫- نه

00:41:03.338 --> 00:41:05.883
‫یا مثلاً یه توریستِ بریتانیایی که
‫اومده بوده تور تفریحی؟

00:41:05.883 --> 00:41:07.551
‫- آفتاب گرفتید، چندتا آبجو خوردید و...
‫- نه

00:41:07.551 --> 00:41:08.635
‫نمی‌دونم

00:41:08.635 --> 00:41:11.138
‫البته، معمولاً بچه‌هاشون رو
‫با خودشون نمی‌برن، مگه نه؟

00:41:11.138 --> 00:41:14.516
‫می‌دونم. ولی اینطوری نبود

00:41:14.516 --> 00:41:17.728
‫خب، چطوری بود؟
‫چون داشته از نیک هم عکس می‌گرفته

00:41:19.146 --> 00:41:21.064
‫پسرمون اونجا بود. پسرمون!

00:41:21.064 --> 00:41:25.194
‫- می‌دونم. متأسفم. خیلی متأسفم
‫- چطور تونستی این کار رو باهاش بکنی؟

00:41:25.986 --> 00:41:27.821
‫با من بکنی یه چیزه، ولی با اون آخه؟!

00:41:29.156 --> 00:41:30.824
‫بیخود نیست که سال به سال باهات حرف نمی‌زنه

00:41:30.824 --> 00:41:32.993
‫بیخود نیست که حتی نمی‌تونه نگاهت کنه

00:41:33.911 --> 00:41:35.412
‫علتش چیزاییـه که دیده؟

00:41:37.581 --> 00:41:40.042
‫- نه، نه، نه
‫- این اتفاقات رو دیده؟

00:41:40.042 --> 00:41:41.460
‫یا شنیده؟

00:41:41.460 --> 00:41:44.588
‫نه، نیک هیچی نشنیده.
‫قسم می‌خورم.

00:41:46.173 --> 00:41:49.134
‫حواسم بود چیزی نبینه و نشنوئـه

00:41:49.843 --> 00:41:51.887
‫عالیه. تو بهترین مادر تاریخی

00:41:51.887 --> 00:41:53.555
‫چطوره اینم بذاریم کنار بقیه‌ی جوایزت؟

00:41:53.555 --> 00:41:55.307
‫من مادر افتضاحی هستم. خودم می‌دونم

00:41:55.307 --> 00:41:57.809
‫ولی اون هیچی نشنید.
‫اون هیچی نمی‌دونه.

00:41:57.809 --> 00:42:00.729
‫اون این کتاب رو خونده، مگه نه کاترین؟

00:42:00.729 --> 00:42:02.940
‫آره می‌دونم خونده.
‫ولی به ارتباطش پی نبرده.

00:42:02.940 --> 00:42:04.399
‫- بابا تو دیگه کی هستی
‫- خب...

00:42:11.532 --> 00:42:12.616
‫نویسنده‌اش اونـه؟

00:42:13.742 --> 00:42:15.494
‫چی گفتی؟ نشنیدم

00:42:17.246 --> 00:42:19.540
‫- نمی‌تونسته اون باشه
‫- پس کی نوشته؟

00:42:20.207 --> 00:42:21.250
‫نمی‌دونم

00:42:21.250 --> 00:42:23.210
‫- پدرش، فکر کنم
‫- پدرش؟

00:42:23.210 --> 00:42:24.670
‫آره. فکر کنم پدرش بوده

00:42:24.670 --> 00:42:26.630
‫وای خدا. سگ‌مصب بچه بوده، مگه نه؟

00:42:26.630 --> 00:42:27.714
‫چند سالش بود؟

00:42:27.714 --> 00:42:29.967
‫اون مُرده. اون مُرد

00:42:41.895 --> 00:42:43.146
‫واسه همین بهم نگفتی

00:42:43.146 --> 00:42:45.274
‫خیال کردی قسر در رفتی

00:42:45.274 --> 00:42:47.359
‫نه، فکر کردم می‌تونم فراموشش کنم

00:42:47.359 --> 00:42:49.528
‫- دارم همین رو بهت میگم
‫- خیال کردی قسر در رفتی

00:42:49.528 --> 00:42:51.697
‫نمی‌تونم. خواهش می‌کنم عزیزم. لطفاً

00:42:51.697 --> 00:42:53.782
‫- می‌خوام بهت بگم
‫- فکر کردی قسر در رفتی

00:42:53.782 --> 00:42:55.742
‫لطفاً نرو. همه چی رو بهت میگم

00:42:55.742 --> 00:42:57.244
‫- خواهش می‌کنم
‫- بهم دست نزن، کاترین

00:42:57.244 --> 00:43:00.163
‫خواهش می‌کنم رابرت. نرو
‫لطفاً بمون. ترکم نکن

00:43:00.163 --> 00:43:03.792
‫- مشکلی نیست. کتاب رو می‌خونم می‎‌فهمم دیگه
‫- عزیزم. عزیزم. خواهش می‌کنم. لطفاً

00:43:03.792 --> 00:43:05.460
‫گفتم به من دست نزن!

00:43:05.460 --> 00:43:08.630
‫باشه. خیلی متأسفم

00:43:09.715 --> 00:43:11.175
‫رابرت؛ لطفاً تنهام نذار

00:43:11.175 --> 00:43:12.593
‫نرو

00:43:13.468 --> 00:43:15.262
‫رابرت! رابرت! لطفاً نرو...

00:43:15.262 --> 00:43:17.097
‫اینطوری که فکر می‌کنی نیست عزیزم!

00:43:18.000 --> 00:43:38.000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.