﻿WEBVTT

00:00:05.000 --> 00:00:16.000
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:18.470 --> 00:00:19.470
‫نه، صبر کن

00:00:21.850 --> 00:00:23.190
‫ارضا نشو. صبر کن

00:00:25.440 --> 00:00:26.440
‫نه، صبر کن

00:00:28.360 --> 00:00:29.440
‫نه، صبر کن

00:00:29.440 --> 00:00:32.240
‫نه، صبر کن. نه

00:00:34.490 --> 00:00:35.744
‫نه، صبر کن

00:00:35.768 --> 00:00:37.716
‫نه، صبر کن. صبر کن

00:00:41.750 --> 00:00:42.830
‫ارضا نشو

00:00:43.710 --> 00:00:44.620
‫صبر کن

00:00:46.290 --> 00:00:47.290
‫صبر کن

00:00:55.050 --> 00:00:56.970
‫- جقی!
‫- ببخشید

00:00:56.970 --> 00:00:58.930
‫ببخشید. ببخشید

00:00:58.930 --> 00:01:00.930
‫جدی میگم. تو واقعاً جقی هستی

00:01:00.930 --> 00:01:03.350
‫- ببخشید
‫- یعنی کسی که زیادی جق می‌زنه

00:01:03.350 --> 00:01:07.400
‫ببخشید. به خاطر قطاره.
‫تا حالا توی قطار سکس نکرده بودم.

00:01:07.400 --> 00:01:09.690
‫آره، انگار من هر بار که
‫سوار متروی پیکادلی میشم سکس دارم

00:01:09.690 --> 00:01:11.230
‫- داری؟
‫- آره

00:01:11.230 --> 00:01:14.780
‫سفر با متروی بینِ سیرک آکسفورد
‫و خیابون باند خیلی حشری‌ام می‌کنه

00:01:14.780 --> 00:01:16.820
‫- واقعاً؟
‫- آره

00:01:16.820 --> 00:01:17.780
‫با کارمندهای دفتر؟

00:01:17.780 --> 00:01:20.950
‫خدای من. با کارمندهای دفتر.
‫و با اون توریست‌های لعنتی.

00:01:20.950 --> 00:01:24.330
‫- توریست‌ها، البته
‫- و زمین‌های چسبناک

00:01:25.620 --> 00:01:27.080
عجب جنده‌ای هستی

00:01:28.040 --> 00:01:29.130
‫آره. آهان

00:01:31.670 --> 00:01:32.670
‫بلیت‌هاتون

00:01:42.850 --> 00:01:44.390
‫بده من... لعنتی. اون رو بده من

00:01:44.390 --> 00:01:47.900
‫- جاناتان. جاناتان. جاناتان!
‫- بس کن. بس کن

00:01:48.650 --> 00:01:49.610
‫لعنتی

00:01:52.110 --> 00:01:53.610
‫چه غلطی می‌کنی

00:02:06.120 --> 00:02:10.040
‫لعنتی... نمی‌تونم...
‫اون زُل زده بود به ممه‌هام،

00:02:10.040 --> 00:02:11.590
‫و تو همش ملافه رو می‌کشیدی

00:02:11.590 --> 00:02:12.960
‫آره، ولی باید بلیت‌های لعنتی رو
‫برمی‌داشتم، مگه نه؟

00:02:12.960 --> 00:02:16.300
‫- برام مهم نیست. لعنتی
‫- و به هر حال ممه‌هات حرف ندارن

00:02:16.300 --> 00:02:18.720
‫آره، ممه‌هام محشرن،
‫ولی واسه همه نیستن.

00:02:18.720 --> 00:02:22.010
‫- چرا نه؟ خیلی خودخواهی
‫- جقی

00:02:35.980 --> 00:02:38.400
‫مواظب روایت و ساختار باشید

00:02:39.400 --> 00:02:42.740
‫قدرتِ اونا می‌تونه ما رو
‫به حقیقت نزدیک‌تر کنه،

00:02:42.740 --> 00:02:47.200
‫اما همچنین می‌تونن سلاح قدرتمندی
‫برای فریب دادن افراد باشن

00:02:48.040 --> 00:02:50.540
‫در مسیر حرفه‌ای که تقریباً
‫20 سال به طول انجامیده،

00:02:50.540 --> 00:02:52.750
‫دریافت‌کننده‌ی جایزه‌ی امشب

00:02:52.750 --> 00:02:57.420
‫به روایت‌ها و ساختارهایی که حواسِ ما رو
از حقایق پنهان پرت می‌کنن فائق اومده‫

00:02:57.420 --> 00:03:01.050
تا به برخی از سخت‌ترین مسائلِ معاصر بپردازه،

00:03:01.050 --> 00:03:06.180
و به ما این امکان رو بده که نگاه بی‌پرده‌ای
‫به هویتِ واقعی سوژه‌هاش داشته باشیم

00:03:06.890 --> 00:03:10.940
‫این مستندسازِ فوق‌العاده
‫پرده‌ای رو کنار زده

00:03:10.940 --> 00:03:14.150
‫که مدت‌ها از مؤسسات برجسته

00:03:14.150 --> 00:03:17.070
‫و عوامل اغلب باجذبه‌شون محافظت کرده

00:03:17.650 --> 00:03:19.610
‫اما خانم‌ها و آقایان، آگاه باشید

00:03:20.200 --> 00:03:22.870
‫در روند افشای موضوع مد نظرش،

00:03:22.870 --> 00:03:26.290
‫کاترین نشون میده که اونا
‫می‌تونن ما رو فریب بدن

00:03:26.290 --> 00:03:30.500
‫فقط به خاطر باورهای عمیق خودمون

00:03:30.500 --> 00:03:32.960
‫و قضاوت‌هایی که می‌کنیم

00:03:32.960 --> 00:03:37.300
و کاترین از این طریق مشکلِ دشوارتر
‫و عمیق‌تری رو آشکار می‌کنه:

00:03:38.010 --> 00:03:43.260
‫مشارکتِ خود ما در تعدادی
‫از گناهان اجتماعی سمّی امروزه

00:03:44.050 --> 00:03:46.430
‫و بنابراین حالا باعث افتخار منه

00:03:46.430 --> 00:03:51.230
‫که جایزه‌ی دستاورد برجسته‌ی
‫خبرنگاری تلویزیونی امسال رو

00:03:51.230 --> 00:03:52.690
‫به روشنگرِ حقیقت...

00:03:52.690 --> 00:03:53.770
‫- خوبی؟
‫- آره

00:03:53.770 --> 00:03:58.280
‫و زنی که الهام‌بخش همه‌ی ما بوده،
‫یعنی کاترین ریونزکرافت تقدیم کنم.

00:04:24.550 --> 00:04:27.180
از اتفاقی که افتاده بود ناراحت بودم

00:04:27.180 --> 00:04:28.350
‫واقعاً ناراحت بودم

00:04:29.470 --> 00:04:31.890
‫بالأخره اون فقط یه بچه بود

00:04:32.980 --> 00:04:34.440
‫ولی من خسته بودم

00:04:34.440 --> 00:04:36.150
‫از تدریس خسته بودم

00:04:36.770 --> 00:04:41.690
‫از تکرار کردن یه سری درس یکسان
‫به مدت تقریباً 50 سال خسته بودم

00:04:42.690 --> 00:04:44.400
‫ولی بیشتر از هر چیز دیگه،

00:04:44.400 --> 00:04:50.080
‫از تحمل رفتارهای حیله‌گرانه‌ی
‫بچه‌های لوس و حق به جانب خسته شده بودم

00:04:54.210 --> 00:04:55.290
‫آقای بریگستاک؟

00:04:55.290 --> 00:04:56.460
‫بله؟

00:04:56.460 --> 00:04:58.540
‫آقای بنکس می‌خواد شما رو توی دفترش ببینه

00:04:59.500 --> 00:05:00.960
‫- الان؟
‫- اگه لطف کنید

00:05:02.010 --> 00:05:07.890
‫5,500 سانتی‌گراد. درسته.
‫حالا، هسته‌ی بیرونی...

00:05:07.890 --> 00:05:10.260
‫وقتی جاستین من رو به دفترش صدا کرد
‫تعجب نکردم

00:05:10.260 --> 00:05:11.600
‫آقای بنکس

00:05:11.600 --> 00:05:12.930
‫منتظرش بودم

00:05:13.930 --> 00:05:15.520
‫بیشتر از اونی که انتظار می‌رفت طول کشید

00:05:15.520 --> 00:05:16.690
‫آقای بریگستاک

00:05:17.860 --> 00:05:18.860
‫لطفاً بفرمایید  بشینید

00:05:23.150 --> 00:05:27.570
‫آقای بریگستاک، ایشون خانم پمبرتون،
‫مادرِ تریستن هستن.

00:05:28.490 --> 00:05:30.740
‫بله. خانم پمبرتون،
‫از دیدنتون خوشحالم.

00:05:31.370 --> 00:05:34.750
‫آقای بریگستاک، خانم پمبرتون
‫در مورد اظهار نظرتون

00:05:34.750 --> 00:05:37.830
‫راجع به مقاله‌ی تریستن جوان
‫نگرانی‌های جدی مطرح کردن

00:05:38.710 --> 00:05:41.590
‫خانم پمبرتون، لطفاً چیزهایی رو
‫که به من می‌گفتید تکرار کنید

00:05:41.590 --> 00:05:43.010
‫ممنون، جاستین. حتماً

00:05:43.010 --> 00:05:44.630
‫و خوشحالم که شما...

00:05:44.630 --> 00:05:48.720
‫که شما بهش می‌گید نگرانی‌های جدی
‫چون دقیقاً همینطوره

00:05:48.720 --> 00:05:54.560
‫من جداً نگرانِ چیزهایی هستم
‫که در مورد پسرم نوشتید

00:05:54.560 --> 00:05:56.980
‫باورش سخته که یه زمانی،

00:05:56.980 --> 00:06:01.150
‫من چند سال پشت سر هم به عنوان
‫محبوب‌ترین معلم سال انتخاب شده بودم

00:06:02.070 --> 00:06:03.940
‫ولی اون سال‌ها قبل بود

00:06:04.740 --> 00:06:08.780
‫اون موقع، متعهد بودم.
‫به کارم اهمیت می‌دادم.

00:06:09.280 --> 00:06:10.950
‫باید اون موقع بازنشسته می‌شدم،

00:06:10.950 --> 00:06:16.000
‫وقتی هنوز بارقه‌ای برای روشن کردن
‫ذهنِ بچه‌های کوچیک برام مونده بود

00:06:16.000 --> 00:06:18.000
‫- ...که نوشته‌اش در مورد...
‫- خانم پمبرتون

00:06:18.000 --> 00:06:21.000
‫آقای بریگستاک، میشه لطفاً
‫فقط معذرت خواهی کنید،

00:06:21.000 --> 00:06:23.590
‫و می‌تونیم این قضیه رو فیصله بدیم
‫و فراموشش کنیم

00:06:24.960 --> 00:06:28.180
‫من هنوزم سرِ ارزیابی اولم هستم

00:06:29.260 --> 00:06:30.090
‫ببخشید؟

00:06:30.090 --> 00:06:32.100
‫می‌دونم. بیا بذاریمش برای بعد

00:06:32.100 --> 00:06:34.310
‫نه، جاناتان. می‌خوام امروز برم

00:06:34.310 --> 00:06:36.479
‫روزِ قشنگیه. امروز می‌ریم...

00:06:36.503 --> 00:06:38.076
‫لعنتی. شورتم رو جا گذاشتم

00:06:38.100 --> 00:06:41.650
‫- همیشه جا میذاریش
‫- هی! چیکار می‌کنی؟

00:06:41.650 --> 00:06:44.440
‫- هی!
‫- دستِ خودت نیست

00:06:46.110 --> 00:06:48.700
‫- پسش بده!
‫- لعنتی. هی!

00:06:49.820 --> 00:06:52.200
‫حالت خوبه؟ خوبی؟

00:06:52.200 --> 00:06:54.280
‫- نه
‫- مطمئنی؟

00:06:55.490 --> 00:06:57.410
‫- هنوزم شورتت دستمه
‫- هی!

00:06:59.960 --> 00:07:04.420
‫خدای من. پشمام. محشره!

00:07:04.420 --> 00:07:05.670
‫حالا کدوم گوری بریم؟

00:07:06.510 --> 00:07:10.260
‫بیا بریم سمتِ کمپو سانتا مارگاریتا

00:07:10.260 --> 00:07:11.970
‫- بهترین هتل ارزون قیمت
‫- یعنی چی، شنا کنیم

00:07:11.970 --> 00:07:13.470
‫یا سوارِ مترو شیم؟

00:07:13.470 --> 00:07:18.180
‫تو می‌تونی این کارو بکنی.
‫من سوارِ «ویپرتو» میشم

00:07:18.180 --> 00:07:20.560
‫فکر کنم این متروشون باشه

00:07:20.560 --> 00:07:22.060
‫- گمونم اونجاست
‫- باشه. فهمیدم

00:07:22.060 --> 00:07:24.980
‫صبر کن، صبر کن. یه لحظه صبر کن

00:07:24.980 --> 00:07:27.360
‫- می‌خوای عکس بگیری
‫- آره

00:07:31.360 --> 00:07:32.450
‫- بیا بریم
‫- خوبه

00:07:33.660 --> 00:07:35.370
‫خب، قایق هم حشریت می‌کنه؟

00:07:35.370 --> 00:07:38.620
‫شوخی می‌کنی؟ معلومه،
‫به خاطر تمام دریانوردها.

00:07:38.620 --> 00:07:40.500
‫- جنده
‫- جقی

00:07:44.250 --> 00:07:45.880
‫می‌دونی، اصلاً بد نبود

00:07:45.880 --> 00:07:47.710
‫در واقع خیلی هم عالی بود

00:07:53.890 --> 00:07:57.560
‫- مشروب می‌خوری؟
‫- حتماً. چرا که نه؟

00:07:58.270 --> 00:08:02.640
‫شاید تصادفی قبل از رفتن
‫یه بطری لاتورِ 1982 باز کرده باشم

00:08:02.640 --> 00:08:04.100
‫رابرت

00:08:04.770 --> 00:08:06.320
‫شرمنده، فکر می‌کردم رایبیناست

00:08:06.820 --> 00:08:08.900
‫- اشتباه سهوی بود
‫- نباید این کارو می‌کردی، عشقم

00:08:08.900 --> 00:08:11.650
‫فکر نمی‌کنم این مناسبتِ ویژه‌ای باشه

00:08:11.650 --> 00:08:12.700
‫مناسبتِ ویژه‌ای نیست...

00:08:12.700 --> 00:08:13.990
‫- نگران نباش
‫- تو عاشق اون شرابی

00:08:13.990 --> 00:08:15.410
‫هنوز دو بطری دیگه داریم
‫برای وقتی که...

00:08:15.410 --> 00:08:19.660
‫رابرت عاشق شرابه،
‫مخصوصاً بوردوی اعلا.

00:08:20.620 --> 00:08:23.710
‫چیزیه که توی سال‌های اخیر
‫بهش علاقه پیدا کرده

00:08:24.880 --> 00:08:28.800
به سختی متوجه تفاوت مزه‌ی
‫شرابِ قرمز و سفید میشی،

00:08:29.550 --> 00:08:32.220
‫ولی از شریک شدن توی لذتِ شوهرت
‫لذت می‌بری

00:08:33.670 --> 00:08:35.140
‫خودش اعتراف نمی‌کنه،

00:08:35.140 --> 00:08:38.550
‫ولی بخشی از لذتش به خاطر اینه که
‫وُسع مالیِ خریدنش رو داره

00:08:38.550 --> 00:08:40.640
‫بعد از اون همه شامپاین بنجل،

00:08:40.640 --> 00:08:43.100
‫حتی اگه بهم یه لیوان سرکه هم بدی
‫متوجه نمیشم

00:08:43.100 --> 00:08:45.270
‫خب، اگه زنم نمی‌تونه
‫به خودش حال بده،

00:08:45.270 --> 00:08:48.610
‫که نمی‌تونه، پس این وظیفه
‫به گردن من می‌افته

00:08:48.610 --> 00:08:49.690
‫به من نگاه کن

00:08:52.030 --> 00:08:53.450
‫به افتخارِ یه روشنگر حقیقت،

00:08:54.150 --> 00:08:56.990
‫کسی که هر روز بهم الهام می‌بخشه

00:08:56.990 --> 00:08:58.410
‫ممنون، عزیزم. خیلی مسخره‌ای

00:09:03.000 --> 00:09:05.830
‫- خیلی خوشمزه‌ست. چیه؟ ادویه‌ست؟
‫- محشره

00:09:07.460 --> 00:09:08.380
‫چوب صندل

00:09:11.880 --> 00:09:13.050
‫کشمش سیاه

00:09:13.720 --> 00:09:14.880
‫موز

00:09:15.930 --> 00:09:17.260
‫و اینا هم هستن

00:09:17.260 --> 00:09:19.140
‫فقط همین؟

00:09:19.140 --> 00:09:20.060
‫بله

00:09:28.560 --> 00:09:30.070
‫هفت تا دامن

00:09:32.230 --> 00:09:33.570
‫اینا مالِ همسرم بودن

00:09:34.490 --> 00:09:37.160
‫متأسفم. تازه فوت شدن؟

00:09:37.910 --> 00:09:39.120
‫هفت تا کیف

00:09:39.120 --> 00:09:40.160
‫نُه سال پیش

00:09:40.160 --> 00:09:41.240
‫ده تا شال

00:09:42.330 --> 00:09:43.910
‫یه کلاه

00:09:44.500 --> 00:09:45.710
‫کفش‌ها هم هستن

00:09:45.710 --> 00:09:48.330
‫- بله. و کفش‌ها
‫- بله، البته

00:09:49.960 --> 00:09:50.840
‫یالا

00:09:50.840 --> 00:09:52.590
‫پاهاش کوچیک بودن

00:09:53.840 --> 00:09:55.340
‫سایز 36

00:09:55.340 --> 00:09:59.470
‫خب، هشت جفت کفش
‫و یه جفت دمپایی بود

00:10:05.640 --> 00:10:07.140
‫و همین بود

00:10:08.350 --> 00:10:11.480
‫زندگیِ نانسی توی فهرستی
‫از اقلام خلاصه شده بود

00:10:16.740 --> 00:10:17.740
‫ممنون

00:10:18.740 --> 00:10:21.030
‫این لباس‌ها بید دارن

00:10:21.030 --> 00:10:24.870
‫نمی‌تونیم لباس‌هایی رو که بید دارن ببریم
‫ولی می‌تونیم براتون بندازیمشون دور

00:10:24.870 --> 00:10:27.330
‫- آره. ممنون
‫- ببریدش

00:10:27.330 --> 00:10:28.830
‫نه، صبر کنید، صبر کنید

00:10:29.750 --> 00:10:32.840
‫این ژاکتِ مورد علاقه‌ی همسرم بود

00:10:33.420 --> 00:10:36.050
‫متوجهم. ممنون، آقای بریگستاک

00:10:36.050 --> 00:10:37.550
‫خیلی لطف دارید

00:10:55.230 --> 00:10:58.570
‫یادمه نانسی نصفِ شب
‫این ژاکت رو می‌پوشید

00:10:58.570 --> 00:11:00.780
‫وقتی برای شیر دادن
‫به جاناتان بیدار می‌شد

00:11:03.370 --> 00:11:05.160
‫هیچوقت نمیذاشت کمکش کنم

00:11:09.290 --> 00:11:10.830
‫ببریمش بالا؟

00:11:10.830 --> 00:11:14.710
‫آره. آره، من یکم دیگه میام بالا.
‫فقط می‌خوام نامه‌هام رو چک کنم.

00:11:15.710 --> 00:11:17.840
‫ولی تو تازه یه پروژه رو تموم کردی

00:11:17.840 --> 00:11:19.420
‫می‌دونم. من رو که می‌شناسی

00:11:19.420 --> 00:11:21.050
‫یالا، لاتور،

00:11:21.050 --> 00:11:24.390
‫- بیا ازش لذت ببریم
‫- فقط کنجکاوم،

00:11:24.390 --> 00:11:27.060
‫می‌دونی، در مورد اتفاقاتِ آینده

00:11:27.640 --> 00:11:29.480
‫چیزی که مثل همیشه
‫دنیا رو متحول می‌کنه

00:11:30.770 --> 00:11:35.110
‫- اون منتظرت می‌مونه، مثل من
‫- بابتِ امشب ازت ممنونم

00:11:39.570 --> 00:11:41.280
‫همیشه خوشحال میشم همراهت باشم

00:11:51.044 --> 00:11:55.465
‫[کاملاً بیگانه]
‫[اثر: ای‌جی پرستون]

00:12:01.013 --> 00:12:04.016
‫[برای پسرم، جاناتان]

00:12:04.766 --> 00:12:10.898
‫[سلب مسئولیت]
‫[هر نوع شباهتی با اشخاص زنده]
‫[یا مُرده تصادفی نیست.]

00:12:13.770 --> 00:12:14.730
‫آره

00:12:16.820 --> 00:12:17.980
‫اونجا بمون. اونجا بمون

00:12:21.030 --> 00:12:23.240
‫- خیلی قشنگه!
‫- پس بگیر دیگه

00:12:23.240 --> 00:12:24.450
‫پس تکون نخور

00:12:25.320 --> 00:12:27.160
‫- می‌خوای شورتم رو ببینی؟
‫- نشونش بده

00:12:29.370 --> 00:12:32.080
‫- خیلی خب، حالا ممه‌هات رو نشون بده
‫- نه. خفه شو

00:12:32.080 --> 00:12:34.170
‫- می‌خوام با تو عکس بگیرم
‫- هی. یواش. یواش

00:12:42.880 --> 00:12:44.970
‫اون نباید وقتی این کارو می‌کنه
‫آواز بخونه؟

00:12:44.970 --> 00:12:50.810
‫♪ سانتا لوشیا ♪
‫♪ سانتا لوشیا ♪

00:12:53.020 --> 00:12:54.690
‫وقتی از زیرِ پل افسوس رد می‌شیم،

00:12:54.690 --> 00:12:57.190
‫باید من رو زیرش ببوسی،
‫مثل فیلم «یک عاشقانه‌ی کوچک».

00:12:57.190 --> 00:12:58.690
‫تا حالا ندیدمش

00:12:58.690 --> 00:13:01.690
‫خب، باید من رو زیرش ببوسی
‫تا عشقمون تا ابد پایدار بمونه

00:13:02.650 --> 00:13:05.450
‫یه سؤال بهتر،
‫تا حالا زیر پل سکس کردی؟

00:13:05.450 --> 00:13:06.490
‫خب، معلومه که کردم

00:13:06.490 --> 00:13:07.700
‫- زیرِ پل بترسی
‫- نه بابا

00:13:07.700 --> 00:13:09.790
‫نه، صبر کن، زیرِ پل واترلو هم سکس کردم

00:13:11.660 --> 00:13:12.500
‫تحسین برانگیزه

00:13:12.500 --> 00:13:15.170
‫- آره. همینطوره. جقی
‫- جنده

00:13:22.340 --> 00:13:24.010
‫صبر کن، چرا داریم دور می‌زنیم؟

00:13:24.010 --> 00:13:25.630
‫چرا داریم برمی‌گردیم؟

00:13:25.630 --> 00:13:26.720
‫رفیق، نه

00:13:26.720 --> 00:13:29.010
‫- ما می‌خوایم مستقیم بریم سمتِ پل
‫- نه، نه، نه. تموم شد

00:13:29.010 --> 00:13:30.720
‫- آره، پل...
‫- نه، نه

00:13:32.100 --> 00:13:33.850
‫بیخیال، رفیق. پل اونجاست.
‫خواهش می‌کنم.

00:13:33.850 --> 00:13:34.770
‫40 یورو بهم بده

00:13:34.770 --> 00:13:36.060
‫- چهل یورو، لعنتی؟
‫- چهل یورو؟

00:13:36.060 --> 00:13:38.150
‫- ما قبلاً 50 دلار بهت دادیم
‫- چهل یورو، وگرنه برمی‌گردیم

00:13:38.150 --> 00:13:39.940
‫- من 40 دلار بهت نمیدم عوضی
‫- نه

00:13:43.150 --> 00:13:44.570
‫- پیاده شید. پیاده شید
‫- محاله!

00:13:52.370 --> 00:13:55.040
‫هی. بس کن. بس کن.
‫لطفاً این کارو نکن. هی.

00:14:01.130 --> 00:14:02.050
‫جقی

00:16:44.710 --> 00:16:48.500
‫- عزیزم، حالت خوبه؟
‫- آره. نه، خوبم. کاملاً

00:16:48.500 --> 00:16:51.420
‫فقط... احتمالاً زیاد نوشیدنی خوردم، عزیزم.
‫خواهش می‌کنم.

00:16:51.420 --> 00:16:53.630
‫- مطمئنی؟
‫- آره. کاملاً. بگیر بخواب

00:16:54.430 --> 00:16:55.260
‫من خوبم

00:17:06.350 --> 00:17:08.480
قبلاً این چهره رو دیدی

00:17:09.610 --> 00:17:11.990
‫امیدوار بودی دیگه هرگز نبینیش

00:17:14.400 --> 00:17:16.110
‫نقابت افتاده

00:17:22.134 --> 00:17:29.134


00:17:48.810 --> 00:17:51.400
تصور می‌کردم عکس‌ها مالِ تعطیلات باشن

00:17:55.490 --> 00:17:58.570
‫حتی امیدوار بودم چندتا عکس
‫از سفرمون به کورن‌وال باشه

00:18:01.620 --> 00:18:04.160
‫انتظار عکس‌هایی داشتم که می‌شناختم،

00:18:04.160 --> 00:18:07.830
‫ولی نه، هیچوقت این عکس‌ها رو ندیده بودم

00:18:57.590 --> 00:18:59.130
‫من اون زن رو می‌شناختم

00:18:59.130 --> 00:19:01.180
‫سال‌ها بود که اسمش رو می‌دونستم

00:19:02.850 --> 00:19:08.140
‫ولی تا اون موقع، فکر می‌کردم اون فقط
‫یه تماشاچیِ بی‌گناه توی نابودی زندگی‌ام بود

00:20:11.870 --> 00:20:16.170
‫- هی. هی، هی. خوبی؟
‫- من باید برگردم لندن

00:20:16.170 --> 00:20:17.090
‫چی؟ چرا؟

00:20:17.670 --> 00:20:19.260
‫- رُزی...
‫- آهان

00:20:19.260 --> 00:20:21.180
‫خاله‌ام، کامیون زیرش کرده

00:20:22.930 --> 00:20:23.760
‫- لعنتی
‫- آره

00:20:24.550 --> 00:20:25.550
‫سوار دوچرخه‌اش بود

00:20:25.550 --> 00:20:26.850
‫- یعنی، همیشه دوچرخه سواری می‌کنه
‫- آره

00:20:26.850 --> 00:20:28.020
‫راننده کامیون اون رو ندیده

00:20:28.640 --> 00:20:29.640
‫حالش خوبه؟

00:20:30.560 --> 00:20:32.480
‫نه، کامیون زیرش کرده. اون مُرده

00:20:34.980 --> 00:20:36.900
‫لعنتی، متأسفم. خیلی متأسفم

00:20:38.400 --> 00:20:39.570
‫اون مثل...

00:20:40.360 --> 00:20:42.360
‫اون مثل خواهرِ بزرگم بود

00:20:42.360 --> 00:20:44.870
‫اون کسی بود که بعد از اولین پریودم
‫رفتم پیشش

00:20:46.580 --> 00:20:48.200
‫مامانم پشتِ تلفن گریه می‌کرد

00:20:48.200 --> 00:20:50.290
‫رُزی خواهرِ کوچیکش بود

00:20:51.660 --> 00:20:54.830
‫- خیلی وحشتناکه
‫- می‌دونم. بیا اینجا. بیا اینجا

00:20:57.000 --> 00:20:58.500
‫خیلی متأسفم

00:21:02.130 --> 00:21:03.510
‫خیلی خیلی متأسفم

00:21:08.100 --> 00:21:09.850
‫بعد از مرگِ پسرمون،

00:21:09.850 --> 00:21:15.520
‫نانسی بیشتر وقتش رو توی اتاق جاناتان
‫و بینِ وسایلش می‌گذروند

00:21:15.520 --> 00:21:18.230
‫و اونجا رو مثل یه زیارتگاه تزئین می‌کرد

00:21:28.370 --> 00:21:30.910
‫تا این که یه روز،
‫کاملاً به اونجا نقل مکان کرد،

00:21:31.700 --> 00:21:33.580
‫و فقط برای غذا خوردن بیرون می‌اومد

00:21:40.800 --> 00:21:42.460
‫اوایل میذاشت منم برم پیشش،

00:21:42.460 --> 00:21:46.130
‫ولی یه روز ازم خواست
‫دیگه نرم توی اتاق

00:21:47.050 --> 00:21:50.140
‫تنها چیزی که می‌شنیدم
‫صدای ماشین تایپش بود

00:21:51.430 --> 00:21:54.230
‫هیچوقت نتونستم چیزی رو
‫که می‌نوشت پیدا کنم

00:21:58.980 --> 00:22:01.900
‫بعد از مرگش به اتاقِ پسرمون دست نزده بودم

00:22:02.650 --> 00:22:06.490
‫اون کشوی بالا رو قفل کرده بود
‫و منم به زور بازش نکرده بودم

00:22:06.490 --> 00:22:09.410
‫و پیش خودم می‌گفتم
‫باید به حریم خصوصیش احترام بذارم

00:22:38.350 --> 00:22:41.860
‫حالا درک می‌کنم چرا قبلاً بازش نکرده بودم

00:22:41.860 --> 00:22:46.570
‫بازش نکرده بودم چون از چیزی که
‫ممکن بود توش پیدا کنم می‌ترسیدم

00:22:49.410 --> 00:22:52.496
‫نانسی مخفیانه یه کتاب نوشته بود،

00:22:52.520 --> 00:22:53.857
‫[کاملاً بیگانه]
‫[18 سپتامبر 2011]

00:22:53.881 --> 00:22:56.458
‫و من می‌دونستم که باید بخونمش

00:22:56.482 --> 00:22:58.146
‫[کاملاً بیگانه]
‫[18 سپتامبر 2011]

00:22:58.170 --> 00:23:03.380
‫حتی اگه می‌ترسیدم کلماتِ توی اون صفحات
‫ممکن باشه واقعاً من رو از پا در بیارن

00:23:46.670 --> 00:23:48.170
‫چیکار می‌کنی؟ کاترین؟

00:23:48.170 --> 00:23:52.220
‫کاترین! بذارش زمین!
‫کاترین. بذارش زمین...

00:23:52.720 --> 00:23:53.800
‫اون در مورد منه

00:23:53.800 --> 00:23:55.180
‫چرا این کتاب رو می‌سوزونی؟

00:23:55.180 --> 00:23:59.640
‫برای من فرستاده شده،
‫و فکر کنم دارم مجازات میشم.

00:23:59.640 --> 00:24:01.310
‫- مجازات میشی؟
‫- خدایا

00:24:02.520 --> 00:24:04.770
‫- خدایا. من دارم مجازات میشم
‫- آره، گفتی، عزیزم

00:24:04.770 --> 00:24:07.110
‫- کی سعی داره مجازاتت کنه؟
‫- نمی‌دونم. نمی‌دونم

00:24:07.780 --> 00:24:08.780
‫هرکی که اون کتاب رو فرستاده

00:24:08.780 --> 00:24:10.530
‫از چه نظر مجازاتت می‌کنه، عزیزم؟

00:24:10.530 --> 00:24:12.450
‫خدایا. من می‌میرم

00:24:12.450 --> 00:24:14.950
‫- من می‌میرم
‫- کسی تهدیدت کرده؟

00:24:14.950 --> 00:24:17.830
‫کاترین، چرا کسی باید بخواد
‫به تو صدمه بزنه؟

00:24:17.830 --> 00:24:18.910
‫کاترین!

00:24:18.910 --> 00:24:20.580
‫به خاطر اتفاقی که سال‌ها پیش افتاده

00:24:20.580 --> 00:24:21.920
‫چی؟ چه اتفاقی برات افتاده؟

00:24:22.920 --> 00:24:24.670
‫- به خاطر یکی از فیلم‌هاته؟
‫- نه. نه

00:24:24.670 --> 00:24:27.170
‫اگه واقعاً اینطور فکر می‌کنی،
‫پس باید به پلیس خبر بدیم.

00:24:27.170 --> 00:24:28.880
‫- کاترین
‫- نه، اصلاً اینطور نیست

00:24:28.880 --> 00:24:30.260
‫چی باعث میشه فکر کنی در مورد توئه؟

00:24:30.260 --> 00:24:33.390
‫خدایا. من خودم رو می‌شناسم

00:24:33.390 --> 00:24:35.350
‫- خب، اسمی ازت آورده شده؟
‫- نه

00:24:35.350 --> 00:24:38.520
‫نه، اسمی ازم آورده نشده،
‫ولی توصیف شدم.

00:24:38.520 --> 00:24:42.730
‫چطور توصیف شدی؟ سفید؟ بلوند؟

00:24:43.400 --> 00:24:45.520
‫- زیبا، جذاب، موفق؟
‫- بس کن

00:24:45.520 --> 00:24:46.690
‫نه، من پلیدم

00:24:46.690 --> 00:24:48.150
‫من هیچکدوم از اونا نیستم،

00:24:48.150 --> 00:24:50.690
‫و یه چیزی توی اون کتاب
‫باعث شد دوباره از خودم بدم بیاد

00:24:52.030 --> 00:24:54.410
‫آخه چرا از خودت متنفری؟
‫تو که آزارت به مورچه هم نرسیده.

00:24:54.410 --> 00:24:56.120
‫- تو آدمِ خوبی هستی
‫- واقعاً؟

00:24:56.120 --> 00:24:57.660
‫معلومه که هستی، عروسکم

00:24:57.660 --> 00:24:58.950
‫- تو کاملاً معصومی
‫- نه، نه، نه

00:24:58.950 --> 00:25:01.120
‫من نمی‌دونم که آدمِ خوبی هستم یا نه

00:25:01.660 --> 00:25:05.130
‫رابی، من همسرِ خوبی نیستم
‫و احساس می‌کنم مادرِ افتضاحی بودم

00:25:05.130 --> 00:25:06.210
‫اینا چرندیاتِ محضه

00:25:06.210 --> 00:25:09.090
‫نه، کنار اومدن با خودم برام خیلی سخته.
‫من خیلی از نیک فاصله گرفتم.

00:25:09.090 --> 00:25:11.090
‫خب، این دلیل نمیشه
‫داستانِ قتل تصور کنی،

00:25:11.090 --> 00:25:12.550
‫- مگه نه، عزیزم؟
‫- نه. خواهش می‌کنم، عزیزم

00:25:12.550 --> 00:25:14.970
‫خواهش می‌کنم گوش کن. متأسفم

00:25:14.970 --> 00:25:21.600
‫فقط چیزهای خیلی زیادی هست
‫که باید بهت می‌گفتم

00:25:21.600 --> 00:25:24.100
‫می‌دونی، چیزهایی که واقعاً می‌خوام بدونی،

00:25:24.100 --> 00:25:27.480
‫ولی فقط نمی‌دونم چطوری بهت بگم

00:25:27.480 --> 00:25:29.150
‫نمی‌دونم از کجا شروع کنم

00:25:29.150 --> 00:25:32.740
‫از اتفاقی که بین من و نیک افتاد.
‫از کاری که کردم.

00:25:32.740 --> 00:25:36.450
‫- می‌دونم. من همه چی رو می‌دونم
‫- من...

00:25:39.160 --> 00:25:40.700
‫- واقعاً؟
‫- آره

00:25:46.000 --> 00:25:49.298
‫می‌دونم رابطه‌ی تو و نیک
‫هیچوقت آسون نبوده،

00:25:49.322 --> 00:25:50.776
‫ولی اون دوستت داره

00:25:50.800 --> 00:25:52.880
‫خودتم می‌دونی که خیلی دوستت داره

00:25:52.880 --> 00:25:54.050
‫- آره. بحث این نیست...
‫- نه، نه، نه،

00:25:54.050 --> 00:25:57.550
‫فقط چون من و اون خیلی راحت
‫باهم حرف می‌زنیم،

00:25:57.550 --> 00:26:01.350
‫به اشتباه برداشت نکن که این یعنی
‫اون تو رو دوست نداره

00:26:01.350 --> 00:26:02.350
‫اون دوستت داره

00:26:03.680 --> 00:26:06.190
‫اون کتاب ذهنت رو درگیر کرد، مگه نه؟

00:26:06.190 --> 00:26:08.730
‫- موضوع چیه؟ احساس گناه داری؟
‫- آره

00:26:08.730 --> 00:26:11.650
‫تو دلیلی برای احساس گناه نداری، کاترین

00:26:11.650 --> 00:26:14.320
‫نیک 25 سالشه

00:26:14.320 --> 00:26:16.360
‫دیگه وقتشه بره خونه‌ی خودش

00:26:16.360 --> 00:26:18.990
‫تو تصمیمِ کاملاً درستی گرفتی

00:26:18.990 --> 00:26:20.620
‫- بعید می‌دونم
‫- آره، درست بوده،

00:26:20.620 --> 00:26:23.040
‫و متأسفم که باهاش مخالف بودم، باشه؟

00:26:23.040 --> 00:26:25.660
‫خب. اگه جور در نیاد،
‫اون برمی‌گرده پیش خودمون.

00:26:25.660 --> 00:26:27.580
‫بشین. بشین. باشه

00:26:28.790 --> 00:26:32.090
‫می‌دونی، تو حق داری زندگی کنی.
‫تو حقِ زندگی داری.

00:26:32.710 --> 00:26:35.170
‫آره، تو یه جورایی نبودی و فاصله گرفتی،

00:26:35.170 --> 00:26:38.300
‫ولی برای پسرمون الگوی فوق‌العاده‌ای بودی

00:26:38.300 --> 00:26:41.560
‫و دیگه وقتشه اون رو تبدیل
‫به یه بزرگسال مستقل کنی، باشه؟

00:26:42.600 --> 00:26:45.770
‫پس لطفاً انقدر خودت رو شکنجه نکن

00:26:46.600 --> 00:26:47.560
‫قول میدی؟

00:26:48.730 --> 00:26:50.610
‫کمکم می‌کنی؟

00:26:50.610 --> 00:26:51.520
‫معلومه که کمکت می‌کنم

00:26:51.520 --> 00:26:56.450
‫می‌تونی هرچی دلت می‌خواد بهم بگی
‫و قسم می‌خورم هرگز قضاوتت نمی‌کنم

00:26:58.820 --> 00:27:00.200
‫این رو می‌دونی، مگه نه؟

00:27:00.780 --> 00:27:03.200
‫اون از هرکسِ دیگه به تو نزدیک‌تره

00:27:03.950 --> 00:27:08.250
‫و با این حال، در تمام این سال‌ها
‫تونستی همه چی رو ازش پنهون کنی

00:27:10.040 --> 00:27:14.170
‫و حالا، عملِ مخفی کردن راز،

00:27:14.170 --> 00:27:17.220
‫تقریباً از خود راز بزرگ‌تر شده

00:27:19.380 --> 00:27:20.930
‫درک می‌کنم که سرت شلوغه،

00:27:20.930 --> 00:27:23.890
‫ولی بهت زنگ می‌زنم
‫و حالت رو می‌پرسم. باشه؟

00:27:25.140 --> 00:27:26.730
‫پس گمونم وقتِ خداحافظیه

00:27:28.020 --> 00:27:29.020
‫ممنون

00:27:30.020 --> 00:27:31.770
‫بهم خبر بده کارها چطور پیش میرن

00:27:31.770 --> 00:27:33.070
‫قراره افتضاح باشه

00:27:33.070 --> 00:27:35.190
‫مامانم قراره داغون باشه، مگه نه؟

00:27:35.190 --> 00:27:36.280
‫صبر کن

00:27:41.030 --> 00:27:42.280
‫بگو سییب

00:27:42.280 --> 00:27:43.950
‫- باشه، واقعاً باید برم
‫- باشه، خدافظ

00:27:43.950 --> 00:27:45.040
‫خدافظ

00:27:45.540 --> 00:27:46.950
‫- دوستت دارم
‫- منم دوستت دارم

00:27:49.710 --> 00:27:51.250
‫می‌دونی با فکر کردن به من جق بزنی

00:27:51.250 --> 00:27:52.420
‫تو چی؟

00:27:52.420 --> 00:27:54.460
‫من توی متروی پیکادلی با یکی سکس می‌کنم

00:28:16.860 --> 00:28:17.690
‫خدافظ

00:28:21.110 --> 00:28:22.870
‫- جنده
‫- جقی

00:28:32.540 --> 00:28:33.670
‫این طرف

00:28:35.090 --> 00:28:36.210
‫نوش

00:28:38.710 --> 00:28:39.920
‫خوندمش

00:28:39.920 --> 00:28:41.220
‫- آهان؟
‫- آره

00:28:41.220 --> 00:28:45.890
‫خب، وقتی گفتی یه رُمان نوشتی
‫خیلی خوشحال شدم

00:28:45.890 --> 00:28:49.430
‫و خیلی تحتِ تأثیر قرار گرفتم
‫که چقدر سریع نوشتیش، رفیق

00:28:49.430 --> 00:28:53.900
‫- نظرت در موردش چی بود؟
‫- خوبه. خیلی خوبه

00:28:53.900 --> 00:28:56.440
‫رفیق، به نظرم باید منتشرش کنی

00:28:56.440 --> 00:28:58.980
‫خیلی لطف داری،

00:28:59.940 --> 00:29:04.700
‫ولی فکر نکنم کتابِ کوچیکم
‫برای یه حرفه‌ای جالب باشه

00:29:04.700 --> 00:29:06.830
‫رفیق، آنلاین منتشرش کن،

00:29:06.830 --> 00:29:11.370
‫صدتا نسخه هم چاپ کن که
‫می‌تونی خودت یا آنلاین بفروشی

00:29:11.370 --> 00:29:12.460
‫ببین چطور پیش میره

00:29:12.460 --> 00:29:14.250
‫نمی‌دونم چطور شروع کنم

00:29:14.250 --> 00:29:15.630
‫من می‌تونم کمکت کنم

00:29:16.920 --> 00:29:17.750
‫چطور؟

00:29:17.750 --> 00:29:20.630
‫مگه سرگرم مدیریتِ مدرسه نیستی؟

00:29:20.630 --> 00:29:22.630
‫دارم بازنشسته میشم، دوستِ من

00:29:24.590 --> 00:29:26.970
‫- کِی؟
‫- الان

00:29:26.970 --> 00:29:31.310
‫دارن اخراجت می‌کنن؟
‫به خاطر منه؟

00:29:31.310 --> 00:29:32.770
‫نه. نه

00:29:33.980 --> 00:29:36.060
‫به خاطر خودمه

00:29:36.610 --> 00:29:39.480
‫به خاطر این که پیر شدم

00:29:45.780 --> 00:29:46.950
‫ما پیر شدیم

00:29:48.330 --> 00:29:53.080
‫خب، من یکم وقت دارم
‫و به تو ایمان دارم

00:29:53.080 --> 00:29:54.670
‫ممنون، جاستین

00:29:55.620 --> 00:29:57.460
‫واقعاً فکر می‌کنی انقدر خوبه؟

00:29:57.460 --> 00:30:00.170
‫آره، واقعاً اینطور فکر می‌کنم، رفیق

00:30:01.550 --> 00:30:05.380
‫به این نتیجه رسیدم که نانسی
‫می‌خواست نوشته‌اش رو پیدا کنم،

00:30:05.380 --> 00:30:08.470
‫همونطور که می‌خواست
‫عکس‌ها رو پیدا کنم

00:30:11.010 --> 00:30:13.520
‫می‌دونستم چرا این کتاب باید نوشته می‌شد،

00:30:13.520 --> 00:30:16.480
‫و شک نداشتم که برای کی نوشته شده

00:30:17.520 --> 00:30:19.110
‫نظرت در مورد زنه چی بود؟

00:30:20.650 --> 00:30:23.070
‫فکر می‌کنی به سزایی که لایقش بود رسید؟

00:30:24.400 --> 00:30:26.030
‫اون یه سلیطه‌ی حیله‌گر بود،

00:30:26.660 --> 00:30:30.530
‫و گمونم از فرصت استفاده کرد
‫تا قسر در بره، مگه نه؟

00:30:31.200 --> 00:30:34.870
‫آره، ولی به سؤالم جواب ندادی

00:30:35.870 --> 00:30:37.040
‫اون لایقش بود؟

00:30:39.590 --> 00:30:42.050
‫خب، وقتی اتفاق افتاد ناراحت نشدم

00:30:42.050 --> 00:30:45.090
‫پس، گمونم، آره. لایقش بود

00:30:45.090 --> 00:30:49.220
‫من قرار بود توی زندگیِ واقعی نابودش کنم،

00:30:50.140 --> 00:30:54.140
‫ولی اول باید عذاب می‌کشید،
‫مثل من و نانسی.

00:30:54.140 --> 00:30:55.480
‫به افتخار «کاملاً بیگانه»

00:30:56.060 --> 00:30:57.900
‫«کاملاً بیگانه»

00:31:01.150 --> 00:31:02.610
‫آپارتمان چطوره؟

00:31:02.610 --> 00:31:04.150
‫- بد نیست
‫- خوبه

00:31:05.360 --> 00:31:07.820
‫- هم‌اتاقی‌هات خوبن؟
‫- یه ذره خرخونن

00:31:08.700 --> 00:31:10.780
‫چی، همه‌شون؟

00:31:10.780 --> 00:31:12.410
‫همه‌شون دانشجو هستن

00:31:13.410 --> 00:31:14.790
‫پس مطالعه می‌کنن، آره؟

00:31:15.660 --> 00:31:16.830
‫خیلی خب

00:31:16.830 --> 00:31:18.170
‫معلومه، همه‌شون دانشجو هستن

00:31:18.170 --> 00:31:19.250
‫آره

00:31:22.210 --> 00:31:24.210
‫ولی هنوز از کار لذت می‌بری دیگه؟

00:31:24.210 --> 00:31:25.760
‫آره، خوبه

00:31:32.180 --> 00:31:33.390
‫این رو با خودم می‌برم

00:31:33.390 --> 00:31:37.100
‫نیکلاس توی بخشِ الکتریکی
‫یه فروشگاه بزرگ کار می‌کنه

00:31:38.020 --> 00:31:41.560
‫این عاقبتی نیست که تو و رابرت
‫برای پسرتون متصور بودید

00:31:42.110 --> 00:31:44.730
‫ولی خیالت راحته که کار می‌کنه،

00:31:44.730 --> 00:31:47.490
‫با توجه به این که زمانی بود که نمی‌تونستی

00:31:47.490 --> 00:31:51.240
‫تصور کنی روزی به هر نوع کاری متعهد بشه

00:31:52.160 --> 00:31:53.450
‫و سندی؟

00:31:56.580 --> 00:31:57.830
‫یادت میاد، مگه نه؟

00:31:58.410 --> 00:32:01.540
‫وقتی بدون بغل کردنش خوابت نمی‌برد

00:32:03.170 --> 00:32:04.960
‫- سندی
‫- فقط...

00:32:09.970 --> 00:32:11.890
‫درک می‌کنی دیگه، مگه نه؟

00:32:14.180 --> 00:32:15.350
‫- نیکلاس
‫- چیه؟

00:32:15.350 --> 00:32:16.850
‫یالا. خواهش می‌کنم

00:32:16.850 --> 00:32:18.060
‫- نمی‌تونی این کارو بکنی
‫- ببخشید

00:32:18.060 --> 00:32:20.520
‫فقط می‌خوام جابجایی رو درک کنی

00:32:21.600 --> 00:32:24.230
‫دیگه چنین جای بزرگی لازم نداشتیم

00:32:26.070 --> 00:32:28.320
‫خب؟ و تو باید مستقل باشی

00:32:29.740 --> 00:32:31.740
‫نمی‌خوای مستقل باشی؟

00:32:34.280 --> 00:32:36.830
‫البته ما کنارت هستیم،
‫اگه مثلاً...

00:32:36.830 --> 00:32:41.000
‫اگه مشکل واقعی برات پیش بیاد،
‫ولی فقط...

00:32:44.290 --> 00:32:45.750
‫دیگه وقتشه، نیک

00:32:47.800 --> 00:32:49.760
‫آره؟ اینطور نیست؟

00:32:49.760 --> 00:32:52.340
‫اگه این چیزیه که می‌خوای
‫به خودت بگی، مامان

00:32:52.340 --> 00:32:55.180
‫نیک! یالا، مسابقه داره شروع میشه!

00:33:03.440 --> 00:33:06.520
‫هی، یالا. یالا، بیا اینجا

00:33:11.110 --> 00:33:12.910
‫- یالا
‫- یالا

00:33:13.780 --> 00:33:15.120
‫آره!

00:33:19.450 --> 00:33:23.920
‫تو هیچوقت نتونستی مثل رابرت
‫با نیکلاس ارتباط برقرار کنی

00:33:24.960 --> 00:33:26.540
‫و این آزارت میده

00:33:29.250 --> 00:33:30.090
‫هی

00:33:30.630 --> 00:33:31.760
‫شماها اهل کجایید؟

00:33:33.090 --> 00:33:34.090
‫انگلیس؟

00:33:41.730 --> 00:33:44.020
‫سلام. چه خبر؟

00:34:26.480 --> 00:34:28.060
‫مادرِ عزیزم،

00:34:29.230 --> 00:34:32.860
‫ونیز و فلورانس واقعاً همون قدر
‫که می‌گفتی جادویی بودن

00:34:34.570 --> 00:34:38.490
‫اما حالا از خرابه‌ها خسته شدم،
‫برای همین به ساحل میرم،

00:34:41.290 --> 00:34:43.450
‫بابتِ دوربین نیکونی که بهم دادی ممنونم

00:34:44.200 --> 00:34:46.620
‫کلی عکس باهاش گرفتم

00:34:48.830 --> 00:34:51.040
‫دوستت دارم. جاناتان

00:34:53.920 --> 00:34:57.800
‫راستی، الان تنهام.
‫ساشا مجبور شد برگرده لندن.

00:35:30.630 --> 00:35:34.760
‫کریسمس اومده بود و رفته بود.
‫برای من تعطیلاتی پر از تنهایی بود.

00:35:34.760 --> 00:35:38.760
‫برای کریسمسِ واقعی‌ام
‫باید تا آخر ژانویه منتظر می‌موندم

00:35:38.760 --> 00:35:41.090
‫کریسمسی که نوید آغازی نو می‌داد

00:35:50.020 --> 00:35:51.060
‫بله

00:35:52.360 --> 00:35:53.650
‫جاستین

00:35:54.730 --> 00:35:56.404
‫بعد از ظهر بخیر، رفیق

00:35:57.238 --> 00:35:58.796
‫ببخشید که زنگ نزدم

00:35:58.820 --> 00:36:02.950
‫نه، نه. از دیدنت خوشحالم.
‫قدمت روی چشمه.

00:36:02.950 --> 00:36:04.660
‫می‌خواستم غافلگیرت کنم

00:36:04.660 --> 00:36:06.398
‫می‌دونستم دلت می‌خواد اونا رو ببینی

00:36:06.422 --> 00:36:08.206
‫به قول معروف تازه از تنور در اومدن

00:36:08.330 --> 00:36:11.086
‫نمی‌فهمم چرا می‌خوای
‫از اسمِ مستعار استفاده کنی،

00:36:11.110 --> 00:36:12.629
‫ولی من که از داستانت خوشم اومد

00:36:13.380 --> 00:36:14.714
‫خوب از آب در اومده، مگه نه؟

00:36:14.738 --> 00:36:16.106
‫[کاملاً بیگانه]
‫[اثر: ای‌جی پرستون]

00:36:16.130 --> 00:36:18.630
‫- فوق‌العاده‌ست
‫- خوشحالم که ازش خوشت میاد

00:36:18.630 --> 00:36:21.590
‫می‌دونی، و ایده‌ات برای استفاده از اون عکس؟

00:36:21.590 --> 00:36:23.180
‫خیلی خوب شد

00:36:23.180 --> 00:36:24.720
‫عالیه

00:36:27.100 --> 00:36:28.390
‫ولی من ازت پذیرایی نکردم

00:36:29.520 --> 00:36:32.310
‫بذار کتری رو بذارم بجوشه.
‫چایی می‌خوری؟

00:36:32.310 --> 00:36:35.860
‫آره، لطفاً. با یه ذره شیر، بدون شکر

00:36:35.860 --> 00:36:39.070
‫من با تامی صحبت کردم. اون شاگردم بود.
‫الان از دانشگاه فارغ‌التحصیل شده...

00:36:39.070 --> 00:36:42.070
‫که ببینم می‌تونه یه وبسایت
‫برای کتاب درست کنه،

00:36:42.070 --> 00:36:44.870
‫برای این که بتونیم سفارشاتِ آنلاین بگیریم

00:36:46.290 --> 00:36:47.450
‫محشره

00:36:47.450 --> 00:36:50.790
‫خب، اون میگه چند روزه آماده میشه

00:36:50.790 --> 00:36:56.340
‫پس الان فقط کافیه
‫یه اکانتِ پی‌پل بسازیم،

00:36:56.340 --> 00:37:00.010
‫و بعدش کارِ من و تو راه می‌افته، رفیق

00:37:02.510 --> 00:37:04.090
‫آره، همچنین فکر می‌کردم،

00:37:04.090 --> 00:37:08.100
‫چطوره یه مسابقه
‫برای آثارِ منتشرنشده‌ی قدیمی بذاریم؟

00:37:08.100 --> 00:37:10.140
‫می‌دونی، اون موقع می‌تونیم چاپشون کنیم

00:37:10.140 --> 00:37:11.440
‫جاستینِ بیچاره

00:37:11.440 --> 00:37:17.230
‫اون در مورد پروژه‌های آینده و تبدیل شدن
‫به ناشرِ مستقل خیال‌پردازی می‌کرد

00:37:17.230 --> 00:37:23.160
‫ای کاش می‌دونست من قصد نداشتم
‫منتظر سفارش‌های آنلاین بمونم

00:37:23.740 --> 00:37:25.490
‫...ولی واقعاً فکر می‌کنم مهمه...

00:37:25.490 --> 00:37:28.870
‫فقط یه خواننده بود که می‌خواستم بهش برسم

00:37:28.870 --> 00:37:31.960
‫کتاب اون رو از مخفیگاهش بیرون می‌کشید

00:37:31.960 --> 00:37:34.290
‫و به فضای باز می‌آوردش

00:37:46.720 --> 00:37:48.890
‫- من میرم
‫- آره. لباس‌هات یادت نرن

00:37:53.690 --> 00:37:56.980
‫هنوز یکم نَم دارن.
‫ببخشید، عزیزم.

00:38:01.280 --> 00:38:02.570
‫غذای مونده هست

00:38:02.570 --> 00:38:04.360
‫من این کتاب رو خوندم.
‫ازش لذت بردم.

00:38:04.360 --> 00:38:06.450
‫- تو هم خوندیش؟
‫- آره، خیلی خوبه

00:38:07.950 --> 00:38:09.240
‫چی، همه رو خوندی؟

00:38:09.240 --> 00:38:11.160
‫آره، تمومش کردم.
‫محض اطلاعت منم کتاب می‌خونم.

00:38:11.160 --> 00:38:13.120
‫- اوه، نه. منظورم این نبود...
‫- آره، بیخیال، نیک

00:38:13.120 --> 00:38:14.410
‫ما تحسینت می‌کنیم، رفیق

00:38:14.410 --> 00:38:16.290
‫تو برام فرستادیش؟

00:38:16.290 --> 00:38:17.250
‫نه

00:38:17.250 --> 00:38:19.590
‫- مطمئنی؟
‫- آره، مالِ من توی آپارتمانه

00:38:19.590 --> 00:38:21.420
‫پس، تو چطوری خوندیش؟

00:38:21.420 --> 00:38:22.420
‫- یعنی...
‫- کاترین

00:38:22.420 --> 00:38:25.260
‫نه، نه. فقط منظورم این بود
‫که تصادفِ عجیبیه

00:38:25.260 --> 00:38:26.220
‫فقط برای من فرستاده شده،

00:38:26.220 --> 00:38:27.680
‫- و نمی‌دونم واسه کی...
‫- کتابِ من هدیه‌ست

00:38:28.390 --> 00:38:29.600
‫هدیه؟

00:38:29.600 --> 00:38:30.640
‫آره

00:38:30.640 --> 00:38:31.770
‫از طرف کی؟

00:38:31.770 --> 00:38:34.350
‫یه مشتریِ قدردان. اسمم رو روش نوشته بود
‫و گذاشته بودش روی پیشخوان

00:38:34.350 --> 00:38:35.480
‫این خیلی عالیه، نیک

00:38:35.480 --> 00:38:36.850
‫- مگه نه، کاترین؟
‫- آره. آره

00:38:36.850 --> 00:38:38.860
‫خب، اون کی بود؟

00:38:38.860 --> 00:38:40.440
‫- یکی که نیک تحت تأثیر قرارش داده
‫- نمی‌دونم

00:38:40.440 --> 00:38:42.610
‫من هر روز هزاران مشتری می‌بینم

00:38:42.610 --> 00:38:44.070
‫- می‌دونم
‫- پس، مشکل چیه؟

00:38:44.070 --> 00:38:45.780
‫- چرا مهمه؟
‫- مهم نیست

00:38:46.450 --> 00:38:48.450
‫اشکالی نداره. شرمنده، شرمنده

00:38:49.660 --> 00:38:51.200
‫خب، چی... ازش خوشت اومده؟

00:38:51.200 --> 00:38:52.740
‫- آره
‫- می‌بینی، چیزی نیست

00:38:52.740 --> 00:38:54.160
‫- خب، چرا؟
‫- چرا؟

00:38:54.160 --> 00:38:56.120
‫- چون من ازش خوشم اومده حتماً آشغاله؟
‫- نه، نه

00:38:56.120 --> 00:38:57.500
‫فقط می‌خوام بدونم

00:38:57.500 --> 00:39:00.790
‫- نظرت در موردش چیه
‫- جریان چیه؟ مگه مدرسه‌ست؟

00:39:00.790 --> 00:39:02.550
‫- نه. مادرت فقط می‌خواد...
‫- بعداً می‌بینمتون

00:39:02.550 --> 00:39:05.090
‫- در طول هفته بهتون زنگ می‌زنم
‫- میشه لطفاً بهم بگی؟

00:39:05.090 --> 00:39:06.800
‫خدایا. زنه آخرش می‌میره!

00:39:06.800 --> 00:39:10.390
‫خیلی هم لذت‌بخش بود.
‫حقش بود. اون یه سلیطه‌ی خودخواه بود.

00:39:17.270 --> 00:39:18.900
‫در مورد تو نیست

00:40:00.190 --> 00:40:01.650
‫برگرد، نیکلاس

00:40:10.360 --> 00:40:13.740
‫- مامان، به من نگاه کن
‫- نیکلاس، نزدیکم بمون

00:40:23.840 --> 00:40:24.880
‫با من بشمار

00:40:24.880 --> 00:40:27.710
‫- سه، دو، یک
‫- سه، دو، یک، بپر

00:40:32.720 --> 00:40:34.680
‫سه، دو، یک، بپر

00:40:39.980 --> 00:40:41.730
‫به من نگاه کن، مامانی

00:40:57.450 --> 00:40:59.450
‫نیکلاس، بیا نزدیک‌تر

00:41:04.170 --> 00:41:05.340
‫نمی‌تونی من رو بگیری

00:41:06.364 --> 00:41:26.364
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.